All language subtitles for falcon_crest_s03e14_sport_of_kings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,559 --> 00:00:04,559 Stop it! 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,720 Stop it! 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,680 Melissa is carrying my baby. 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,920 You no good rotten... I'm gonna kill you! 5 00:00:15,140 --> 00:00:19,040 You are not aware that Mr. Compson frequently shares a room at the Tuscany 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,460 with Miss Hartford? All right! 7 00:00:20,780 --> 00:00:21,780 All right! 8 00:00:22,260 --> 00:00:27,040 My marriage is a farce! That land has been in our family for three 9 00:00:28,220 --> 00:00:29,660 It's nothing less than great. 10 00:01:16,740 --> 00:01:19,540 so so 11 00:02:24,580 --> 00:02:26,580 Well? You're in a fine mood. 12 00:02:26,920 --> 00:02:30,900 Can we talk about this over a brandy? Chase has a chokehold on us, and you 13 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 a brandy? 14 00:02:32,520 --> 00:02:36,540 Well, it didn't take me long to confirm those rumors we heard. The growers' co 15 00:02:36,540 --> 00:02:38,580 -op is buzzing with the news. 16 00:02:38,840 --> 00:02:41,000 Is he really going into the champagne business? 17 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 Apparently so. 18 00:02:42,460 --> 00:02:47,160 He's even contacted Simon Whitaker. He obviously hopes to leave his mark here 19 00:02:47,160 --> 00:02:50,300 injecting new life into Falcon Crest. 20 00:02:50,720 --> 00:02:52,240 Do you see those vineyards? 21 00:02:52,760 --> 00:02:58,780 Those vines and I are what is life here, not Chase Gioberti. Angela, please. 22 00:02:59,290 --> 00:03:02,790 Chase is on firm legal ground. We've already lost this battle. 23 00:03:03,050 --> 00:03:04,310 Oh, we have no such thing. 24 00:03:05,050 --> 00:03:08,970 Because you haven't begun to see the dark side of Angela Channing. 25 00:03:23,470 --> 00:03:24,810 Really hitting the books, huh? 26 00:03:26,370 --> 00:03:29,060 Well... If we're going into the champagne business, I've got a lot of 27 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 to do. 28 00:03:30,260 --> 00:03:33,140 Have you thought about any of the methods we're going to use? No, but 29 00:03:33,140 --> 00:03:34,140 we have a lot of options. 30 00:03:35,220 --> 00:03:37,280 They've been using bulk processes down south. 31 00:03:37,640 --> 00:03:40,400 I was thinking we could use some more traditional methods if we get the right 32 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 people. 33 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 You don't say. 34 00:03:42,880 --> 00:03:46,100 Well, with Simon Whitaker Simeon, we have a crack at a true brute if we do it 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 right. 36 00:03:47,900 --> 00:03:50,200 Keep talking. Maybe I can skip a few chapters. 37 00:03:51,160 --> 00:03:54,500 Okay. The most important element is the grapes. Yeah. 38 00:03:55,080 --> 00:03:57,040 If Whitaker sells us his crop, we've got those. 39 00:03:57,340 --> 00:03:59,740 And we need some quality equipment and some expert help. 40 00:04:00,520 --> 00:04:03,060 We'll need someone who knows something about hand -turning, and nature does the 41 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 rest. 42 00:04:04,340 --> 00:04:05,640 How did you come by all this? 43 00:04:06,380 --> 00:04:07,560 I read most of those already. 44 00:04:07,780 --> 00:04:09,320 I mean, you make it sound easy. It is. 45 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 If you do it right. 46 00:04:12,360 --> 00:04:13,720 Well, maybe you're the man for the job. 47 00:04:14,220 --> 00:04:15,640 Yeah, I think we'd make a good team. 48 00:04:16,120 --> 00:04:18,140 No, no, I want you to do it. It should be your operation. 49 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 I don't understand. 50 00:04:22,510 --> 00:04:25,490 Well, I like working for a man who knows what he's talking about. 51 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Congratulations, Mr. 52 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Giubetti. 53 00:04:44,530 --> 00:04:46,990 Hey, how can I read with all that noise, huh? 54 00:04:47,570 --> 00:04:48,810 Don't you know this is a hospital? 55 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 People need their rest. 56 00:04:50,360 --> 00:04:52,140 They also need to keep calm, Mr. Caproni. 57 00:04:53,780 --> 00:04:54,780 Excuse us. 58 00:04:58,660 --> 00:04:59,680 There, that's better. 59 00:05:00,160 --> 00:05:01,880 A little privacy always helps. 60 00:05:02,460 --> 00:05:04,160 Getting out of here with help. 61 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Good news. 62 00:05:07,200 --> 00:05:08,960 You're being discharged tomorrow morning. 63 00:05:11,600 --> 00:05:13,260 You're a tough guy, Mr. Caproni. 64 00:05:13,940 --> 00:05:16,160 You recovered very nicely from your heart attack. 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,780 I just needed some rest. 66 00:05:18,520 --> 00:05:19,499 Still do. 67 00:05:19,500 --> 00:05:20,560 I'm fine now. 68 00:05:20,960 --> 00:05:22,680 Besides, I got a business to run. 69 00:05:23,160 --> 00:05:26,220 I'm sure there are plenty of people that can help you with your bakery. For a 70 00:05:26,220 --> 00:05:28,660 while. A baker doesn't phone it in. 71 00:05:29,120 --> 00:05:32,680 He bakes, then he sells, then he bakes some more. 72 00:05:33,280 --> 00:05:34,720 Sounds like a treadmill to me. 73 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 That's what I do. 74 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 That's what I am. 75 00:05:39,080 --> 00:05:40,860 I'll probably outlive you. 76 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 You probably will. 77 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Papa? 78 00:05:43,780 --> 00:05:45,980 Hello. Out. Out of here. 79 00:05:46,260 --> 00:05:50,200 Relax. No, no, get them out. It's okay. We'll come back later. Don't bother. I 80 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 won't be here. 81 00:05:51,220 --> 00:05:56,360 Mr. Caproni, your cardiac muscle is something I can handle. 