Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,310
Take a look at this. You could be doing
more harm than good. Come back to the
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,550
cartel. I'd rather be dead.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,630
I think we should grant her wish.
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,770
Perhaps in time I could learn to trust
you again.
5
00:01:09,390 --> 00:01:11,370
Thank you.
6
00:02:04,680 --> 00:02:08,180
All right, Maggie. We're about to
administer the rest of the ammunition,
7
00:02:09,380 --> 00:02:14,640
Begin counting backwards from 100 for...
99...
8
00:02:14,640 --> 00:02:18,140
98...
9
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
What have you done with Joseph?
10
00:02:46,820 --> 00:02:48,420
Emma came over to take care of him
today.
11
00:02:49,440 --> 00:02:51,460
It's times like this when it's good to
have family.
12
00:02:52,200 --> 00:02:54,100
Family like this is worth being part of.
13
00:02:58,720 --> 00:02:59,760
What's the time now?
14
00:03:01,440 --> 00:03:02,620
Passing the 90 -minute mark.
15
00:03:05,500 --> 00:03:06,680
She's doing fine, Doc.
16
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Take a look at this.
17
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Nurse, wife.
18
00:03:16,330 --> 00:03:17,790
It's more invasive than we thought.
19
00:03:18,750 --> 00:03:20,450
It could be doing more harm than good.
20
00:03:23,130 --> 00:03:24,870
Look, Parker, it's going to be a long
day.
21
00:03:25,790 --> 00:03:29,270
Either start catching those bleeders now
or take everybody's lunch order, okay?
22
00:03:38,530 --> 00:03:39,530
Angela.
23
00:03:49,350 --> 00:03:50,490
Chase, how's Maggie?
24
00:03:51,870 --> 00:03:54,510
They seem to be proceeding cautiously.
25
00:03:55,790 --> 00:03:58,970
I wish I had as much confidence in
Michael Ransom as you do.
26
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
So do I.
27
00:04:01,490 --> 00:04:02,930
Is there anything I can do?
28
00:04:04,130 --> 00:04:05,130
No, nothing.
29
00:04:06,650 --> 00:04:10,410
I don't want to bring up Falcon Crest
business at a time like this, but you do
30
00:04:10,410 --> 00:04:12,570
know that our entire labor force was
stolen.
31
00:04:13,120 --> 00:04:16,959
No, I have no idea. The foreman said
that Lance was responsible, but somehow
32
00:04:16,959 --> 00:04:19,680
think it's Philip. Angela, I really
don't give a damn right now.
33
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
Chase.
34
00:04:21,560 --> 00:04:24,520
I don't believe it. Maggie is fighting
for her life.
35
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Yes, I know.
36
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
I'm sorry.
37
00:04:30,220 --> 00:04:32,180
She needs all of our prayers right now.
38
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
How many personnel?
39
00:04:44,920 --> 00:04:46,360
150. 150.
40
00:04:46,580 --> 00:04:47,580
Is that enough?
41
00:04:47,880 --> 00:04:51,060
Well, that's less than a hundred to one
ratio if you have a full house. Of
42
00:04:51,060 --> 00:04:54,260
course we're going to have a full house.
It's opening day at Tuscany Downs.
43
00:04:54,260 --> 00:04:57,720
We're going to draw people from half the
state. And the last thing I want are
44
00:04:57,720 --> 00:04:58,760
any security problems.
45
00:04:59,400 --> 00:05:01,440
You won't have any with the group I
recruited.
46
00:05:02,380 --> 00:05:03,460
Oh, I'm sorry to interrupt.
47
00:05:03,680 --> 00:05:04,459
All right.
48
00:05:04,460 --> 00:05:07,600
You said you wanted to see these sample
programs as soon as they arrived. So I
49
00:05:07,600 --> 00:05:11,340
did. This is Mr. Padgett, Miss Lynch, my
efficient assistant.
50
00:05:11,850 --> 00:05:12,609
Miss Lynch?
51
00:05:12,610 --> 00:05:15,330
Hello. Mr. Padgett's going to be
handling security for us.
52
00:05:16,270 --> 00:05:19,530
Oh, your resume was most impressive.
Everything from the Greenberry is the
53
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Secret Service.
54
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Yes, ma 'am.
55
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
These are fine.
56
00:05:25,490 --> 00:05:26,490
Miss Lynch?
57
00:05:26,650 --> 00:05:27,670
Mm -hmm? Where's the trophy?
58
00:05:28,190 --> 00:05:30,130
I thought it was supposed to be back by
now.
59
00:05:30,350 --> 00:05:34,610
We still have three weeks. I know that,
but until I have to give it away to the
60
00:05:34,610 --> 00:05:38,070
winner of the Falcon Crest Steaks, that
has a certain ring to it, doesn't it? I
61
00:05:38,070 --> 00:05:40,030
want that trophy back in my office.
62
00:05:40,590 --> 00:05:42,230
You can't have a trophy like that
repaired overnight.
63
00:05:42,630 --> 00:05:46,290
It's not some five -and -diamond
memento, you know. I'm fully aware of
64
00:05:46,290 --> 00:05:48,770
value. That's why I handled it with such
care.
65
00:05:49,490 --> 00:05:54,310
In spite of her apparent grace, Miss
Lynch can be quite clumsy at times.
66
00:05:54,770 --> 00:05:56,410
I'll speak to the silversmith this
afternoon.
67
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
You bet.
68
00:06:00,970 --> 00:06:02,290
Padgett, one last question.
69
00:06:02,790 --> 00:06:07,870
If you had an inanimate object that
looked harmless enough but you suspect
70
00:06:07,870 --> 00:06:08,870
be dangerous,
71
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
What would you do?
