All language subtitles for falcon_crest_s03e24_loves_triumph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,310 Take a look at this. You could be doing more harm than good. Come back to the 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,550 cartel. I'd rather be dead. 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,630 I think we should grant her wish. 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,770 Perhaps in time I could learn to trust you again. 5 00:01:09,390 --> 00:01:11,370 Thank you. 6 00:02:04,680 --> 00:02:08,180 All right, Maggie. We're about to administer the rest of the ammunition, 7 00:02:09,380 --> 00:02:14,640 Begin counting backwards from 100 for... 99... 8 00:02:14,640 --> 00:02:18,140 98... 9 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 What have you done with Joseph? 10 00:02:46,820 --> 00:02:48,420 Emma came over to take care of him today. 11 00:02:49,440 --> 00:02:51,460 It's times like this when it's good to have family. 12 00:02:52,200 --> 00:02:54,100 Family like this is worth being part of. 13 00:02:58,720 --> 00:02:59,760 What's the time now? 14 00:03:01,440 --> 00:03:02,620 Passing the 90 -minute mark. 15 00:03:05,500 --> 00:03:06,680 She's doing fine, Doc. 16 00:03:09,300 --> 00:03:10,300 Take a look at this. 17 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Nurse, wife. 18 00:03:16,330 --> 00:03:17,790 It's more invasive than we thought. 19 00:03:18,750 --> 00:03:20,450 It could be doing more harm than good. 20 00:03:23,130 --> 00:03:24,870 Look, Parker, it's going to be a long day. 21 00:03:25,790 --> 00:03:29,270 Either start catching those bleeders now or take everybody's lunch order, okay? 22 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 Angela. 23 00:03:49,350 --> 00:03:50,490 Chase, how's Maggie? 24 00:03:51,870 --> 00:03:54,510 They seem to be proceeding cautiously. 25 00:03:55,790 --> 00:03:58,970 I wish I had as much confidence in Michael Ransom as you do. 26 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 So do I. 27 00:04:01,490 --> 00:04:02,930 Is there anything I can do? 28 00:04:04,130 --> 00:04:05,130 No, nothing. 29 00:04:06,650 --> 00:04:10,410 I don't want to bring up Falcon Crest business at a time like this, but you do 30 00:04:10,410 --> 00:04:12,570 know that our entire labor force was stolen. 31 00:04:13,120 --> 00:04:16,959 No, I have no idea. The foreman said that Lance was responsible, but somehow 32 00:04:16,959 --> 00:04:19,680 think it's Philip. Angela, I really don't give a damn right now. 33 00:04:20,060 --> 00:04:21,060 Chase. 34 00:04:21,560 --> 00:04:24,520 I don't believe it. Maggie is fighting for her life. 35 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Yes, I know. 36 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 I'm sorry. 37 00:04:30,220 --> 00:04:32,180 She needs all of our prayers right now. 38 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 How many personnel? 39 00:04:44,920 --> 00:04:46,360 150. 150. 40 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 Is that enough? 41 00:04:47,880 --> 00:04:51,060 Well, that's less than a hundred to one ratio if you have a full house. Of 42 00:04:51,060 --> 00:04:54,260 course we're going to have a full house. It's opening day at Tuscany Downs. 43 00:04:54,260 --> 00:04:57,720 We're going to draw people from half the state. And the last thing I want are 44 00:04:57,720 --> 00:04:58,760 any security problems. 45 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 You won't have any with the group I recruited. 46 00:05:02,380 --> 00:05:03,460 Oh, I'm sorry to interrupt. 47 00:05:03,680 --> 00:05:04,459 All right. 48 00:05:04,460 --> 00:05:07,600 You said you wanted to see these sample programs as soon as they arrived. So I 49 00:05:07,600 --> 00:05:11,340 did. This is Mr. Padgett, Miss Lynch, my efficient assistant. 50 00:05:11,850 --> 00:05:12,609 Miss Lynch? 51 00:05:12,610 --> 00:05:15,330 Hello. Mr. Padgett's going to be handling security for us. 52 00:05:16,270 --> 00:05:19,530 Oh, your resume was most impressive. Everything from the Greenberry is the 53 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Secret Service. 54 00:05:21,270 --> 00:05:22,270 Yes, ma 'am. 55 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 These are fine. 56 00:05:25,490 --> 00:05:26,490 Miss Lynch? 57 00:05:26,650 --> 00:05:27,670 Mm -hmm? Where's the trophy? 58 00:05:28,190 --> 00:05:30,130 I thought it was supposed to be back by now. 59 00:05:30,350 --> 00:05:34,610 We still have three weeks. I know that, but until I have to give it away to the 60 00:05:34,610 --> 00:05:38,070 winner of the Falcon Crest Steaks, that has a certain ring to it, doesn't it? I 61 00:05:38,070 --> 00:05:40,030 want that trophy back in my office. 62 00:05:40,590 --> 00:05:42,230 You can't have a trophy like that repaired overnight. 63 00:05:42,630 --> 00:05:46,290 It's not some five -and -diamond memento, you know. I'm fully aware of 64 00:05:46,290 --> 00:05:48,770 value. That's why I handled it with such care. 65 00:05:49,490 --> 00:05:54,310 In spite of her apparent grace, Miss Lynch can be quite clumsy at times. 66 00:05:54,770 --> 00:05:56,410 I'll speak to the silversmith this afternoon. 67 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 You bet. 68 00:06:00,970 --> 00:06:02,290 Padgett, one last question. 