82 00:05:56,800 --> 00:06:01,300 But your emotional problems are beyond the resources of this hospital. Now, I 83 00:06:01,300 --> 00:06:02,320 advise you to calm down. 84 00:06:05,160 --> 00:06:08,060 Even you fancy doctors don't have all the answers, do you? 85 00:06:08,600 --> 00:06:10,300 It's obvious your daughter loves you. 86 00:06:10,520 --> 00:06:11,820 Pure, simple love. 87 00:06:12,920 --> 00:06:16,000 There's something eating inside of you that keeps her locked out. 88 00:06:17,360 --> 00:06:20,720 My advice to you is learn to handle it. 89 00:06:21,520 --> 00:06:22,560 You might lose her. 90 00:06:37,600 --> 00:06:40,660 Grandmother, a messenger just drove off with us. 91 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 Richard Channing. 92 00:06:48,950 --> 00:06:50,010 What does he want? 93 00:06:51,310 --> 00:06:53,830 Maybe he wants to throw another party. The man does know how to celebrate. 94 00:06:55,490 --> 00:06:57,670 The gall of that man. 95 00:07:00,050 --> 00:07:04,250 That land has been in our family for three generations. It's nothing less 96 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 rape. Let me see. 97 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 How was your run? 98 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Fine. 99 00:07:25,710 --> 00:07:30,770 We are invited to the official groundbreaking ceremonies of the Tuscany 100 00:07:30,770 --> 00:07:33,710 racetrack. On Falcon Crest property? 101 00:07:33,970 --> 00:07:37,750 I think it's going to be a parking lot. Oh, come on. Isn't there something we 102 00:07:37,750 --> 00:07:38,750 can do about this? 103 00:07:38,930 --> 00:07:41,110 Well, I could take it directly to the Board of Supervisors. 104 00:07:41,550 --> 00:07:42,850 I don't know what good it would do. 105 00:07:43,070 --> 00:07:45,210 Seems the voters want a racetrack. 106 00:07:45,950 --> 00:07:47,370 I'm sure the Board wouldn't override. 107 00:07:48,650 --> 00:07:50,150 Oh, Chase, I'm sorry. 108 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 Look, it's just ten acres. 109 00:07:53,520 --> 00:07:55,940 I know it hurts, but Falcon Chris can be strong without it. Wait a minute. 110 00:07:56,360 --> 00:07:57,440 That's not the point. 111 00:07:58,480 --> 00:07:59,800 Richard bent the law. 112 00:08:01,420 --> 00:08:07,460 He has perverted the intent of eminent domain principles to get his way, to 113 00:08:07,460 --> 00:08:08,359 what he wanted. 114 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 All right, then there is nothing we can do about it now. 115 00:08:13,440 --> 00:08:16,600 Well, we can't accept this invitation. 116 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 What for? 117 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 So that we can stand our ground. 118 00:08:29,520 --> 00:08:30,740 I'll answer Melissa here. 119 00:08:31,480 --> 00:08:32,559 Melissa's on her way down. 120 00:08:33,100 --> 00:08:34,520 Good, then we'll get started right away. 121 00:08:34,799 --> 00:08:38,419 I must warn you, she's her usual charming self today. 122 00:08:38,880 --> 00:08:41,299 What does it take for you to keep her in line? 123 00:08:42,059 --> 00:08:43,280 A little whip and a chair. 124 00:08:44,720 --> 00:08:45,800 Hello, Angela. 125 00:08:46,700 --> 00:08:48,800 Will you be joining us for 20 questions? 126 00:08:49,690 --> 00:08:52,810 Actually, I think we should keep this as uncomplicated as possible. 127 00:08:53,410 --> 00:08:54,490 It shouldn't take long. 128 00:08:55,270 --> 00:08:56,910 Well, I don't care how long it takes. 129 00:09:00,730 --> 00:09:03,710 Just don't go into court and lose custody of Joseph. 130 00:09:05,550 --> 00:09:09,550 Cole's lawyers are going to ask some tough questions at that deposition. 131 00:09:10,030 --> 00:09:13,170 So I want to rehearse you both on the kind of answers we need to give. 132 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 All right? 133 00:09:14,690 --> 00:09:16,550 The last thing you want is the truth. 134 00:09:17,300 --> 00:09:19,800 Because the last thing I wanted to lose my son. 135 00:09:20,180 --> 00:09:22,520 The last thing I want is inconsistency. 136 00:09:23,180 --> 00:09:24,820 Or defiance, Melissa. 137 00:09:25,780 --> 00:09:26,960 Of course, I'm sorry. 138 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Where shall we start? 139 00:09:29,080 --> 00:09:30,240 With our sex life. 140 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 There you are, Fred. 141 00:09:37,780 --> 00:09:39,540 Did you need it? Yeah, I sure did. 142 00:09:39,760 --> 00:09:40,780 There's more, I'm afraid. 143 00:09:41,360 --> 00:09:42,680 Thanks for your help. Anytime. 144 00:09:47,130 --> 00:09:48,710 Hi. What can I help you with? 145 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 That woman. 146 00:09:50,190 --> 00:09:51,370 She comes here often? 147 00:09:51,610 --> 00:09:53,610 Oh, Mrs. Gioberti, the writer with the New Globe. 148 00:09:54,430 --> 00:09:55,530 Post -war France. 149 00:09:55,830 --> 00:09:58,570 A little dated for a newspaper article, isn't it? 150 00:09:58,890 --> 00:10:01,530 Well, she's working on a future story about her mother -in -law. 151 00:10:03,210 --> 00:10:04,750 Theirs must be a close family. 152 00:10:05,130 --> 00:10:07,330 Yeah, real close. They kill each other. 153 00:10:07,710 --> 00:10:12,050 Her real name was Jacqueline Pierrot. Real mysterious woman. 154 00:10:12,370 --> 00:10:13,930 They say she was loaded, but... 155 00:10:24,650 --> 00:10:25,930 She's not dangerous, is she? 156 00:10:26,490 --> 00:10:28,310 No, just nuts, that's all. 157 00:10:29,290 --> 00:10:30,610 Two nuts for visitors. 158 00:10:31,010 --> 00:10:35,450 It would really mean a lot to me if I could see my dear cousin. 159 00:10:37,890 --> 00:10:39,470 Her doctor said no visitors. 160 00:10:39,770 --> 00:10:40,770 Her doctor. 161 00:10:40,790 --> 00:10:43,750 I bet you do all the work and he gets all the credit, right? 162 00:10:48,830 --> 00:10:49,830 Don't be greedy. 163 00:10:52,090 --> 00:10:53,009 Five minutes. 164 00:10:53,010 --> 00:10:54,010 That's all. 165 00:10:54,040 --> 00:10:55,040 We're here. 166 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Is there anyone who can't afford? 167 00:11:01,680 --> 00:11:03,520 Yeah, the unborn and the dead. 168 00:11:09,860 --> 00:11:11,320 Five minutes. 169 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 Julia. 170 00:11:14,600 --> 00:11:15,880 You remember Pamela? 