72
00:06:11,680 --> 00:06:13,840
Well, the first thing I'd do is have it
x -rayed.
73
00:06:19,860 --> 00:06:21,120
One more section, please.
74
00:06:26,460 --> 00:06:28,540
Don't you think you should take an
interior approach?
75
00:06:29,460 --> 00:06:32,340
I'm more interested in preserving the
surrounding tissue, Doctor.
76
00:06:33,160 --> 00:06:35,260
Not in textbook perfect procedure.
77
00:06:37,100 --> 00:06:40,940
I'm only suggesting that... I don't need
any second -guessing, Doctor. I need
78
00:06:40,940 --> 00:06:42,580
help with these retractors, please.
79
00:06:46,840 --> 00:06:48,280
All right, now, just hold it right
there.
80
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
Now, hold it right there.
81
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
Scissors.
82
00:06:56,840 --> 00:07:01,400
One more section, please.
83
00:07:10,440 --> 00:07:12,740
Sure you don't want to... Sorry.
84
00:07:13,100 --> 00:07:14,280
Didn't mean to frighten you.
85
00:07:14,500 --> 00:07:17,520
No, you didn't. It's just... Your hands
are cold.
86
00:07:19,260 --> 00:07:23,620
Look, why don't you come in with me, and
after I order all the tractor parts, we
87
00:07:23,620 --> 00:07:24,980
can go to the matinee at the movie
house.
88
00:07:25,200 --> 00:07:26,260
Oh, that's so sweet.
89
00:07:26,900 --> 00:07:28,660
But you know what I'd really like to do?
90
00:07:28,960 --> 00:07:31,220
Stay here and pick something special for
dinner.
91
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Okay.
92
00:07:33,200 --> 00:07:38,280
All you do is stay up here and take care
of me. You're always cooking and
93
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
cleaning.
94
00:07:39,790 --> 00:07:42,310
It's just that I don't like to be around
a lot of people.
95
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
Me included?
96
00:07:45,450 --> 00:07:46,630
No, of course not.
97
00:07:47,250 --> 00:07:49,450
As long as I've got you, I don't need
anyone else.
98
00:07:52,150 --> 00:07:53,150
You go ahead.
99
00:07:53,590 --> 00:07:55,910
The sooner you get into town, the sooner
you'll be back home.
100
00:07:58,610 --> 00:07:59,610
Okay.
101
00:08:03,550 --> 00:08:04,810
I'll be back before dark.
102
00:08:05,290 --> 00:08:06,450
You drive carefully.
103
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Lucas.
104
00:09:24,630 --> 00:09:25,970
I forgot my list.
105
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
Five hours.
106
00:09:47,390 --> 00:09:50,070
We'll stay here another five hours if
that's what it takes.
107
00:09:51,050 --> 00:09:54,270
I'm not removing this tumor until I've
traced every fiber, Doctor.
108
00:09:54,830 --> 00:09:56,010
Can't you last that long?
109
00:09:57,910 --> 00:09:59,730
She's doing just fine, Doctor.
110
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
Stop worrying.
111
00:10:05,710 --> 00:10:07,750
Maybe you picked the wrong patient for
heroics.
112
00:10:09,850 --> 00:10:12,770
The only heroics belong to the lady on
this table, Doctor.
113
00:10:13,330 --> 00:10:19,150
You know, maybe you'd be better off for
all of us if... you just got the hell
114
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
out of here.
115
00:10:47,180 --> 00:10:48,320
Doctor? Doctor Parker?
116
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
How's Maggie?
117
00:10:50,560 --> 00:10:54,620
Your wife is still in surgery, Mr.
Giverty. But the tumor is out by now,
118
00:10:54,620 --> 00:10:55,700
it? I'm afraid not.
119
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
I'm sorry.
120
00:11:29,100 --> 00:11:31,380
Realize that Parker may well have been
right, don't you?
121
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
That's not true.
122
00:11:33,980 --> 00:11:37,440
Six hours ago, anybody in their right
mind would have said close her up.
123
00:11:37,860 --> 00:11:39,300
Well, that was six hours ago.
124
00:11:39,560 --> 00:11:40,580
Look where we are now.
125
00:11:41,320 --> 00:11:43,720
Standing on the edge of a cliff, ready
to jump into space.
126
00:11:46,100 --> 00:11:50,780
Trying to resect the most frustrating
tumor I've ever seen in my life.
127
00:11:57,480 --> 00:11:58,730
I know what you're... thinking?
128
00:12:00,630 --> 00:12:02,930
I don't know what to think anymore, Kay.
129
00:12:04,390 --> 00:12:05,930
Well, I wasn't running out on you.
130
00:12:06,430 --> 00:12:09,870
Well, you sure weren't going to a
quilting bee, now, were you?
131
00:12:10,270 --> 00:12:11,630
No, I wasn't.
132
00:12:13,090 --> 00:12:16,870
Well, you sure must want to get away
from this place badly if you take off on
133
00:12:16,870 --> 00:12:18,670
foot. Town is 20 miles from here.
134
00:12:19,270 --> 00:12:21,230
There's some things I have to take care
of.
135
00:12:22,470 --> 00:12:23,470
With a gun?
136
00:12:24,090 --> 00:12:27,470
That was for self -protection. You said
yourself that I wouldn't be safe alone
137
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
out there.
138
00:12:29,050 --> 00:12:30,410
Then why go alone?
139
00:12:30,670 --> 00:12:33,610
Why not let me help you? Why are you
sneaking out on me?
140
00:12:36,010 --> 00:12:37,830
I thought it would be easier this way.