69 00:06:02,790 --> 00:06:07,870 If you had an inanimate object that looked harmless enough but you suspect 70 00:06:07,870 --> 00:06:08,870 be dangerous, 71 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 What would you do? 72 00:06:11,680 --> 00:06:13,840 Well, the first thing I'd do is have it x -rayed. 73 00:06:19,860 --> 00:06:21,120 One more section, please. 74 00:06:26,460 --> 00:06:28,540 Don't you think you should take an interior approach? 75 00:06:29,460 --> 00:06:32,340 I'm more interested in preserving the surrounding tissue, Doctor. 76 00:06:33,160 --> 00:06:35,260 Not in textbook perfect procedure. 77 00:06:37,100 --> 00:06:40,940 I'm only suggesting that... I don't need any second -guessing, Doctor. I need 78 00:06:40,940 --> 00:06:42,580 help with these retractors, please. 79 00:06:46,840 --> 00:06:48,280 All right, now, just hold it right there. 80 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 Now, hold it right there. 81 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 Scissors. 82 00:06:56,840 --> 00:07:01,400 One more section, please. 83 00:07:10,440 --> 00:07:12,740 Sure you don't want to... Sorry. 84 00:07:13,100 --> 00:07:14,280 Didn't mean to frighten you. 85 00:07:14,500 --> 00:07:17,520 No, you didn't. It's just... Your hands are cold. 86 00:07:19,260 --> 00:07:23,620 Look, why don't you come in with me, and after I order all the tractor parts, we 87 00:07:23,620 --> 00:07:24,980 can go to the matinee at the movie house. 88 00:07:25,200 --> 00:07:26,260 Oh, that's so sweet. 89 00:07:26,900 --> 00:07:28,660 But you know what I'd really like to do? 90 00:07:28,960 --> 00:07:31,220 Stay here and pick something special for dinner. 91 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Okay. 92 00:07:33,200 --> 00:07:38,280 All you do is stay up here and take care of me. You're always cooking and 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 cleaning. 94 00:07:39,790 --> 00:07:42,310 It's just that I don't like to be around a lot of people. 95 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 Me included? 96 00:07:45,450 --> 00:07:46,630 No, of course not. 97 00:07:47,250 --> 00:07:49,450 As long as I've got you, I don't need anyone else. 98 00:07:52,150 --> 00:07:53,150 You go ahead. 99 00:07:53,590 --> 00:07:55,910 The sooner you get into town, the sooner you'll be back home. 100 00:07:58,610 --> 00:07:59,610 Okay. 101 00:08:03,550 --> 00:08:04,810 I'll be back before dark. 102 00:08:05,290 --> 00:08:06,450 You drive carefully. 103 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Lucas. 104 00:09:24,630 --> 00:09:25,970 I forgot my list. 105 00:09:44,990 --> 00:09:45,990 Five hours. 106 00:09:47,390 --> 00:09:50,070 We'll stay here another five hours if that's what it takes. 107 00:09:51,050 --> 00:09:54,270 I'm not removing this tumor until I've traced every fiber, Doctor. 108 00:09:54,830 --> 00:09:56,010 Can't you last that long? 109 00:09:57,910 --> 00:09:59,730 She's doing just fine, Doctor. 110 00:10:00,190 --> 00:10:01,190 Stop worrying. 111 00:10:05,710 --> 00:10:07,750 Maybe you picked the wrong patient for heroics. 112 00:10:09,850 --> 00:10:12,770 The only heroics belong to the lady on this table, Doctor. 113 00:10:13,330 --> 00:10:19,150 You know, maybe you'd be better off for all of us if... you just got the hell 114 00:10:19,150 --> 00:10:20,150 out of here. 115 00:10:47,180 --> 00:10:48,320 Doctor? Doctor Parker? 116 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 How's Maggie? 117 00:10:50,560 --> 00:10:54,620 Your wife is still in surgery, Mr. Giverty. But the tumor is out by now, 118 00:10:54,620 --> 00:10:55,700 it? I'm afraid not. 119 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 I'm sorry. 120 00:11:29,100 --> 00:11:31,380 Realize that Parker may well have been right, don't you? 121 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 That's not true. 122 00:11:33,980 --> 00:11:37,440 Six hours ago, anybody in their right mind would have said close her up. 123 00:11:37,860 --> 00:11:39,300 Well, that was six hours ago. 124 00:11:39,560 --> 00:11:40,580 Look where we are now. 125 00:11:41,320 --> 00:11:43,720 Standing on the edge of a cliff, ready to jump into space. 126 00:11:46,100 --> 00:11:50,780 Trying to resect the most frustrating tumor I've ever seen in my life. 127 00:11:57,480 --> 00:11:58,730 I know what you're... thinking? 128 00:12:00,630 --> 00:12:02,930 I don't know what to think anymore, Kay. 129 00:12:04,390 --> 00:12:05,930 Well, I wasn't running out on you. 130 00:12:06,430 --> 00:12:09,870 Well, you sure weren't going to a quilting bee, now, were you? 131 00:12:10,270 --> 00:12:11,630 No, I wasn't. 132 00:12:13,090 --> 00:12:16,870 Well, you sure must want to get away from this place badly if you take off on 133 00:12:16,870 --> 00:12:18,670 foot. Town is 20 miles from here. 134 00:12:19,270 --> 00:12:21,230 There's some things I have to take care of. 135 00:12:22,470 --> 00:12:23,470 With a gun? 136 00:12:24,090 --> 00:12:27,470 That was for self -protection. You said yourself that I wouldn't be safe alone 137 00:12:27,470 --> 00:12:28,470 out there. 138 00:12:29,050 --> 00:12:30,410 Then why go alone? 