171 00:11:16,140 --> 00:11:18,600 Oh, how could I forget her? Hello. 172 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 How are you? 173 00:11:22,220 --> 00:11:24,240 Shall I compare you to a summer's day? 174 00:11:28,800 --> 00:11:33,540 Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds 175 00:11:33,540 --> 00:11:34,339 of May. 176 00:11:34,340 --> 00:11:36,440 And summer's lease hath all too short a date. 177 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 You know you're very good at this game. 178 00:11:39,980 --> 00:11:42,520 I'm going to stump you one day, though. I'm sure you will. 179 00:11:53,040 --> 00:11:57,440 It's very much like the prison, except that the guards wear white uniforms. 180 00:12:01,340 --> 00:12:03,780 I'm sure it must be very difficult. 181 00:12:04,580 --> 00:12:06,100 Have you been in touch with your family? 182 00:12:07,900 --> 00:12:12,600 I think that they would prefer to pretend that I no longer exist. 183 00:12:14,040 --> 00:12:15,240 Maybe I can cheer you up. 184 00:12:15,520 --> 00:12:16,700 I'm going to be a father. 185 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 No. 186 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Really? 187 00:12:22,030 --> 00:12:23,090 Oh, that's wonderful. 188 00:12:23,970 --> 00:12:25,350 No. Oh, no. 189 00:12:25,910 --> 00:12:26,910 Oh. 190 00:12:28,090 --> 00:12:29,290 Oh, my goodness. 191 00:12:29,790 --> 00:12:31,450 Oh, my goodness. 192 00:12:32,550 --> 00:12:33,690 No offense. 193 00:12:34,150 --> 00:12:35,150 None taken. 194 00:12:36,250 --> 00:12:40,510 Well, I... I think that's really wonderful. I'm so happy for you. 195 00:12:40,770 --> 00:12:45,450 Yes. The thought of fatherhood gives me a whole new outlook about things. 196 00:12:47,070 --> 00:12:49,310 Well, I can honestly say that, uh... 197 00:12:50,570 --> 00:12:55,430 One of the things that kept me going in here is the thought that very soon I'll 198 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 be a grandmother. 199 00:12:56,730 --> 00:12:58,510 You're already a grandmother. 200 00:13:00,530 --> 00:13:04,510 Well, everyone knows that Joseph is not Lance's child. 201 00:13:05,230 --> 00:13:07,530 I'm talking about Melissa's next baby. 202 00:13:09,170 --> 00:13:14,530 Julia, Melissa is carrying my baby now. 203 00:13:23,500 --> 00:13:24,580 have to ask Melissa yourself. 204 00:13:25,260 --> 00:13:27,120 She's the one who gave me the good news. 205 00:13:32,180 --> 00:13:33,740 Aren't you going to congratulate me? 206 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 Congratulate you? 207 00:13:37,480 --> 00:13:39,060 You bastard! 208 00:13:41,820 --> 00:13:44,780 I'm gonna kill you! How could you do a thing like that? 209 00:13:45,320 --> 00:13:46,440 I'm gonna kill you! 210 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Nicely done. 211 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 Thank you. 212 00:14:10,090 --> 00:14:11,710 It's got to be a good year, Simon. 213 00:14:15,650 --> 00:14:19,410 Angela, this is very kind, but you don't have to pay me more than the market 214 00:14:19,410 --> 00:14:20,810 rate for my Cabernet's. 215 00:14:21,270 --> 00:14:22,350 Oh, read it carefully. 216 00:14:23,180 --> 00:14:24,800 I'm buying more than your Cabernet. 217 00:14:25,180 --> 00:14:27,120 I'm buying everything you grow. 218 00:14:29,540 --> 00:14:34,280 I'm afraid Chase Giverty's already contacted me about my Semillon. 219 00:14:34,860 --> 00:14:37,140 You see, he's planning on going into champagne production. 220 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Yes, I know. 221 00:14:39,740 --> 00:14:41,280 With my help. 222 00:14:43,760 --> 00:14:46,920 I thought you and he had a falling out. 223 00:14:47,530 --> 00:14:51,330 A little disagreement is one thing, but everybody knows we're a family. 224 00:14:51,590 --> 00:14:55,570 Chase is depending on Angela to find the best crops in the valley for Falcon 225 00:14:55,570 --> 00:14:58,950 Crest. That's why we're making such a generous offer for yours. 226 00:15:01,430 --> 00:15:04,670 Prices get better when there's trouble at Falcon Crest, huh? 227 00:15:05,810 --> 00:15:11,190 Of course, if you'd rather not sell us your champagne grapes, then we'd 228 00:15:11,190 --> 00:15:13,150 have to pass on the rest of your crop, too. 229 00:15:15,950 --> 00:15:19,770 But... You've always done so well with my cabernet. Of course we have. 230 00:15:20,450 --> 00:15:24,050 And you wouldn't want to sell them to a winery that might do them an injustice, 231 00:15:24,270 --> 00:15:25,270 would you? 232 00:15:29,850 --> 00:15:34,070 All right, I'll have my lawyers take a look at this contract and I'll get back 233 00:15:34,070 --> 00:15:35,070 to you, Angela. 234 00:15:35,410 --> 00:15:38,270 Then the formalities aside, we have a deal? 235 00:15:39,010 --> 00:15:40,790 The formalities aside, right. 236 00:15:42,890 --> 00:15:44,730 Take care of those grapes, Simon. 237 00:15:45,150 --> 00:15:46,150 I will, Angela. 238 00:15:47,640 --> 00:15:49,200 Thanks. Let me show you out, Simon. 239 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Thanks for coming over. 240 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Bye. 241 00:16:03,760 --> 00:16:08,000 Before I'm through, Chase is going to have to buy grapes at the local 242 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 supermarket. 243 00:16:09,400 --> 00:16:12,720 Are you really going to be able to broker off all these grapes you're 244 00:16:13,300 --> 00:16:15,320 I'll sell them to the bulk wineries. 245 00:16:15,980 --> 00:16:19,140 But they won't make anything better than cheap table wine out of them. That 246 00:16:19,140 --> 00:16:20,980 could ruin this valley's wine industry. 247 00:16:21,300 --> 00:16:23,060 Oh, I wouldn't go that far. 248 00:16:24,100 --> 00:16:27,660 In the meantime, Chase can take the blame. 249 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 Pretty interesting, isn't it? 250 00:16:35,180 --> 00:16:37,760 Took that out of one of the leading business magazines. 251 00:16:38,120 --> 00:16:41,320 Yeah, but this was 20 years ago. She was already quite the heavyweight in 252 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Europe. You know, that's just for the money. 