141
00:12:38,630 --> 00:12:40,510
It wouldn't hurt either of us as much.
142
00:12:43,130 --> 00:12:45,110
It's J .C., isn't it? No, no!
143
00:12:46,550 --> 00:12:48,750
I have a grandson who needs me.
144
00:12:49,730 --> 00:12:52,130
You told me you didn't have any family,
Kay.
145
00:12:53,290 --> 00:12:54,830
I guess that was wishful thinking.
146
00:12:57,190 --> 00:12:59,050
Probably the reason I left to begin
with.
147
00:12:59,790 --> 00:13:02,370
My mother even made me give up my own
son.
148
00:13:03,930 --> 00:13:05,670
You told me your mother was dead.
149
00:13:06,510 --> 00:13:07,510
She is.
150
00:13:07,790 --> 00:13:08,890
My mother is dead.
151
00:13:12,130 --> 00:13:16,030
I guess that was pretty foolish of me,
trying to run out on you like that,
152
00:13:16,070 --> 00:13:19,390
wasn't it? I mean, you're the only
person that's been decent to me in a
153
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
long time.
154
00:13:20,930 --> 00:13:22,090
I'm just trying to help.
155
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
That's all.
156
00:13:26,940 --> 00:13:28,400
You really want to help me?
157
00:13:29,800 --> 00:13:31,200
I'd do anything for you.
158
00:13:41,100 --> 00:13:45,340
Hold me.
159
00:13:55,440 --> 00:13:58,080
Go with the fermenting tanks. I want to
make sure they're ready for tonight's
160
00:13:58,080 --> 00:13:58,899
rocking, okay?
161
00:13:58,900 --> 00:14:01,180
Looks like you got the troops marching
double time today.
162
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
These guys are the best. Yes, they are.
163
00:14:04,440 --> 00:14:06,540
Falcon Crest always had prime talent.
164
00:14:07,200 --> 00:14:08,560
That's what worries me, Philip.
165
00:14:09,080 --> 00:14:10,140
Everything's going swimming.
166
00:14:10,760 --> 00:14:13,940
Particularly now that we've got the best
winery men in the valley with us.
167
00:14:14,900 --> 00:14:17,960
You don't think my grandmother's just
going to sit back and let you hire away
168
00:14:17,960 --> 00:14:19,060
her best crew, do you?
169
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Lance,
170
00:14:21,500 --> 00:14:24,740
if you never learn anything else from
me, learn this.
171
00:14:25,740 --> 00:14:28,480
When you have power, use it.
172
00:14:30,380 --> 00:14:31,840
Don't underestimate my grandmother.
173
00:14:32,940 --> 00:14:34,980
Falcon Crest is coming apart at the
seams.
174
00:14:35,960 --> 00:14:39,800
Stick with me and you just might find
yourself in the catbird seat.
175
00:14:41,720 --> 00:14:45,240
Angela might not be as strong as she
once was, Philip, but she'll never let
176
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
of her legacy.
177
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
Just keep your eyes open.
178
00:14:48,960 --> 00:14:51,360
It won't be long before she welcomes it.
179
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
To make a believer out of you.
180
00:15:13,020 --> 00:15:15,700
Mr. Grasser, how do you do? Come on in.
Have a seat.
181
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Can I get you anything?
182
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
No, thank you.
183
00:15:19,740 --> 00:15:22,760
I won't take up very much of your time,
Mr. Channing. Oh, it's all right.
184
00:15:22,820 --> 00:15:25,360
Listen, when I heard that Chase had
dropped by your office to have some
185
00:15:25,360 --> 00:15:30,240
documents notarized regarding Jacqueline
Perrault's estate for delivery to me, I
186
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
must say that it took all the restraint
I could muster to keep from calling you
187
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
myself.
188
00:15:34,860 --> 00:15:39,080
Mr. Giverty did stop at my office to
review the estate documents held in
189
00:15:39,080 --> 00:15:40,059
at the bank.
190
00:15:40,060 --> 00:15:42,700
Don't you worry about a thing. I'll be
sure and keep a couple of million on
191
00:15:42,700 --> 00:15:43,619
deposit with you.
192
00:15:43,620 --> 00:15:46,600
That'll be a feather in your cap, eh,
with your board of directors?
193
00:15:49,360 --> 00:15:53,400
I'm afraid that all of the funds, the
entire $50 million, have already been
194
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
dispersed.
195
00:15:54,880 --> 00:15:59,380
That's impossible. I haven't even
authorized a transfer of my share yet.
196
00:16:00,260 --> 00:16:01,640
But Mr. Giaberti has.
197
00:16:02,200 --> 00:16:06,920
The entire $50 million, under the terms
of your mother's will, have been handed
198
00:16:06,920 --> 00:16:09,560
over to the Sisters of Hope at St.
Martha's in Paris.
199
00:16:12,280 --> 00:16:14,960
That's the only document that Mr.
Giaberti signed in my office.
200
00:16:16,260 --> 00:16:17,280
Sisters of Hope.
201
00:16:28,870 --> 00:16:33,150
Mr. Schiberti said that this would help
determine the basis for his decision.
202
00:16:33,410 --> 00:16:34,870
That you would understand. What?
203
00:16:35,730 --> 00:16:36,730
What is this?
204
00:16:36,830 --> 00:16:39,950
He said that it would tell the full
story of your mother. That it would
205
00:16:39,950 --> 00:16:41,710
illuminate her character once and for
all.
206
00:16:48,210 --> 00:16:49,250
Stop this connection.
207
00:16:49,910 --> 00:16:53,830
This all happened 40 years ago. I don't
give a damn about any of that.
208
00:16:54,290 --> 00:16:57,250
That's ancient history. I want that 25
million. Do you understand?