139 00:12:30,670 --> 00:12:33,610 Why not let me help you? Why are you sneaking out on me? 140 00:12:36,010 --> 00:12:37,830 I thought it would be easier this way. 141 00:12:38,630 --> 00:12:40,510 It wouldn't hurt either of us as much. 142 00:12:43,130 --> 00:12:45,110 It's J .C., isn't it? No, no! 143 00:12:46,550 --> 00:12:48,750 I have a grandson who needs me. 144 00:12:49,730 --> 00:12:52,130 You told me you didn't have any family, Kay. 145 00:12:53,290 --> 00:12:54,830 I guess that was wishful thinking. 146 00:12:57,190 --> 00:12:59,050 Probably the reason I left to begin with. 147 00:12:59,790 --> 00:13:02,370 My mother even made me give up my own son. 148 00:13:03,930 --> 00:13:05,670 You told me your mother was dead. 149 00:13:06,510 --> 00:13:07,510 She is. 150 00:13:07,790 --> 00:13:08,890 My mother is dead. 151 00:13:12,130 --> 00:13:16,030 I guess that was pretty foolish of me, trying to run out on you like that, 152 00:13:16,070 --> 00:13:19,390 wasn't it? I mean, you're the only person that's been decent to me in a 153 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 long time. 154 00:13:20,930 --> 00:13:22,090 I'm just trying to help. 155 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 That's all. 156 00:13:26,940 --> 00:13:28,400 You really want to help me? 157 00:13:29,800 --> 00:13:31,200 I'd do anything for you. 158 00:13:41,100 --> 00:13:45,340 Hold me. 159 00:13:55,440 --> 00:13:58,080 Go with the fermenting tanks. I want to make sure they're ready for tonight's 160 00:13:58,080 --> 00:13:58,899 rocking, okay? 161 00:13:58,900 --> 00:14:01,180 Looks like you got the troops marching double time today. 162 00:14:01,440 --> 00:14:03,360 These guys are the best. Yes, they are. 163 00:14:04,440 --> 00:14:06,540 Falcon Crest always had prime talent. 164 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 That's what worries me, Philip. 165 00:14:09,080 --> 00:14:10,140 Everything's going swimming. 166 00:14:10,760 --> 00:14:13,940 Particularly now that we've got the best winery men in the valley with us. 167 00:14:14,900 --> 00:14:17,960 You don't think my grandmother's just going to sit back and let you hire away 168 00:14:17,960 --> 00:14:19,060 her best crew, do you? 169 00:14:20,020 --> 00:14:21,020 Lance, 170 00:14:21,500 --> 00:14:24,740 if you never learn anything else from me, learn this. 171 00:14:25,740 --> 00:14:28,480 When you have power, use it. 172 00:14:30,380 --> 00:14:31,840 Don't underestimate my grandmother. 173 00:14:32,940 --> 00:14:34,980 Falcon Crest is coming apart at the seams. 174 00:14:35,960 --> 00:14:39,800 Stick with me and you just might find yourself in the catbird seat. 175 00:14:41,720 --> 00:14:45,240 Angela might not be as strong as she once was, Philip, but she'll never let 176 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 of her legacy. 177 00:14:46,560 --> 00:14:47,960 Just keep your eyes open. 178 00:14:48,960 --> 00:14:51,360 It won't be long before she welcomes it. 179 00:14:58,120 --> 00:14:59,600 To make a believer out of you. 180 00:15:13,020 --> 00:15:15,700 Mr. Grasser, how do you do? Come on in. Have a seat. 181 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Can I get you anything? 182 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 No, thank you. 183 00:15:19,740 --> 00:15:22,760 I won't take up very much of your time, Mr. Channing. Oh, it's all right. 184 00:15:22,820 --> 00:15:25,360 Listen, when I heard that Chase had dropped by your office to have some 185 00:15:25,360 --> 00:15:30,240 documents notarized regarding Jacqueline Perrault's estate for delivery to me, I 186 00:15:30,240 --> 00:15:33,680 must say that it took all the restraint I could muster to keep from calling you 187 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 myself. 188 00:15:34,860 --> 00:15:39,080 Mr. Giverty did stop at my office to review the estate documents held in 189 00:15:39,080 --> 00:15:40,059 at the bank. 190 00:15:40,060 --> 00:15:42,700 Don't you worry about a thing. I'll be sure and keep a couple of million on 191 00:15:42,700 --> 00:15:43,619 deposit with you. 192 00:15:43,620 --> 00:15:46,600 That'll be a feather in your cap, eh, with your board of directors? 193 00:15:49,360 --> 00:15:53,400 I'm afraid that all of the funds, the entire $50 million, have already been 194 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 dispersed. 195 00:15:54,880 --> 00:15:59,380 That's impossible. I haven't even authorized a transfer of my share yet. 196 00:16:00,260 --> 00:16:01,640 But Mr. Giaberti has. 197 00:16:02,200 --> 00:16:06,920 The entire $50 million, under the terms of your mother's will, have been handed 198 00:16:06,920 --> 00:16:09,560 over to the Sisters of Hope at St. Martha's in Paris. 199 00:16:12,280 --> 00:16:14,960 That's the only document that Mr. Giaberti signed in my office. 200 00:16:16,260 --> 00:16:17,280 Sisters of Hope. 201 00:16:28,870 --> 00:16:33,150 Mr. Schiberti said that this would help determine the basis for his decision. 202 00:16:33,410 --> 00:16:34,870 That you would understand. What? 203 00:16:35,730 --> 00:16:36,730 What is this? 204 00:16:36,830 --> 00:16:39,950 He said that it would tell the full story of your mother. That it would 205 00:16:39,950 --> 00:16:41,710 illuminate her character once and for all. 206 00:16:48,210 --> 00:16:49,250 Stop this connection. 