253 00:16:43,290 --> 00:16:47,770 No, I think it was for the power. Honey, would you please take your... Here, I 254 00:16:47,770 --> 00:16:49,370 thought she was just my nice little grandmother. 255 00:16:50,330 --> 00:16:53,050 What I've been able to uncover so far, she was anything but nice. 256 00:16:53,890 --> 00:16:55,250 Ruthless was one man's opinion. 257 00:16:56,190 --> 00:16:57,970 Sounds like you're getting into some pretty heavy stuff. 258 00:16:58,850 --> 00:17:00,150 Are you sure you want to open all this up? 259 00:17:01,190 --> 00:17:04,030 Well, that's what a journalist is supposed to do, isn't it? Uncover the 260 00:17:05,050 --> 00:17:07,510 I suppose that depends on how dirty the digging gets. 261 00:17:08,550 --> 00:17:10,349 Especially when you're dealing with your own family. 262 00:17:20,170 --> 00:17:21,129 Come in. 263 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 Have a seat. 264 00:17:24,410 --> 00:17:25,690 Hold all calls, Rose. 265 00:17:27,190 --> 00:17:28,510 What do I owe the honor? 266 00:17:28,730 --> 00:17:31,950 I stopped by the Tuscany Courthouse to pick up a copy of the next Board of 267 00:17:31,950 --> 00:17:32,990 Supervisors agenda. 268 00:17:33,570 --> 00:17:34,630 How fascinating. 269 00:17:35,310 --> 00:17:39,750 Chase Gioberti is planning to have the results of the election overturned. 270 00:17:40,210 --> 00:17:41,570 Overturned? It was a landslide. 271 00:17:52,490 --> 00:17:54,930 Being an interested party, I suppose I should be there. 272 00:17:55,570 --> 00:18:01,030 Is all of this worth forfeiting the $25 million I clean left you and Chase to 273 00:18:01,030 --> 00:18:02,190 assure your friendship? 274 00:18:03,490 --> 00:18:07,770 Believe me, by the time I get that racetrack built, Chase is going to need 275 00:18:07,770 --> 00:18:10,170 $25 million far more than I ever will. 276 00:18:10,470 --> 00:18:12,990 Let's see if he can throw away all that money. 277 00:18:13,310 --> 00:18:15,970 You've certainly got it all figured out, haven't you? 278 00:18:16,810 --> 00:18:19,370 One thing still tantalizes me. 279 00:18:19,970 --> 00:18:21,150 Really? Really. 280 00:18:22,730 --> 00:18:24,630 Just whose side are you on? 281 00:18:26,550 --> 00:18:28,570 The winner's, of course. 282 00:18:35,350 --> 00:18:36,690 When can I see her? 283 00:18:38,810 --> 00:18:41,370 I'm afraid there's been a change, for the worse. 284 00:18:44,370 --> 00:18:46,630 She was terribly upset by a visitor today. 285 00:18:46,930 --> 00:18:50,430 I thought she wasn't allowed to have any visitors. This is a totally 286 00:18:50,430 --> 00:18:51,550 unauthorized situation. 287 00:18:53,320 --> 00:18:55,720 I've seen to it that the hospital has fired the floor nurse. 288 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 But who was it? 289 00:18:57,260 --> 00:18:58,420 Who did she see? 290 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Richard Channing. 291 00:19:00,440 --> 00:19:02,020 Oh, dear Lord. 292 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 What happened? 293 00:19:04,520 --> 00:19:05,740 Did he do something to her? 294 00:19:05,940 --> 00:19:06,940 I really don't know. 295 00:19:07,260 --> 00:19:09,080 But she became completely manic. 296 00:19:09,400 --> 00:19:11,800 They had to have her sedated. 297 00:19:12,640 --> 00:19:14,400 And she's been catatonic ever since. 298 00:19:14,920 --> 00:19:17,200 I'm very sorry. I wish the news were better. 299 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 We all do. 300 00:19:25,460 --> 00:19:28,760 Doctor. You know I'll do whatever I can for Julia, Miss Chaney. 301 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Call me Emma. 302 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 Emma. 303 00:19:39,500 --> 00:19:42,020 She always seemed too dignified to me. 304 00:19:42,660 --> 00:19:45,940 Maybe it was all that European exposure. 305 00:19:46,480 --> 00:19:47,399 Mm -hmm. 306 00:19:47,400 --> 00:19:50,280 But I remember you once telling me that Jacqueline and your mother didn't really 307 00:19:50,280 --> 00:19:54,020 get along that well. Yeah, I think that had to do with the boyfriend that she 308 00:19:54,020 --> 00:19:55,760 stole from my mother when they were kids. 309 00:19:56,100 --> 00:19:57,760 Sounds like somebody was a sore loser. 310 00:19:59,240 --> 00:20:02,440 Maybe in those days people didn't take relationships quite so casually. 311 00:20:03,340 --> 00:20:05,160 What an uptight world it must have been. 312 00:20:05,980 --> 00:20:07,480 You two need anything from the kitchen? 313 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 No, thanks. 314 00:20:13,000 --> 00:20:15,760 Well, Terry certainly seems to have made herself right at home. 315 00:20:16,780 --> 00:20:17,780 She lives here. 316 00:20:19,020 --> 00:20:22,200 You know, I have avoided discussing this with you, Michael, because it isn't any 317 00:20:22,200 --> 00:20:24,020 of my business, but... Maggie, please. 318 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 Relax. 319 00:20:26,260 --> 00:20:28,940 She's perfectly safe here. This is a big old house. 320 00:20:29,280 --> 00:20:30,980 This can use a little life in it. 321 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 I'll be upstairs. 322 00:20:33,860 --> 00:20:35,700 There's some great stuff on the tube tonight. 323 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Terry. 324 00:20:38,340 --> 00:20:39,360 It's nice to see you. 325 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 Nice to be seen. 326 00:20:41,540 --> 00:20:42,980 In case you change your mind. 327 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Ciao. 328 00:20:52,680 --> 00:20:55,480 Don't you see how this looks, the two of you living together like this? Relax. 329 00:20:57,120 --> 00:20:59,500 Didn't you want to talk about Jacqueline and my memories of her? 330 00:21:00,360 --> 00:21:02,380 We strayed away from the subject a little bit, didn't we? 331 00:21:03,720 --> 00:21:04,840 Yeah, we are straying away. 332 00:21:06,020 --> 00:21:09,360 Actually, I think I have what I need. Thank you, Michael. Don't. 333 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 Sometimes you sell a house to people, it's just a house. You know what I mean? 334 00:21:22,920 --> 00:21:25,560 This is going to be more than that. I can just feel it in my... How soon can 335 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 take possession? 