209
00:16:57,650 --> 00:17:01,740
I'm sorry. Don't be sorry. That money is
mine. I need that money. I'm very
210
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
sorry, Mr. Channing.
211
00:17:04,220 --> 00:17:06,280
Hey, you tell Chase this won't stop me.
212
00:17:09,040 --> 00:17:10,200
Nothing will stop me.
213
00:17:13,800 --> 00:17:15,920
Wasn't that the man from the bank about
your inheritance?
214
00:17:16,300 --> 00:17:18,460
Yes. There is no inheritance.
215
00:17:19,640 --> 00:17:25,760
My dear brother gave the money to some
nuns.
216
00:17:26,990 --> 00:17:30,010
Maybe he thinks they're going to make
him a cardinal, maybe even pope.
217
00:17:30,530 --> 00:17:33,790
Without their money to repay the
construction... Without that money, I
218
00:17:33,790 --> 00:17:36,990
racetrack and everything associated with
it. I want you to call Shepperton Bar.
219
00:17:37,810 --> 00:17:40,610
Now. But they're a brokerage firm.
220
00:17:40,990 --> 00:17:44,570
If you sell shares in the Tuscany Downs,
you'll lose the control you fought so
221
00:17:44,570 --> 00:17:46,950
hard to retain. You have such beautiful
eyes.
222
00:17:47,410 --> 00:17:50,650
You know that? It's a shame they can't
see beyond the obvious.
223
00:17:51,080 --> 00:17:52,380
I simply don't understand.
224
00:17:52,840 --> 00:17:57,000
You don't have to. All you have to do is
make sure that trophy gets back here on
225
00:17:57,000 --> 00:17:58,180
time for opening day.
226
00:18:23,340 --> 00:18:24,319
There it is.
227
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Totally isolated, just waiting to be.
228
00:18:28,440 --> 00:18:31,280
Don't waste any time. The vital signs
are deteriorating.
229
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Hang in there, Maggie.
230
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
Give up on me now, pickups.
231
00:18:53,230 --> 00:18:54,350
And it is the original piece?
232
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Yes, sir.
233
00:18:56,130 --> 00:18:57,190
It has to be.
234
00:18:57,690 --> 00:18:59,950
Chenning is too astute for a replica.
235
00:19:01,050 --> 00:19:03,230
The welds are undetectable.
236
00:19:03,550 --> 00:19:05,610
Thank you, sir. We do our best.
237
00:19:06,590 --> 00:19:09,490
But this really is the key to it all.
238
00:19:09,710 --> 00:19:13,690
A solid -state transmitter with a range
of nearly 200 yards.
239
00:19:17,290 --> 00:19:19,630
On the perimeter of impact, I trust?
240
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Of course.
241
00:19:22,920 --> 00:19:25,700
A five -digit code activates the
detonator.
242
00:19:26,520 --> 00:19:27,820
And the device itself?
243
00:19:28,520 --> 00:19:29,960
High -density plastic.
244
00:19:30,960 --> 00:19:32,140
64 ounces.
245
00:19:32,920 --> 00:19:37,440
Light enough to avoid detection, but
powerful enough to cut down anything or
246
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
anyone within a 20 -yard radius.
247
00:19:39,780 --> 00:19:44,620
And Richard Channing's death has only
earmarks of another attack by unknown
248
00:19:44,620 --> 00:19:47,760
terrorists. What is the five -digit
code?
249
00:19:48,440 --> 00:19:50,780
A mathematically random sequence.
250
00:19:52,740 --> 00:19:54,220
Random or not, I shall never forget it.
251
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
I got it all.
252
00:21:31,940 --> 00:21:32,940
I'm free.
253
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
She's in beta.
254
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
Oh, no.
255
00:21:40,820 --> 00:21:41,940
The tumor's out.
256
00:21:42,440 --> 00:21:43,900
I can't get a blood pressure.
257
00:21:44,860 --> 00:21:46,200
We're losing her, Michael.
258
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Credit card.
259
00:22:07,680 --> 00:22:09,660
Charge the pallet for 200 watts a
second.
260
00:22:10,860 --> 00:22:12,000
I've got to get a pulse.
261
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Unit charge?
262
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
It's ready.
263
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Stand by.
264
00:22:23,560 --> 00:22:29,080
No tune.
265
00:22:30,020 --> 00:22:31,840
Push 100 milligrams lidocaine.
266
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Recharge the unit.
267
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
It's ready.
268
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
You're back.
269
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
We've got a pulse.
270
00:22:50,030 --> 00:22:51,190
Good. Blood pressure?
271
00:22:51,990 --> 00:22:53,570
60 over zip, but it's there.
272
00:22:55,370 --> 00:22:57,610
Don't give up on me now, Mike. Don't
give up on me now.
273
00:22:58,050 --> 00:22:59,970
All steady at one pin.
274
00:23:01,870 --> 00:23:04,950
I want EKG, gases, lights, cardiology,
consults.
275
00:23:06,670 --> 00:23:07,970
She's going to make it, Michael.
276
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
Don't give up, Mike.
277
00:23:27,950 --> 00:23:29,370
He told me I'd find you here.
278
00:23:29,690 --> 00:23:31,290
We must talk, Angela.
279
00:23:35,970 --> 00:23:38,390
I'm extremely angry with you.
280
00:23:39,710 --> 00:23:41,430
You just lit three candles.
281
00:23:42,790 --> 00:23:44,450
One was for Julia, wasn't it?
282
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
Yes.
283
00:23:47,070 --> 00:23:48,070
And the other two?
284
00:23:49,730 --> 00:23:51,650
Maggie. She's in surgery.