207 00:16:49,910 --> 00:16:53,830 This all happened 40 years ago. I don't give a damn about any of that. 208 00:16:54,290 --> 00:16:57,250 That's ancient history. I want that 25 million. Do you understand? 209 00:16:57,650 --> 00:17:01,740 I'm sorry. Don't be sorry. That money is mine. I need that money. I'm very 210 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 sorry, Mr. Channing. 211 00:17:04,220 --> 00:17:06,280 Hey, you tell Chase this won't stop me. 212 00:17:09,040 --> 00:17:10,200 Nothing will stop me. 213 00:17:13,800 --> 00:17:15,920 Wasn't that the man from the bank about your inheritance? 214 00:17:16,300 --> 00:17:18,460 Yes. There is no inheritance. 215 00:17:19,640 --> 00:17:25,760 My dear brother gave the money to some nuns. 216 00:17:26,990 --> 00:17:30,010 Maybe he thinks they're going to make him a cardinal, maybe even pope. 217 00:17:30,530 --> 00:17:33,790 Without their money to repay the construction... Without that money, I 218 00:17:33,790 --> 00:17:36,990 racetrack and everything associated with it. I want you to call Shepperton Bar. 219 00:17:37,810 --> 00:17:40,610 Now. But they're a brokerage firm. 220 00:17:40,990 --> 00:17:44,570 If you sell shares in the Tuscany Downs, you'll lose the control you fought so 221 00:17:44,570 --> 00:17:46,950 hard to retain. You have such beautiful eyes. 222 00:17:47,410 --> 00:17:50,650 You know that? It's a shame they can't see beyond the obvious. 223 00:17:51,080 --> 00:17:52,380 I simply don't understand. 224 00:17:52,840 --> 00:17:57,000 You don't have to. All you have to do is make sure that trophy gets back here on 225 00:17:57,000 --> 00:17:58,180 time for opening day. 226 00:18:23,340 --> 00:18:24,319 There it is. 227 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Totally isolated, just waiting to be. 228 00:18:28,440 --> 00:18:31,280 Don't waste any time. The vital signs are deteriorating. 229 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 Hang in there, Maggie. 230 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 Give up on me now, pickups. 231 00:18:53,230 --> 00:18:54,350 And it is the original piece? 232 00:18:54,610 --> 00:18:55,610 Yes, sir. 233 00:18:56,130 --> 00:18:57,190 It has to be. 234 00:18:57,690 --> 00:18:59,950 Chenning is too astute for a replica. 235 00:19:01,050 --> 00:19:03,230 The welds are undetectable. 236 00:19:03,550 --> 00:19:05,610 Thank you, sir. We do our best. 237 00:19:06,590 --> 00:19:09,490 But this really is the key to it all. 238 00:19:09,710 --> 00:19:13,690 A solid -state transmitter with a range of nearly 200 yards. 239 00:19:17,290 --> 00:19:19,630 On the perimeter of impact, I trust? 240 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Of course. 241 00:19:22,920 --> 00:19:25,700 A five -digit code activates the detonator. 242 00:19:26,520 --> 00:19:27,820 And the device itself? 243 00:19:28,520 --> 00:19:29,960 High -density plastic. 244 00:19:30,960 --> 00:19:32,140 64 ounces. 245 00:19:32,920 --> 00:19:37,440 Light enough to avoid detection, but powerful enough to cut down anything or 246 00:19:37,440 --> 00:19:39,360 anyone within a 20 -yard radius. 247 00:19:39,780 --> 00:19:44,620 And Richard Channing's death has only earmarks of another attack by unknown 248 00:19:44,620 --> 00:19:47,760 terrorists. What is the five -digit code? 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,780 A mathematically random sequence. 250 00:19:52,740 --> 00:19:54,220 Random or not, I shall never forget it. 251 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 I got it all. 252 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 I'm free. 253 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 She's in beta. 254 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 Oh, no. 255 00:21:40,820 --> 00:21:41,940 The tumor's out. 256 00:21:42,440 --> 00:21:43,900 I can't get a blood pressure. 257 00:21:44,860 --> 00:21:46,200 We're losing her, Michael. 258 00:22:06,320 --> 00:22:07,320 Credit card. 259 00:22:07,680 --> 00:22:09,660 Charge the pallet for 200 watts a second. 260 00:22:10,860 --> 00:22:12,000 I've got to get a pulse. 261 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Unit charge? 262 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 It's ready. 263 00:22:20,740 --> 00:22:21,740 Stand by. 264 00:22:23,560 --> 00:22:29,080 No tune. 265 00:22:30,020 --> 00:22:31,840 Push 100 milligrams lidocaine. 266 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Recharge the unit. 267 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 It's ready. 268 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 You're back. 269 00:22:48,910 --> 00:22:49,910 We've got a pulse. 270 00:22:50,030 --> 00:22:51,190 Good. Blood pressure? 271 00:22:51,990 --> 00:22:53,570 60 over zip, but it's there. 272 00:22:55,370 --> 00:22:57,610 Don't give up on me now, Mike. Don't give up on me now. 273 00:22:58,050 --> 00:22:59,970 All steady at one pin. 274 00:23:01,870 --> 00:23:04,950 I want EKG, gases, lights, cardiology, consults. 275 00:23:06,670 --> 00:23:07,970 She's going to make it, Michael. 276 00:23:08,850 --> 00:23:09,850 Don't give up, Mike. 277 00:23:27,950 --> 00:23:29,370 He told me I'd find you here. 278 00:23:29,690 --> 00:23:31,290 We must talk, Angela. 