336 00:21:26,860 --> 00:21:30,640 Oh, well, I'll personally push the escrow papers through. You should have 337 00:21:30,640 --> 00:21:32,420 key by the 18th. Is that soon enough? 338 00:21:32,700 --> 00:21:36,060 That'll be great. No problem. Short escrows are my specialty. 339 00:21:36,300 --> 00:21:39,040 Now, you call me if you have any questions and I'll be in touch. 340 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 Thank you. 341 00:21:42,740 --> 00:21:43,860 Cole, it's beautiful! 342 00:21:54,890 --> 00:21:59,690 I simply think that the board is failing in its responsibility to actively and 343 00:21:59,690 --> 00:22:03,730 carefully scrutinize this racetrack initiative that was rammed down the 344 00:22:03,730 --> 00:22:07,890 of the voters. Chase, the measure was passed by a clear majority. A majority 345 00:22:07,890 --> 00:22:08,890 were deceived. 346 00:22:09,890 --> 00:22:12,490 Costello's loyalty runs about as deep as his pockets. 347 00:22:13,590 --> 00:22:17,950 Richard's probably filling them. It could wipe out the smaller vineyardists. 348 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 Quiet, please. 349 00:22:19,970 --> 00:22:20,970 Quiet. 350 00:22:22,350 --> 00:22:23,870 Nobody's being wiped out, Chase. 351 00:22:24,350 --> 00:22:27,550 Richard Channing has paid very fair prices for all condemned property. 352 00:22:29,990 --> 00:22:33,590 The people of this valley have more at stake than money. 353 00:22:36,450 --> 00:22:42,490 Most have lived here for generations because this is their home. 354 00:22:44,850 --> 00:22:48,310 You don't just come strolling into the Tuscany Valley, whip out your checkbook 355 00:22:48,310 --> 00:22:49,470 and buy a heritage. 356 00:22:51,370 --> 00:22:52,750 You work for it. 357 00:22:55,280 --> 00:22:57,140 it becomes part of you. 358 00:22:58,780 --> 00:23:01,820 Its value goes far beyond money. 359 00:23:04,380 --> 00:23:11,140 And that's what Richard Channing and this damn racetrack would eliminate once 360 00:23:11,140 --> 00:23:12,940 and for all, forever. 361 00:23:14,380 --> 00:23:17,320 Mr. Chairman, if I may be allowed to address the board. 362 00:23:17,920 --> 00:23:19,440 You better put a stop to this. 363 00:23:19,900 --> 00:23:22,860 Mr. Chairman, this is completely out of order. 364 00:23:23,600 --> 00:23:26,660 I see no reason not to hear Mr. Channing, since Mr. 365 00:23:26,920 --> 00:23:29,420 Gioberti has made him the object of his argument. 366 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Mr. Channing? 367 00:23:32,980 --> 00:23:37,640 Thank you. I have very little to add to the resounding voice of the people who 368 00:23:37,640 --> 00:23:40,220 passed the racetrack initiative by an overwhelming majority. 369 00:23:40,440 --> 00:23:44,160 The fact is, Supervisor Gioberti is caught in a conflict of interest. 370 00:23:44,780 --> 00:23:49,780 His is the voice of Falconcrest, and he is concerned for his personal welfare. 371 00:23:50,560 --> 00:23:53,320 to the exclusion of the rights of the people of this valley. 372 00:23:54,020 --> 00:23:57,400 And his voting rights on the board in this matter should be suspended. 373 00:23:58,160 --> 00:24:01,640 Thank you. Mr. Chairman, I'd like an opportunity to respond to Mr. Channing. 374 00:24:01,640 --> 00:24:02,359 sorry, Chase. 375 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 Mr. Chairman. 376 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Mr. 377 00:24:05,500 --> 00:24:07,040 Channing's point is quite valid. 378 00:24:13,420 --> 00:24:15,840 There's no further business. This meeting stands adjourned. 379 00:24:23,199 --> 00:24:26,320 When I ran Falcon Crest, I ran this valley. 380 00:24:26,620 --> 00:24:29,640 And if it weren't for your greed, none of this would have happened. 381 00:24:48,120 --> 00:24:49,320 I want to talk to you. 382 00:24:49,580 --> 00:24:50,920 I'm sorry, Mr. Charney. 383 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 It's all right, Charlie. 384 00:24:53,000 --> 00:24:55,780 You're under court order to stay out of the affairs of Falcon Crest. 385 00:24:56,160 --> 00:24:57,160 I have. 386 00:24:57,400 --> 00:25:00,300 Then how do you explain Simon Whitaker? I had a deal with him. 387 00:25:00,540 --> 00:25:04,360 Well, I made him a better offer. I'm still in the wine business, regardless 388 00:25:04,360 --> 00:25:06,120 the temporary conditions around here. 389 00:25:06,340 --> 00:25:08,920 His crop is worthless to you without a winery. 390 00:25:09,200 --> 00:25:10,700 Then I'll sell it in auction. 391 00:25:11,400 --> 00:25:12,840 I'll even accept your bid. 392 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 I'm not making one. 393 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Well, that's good. 394 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Because Falcon Crest does not belong in the champagne business. 395 00:25:19,040 --> 00:25:20,140 That's your opinion. 396 00:25:20,360 --> 00:25:21,880 I'll take it for what it's worth. 397 00:25:25,230 --> 00:25:27,690 You know, Angela, if I were you, I'd be careful. 398 00:25:28,310 --> 00:25:29,990 You don't do very well in court. 399 00:25:44,470 --> 00:25:45,470 Why are you depressed? 400 00:25:46,070 --> 00:25:47,770 Oh, I'm not depressed. I'm just concerned. 401 00:25:48,030 --> 00:25:51,750 The more I learn about Jacqueline Perrault, the more frightening she 402 00:25:52,410 --> 00:25:55,450 Well, you knew she wasn't a saint. I mean, she had a whole string of 403 00:25:55,510 --> 00:25:59,510 She abandoned her own son. That's just the half of it. I mean, this woman was 404 00:25:59,510 --> 00:26:01,390 also vindictive. She was ruthless. 405 00:26:01,670 --> 00:26:03,090 She sounds just like my mother. 406 00:26:04,250 --> 00:26:05,350 Oh, Emma. 407 00:26:06,690 --> 00:26:08,830 Oh, Emma, I don't know what to do. 408 00:26:09,830 --> 00:26:11,410 I mean, what am I going to tell Chase? 409 00:26:11,890 --> 00:26:12,950 She was his mother. 410 00:26:13,790 --> 00:26:16,030 You haven't told him? No, and I don't know that I should. 411 00:26:16,770 --> 00:26:19,030 What did she do? 412 00:26:20,970 --> 00:26:24,830 Yeah, she seemed to make a career out of ruining people's lives. It's just, uh, 413 00:26:24,950 --> 00:26:26,870 it's not a pretty picture. 