285
00:23:53,010 --> 00:23:56,030
The third candle was for Falcon Crest,
wasn't it?
286
00:23:58,060 --> 00:24:01,220
Falcon Crest could benefit from some
divine intervention.
287
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
Don't you agree?
288
00:24:04,600 --> 00:24:07,040
Falcon Crest can be all yours again.
289
00:24:07,540 --> 00:24:08,660
And it will be.
290
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
Stronger than ever.
291
00:24:12,100 --> 00:24:14,260
And it will be all mine.
292
00:24:17,320 --> 00:24:19,420
I really should thank you, Philip.
293
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
For what?
294
00:24:22,240 --> 00:24:24,300
For reminding me of something I'd
forgotten.
295
00:24:26,500 --> 00:24:28,900
Never trust another human being.
296
00:24:30,720 --> 00:24:35,740
Would you believe that everything I've
done has been an act of love for you?
297
00:24:36,720 --> 00:24:40,780
You bought the Agretti Harvest, and you
used that to get your own winery. Then
298
00:24:40,780 --> 00:24:45,060
you lured my grandson to work for you,
and you call that an act of love?
299
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Absolutely.
300
00:24:46,540 --> 00:24:51,220
To prove to you that I'm capable of
taking my place beside you at Falcon
301
00:24:51,220 --> 00:24:52,720
as an equal partner.
302
00:24:53,150 --> 00:24:56,610
And the next thing you say is that you
weren't seen all over San Francisco with
303
00:24:56,610 --> 00:24:57,870
that 20 -year -old tart.
304
00:24:58,490 --> 00:24:59,830
That was to make you jealous.
305
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
And it worked.
306
00:25:01,910 --> 00:25:06,050
I saw that look on your face when you
walked away with Carter St. John.
307
00:25:06,730 --> 00:25:08,430
Carter is devoted to me.
308
00:25:08,770 --> 00:25:10,930
He has some very fine qualities.
309
00:25:11,190 --> 00:25:12,710
He'd make a perfect lapdog.
310
00:25:12,930 --> 00:25:14,030
Stop playing games.
311
00:25:14,410 --> 00:25:18,570
You did that just to try and infuriate
me. You feel nothing for him. You and I
312
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
both know it.
313
00:25:20,350 --> 00:25:22,710
But you also know in your heart...
314
00:25:22,970 --> 00:25:29,710
deep in your heart that you need me and
you need the love I feel
315
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
for you.
316
00:25:34,810 --> 00:25:40,110
I cared about you once for that fateful
day at the Tate Hotel.
317
00:25:40,950 --> 00:25:44,270
You can't hide behind that preposterous
lie of Jacqueline's forever.
318
00:25:45,230 --> 00:25:48,590
If you believed that lie, you'd never
have kept that coupling to yourself for
319
00:25:48,590 --> 00:25:50,350
long as you did. Oh, I threw that away
months ago.
320
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
You didn't tell me.
321
00:25:51,580 --> 00:25:53,760
I never tell you every time I close a
book.
322
00:25:54,160 --> 00:25:56,940
Why can't you tell me that you care for
me?
323
00:25:59,600 --> 00:26:04,640
Every time I've ever cared for anyone,
I've lived to regret it.
324
00:26:07,380 --> 00:26:09,740
Of course, everyone needs love.
325
00:26:11,760 --> 00:26:12,820
And I do, too.
326
00:26:13,160 --> 00:26:15,380
That's all I've ever wanted to hear you
say, Angela.
327
00:26:16,040 --> 00:26:20,180
But, Philip, I don't trust you.
328
00:26:21,160 --> 00:26:22,900
Then let me prove my love to you.
329
00:26:26,680 --> 00:26:32,160
Perhaps in time I could learn to trust
you again.
330
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
And love.
331
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
And love.
332
00:26:58,540 --> 00:27:00,340
We got the tumor out. That was our
objective.
333
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
She's still unconscious.
334
00:27:04,200 --> 00:27:05,260
When will she come out of it?
335
00:27:05,600 --> 00:27:06,720
I don't know. It's hard to say.
336
00:27:06,940 --> 00:27:08,600
You mean she may never regain
consciousness?
337
00:27:09,240 --> 00:27:10,820
What kind of operation is that, Michael?
338
00:27:11,400 --> 00:27:13,180
Where success leaves the patient in a
coma.
339
00:27:13,620 --> 00:27:15,800
Cole, let's just be grateful she's
alive, all right?
340
00:27:16,480 --> 00:27:18,000
What if she doesn't come out of it?
341
00:27:18,540 --> 00:27:21,360
Look, Chase, I think the best thing is
for you to go home and get some rest.
342
00:27:21,400 --> 00:27:23,300
I'll stay here a while in case you need
me.
343
00:27:58,570 --> 00:28:00,750
Quaint spot for a rendezvous, don't you
think?
344
00:28:01,530 --> 00:28:03,170
Oh, so you've brought the trophy.
345
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Just like new.
346
00:28:05,490 --> 00:28:06,990
Better than new, actually.
347
00:28:07,490 --> 00:28:11,110
I suppose you've wired it with another
of your high -tech bugging devices.
348
00:28:12,810 --> 00:28:14,310
How very perceptive.
349
00:28:16,030 --> 00:28:20,230
We simply want to be certain that we can
continue to keep tabs on Richard.
350
00:28:20,850 --> 00:28:22,270
I've done enough of your bidding.
351
00:28:22,610 --> 00:28:25,770
I shall simply tell Richard that the
trophy is beyond repair.
352
00:28:26,920 --> 00:28:28,940
All you have to do is deliver it to him.