279 00:23:35,970 --> 00:23:38,390 I'm extremely angry with you. 280 00:23:39,710 --> 00:23:41,430 You just lit three candles. 281 00:23:42,790 --> 00:23:44,450 One was for Julia, wasn't it? 282 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 Yes. 283 00:23:47,070 --> 00:23:48,070 And the other two? 284 00:23:49,730 --> 00:23:51,650 Maggie. She's in surgery. 285 00:23:53,010 --> 00:23:56,030 The third candle was for Falcon Crest, wasn't it? 286 00:23:58,060 --> 00:24:01,220 Falcon Crest could benefit from some divine intervention. 287 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Don't you agree? 288 00:24:04,600 --> 00:24:07,040 Falcon Crest can be all yours again. 289 00:24:07,540 --> 00:24:08,660 And it will be. 290 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 Stronger than ever. 291 00:24:12,100 --> 00:24:14,260 And it will be all mine. 292 00:24:17,320 --> 00:24:19,420 I really should thank you, Philip. 293 00:24:19,940 --> 00:24:20,940 For what? 294 00:24:22,240 --> 00:24:24,300 For reminding me of something I'd forgotten. 295 00:24:26,500 --> 00:24:28,900 Never trust another human being. 296 00:24:30,720 --> 00:24:35,740 Would you believe that everything I've done has been an act of love for you? 297 00:24:36,720 --> 00:24:40,780 You bought the Agretti Harvest, and you used that to get your own winery. Then 298 00:24:40,780 --> 00:24:45,060 you lured my grandson to work for you, and you call that an act of love? 299 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 Absolutely. 300 00:24:46,540 --> 00:24:51,220 To prove to you that I'm capable of taking my place beside you at Falcon 301 00:24:51,220 --> 00:24:52,720 as an equal partner. 302 00:24:53,150 --> 00:24:56,610 And the next thing you say is that you weren't seen all over San Francisco with 303 00:24:56,610 --> 00:24:57,870 that 20 -year -old tart. 304 00:24:58,490 --> 00:24:59,830 That was to make you jealous. 305 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 And it worked. 306 00:25:01,910 --> 00:25:06,050 I saw that look on your face when you walked away with Carter St. John. 307 00:25:06,730 --> 00:25:08,430 Carter is devoted to me. 308 00:25:08,770 --> 00:25:10,930 He has some very fine qualities. 309 00:25:11,190 --> 00:25:12,710 He'd make a perfect lapdog. 310 00:25:12,930 --> 00:25:14,030 Stop playing games. 311 00:25:14,410 --> 00:25:18,570 You did that just to try and infuriate me. You feel nothing for him. You and I 312 00:25:18,570 --> 00:25:19,570 both know it. 313 00:25:20,350 --> 00:25:22,710 But you also know in your heart... 314 00:25:22,970 --> 00:25:29,710 deep in your heart that you need me and you need the love I feel 315 00:25:29,710 --> 00:25:30,710 for you. 316 00:25:34,810 --> 00:25:40,110 I cared about you once for that fateful day at the Tate Hotel. 317 00:25:40,950 --> 00:25:44,270 You can't hide behind that preposterous lie of Jacqueline's forever. 318 00:25:45,230 --> 00:25:48,590 If you believed that lie, you'd never have kept that coupling to yourself for 319 00:25:48,590 --> 00:25:50,350 long as you did. Oh, I threw that away months ago. 320 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 You didn't tell me. 321 00:25:51,580 --> 00:25:53,760 I never tell you every time I close a book. 322 00:25:54,160 --> 00:25:56,940 Why can't you tell me that you care for me? 323 00:25:59,600 --> 00:26:04,640 Every time I've ever cared for anyone, I've lived to regret it. 324 00:26:07,380 --> 00:26:09,740 Of course, everyone needs love. 325 00:26:11,760 --> 00:26:12,820 And I do, too. 326 00:26:13,160 --> 00:26:15,380 That's all I've ever wanted to hear you say, Angela. 327 00:26:16,040 --> 00:26:20,180 But, Philip, I don't trust you. 328 00:26:21,160 --> 00:26:22,900 Then let me prove my love to you. 329 00:26:26,680 --> 00:26:32,160 Perhaps in time I could learn to trust you again. 330 00:26:36,060 --> 00:26:37,060 And love. 331 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 And love. 332 00:26:58,540 --> 00:27:00,340 We got the tumor out. That was our objective. 333 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 She's still unconscious. 334 00:27:04,200 --> 00:27:05,260 When will she come out of it? 335 00:27:05,600 --> 00:27:06,720 I don't know. It's hard to say. 336 00:27:06,940 --> 00:27:08,600 You mean she may never regain consciousness? 337 00:27:09,240 --> 00:27:10,820 What kind of operation is that, Michael? 338 00:27:11,400 --> 00:27:13,180 Where success leaves the patient in a coma. 339 00:27:13,620 --> 00:27:15,800 Cole, let's just be grateful she's alive, all right? 340 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 What if she doesn't come out of it? 341 00:27:18,540 --> 00:27:21,360 Look, Chase, I think the best thing is for you to go home and get some rest. 342 00:27:21,400 --> 00:27:23,300 I'll stay here a while in case you need me. 343 00:27:58,570 --> 00:28:00,750 Quaint spot for a rendezvous, don't you think? 344 00:28:01,530 --> 00:28:03,170 Oh, so you've brought the trophy. 345 00:28:03,890 --> 00:28:04,890 Just like new. 346 00:28:05,490 --> 00:28:06,990 Better than new, actually. 347 00:28:07,490 --> 00:28:11,110 I suppose you've wired it with another of your high -tech bugging devices. 348 00:28:12,810 --> 00:28:14,310 How very perceptive. 