414 00:26:28,690 --> 00:26:33,010 Well, maybe we should just forget about doing the article, then. 415 00:26:33,950 --> 00:26:36,470 You know what I think I should do? I think I should just leave the whole 416 00:26:36,470 --> 00:26:37,470 up to Chase. 417 00:26:39,090 --> 00:26:40,090 Thank you. 418 00:26:40,130 --> 00:26:41,130 I'll work it out. 419 00:26:41,670 --> 00:26:42,910 Maggie? Uh -huh? 420 00:26:44,990 --> 00:26:46,790 Have you seen Michael lately? 421 00:26:48,990 --> 00:26:49,990 Saw him last night. 422 00:26:52,330 --> 00:26:57,050 I was hoping he would have gotten the hint and asked me out by now. 423 00:26:58,910 --> 00:26:59,910 Emma. 424 00:27:01,770 --> 00:27:03,670 Terry is living with Michael. 425 00:27:04,750 --> 00:27:05,750 Oh. 426 00:27:07,910 --> 00:27:08,930 I'd give it a week. 427 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 I'll see you later. 428 00:27:31,560 --> 00:27:32,559 Hi, Terry. 429 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 It's almost nine. 430 00:27:34,200 --> 00:27:36,480 I knew you were going to be late, but this is ridiculous. 431 00:27:37,420 --> 00:27:41,860 I know. I'm sorry, babe. I have a lot of work to do before I can leave here. 432 00:27:42,160 --> 00:27:43,320 Don't wait up for me, all right? 433 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Really? 434 00:27:45,900 --> 00:27:47,580 I guess I'll see you in the morning, then. 435 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 I'm sorry. 436 00:28:04,620 --> 00:28:07,460 How much more wine do we have left in the cellar before we have to stop buying 437 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 it from Chase? 438 00:28:08,940 --> 00:28:12,640 We have enough to tide us over until Chase has to buy from us. 439 00:28:13,700 --> 00:28:15,700 Chase wants me to sell him my harvest. 440 00:28:16,720 --> 00:28:17,780 Oh, I'm sure he does. 441 00:28:18,600 --> 00:28:20,240 He said he's willing to pay top dollar. 442 00:28:21,900 --> 00:28:24,680 Well, that puts you in the catbird seat, doesn't it? 443 00:28:26,060 --> 00:28:27,780 That's exactly where I am, Angela. 444 00:28:28,760 --> 00:28:32,380 I don't know how you think you could wield much control. Shining residence. 445 00:28:32,990 --> 00:28:35,570 When you're not even sure, you could hold on to your own son. 446 00:28:37,330 --> 00:28:38,750 Cold little custody suit. 447 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 Doesn't have a prayer. 448 00:28:41,010 --> 00:28:42,010 Excuse me. 449 00:28:42,090 --> 00:28:43,110 A land telephone. 450 00:28:43,450 --> 00:28:45,150 The hostess from Lucio's. 451 00:28:46,290 --> 00:28:47,290 What does she want? 452 00:28:47,650 --> 00:28:49,590 She said you left a credit card there. 453 00:28:52,790 --> 00:28:53,790 Haven't been there in months. 454 00:29:05,320 --> 00:29:06,480 The old credit card ploy. 455 00:29:06,740 --> 00:29:07,840 Works every time. 456 00:29:09,720 --> 00:29:11,440 Maybe you ought to read me the account number. 457 00:29:12,220 --> 00:29:14,800 The Tuscany Hotel, room 21. 458 00:29:15,380 --> 00:29:18,120 They seem to keep that permanently available to us. 459 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 I see. 460 00:29:21,800 --> 00:29:22,820 I'll be right over. 461 00:29:28,280 --> 00:29:30,320 You must have quite some memory, Lance. 462 00:29:31,500 --> 00:29:34,200 Do you know all your credit card numbers by heart? 463 00:29:36,140 --> 00:29:37,160 It pays to be careful. 464 00:29:37,520 --> 00:29:38,640 It certainly does. 465 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 Be back in a flash. 466 00:29:41,240 --> 00:29:43,480 You and Melissa give your depositions tomorrow. 467 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 I know. 468 00:29:46,020 --> 00:29:47,580 I'll make sure to get a good night's sleep. 469 00:29:53,900 --> 00:29:55,980 How can you just let him walk out like that? 470 00:29:56,420 --> 00:29:58,440 I was just going to ask you the same question. 471 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 He's your husband. 472 00:30:29,900 --> 00:30:31,360 I need to test this hotel room. 473 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Me too. 474 00:30:34,220 --> 00:30:36,000 We should have a bronze plaque installed. 475 00:30:37,960 --> 00:30:40,700 You're really a kick out of being unfaithful, aren't you? 476 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Moi? 477 00:30:43,700 --> 00:30:45,440 Well, if I know exactly where I stand. 478 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 I just don't feel unfaithful about that. 479 00:30:49,700 --> 00:30:51,300 You know what she says, too? 480 00:30:53,860 --> 00:30:54,880 She's just good. 481 00:31:03,470 --> 00:31:04,650 Are you ever in love with Melissa? 482 00:31:09,150 --> 00:31:10,510 She has her charms. 483 00:31:11,970 --> 00:31:13,710 She also has a ready harvest. 484 00:31:15,210 --> 00:31:18,770 And in this valley, that harvest is power. 485 00:31:22,130 --> 00:31:23,130 I've got it. 486 00:31:23,710 --> 00:31:27,230 I think I can generate a little power of my own. 487 00:31:45,870 --> 00:31:47,930 Are you sure you should be drinking wine in your condition? 488 00:31:49,290 --> 00:31:51,730 As long as I don't ever do it, the doctor says it's fine. 489 00:31:55,170 --> 00:31:56,170 To our child. 490 00:32:10,650 --> 00:32:14,510 I haven't had a kiss yet. 491 00:32:27,340 --> 00:32:28,660 That wasn't much of a kiss. 492 00:32:28,880 --> 00:32:30,260 Oh, I thought it was pretty good. 493 00:32:33,740 --> 00:32:36,200 Does the maternity outfit bother you? No. 494 00:32:38,080 --> 00:32:39,580 How are things at Falconcrest? 495 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 How's Angela doing? 496 00:32:41,960 --> 00:32:43,500 Now that she's out of the action. 497 00:32:46,820 --> 00:32:47,820 Ask her yourself. 498 00:32:49,380 --> 00:32:51,320 Does she have any plans for getting back in? 499 00:32:52,540 --> 00:32:54,480 She doesn't talk about it much. 500 00:32:54,760 --> 00:32:57,000 Not Angela Channing. She must have said something. 501 00:32:57,340 --> 00:32:59,100 Why don't you ask Philip Erickson? 502 00:32:59,840 --> 00:33:02,100 He's made a career out of playing both sides of the fence. 503 00:33:05,980 --> 00:33:09,080 Don't act so hurt. You didn't come over here to make love tonight anyway. 