353
00:28:29,580 --> 00:28:31,140
Get yourself another lackey.
354
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Miss Lynch.
355
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Pamela.
356
00:28:37,820 --> 00:28:40,960
Do you realize how helpful I could be?
357
00:28:41,280 --> 00:28:42,760
Come back to the cartel.
358
00:28:43,640 --> 00:28:45,980
We could take a week in Mallorca
together.
359
00:28:46,500 --> 00:28:48,440
You could use a friend like me.
360
00:28:49,680 --> 00:28:50,920
A close friend.
361
00:28:52,840 --> 00:28:56,040
Are you suggesting an intimate
relationship with someone?
362
00:28:57,520 --> 00:28:58,660
You are perceptive.
363
00:28:59,140 --> 00:29:00,820
I'd rather be dead.
364
00:29:03,900 --> 00:29:04,500
I
365
00:29:04,500 --> 00:29:11,780
think
366
00:29:11,780 --> 00:29:13,300
we should grant her wish.
367
00:29:21,440 --> 00:29:23,640
Anything my mother's worse than she was
before.
368
00:29:23,940 --> 00:29:26,280
Oh, she would have died without that
surgery.
369
00:29:27,040 --> 00:29:28,460
What happens if she doesn't come out of
the coma?
370
00:29:29,020 --> 00:29:30,020
Is that any different?
371
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
Hi.
372
00:29:31,720 --> 00:29:34,440
I came by to see how Maggie's doing.
373
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Where's Joseph?
374
00:29:36,300 --> 00:29:39,860
Oh, Melissa stopped by and offered to
take care of him. Melissa, you were
375
00:29:39,860 --> 00:29:42,580
care of him, Emma. Cole, I'm sure he's
okay.
376
00:29:59,660 --> 00:30:01,560
Maggie, can you hear me? Mr. Giberti,
please.
377
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Where's she going?
378
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
Intensive care.
379
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
What about the coma?
380
00:30:08,440 --> 00:30:09,740
Look, you have to talk to Dr.
381
00:30:09,940 --> 00:30:10,940
Rand.
382
00:30:32,330 --> 00:30:33,330
Don't leave me.
383
00:30:37,690 --> 00:30:40,870
Just... Don't leave me.
384
00:30:49,050 --> 00:30:50,870
She gives sugar to the ponies.
385
00:30:51,210 --> 00:30:53,330
Her father gives them hay and oats.
386
00:30:56,510 --> 00:30:58,810
Where's Melissa Chalmy? In the living
room.
387
00:31:03,180 --> 00:31:04,380
Just what do you think you're doing?
388
00:31:06,540 --> 00:31:07,780
Cole, you're going to upset him.
389
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Come on, son.
390
00:31:10,780 --> 00:31:11,820
It's time to go home.
391
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
I am home.
392
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
No, you're not.
393
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
Home is with us.
394
00:31:25,480 --> 00:31:27,400
You're just going to confuse him, Cole.
395
00:31:27,840 --> 00:31:29,840
What do you expect dragging him over
here like this?
396
00:31:30,430 --> 00:31:34,050
I simply stopped by your home thinking
that Emma might appreciate some help.
397
00:31:34,550 --> 00:31:36,390
I wanted to see your mother, Cole.
398
00:31:37,310 --> 00:31:39,290
But I didn't know you were going to
bring him here.
399
00:31:41,370 --> 00:31:45,310
I certainly didn't see any reason to
stay in that little bungalow when I
400
00:31:45,310 --> 00:31:46,870
just as easily take care of him here.
401
00:31:54,490 --> 00:31:56,010
I didn't mean to upset you.
402
00:32:01,390 --> 00:32:02,890
It's just that he's all I have.
403
00:32:26,630 --> 00:32:28,170
Is she all right?
404
00:32:28,470 --> 00:32:30,290
Everything is fine, Mr. Gioberti.
405
00:32:30,750 --> 00:32:32,070
She just requires monitoring.
406
00:32:32,330 --> 00:32:35,710
But, I mean, she's breathing all right.
Yes.
407
00:32:36,110 --> 00:32:39,670
We want to keep her on oxygen, and her
fluid balance is critical.
408
00:32:40,890 --> 00:32:44,070
Excuse me, but right now we're changing
nursing shifts. Of course.
409
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
Yes.
410
00:32:52,870 --> 00:32:54,550
There's not much more you can do here
tonight.
411
00:32:55,050 --> 00:32:56,090
No, I can be here.
412
00:32:56,330 --> 00:32:57,850
Why don't you come home and have dinner
with us?
413
00:32:58,090 --> 00:32:59,930
No, I think I'd better stay.
414
00:33:02,120 --> 00:33:03,680
Well, Maggie wouldn't want a vigil.
415
00:33:04,120 --> 00:33:06,640
She'd want you to be strong, ready to
help her.
416
00:33:11,840 --> 00:33:12,840
Yeah.
417
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
All right.
418
00:33:19,320 --> 00:33:20,600
Tell me the truth, Michael.
419
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
You can count on that.
420
00:33:24,760 --> 00:33:26,320
Will Maggie ever walk out of here?
421
00:33:28,140 --> 00:33:30,040
At this point, it's impossible to tell.
422
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
There's no answer.
423
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
That's all we've got.
424
00:33:35,400 --> 00:33:36,620
There's nothing else we can do.
425
00:34:04,110 --> 00:34:06,890
I've got the latest results from
accounting on the cost overruns.
426
00:34:07,530 --> 00:34:08,529
What's this?
427
00:34:09,330 --> 00:34:09,730
This
428
00:34:09,730 --> 00:34:16,710
is
429
00:34:16,710 --> 00:34:23,670
a thing of joy and beauty forever.