349 00:28:16,030 --> 00:28:20,230 We simply want to be certain that we can continue to keep tabs on Richard. 350 00:28:20,850 --> 00:28:22,270 I've done enough of your bidding. 351 00:28:22,610 --> 00:28:25,770 I shall simply tell Richard that the trophy is beyond repair. 352 00:28:26,920 --> 00:28:28,940 All you have to do is deliver it to him. 353 00:28:29,580 --> 00:28:31,140 Get yourself another lackey. 354 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 Miss Lynch. 355 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Pamela. 356 00:28:37,820 --> 00:28:40,960 Do you realize how helpful I could be? 357 00:28:41,280 --> 00:28:42,760 Come back to the cartel. 358 00:28:43,640 --> 00:28:45,980 We could take a week in Mallorca together. 359 00:28:46,500 --> 00:28:48,440 You could use a friend like me. 360 00:28:49,680 --> 00:28:50,920 A close friend. 361 00:28:52,840 --> 00:28:56,040 Are you suggesting an intimate relationship with someone? 362 00:28:57,520 --> 00:28:58,660 You are perceptive. 363 00:28:59,140 --> 00:29:00,820 I'd rather be dead. 364 00:29:03,900 --> 00:29:04,500 I 365 00:29:04,500 --> 00:29:11,780 think 366 00:29:11,780 --> 00:29:13,300 we should grant her wish. 367 00:29:21,440 --> 00:29:23,640 Anything my mother's worse than she was before. 368 00:29:23,940 --> 00:29:26,280 Oh, she would have died without that surgery. 369 00:29:27,040 --> 00:29:28,460 What happens if she doesn't come out of the coma? 370 00:29:29,020 --> 00:29:30,020 Is that any different? 371 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 Hi. 372 00:29:31,720 --> 00:29:34,440 I came by to see how Maggie's doing. 373 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Where's Joseph? 374 00:29:36,300 --> 00:29:39,860 Oh, Melissa stopped by and offered to take care of him. Melissa, you were 375 00:29:39,860 --> 00:29:42,580 care of him, Emma. Cole, I'm sure he's okay. 376 00:29:59,660 --> 00:30:01,560 Maggie, can you hear me? Mr. Giberti, please. 377 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 Where's she going? 378 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 Intensive care. 379 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 What about the coma? 380 00:30:08,440 --> 00:30:09,740 Look, you have to talk to Dr. 381 00:30:09,940 --> 00:30:10,940 Rand. 382 00:30:32,330 --> 00:30:33,330 Don't leave me. 383 00:30:37,690 --> 00:30:40,870 Just... Don't leave me. 384 00:30:49,050 --> 00:30:50,870 She gives sugar to the ponies. 385 00:30:51,210 --> 00:30:53,330 Her father gives them hay and oats. 386 00:30:56,510 --> 00:30:58,810 Where's Melissa Chalmy? In the living room. 387 00:31:03,180 --> 00:31:04,380 Just what do you think you're doing? 388 00:31:06,540 --> 00:31:07,780 Cole, you're going to upset him. 389 00:31:09,560 --> 00:31:10,560 Come on, son. 390 00:31:10,780 --> 00:31:11,820 It's time to go home. 391 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 I am home. 392 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 No, you're not. 393 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Home is with us. 394 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 You're just going to confuse him, Cole. 395 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 What do you expect dragging him over here like this? 396 00:31:30,430 --> 00:31:34,050 I simply stopped by your home thinking that Emma might appreciate some help. 397 00:31:34,550 --> 00:31:36,390 I wanted to see your mother, Cole. 398 00:31:37,310 --> 00:31:39,290 But I didn't know you were going to bring him here. 399 00:31:41,370 --> 00:31:45,310 I certainly didn't see any reason to stay in that little bungalow when I 400 00:31:45,310 --> 00:31:46,870 just as easily take care of him here. 401 00:31:54,490 --> 00:31:56,010 I didn't mean to upset you. 402 00:32:01,390 --> 00:32:02,890 It's just that he's all I have. 403 00:32:26,630 --> 00:32:28,170 Is she all right? 404 00:32:28,470 --> 00:32:30,290 Everything is fine, Mr. Gioberti. 405 00:32:30,750 --> 00:32:32,070 She just requires monitoring. 406 00:32:32,330 --> 00:32:35,710 But, I mean, she's breathing all right. Yes. 407 00:32:36,110 --> 00:32:39,670 We want to keep her on oxygen, and her fluid balance is critical. 408 00:32:40,890 --> 00:32:44,070 Excuse me, but right now we're changing nursing shifts. Of course. 409 00:32:48,430 --> 00:32:49,430 Yes. 410 00:32:52,870 --> 00:32:54,550 There's not much more you can do here tonight. 411 00:32:55,050 --> 00:32:56,090 No, I can be here. 412 00:32:56,330 --> 00:32:57,850 Why don't you come home and have dinner with us? 413 00:32:58,090 --> 00:32:59,930 No, I think I'd better stay. 414 00:33:02,120 --> 00:33:03,680 Well, Maggie wouldn't want a vigil. 415 00:33:04,120 --> 00:33:06,640 She'd want you to be strong, ready to help her. 416 00:33:11,840 --> 00:33:12,840 Yeah. 417 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 All right. 418 00:33:19,320 --> 00:33:20,600 Tell me the truth, Michael. 419 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 You can count on that. 420 00:33:24,760 --> 00:33:26,320 Will Maggie ever walk out of here? 421 00:33:28,140 --> 00:33:30,040 At this point, it's impossible to tell. 422 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 There's no answer. 