504 00:33:09,620 --> 00:33:10,620 What do you want? 505 00:33:14,000 --> 00:33:15,540 You're buying my harvest, aren't you? 506 00:33:16,760 --> 00:33:18,240 We have a contract, don't we? 507 00:33:18,860 --> 00:33:20,260 How about a little down payment? 508 00:33:20,860 --> 00:33:24,040 I don't remember anything about a down payment in the contract. 509 00:33:25,040 --> 00:33:26,740 Let's just call it an act of goodwill. 510 00:33:40,360 --> 00:33:41,360 $100 ,000? 511 00:33:42,480 --> 00:33:44,940 $200 ,000? Whatever you can afford. 512 00:33:45,620 --> 00:33:49,160 I'm just buying your harvest, Melissa. I'm not buying the whole county. 513 00:34:04,020 --> 00:34:06,720 Shouldn't the expected mother be home getting some rest? 514 00:34:10,440 --> 00:34:11,560 Don't bother with the door. 515 00:34:12,800 --> 00:34:13,940 I know my way out. 516 00:34:47,500 --> 00:34:52,020 Did you get your credit card back it's all taken care of 517 00:34:52,020 --> 00:34:59,920 Go 518 00:34:59,920 --> 00:35:06,080 to sleep 519 00:35:23,660 --> 00:35:24,660 Knock, knock. 520 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Emma. 521 00:35:28,360 --> 00:35:29,400 Come in. 522 00:35:30,200 --> 00:35:32,560 Good to see you. Close the door. 523 00:35:34,300 --> 00:35:38,100 What brings you out this way? 524 00:35:39,880 --> 00:35:44,920 Well, uh... It's a little embarrassing, actually. 525 00:35:45,980 --> 00:35:48,480 Well, I'm a doctor. 526 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 What's your problem? 527 00:35:53,290 --> 00:35:54,950 It's not really a medical problem. 528 00:35:57,390 --> 00:35:58,590 It's more personal. 529 00:36:01,010 --> 00:36:02,910 Are you sure I'm the one you want to talk to? 530 00:36:04,350 --> 00:36:09,490 Michael, you're the only one I can talk to. 531 00:36:12,150 --> 00:36:13,150 See ya. 532 00:36:16,890 --> 00:36:17,930 I'm in love with you. 533 00:36:25,560 --> 00:36:29,180 Well, I was hoping it wouldn't come as such a surprise. 534 00:36:30,780 --> 00:36:31,980 Yes, I am surprised. 535 00:36:34,860 --> 00:36:36,320 I'm also very flattered. 536 00:36:40,020 --> 00:36:41,660 But you're not in love with me. 537 00:36:46,080 --> 00:36:47,240 It's Terry, isn't it? 538 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 It's not Terry. 539 00:36:52,910 --> 00:36:54,150 It's me. It's my problem. 540 00:37:06,390 --> 00:37:09,770 Emma, you're a lovely, lovely lady. 541 00:37:13,550 --> 00:37:15,450 And I just wish that I... 542 00:37:53,420 --> 00:37:54,900 Ooh, strong coffee. 543 00:37:55,600 --> 00:37:57,380 Oh, I'm sorry. It's a couple hours old. 544 00:37:58,140 --> 00:37:59,140 Short night? 545 00:37:59,780 --> 00:38:00,780 Yeah. 546 00:38:01,740 --> 00:38:06,660 What's this? Oh, it's a special advertising supplement for the 547 00:38:06,660 --> 00:38:07,660 today. 548 00:38:08,380 --> 00:38:12,120 I don't know how he did it, but Richard convinced almost every major business in 549 00:38:12,120 --> 00:38:16,000 San Francisco to take out an ad complimenting him on his towering 550 00:38:17,760 --> 00:38:19,860 He said we should go to this ceremony today. 551 00:38:21,020 --> 00:38:22,500 Really, why aggravate ourselves? 552 00:38:22,910 --> 00:38:24,650 I'm not going for the aggravation. I'm going to make a point. 553 00:38:28,990 --> 00:38:33,330 Chase, there's something I'd like to talk to you about. I was going to wait 554 00:38:33,330 --> 00:38:36,550 a more opportune moment, but it doesn't look like today is going to get any 555 00:38:36,550 --> 00:38:37,550 better. 556 00:38:37,710 --> 00:38:38,750 Does this sound serious? 557 00:38:40,350 --> 00:38:43,370 It's about the article that I'm writing on your mother. I think I should just 558 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 drop it. 559 00:38:44,650 --> 00:38:47,310 You were so excited about it. What happened to that enthusiasm? I don't 560 00:38:47,310 --> 00:38:48,410 just lost interest. 561 00:38:49,610 --> 00:38:52,850 I mean, why should I give my heart and soul to Richard's newspaper when he's 562 00:38:52,850 --> 00:38:53,950 plundering the valley? 563 00:38:54,210 --> 00:38:58,270 You knew he wasn't Prince Charming when you took the job. Well, I... I don't 564 00:38:58,270 --> 00:38:59,450 know. I'm just fed up. 565 00:39:01,510 --> 00:39:05,110 Why do I get the idea you're not telling old Dory? 566 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 Because I'm not. 567 00:39:11,470 --> 00:39:17,870 Chase, I have been struggling up one blind alley after another trying to find 568 00:39:17,870 --> 00:39:18,870 a... 569 00:39:19,279 --> 00:39:23,980 shred of humanity in Jacqueline Perrault's life that I can peg this 570 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 and there is nothing. 571 00:39:25,860 --> 00:39:29,140 I'm sorry, darling. There is absolutely nothing she has more in common with 572 00:39:29,140 --> 00:39:30,340 Richard than she does with you. 573 00:39:31,080 --> 00:39:32,120 What did you find out? 574 00:39:34,180 --> 00:39:40,760 Her second husband was a Nazi sympathizer who made his fortune by 575 00:39:40,760 --> 00:39:42,420 French art museums during the occupation. 576 00:39:43,600 --> 00:39:46,920 Maybe that's why she divorced him. She didn't want to divorce him. He wanted to 577 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 divorce her. 578 00:39:48,410 --> 00:39:54,010 He never got the opportunity. He was... He was murdered, and she inherited 579 00:39:54,010 --> 00:39:55,010 everything. 580 00:39:56,790 --> 00:39:57,790 Thank God. 581 00:39:58,410 --> 00:40:02,230 Chase, I am not suggesting for a moment that Jacqueline murdered him, but she 582 00:40:02,230 --> 00:40:05,030 did... come out ahead. 583 00:40:06,870 --> 00:40:08,990 Look, I'll continue with the story. 584 00:40:09,310 --> 00:40:11,350 Keep digging. I want to know the truth. 585 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Hello, Angela. 586 00:41:32,000 --> 00:41:33,920 You're a little early for the groundbreaking, aren't you? 587 00:41:35,240 --> 00:41:38,220 Richard's going to tear these vines out of the earth before the day is finished. 588 00:41:39,680 --> 00:41:41,580 Until he does, they belong to Falconcrest. 589 00:41:43,540 --> 00:41:48,540 My grandfather planted most of these vines, and every generation has tended 590 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 and kept them alive. 