430
00:34:24,310 --> 00:34:26,670
The silversmith said he was going to
call me when it was ready.
431
00:34:27,070 --> 00:34:28,770
It doesn't matter as long as it's here.
432
00:34:29,150 --> 00:34:30,790
That's the only thing that counts.
433
00:34:31,750 --> 00:34:33,090
Looks as good as new, hmm?
434
00:34:33,969 --> 00:34:35,389
Hey, he does fine work.
435
00:34:36,710 --> 00:34:37,710
Huh.
436
00:34:38,010 --> 00:34:39,010
There's a shipping receipt.
437
00:34:39,469 --> 00:34:43,370
Better file that away. Oh, and I'm going
to leave these with you. All right?
438
00:34:43,929 --> 00:34:46,489
But not so fast, Miss Lynch.
439
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
What?
440
00:34:47,909 --> 00:34:50,190
I have something that might be of
interest to you.
441
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
What is it?
442
00:35:05,270 --> 00:35:06,270
60 carats.
443
00:35:07,350 --> 00:35:11,090
I... I don't know what to say. You don't
have to say anything.
444
00:35:11,630 --> 00:35:13,210
On second thought, yes, you do.
445
00:35:13,790 --> 00:35:17,430
You have to say that you will have
dinner with me tonight at my place.
446
00:35:17,710 --> 00:35:23,450
Of course, but... Well, with a man with
such pressing financial commitments,
447
00:35:23,450 --> 00:35:25,590
isn't this a little extravagant?
448
00:35:25,910 --> 00:35:29,810
Nothing is more extravagant than my
feelings for you.
449
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
It's beautiful.
450
00:35:31,270 --> 00:35:32,270
Yes, it is.
451
00:35:32,730 --> 00:35:34,290
That's why I bought it for you.
452
00:35:45,290 --> 00:35:46,290
We'll leave together.
453
00:35:47,970 --> 00:35:49,350
I've got some work to do first, though.
454
00:36:16,000 --> 00:36:20,840
Richard Channing, I have something that
I would like for you to check over right
455
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
away.
456
00:36:38,220 --> 00:36:44,000
Good morning.
457
00:36:57,170 --> 00:36:58,170
Okay,
458
00:37:13,230 --> 00:37:17,150
what's going on? Well... Her respiration
and blood pressure are good. We've
459
00:37:17,150 --> 00:37:18,330
taken off everything but fluids.
460
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Good.
461
00:37:20,790 --> 00:37:24,110
That's a good sign, isn't it? We're not
out of the woods yet, Chase.
462
00:37:24,970 --> 00:37:29,410
Unless she regains consciousness soon,
we can't hope for anything more than we
463
00:37:29,410 --> 00:37:30,410
have now.
464
00:37:31,450 --> 00:37:38,150
In other words, the coma could be
465
00:37:38,150 --> 00:37:39,150
permanent.
466
00:38:08,060 --> 00:38:09,800
Here, let me help you with that.
467
00:38:10,060 --> 00:38:12,260
I've imposed on you too much already.
468
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
I'd hardly call helping Michael save my
sister's life an imposition.
469
00:38:16,420 --> 00:38:20,760
Nevertheless, my being here, you weren't
exactly thrilled with that idea, were
470
00:38:20,760 --> 00:38:21,738
you?
471
00:38:21,740 --> 00:38:25,820
Well, to tell you the truth, when
Michael told me about an associate of
472
00:38:25,820 --> 00:38:29,620
the past, I was hoping for somebody a
little less attractive.
473
00:38:30,840 --> 00:38:34,280
My friendship with Michael is just that,
a friendship.
474
00:38:34,700 --> 00:38:35,960
I want you to know that.
475
00:38:40,110 --> 00:38:41,110
That's not true.
476
00:38:41,290 --> 00:38:43,490
I've seen Michael's eyes when he talks
about you.
477
00:38:44,050 --> 00:38:46,990
The love you two shared, it's still
there.
478
00:38:48,850 --> 00:38:50,270
But doesn't that bother you?
479
00:38:50,850 --> 00:38:53,950
If you'd been around here a couple
months ago, I would have cut you into
480
00:38:53,950 --> 00:38:55,490
with a razor -sharp tongue.
481
00:38:55,850 --> 00:38:56,850
Oh, really?
482
00:38:57,370 --> 00:38:59,490
I wonder if I'd have been up to that
challenge.
483
00:39:00,690 --> 00:39:02,690
You faced a bigger challenge in my eyes.
484
00:39:03,430 --> 00:39:04,670
You kept Maggie alive.
485
00:39:06,510 --> 00:39:09,150
That and the fact that Michael regards
you so highly.
486
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Earns my respect.
487
00:39:11,960 --> 00:39:13,640
You have my respect, too.
488
00:39:14,240 --> 00:39:16,860
After all, you're the woman who finally
tied him down.
489
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
This is a different time in his life.
490
00:39:20,780 --> 00:39:22,420
And you're young and beautiful.
491
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Temporary assets.
492
00:39:26,540 --> 00:39:30,480
I hope to trade in some day for your
kindness and wisdom.
493
00:39:30,740 --> 00:39:33,500
And maybe just a touch of your class.
494
00:39:33,780 --> 00:39:35,400
You've taught me a lot about being a
woman.
495
00:39:36,640 --> 00:39:38,940
Me? Heck, I'm just a kid myself.
496
00:39:41,190 --> 00:39:42,330
Thank you for everything.
497
00:39:42,670 --> 00:39:44,030
Come on, we're gonna be late for the
airport.
498
00:40:40,110 --> 00:40:41,950
Richard Channing. Oh, Richard.