423 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 That's all we've got. 424 00:33:35,400 --> 00:33:36,620 There's nothing else we can do. 425 00:34:04,110 --> 00:34:06,890 I've got the latest results from accounting on the cost overruns. 426 00:34:07,530 --> 00:34:08,529 What's this? 427 00:34:09,330 --> 00:34:09,730 This 428 00:34:09,730 --> 00:34:16,710 is 429 00:34:16,710 --> 00:34:23,670 a thing of joy and beauty forever. 430 00:34:24,310 --> 00:34:26,670 The silversmith said he was going to call me when it was ready. 431 00:34:27,070 --> 00:34:28,770 It doesn't matter as long as it's here. 432 00:34:29,150 --> 00:34:30,790 That's the only thing that counts. 433 00:34:31,750 --> 00:34:33,090 Looks as good as new, hmm? 434 00:34:33,969 --> 00:34:35,389 Hey, he does fine work. 435 00:34:36,710 --> 00:34:37,710 Huh. 436 00:34:38,010 --> 00:34:39,010 There's a shipping receipt. 437 00:34:39,469 --> 00:34:43,370 Better file that away. Oh, and I'm going to leave these with you. All right? 438 00:34:43,929 --> 00:34:46,489 But not so fast, Miss Lynch. 439 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 What? 440 00:34:47,909 --> 00:34:50,190 I have something that might be of interest to you. 441 00:34:50,850 --> 00:34:51,850 What is it? 442 00:35:05,270 --> 00:35:06,270 60 carats. 443 00:35:07,350 --> 00:35:11,090 I... I don't know what to say. You don't have to say anything. 444 00:35:11,630 --> 00:35:13,210 On second thought, yes, you do. 445 00:35:13,790 --> 00:35:17,430 You have to say that you will have dinner with me tonight at my place. 446 00:35:17,710 --> 00:35:23,450 Of course, but... Well, with a man with such pressing financial commitments, 447 00:35:23,450 --> 00:35:25,590 isn't this a little extravagant? 448 00:35:25,910 --> 00:35:29,810 Nothing is more extravagant than my feelings for you. 449 00:35:30,150 --> 00:35:31,150 It's beautiful. 450 00:35:31,270 --> 00:35:32,270 Yes, it is. 451 00:35:32,730 --> 00:35:34,290 That's why I bought it for you. 452 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 We'll leave together. 453 00:35:47,970 --> 00:35:49,350 I've got some work to do first, though. 454 00:36:16,000 --> 00:36:20,840 Richard Channing, I have something that I would like for you to check over right 455 00:36:20,840 --> 00:36:21,840 away. 456 00:36:38,220 --> 00:36:44,000 Good morning. 457 00:36:57,170 --> 00:36:58,170 Okay, 458 00:37:13,230 --> 00:37:17,150 what's going on? Well... Her respiration and blood pressure are good. We've 459 00:37:17,150 --> 00:37:18,330 taken off everything but fluids. 460 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Good. 461 00:37:20,790 --> 00:37:24,110 That's a good sign, isn't it? We're not out of the woods yet, Chase. 462 00:37:24,970 --> 00:37:29,410 Unless she regains consciousness soon, we can't hope for anything more than we 463 00:37:29,410 --> 00:37:30,410 have now. 464 00:37:31,450 --> 00:37:38,150 In other words, the coma could be 465 00:37:38,150 --> 00:37:39,150 permanent. 466 00:38:08,060 --> 00:38:09,800 Here, let me help you with that. 467 00:38:10,060 --> 00:38:12,260 I've imposed on you too much already. 468 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 I'd hardly call helping Michael save my sister's life an imposition. 469 00:38:16,420 --> 00:38:20,760 Nevertheless, my being here, you weren't exactly thrilled with that idea, were 470 00:38:20,760 --> 00:38:21,738 you? 471 00:38:21,740 --> 00:38:25,820 Well, to tell you the truth, when Michael told me about an associate of 472 00:38:25,820 --> 00:38:29,620 the past, I was hoping for somebody a little less attractive. 473 00:38:30,840 --> 00:38:34,280 My friendship with Michael is just that, a friendship. 474 00:38:34,700 --> 00:38:35,960 I want you to know that. 475 00:38:40,110 --> 00:38:41,110 That's not true. 476 00:38:41,290 --> 00:38:43,490 I've seen Michael's eyes when he talks about you. 477 00:38:44,050 --> 00:38:46,990 The love you two shared, it's still there. 478 00:38:48,850 --> 00:38:50,270 But doesn't that bother you? 479 00:38:50,850 --> 00:38:53,950 If you'd been around here a couple months ago, I would have cut you into 480 00:38:53,950 --> 00:38:55,490 with a razor -sharp tongue. 481 00:38:55,850 --> 00:38:56,850 Oh, really? 482 00:38:57,370 --> 00:38:59,490 I wonder if I'd have been up to that challenge. 483 00:39:00,690 --> 00:39:02,690 You faced a bigger challenge in my eyes. 484 00:39:03,430 --> 00:39:04,670 You kept Maggie alive. 485 00:39:06,510 --> 00:39:09,150 That and the fact that Michael regards you so highly. 486 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 Earns my respect. 487 00:39:11,960 --> 00:39:13,640 You have my respect, too. 488 00:39:14,240 --> 00:39:16,860 After all, you're the woman who finally tied him down. 489 00:39:18,440 --> 00:39:20,120 This is a different time in his life. 490 00:39:20,780 --> 00:39:22,420 And you're young and beautiful. 491 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 Temporary assets. 492 00:39:26,540 --> 00:39:30,480 I hope to trade in some day for your kindness and wisdom. 493 00:39:30,740 --> 00:39:33,500 And maybe just a touch of your class. 494 00:39:33,780 --> 00:39:35,400 You've taught me a lot about being a woman. 495 00:39:36,640 --> 00:39:38,940 Me? Heck, I'm just a kid myself. 