591 00:41:51,740 --> 00:41:54,440 Something terribly important is going to die today. 592 00:41:55,340 --> 00:41:56,340 I'll tell you one thing. 593 00:41:57,100 --> 00:42:00,200 If it's the last thing I do, I'm going to bury that racetrack and replant this 594 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 land. 595 00:42:01,780 --> 00:42:04,100 I know exactly how you feel. 596 00:42:04,780 --> 00:42:06,360 I know you do. We both feel it. 597 00:42:15,420 --> 00:42:16,540 State your name, please. 598 00:42:17,460 --> 00:42:19,200 Melissa Agretti Compson. 599 00:42:19,820 --> 00:42:22,000 Your husband is Lance Compson, is that correct? 600 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Yes, that's right. 601 00:42:24,120 --> 00:42:25,540 Where do you presently reside? 602 00:42:26,220 --> 00:42:28,920 In the Tuscany Valley at the Falcon Crest Estate. 603 00:42:29,220 --> 00:42:35,420 Mrs. Compson, since your marriage, have you had intimate relations with anyone 604 00:42:35,420 --> 00:42:38,260 besides your husband? I object to this line of questioning. 605 00:42:38,680 --> 00:42:42,180 Oh, it will be fully upheld in court since we are trying to determine Mrs. 606 00:42:42,240 --> 00:42:44,940 Compson's fitness as a parent. I'm a perfectly fit parent. 607 00:42:45,560 --> 00:42:48,280 And I have been faithful to my husband from the beginning. 608 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Oh? 609 00:42:49,900 --> 00:42:52,920 Then you are not now having an affair with Richard Channing. 610 00:42:53,220 --> 00:42:54,320 No, I am not. 611 00:42:54,920 --> 00:42:57,980 Let me remind you that you're under oath. And the penalties for perjury in 612 00:42:57,980 --> 00:42:59,260 state are quite severe. 613 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 I am sure they are. 614 00:43:01,480 --> 00:43:04,380 I haven't made love to anyone but my husband. 615 00:43:05,320 --> 00:43:08,140 All right, then. Let's talk about him for a moment, shall we? 616 00:43:08,920 --> 00:43:12,280 Do you recognize any of these names? 617 00:43:13,220 --> 00:43:14,860 Um, Laurie Stevens? 618 00:43:15,780 --> 00:43:17,380 No. That's odd. 619 00:43:17,860 --> 00:43:20,900 Mr. Compson lived with her for several weeks last year. 620 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Jenny Mancuso? 621 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 No. 622 00:43:26,300 --> 00:43:27,300 Sally Gray? 623 00:43:27,740 --> 00:43:29,900 No. What about Terry Hartford? 624 00:43:30,340 --> 00:43:35,400 No. You are not aware that Mr. Compson frequently shares a room at the Tuscany 625 00:43:35,400 --> 00:43:37,460 Hotel with Miss Hartford? No, I am not. 626 00:43:38,020 --> 00:43:41,860 According to our information, he would have been there with her on August the 627 00:43:41,860 --> 00:43:44,100 18th. Also the 20th. 628 00:43:45,160 --> 00:43:49,300 21st. The 25th. That is impossible. The 30th. September 3rd. 629 00:43:49,540 --> 00:43:50,800 8th. 9th. 630 00:43:51,320 --> 00:43:53,260 11th. You are badgering my client. 12th. 631 00:43:54,100 --> 00:43:55,300 16th, 17th... All right! 632 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 All right! 633 00:43:57,180 --> 00:43:59,220 My marriage is a farce! 634 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 I beg your pardon. 635 00:44:01,660 --> 00:44:03,620 Why? It's all true. 636 00:44:04,360 --> 00:44:06,640 He's never been able to stay out of other women's beds. 637 00:44:07,320 --> 00:44:08,340 Get a hold of yourself. 638 00:44:08,700 --> 00:44:10,520 Don't you realize what you're jeopardizing here? 639 00:44:11,080 --> 00:44:12,680 Why don't you show Mr. 640 00:44:12,940 --> 00:44:13,940 Compson in now, hmm? 641 00:44:26,480 --> 00:44:30,620 You may discuss the questions and answers after I have interviewed Mr. 642 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 What does she say? 643 00:44:41,260 --> 00:44:47,180 Ladies and gentlemen, I know you're all a little warm, so I'll make this short. 644 00:44:48,500 --> 00:44:51,840 Last week, by a substantial margin... 645 00:44:52,330 --> 00:44:56,090 The people of this valley showed their commitment to progress by approving the 646 00:44:56,090 --> 00:44:58,350 construction of the Tuscany Downs Racetrack. 647 00:45:02,730 --> 00:45:06,230 Horse racing has a long and honorable history. 648 00:45:06,890 --> 00:45:11,930 It does my heart good to know that the sport of kings will be perpetuated here 649 00:45:11,930 --> 00:45:14,970 on the very soil upon which we stand. 650 00:45:15,450 --> 00:45:16,510 Falcon Crest soil. 651 00:45:16,770 --> 00:45:22,730 The economic benefits that this community is about to reap our men. 652 00:45:23,450 --> 00:45:27,030 The construction phase alone will provide hundreds of jobs. 653 00:45:27,450 --> 00:45:33,150 Once the construction is completed, the tax revenues will ease the burdens of 654 00:45:33,150 --> 00:45:34,310 the individual taxpayers. 655 00:45:36,390 --> 00:45:40,850 So it is with great pleasure that I turn the first shovel full of earth. 656 00:45:41,050 --> 00:45:42,050 Thank you. 657 00:46:36,200 --> 00:46:37,240 What does he think he's doing? 658 00:46:38,400 --> 00:46:39,780 He's fighting for his life. 659 00:46:42,820 --> 00:46:43,820 Stop it! 660 00:46:44,020 --> 00:46:48,720 Send you to the lifeblood of this valley, and I'll never stand by and 661 00:46:48,720 --> 00:46:52,680 rip out the vines that my great -grandfather planted with his bare hands 662 00:46:52,680 --> 00:46:56,100 that every generation of my wife and children have nurtured. Never! 663 00:46:58,840 --> 00:47:02,740 Sheriff, this land no longer belongs to Mr. 664 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 G. Aberdeen. 665 00:47:03,980 --> 00:47:08,480 I'd like to continue... Your so -called economic benefits is nothing more than a 666 00:47:08,480 --> 00:47:10,760 smokescreen for your spite and your greed. 667 00:47:11,060 --> 00:47:13,880 I'm sorry, Chase, but he's right. You can't interfere in this. It's too late 668 00:47:13,880 --> 00:47:15,740 that now, Sheriff. Don't push your luck. 669 00:47:16,000 --> 00:47:16,959 Go to hell, Dan. 670 00:47:16,960 --> 00:47:20,120 All right, he's under arrest. So's the boy. Take him easy. Just get the cuffs 671 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 him. 52111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.