499
00:40:42,330 --> 00:40:43,510
I must talk to you.
500
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Well, hello.
501
00:40:45,890 --> 00:40:47,110
Isn't that what we're doing?
502
00:40:47,790 --> 00:40:49,310
No, no. About the trophy.
503
00:40:49,710 --> 00:40:51,290
What about it? It's beautiful.
504
00:40:51,650 --> 00:40:52,650
No, not its appearance.
505
00:40:53,560 --> 00:40:56,180
I don't trust these fans anymore. Can we
meet someplace?
506
00:40:56,840 --> 00:40:58,520
I'm on my way to the racetrack.
507
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
I'll meet you there.
508
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
All right.
509
00:41:01,740 --> 00:41:02,740
Richard?
510
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
Yes?
511
00:41:04,540 --> 00:41:05,540
You be careful.
512
00:41:06,280 --> 00:41:07,380
Now, don't you worry.
513
00:41:08,180 --> 00:41:10,060
I'm more careful than you might think.
514
00:41:18,200 --> 00:41:20,260
Ray? Where is everybody?
515
00:41:20,600 --> 00:41:22,140
I wish I knew, Mr. Thompson.
516
00:41:23,120 --> 00:41:24,500
There's only so much I can do alone.
517
00:41:24,840 --> 00:41:27,700
Yeah, I know. It just seems a little
strange that the whole crew is over an
518
00:41:27,700 --> 00:41:30,520
late. The whole crew isn't late.
519
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Oh, really?
520
00:41:32,300 --> 00:41:35,020
And what would you know about it?
521
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Plenty.
522
00:41:38,700 --> 00:41:43,840
Your crew is working back at Falcon
Craft. No way. Philip signed a contract
523
00:41:43,840 --> 00:41:45,420
them. They can't work for anybody else.
524
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
How interesting.
525
00:41:47,980 --> 00:41:51,000
I wonder if Philip and Angela...
526
00:41:51,420 --> 00:41:54,880
Toasting each other over sherry last
night changed any of that. Wait a
527
00:41:54,920 --> 00:41:55,899
Hold on a second.
528
00:41:55,900 --> 00:41:57,320
They were together last night?
529
00:41:57,680 --> 00:42:01,140
If you'd come home at a decent hour
instead of chasing every bimbo in this
530
00:42:01,140 --> 00:42:03,300
valley, you'd know some of these things.
531
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Lissa, please.
532
00:42:04,580 --> 00:42:08,380
I've been here every night trying to put
some kind of order in this place.
533
00:42:09,000 --> 00:42:10,180
Of course you have.
534
00:42:10,960 --> 00:42:12,140
And I'll believe that.
535
00:42:12,860 --> 00:42:16,520
If you'll believe that Angela and Philip
spent the entire evening playing bridge
536
00:42:16,520 --> 00:42:19,940
instead of sealing their reunion at
Falcon Crest without you.
537
00:42:20,490 --> 00:42:21,490
I don't believe it.
538
00:42:21,710 --> 00:42:23,510
Because Philip and I were partners.
539
00:42:24,050 --> 00:42:28,610
When I joined this family, there was
true power at Falcon Crest.
540
00:42:29,910 --> 00:42:31,690
Even you had some promise, Lance.
541
00:42:34,130 --> 00:42:35,270
But look at you now.
542
00:42:36,190 --> 00:42:39,610
Lost, running, with nowhere else to
hide.
543
00:42:40,310 --> 00:42:44,770
Well, you really don't know me very
well, Melissa. Because if you did, you'd
544
00:42:44,770 --> 00:42:48,050
know that as difficult as Angela makes
things for me now, it's only going to
545
00:42:48,050 --> 00:42:49,050
make me...
546
00:42:50,560 --> 00:42:51,940
tougher in the end.
547
00:44:55,500 --> 00:44:56,158
killed me.
548
00:44:56,160 --> 00:44:57,580
In time, Miss Lynch.
549
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
In time.
550
00:45:43,470 --> 00:45:46,110
See me change. I don't know why you
moved her out of intensive care.
551
00:45:47,730 --> 00:45:49,930
Because she's more than holding her own
right now.
552
00:45:51,430 --> 00:45:52,470
Oh, I see.
553
00:45:53,090 --> 00:45:56,370
Just get her out of the way so it's
quiet while she fades away.
554
00:45:56,930 --> 00:45:59,710
Neither one of us are ready to see her
fade away, are we, Cus?
555
00:46:00,070 --> 00:46:06,190
Of course not, but... There's been
nothing. Not even a move.
556
00:46:07,190 --> 00:46:10,270
I remember a time when we weren't so
sure you were going to make it either,
557
00:46:10,390 --> 00:46:11,390
remember?
558
00:46:32,110 --> 00:46:33,110
Love you, Maggie.
559
00:47:03,470 --> 00:47:04,470
I love you, too.
560
00:47:17,250 --> 00:47:23,330
They just told me those skid marks go
back up the road for a good half mile.
561
00:47:23,530 --> 00:47:24,690
It was no accident.
562
00:47:25,030 --> 00:47:28,430
Sure doesn't look that way. Just be
thankful she wasn't in there when it
563
00:47:28,690 --> 00:47:30,310
Yeah, I am.
564
00:47:30,680 --> 00:47:33,960
The highway patrol put out an all
-points bulletin, but so far there's no
565
00:47:33,960 --> 00:47:34,839
of her.
566
00:47:34,840 --> 00:47:37,740
It looks like Miss Lynch just
disappeared.
567
00:47:38,760 --> 00:47:40,100
No, she didn't disappear.
568
00:47:41,720 --> 00:47:42,720
They've got her.
43372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.