496 00:39:41,190 --> 00:39:42,330 Thank you for everything. 497 00:39:42,670 --> 00:39:44,030 Come on, we're gonna be late for the airport. 498 00:40:40,110 --> 00:40:41,950 Richard Channing. Oh, Richard. 499 00:40:42,330 --> 00:40:43,510 I must talk to you. 500 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Well, hello. 501 00:40:45,890 --> 00:40:47,110 Isn't that what we're doing? 502 00:40:47,790 --> 00:40:49,310 No, no. About the trophy. 503 00:40:49,710 --> 00:40:51,290 What about it? It's beautiful. 504 00:40:51,650 --> 00:40:52,650 No, not its appearance. 505 00:40:53,560 --> 00:40:56,180 I don't trust these fans anymore. Can we meet someplace? 506 00:40:56,840 --> 00:40:58,520 I'm on my way to the racetrack. 507 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 I'll meet you there. 508 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 All right. 509 00:41:01,740 --> 00:41:02,740 Richard? 510 00:41:02,940 --> 00:41:03,940 Yes? 511 00:41:04,540 --> 00:41:05,540 You be careful. 512 00:41:06,280 --> 00:41:07,380 Now, don't you worry. 513 00:41:08,180 --> 00:41:10,060 I'm more careful than you might think. 514 00:41:18,200 --> 00:41:20,260 Ray? Where is everybody? 515 00:41:20,600 --> 00:41:22,140 I wish I knew, Mr. Thompson. 516 00:41:23,120 --> 00:41:24,500 There's only so much I can do alone. 517 00:41:24,840 --> 00:41:27,700 Yeah, I know. It just seems a little strange that the whole crew is over an 518 00:41:27,700 --> 00:41:30,520 late. The whole crew isn't late. 519 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Oh, really? 520 00:41:32,300 --> 00:41:35,020 And what would you know about it? 521 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 Plenty. 522 00:41:38,700 --> 00:41:43,840 Your crew is working back at Falcon Craft. No way. Philip signed a contract 523 00:41:43,840 --> 00:41:45,420 them. They can't work for anybody else. 524 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 How interesting. 525 00:41:47,980 --> 00:41:51,000 I wonder if Philip and Angela... 526 00:41:51,420 --> 00:41:54,880 Toasting each other over sherry last night changed any of that. Wait a 527 00:41:54,920 --> 00:41:55,899 Hold on a second. 528 00:41:55,900 --> 00:41:57,320 They were together last night? 529 00:41:57,680 --> 00:42:01,140 If you'd come home at a decent hour instead of chasing every bimbo in this 530 00:42:01,140 --> 00:42:03,300 valley, you'd know some of these things. 531 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Lissa, please. 532 00:42:04,580 --> 00:42:08,380 I've been here every night trying to put some kind of order in this place. 533 00:42:09,000 --> 00:42:10,180 Of course you have. 534 00:42:10,960 --> 00:42:12,140 And I'll believe that. 535 00:42:12,860 --> 00:42:16,520 If you'll believe that Angela and Philip spent the entire evening playing bridge 536 00:42:16,520 --> 00:42:19,940 instead of sealing their reunion at Falcon Crest without you. 537 00:42:20,490 --> 00:42:21,490 I don't believe it. 538 00:42:21,710 --> 00:42:23,510 Because Philip and I were partners. 539 00:42:24,050 --> 00:42:28,610 When I joined this family, there was true power at Falcon Crest. 540 00:42:29,910 --> 00:42:31,690 Even you had some promise, Lance. 541 00:42:34,130 --> 00:42:35,270 But look at you now. 542 00:42:36,190 --> 00:42:39,610 Lost, running, with nowhere else to hide. 543 00:42:40,310 --> 00:42:44,770 Well, you really don't know me very well, Melissa. Because if you did, you'd 544 00:42:44,770 --> 00:42:48,050 know that as difficult as Angela makes things for me now, it's only going to 545 00:42:48,050 --> 00:42:49,050 make me... 546 00:42:50,560 --> 00:42:51,940 tougher in the end. 547 00:44:55,500 --> 00:44:56,158 killed me. 548 00:44:56,160 --> 00:44:57,580 In time, Miss Lynch. 549 00:44:58,660 --> 00:44:59,660 In time. 550 00:45:43,470 --> 00:45:46,110 See me change. I don't know why you moved her out of intensive care. 551 00:45:47,730 --> 00:45:49,930 Because she's more than holding her own right now. 552 00:45:51,430 --> 00:45:52,470 Oh, I see. 553 00:45:53,090 --> 00:45:56,370 Just get her out of the way so it's quiet while she fades away. 554 00:45:56,930 --> 00:45:59,710 Neither one of us are ready to see her fade away, are we, Cus? 555 00:46:00,070 --> 00:46:06,190 Of course not, but... There's been nothing. Not even a move. 556 00:46:07,190 --> 00:46:10,270 I remember a time when we weren't so sure you were going to make it either, 557 00:46:10,390 --> 00:46:11,390 remember? 558 00:46:32,110 --> 00:46:33,110 Love you, Maggie. 559 00:47:03,470 --> 00:47:04,470 I love you, too. 560 00:47:17,250 --> 00:47:23,330 They just told me those skid marks go back up the road for a good half mile. 561 00:47:23,530 --> 00:47:24,690 It was no accident. 562 00:47:25,030 --> 00:47:28,430 Sure doesn't look that way. Just be thankful she wasn't in there when it 563 00:47:28,690 --> 00:47:30,310 Yeah, I am. 564 00:47:30,680 --> 00:47:33,960 The highway patrol put out an all -points bulletin, but so far there's no 565 00:47:33,960 --> 00:47:34,839 of her. 566 00:47:34,840 --> 00:47:37,740 It looks like Miss Lynch just disappeared. 567 00:47:38,760 --> 00:47:40,100 No, she didn't disappear. 568 00:47:41,720 --> 00:47:42,720 They've got her. 43372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.