All language subtitles for The Smiling Lieutenant (Ernst Lubitsch, 1931) Eclipse DVDRip XviD KG.Eng2HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,316 --> 00:02:32,284 [ Bell Rings ] 2 00:02:37,824 --> 00:02:39,792 [ Bell Rings ] 3 00:03:43,856 --> 00:03:46,825 [ Sighing ] 4 00:03:53,066 --> 00:03:55,034 [ Yawns ] 5 00:03:57,538 --> 00:03:59,472 Yes, sir? 6 00:03:59,673 --> 00:04:01,573 [ Yawns ] 7 00:04:01,873 --> 00:04:03,238 [ Rings ] 8 00:04:12,685 --> 00:04:14,585 All right. 9 00:04:17,423 --> 00:04:19,322 It's for me, sir. 10 00:04:20,526 --> 00:04:23,496 [ Yawns, Mutters ] 11 00:04:23,796 --> 00:04:25,696 Yes, sir!. 12 00:04:26,766 --> 00:04:29,599 [ Calling ] 13 00:04:35,942 --> 00:04:37,910 [ Continues ] 14 00:04:39,518 --> 00:04:42,748 A soldier's work is never done 15 00:04:42,949 --> 00:04:44,849 And though we never use a gun 16 00:04:45,005 --> 00:04:48,532 We're still on active service though we're through with fighting 17 00:04:48,664 --> 00:04:52,760 For when a lady takes the field she knows the guards will always yield 18 00:04:53,060 --> 00:04:56,291 And every man deserves a medal every night 19 00:04:57,007 --> 00:04:59,032 To arms To arms 20 00:04:59,232 --> 00:05:01,133 We're used to night alarms 21 00:05:01,287 --> 00:05:04,950 We're always facing powder 22 00:05:05,077 --> 00:05:08,513 The girls give in We weaken, but we win 23 00:05:08,629 --> 00:05:12,395 And march home feeling prouder 24 00:05:12,508 --> 00:05:16,069 We're on a parade each evening in the park 25 00:05:16,179 --> 00:05:19,876 We are not afraid to skirmish in the dark 26 00:05:19,984 --> 00:05:23,215 We're famous near and far 27 00:05:23,323 --> 00:05:27,885 For our rata, ta-ta-ta, ta-ta 28 00:05:27,995 --> 00:05:31,486 Toujours l'amour in the army 29 00:05:31,592 --> 00:05:35,528 We give the girls a rata-ta, ta-ta-ta-ta 30 00:05:35,637 --> 00:05:39,129 When we go out campaigning 31 00:05:39,237 --> 00:05:42,934 And they give us a rata, ta-ta-ta-ta-ta 32 00:05:43,041 --> 00:05:46,272 And so we are not complaining 33 00:05:46,380 --> 00:05:49,974 For years and years we've battled every night 34 00:05:50,084 --> 00:05:54,077 They'll pension us when we're too old to fight 35 00:05:54,187 --> 00:05:57,679 We're the boudoir brigadiers 36 00:05:57,788 --> 00:06:02,986 With a rata-ta-ta-ta, ta-ta 37 00:06:03,286 --> 00:06:07,120 Toujours l'amour in the army 38 00:06:07,872 --> 00:06:13,640 Rata, ta-ta, ta-ta-ta 39 00:06:13,940 --> 00:06:17,774 Ta-ta 40 00:06:18,878 --> 00:06:21,108 [ Rings ] 41 00:06:24,751 --> 00:06:26,685 It's for you, sir. 42 00:06:28,123 --> 00:06:30,022 - Hello, Niki. - Hello. 43 00:06:30,227 --> 00:06:32,719 Oh, Niki, I'm in great trouble. You must help me. 44 00:06:32,874 --> 00:06:35,206 - How much? - No, no. No. It's not that. 45 00:06:35,334 --> 00:06:38,303 It's something different, Niki. I... I... 46 00:06:38,422 --> 00:06:41,448 Well, I... I've... You see, I... 47 00:06:41,563 --> 00:06:44,555 Hmm. Well, I'm a married man. 48 00:06:44,663 --> 00:06:46,563 Well, then, get a divorce. 49 00:06:46,672 --> 00:06:50,267 Now, now. Don't misunderstand me. I'm very fond of my wife. 50 00:06:50,377 --> 00:06:52,868 She's nice. She's good. She's refined. 51 00:06:52,978 --> 00:06:55,538 In fact, I... I love my wife. 52 00:06:55,644 --> 00:06:58,511 - And so, you see, if I should... - Ah, wait a minute. 53 00:06:58,618 --> 00:07:02,315 To cut a long story short, you're crazy about another girl. 54 00:07:02,419 --> 00:07:04,319 - Yes. - And you don't know what to do. 55 00:07:04,619 --> 00:07:06,678 - No. - Then don't do it. 56 00:07:08,231 --> 00:07:10,597 Oh, but she's so beautiful. 57 00:07:10,798 --> 00:07:13,665 And what a figure she has. Mmm! 58 00:07:13,816 --> 00:07:15,750 And, Niki, you should see her fingers. 59 00:07:15,880 --> 00:07:18,041 Oh, she has the daintiest little fingers. 60 00:07:18,159 --> 00:07:20,855 They ha... I... [ Chuckles ] 61 00:07:20,968 --> 00:07:23,095 She plays the violin, you know. 62 00:07:23,203 --> 00:07:25,103 - What does she do? - She plays the violin. 63 00:07:25,207 --> 00:07:28,643 And how. She's the leader of a girls' band in a beer garden. 64 00:07:28,943 --> 00:07:33,539 I've just come from there. Oh, Niki, Niki. I've got to meet her. I... If... 65 00:07:34,192 --> 00:07:38,458 Oh, but I've got to be so careful because I'm a married man. 66 00:07:38,659 --> 00:07:42,026 Niki, Niki, look. You come to the beer garden with me, huh? 67 00:07:42,183 --> 00:07:45,640 I see. I see. You're afraid to have supper with her alone. 68 00:07:45,770 --> 00:07:47,669 - Right. - And that's why you want me along. 69 00:07:47,790 --> 00:07:51,282 - Right. - And after supper, I go home, and you don't go home. 70 00:07:51,582 --> 00:07:54,847 - Right. - And you think I will lend myself to such an intrigue? 71 00:07:57,778 --> 00:08:00,246 - Let's go. - My friend! 72 00:08:00,446 --> 00:08:03,415 Uh, what did you say? She... She plays the violin? 73 00:08:03,566 --> 00:08:05,500 Yes. 74 00:08:05,627 --> 00:08:09,427 - I play the piano. - [ Laughs ] Oh, that's great! 75 00:08:09,727 --> 00:08:11,695 [ Laughing ] 76 00:08:14,627 --> 00:08:16,595 [ Laughing Stops ] 77 00:08:21,267 --> 00:08:24,293 [small orchestra: Waltz] 78 00:08:54,033 --> 00:08:56,501 - [ No Audible Dialogue ] - [ Continues ] 79 00:09:59,665 --> 00:10:01,633 How do you like her? 80 00:10:05,545 --> 00:10:08,206 What? You don't like her? 81 00:10:08,407 --> 00:10:10,841 Do you know whom she reminds me of? 82 00:10:10,995 --> 00:10:15,159 - Your wife. - Oh, wait a minute. Oh! 83 00:10:15,290 --> 00:10:17,451 - This girl is beautiful. - See here. 84 00:10:17,568 --> 00:10:19,468 No, no, no, no. You're crazy. 85 00:10:19,581 --> 00:10:23,642 Just picture your wife, 15 years younger... 86 00:10:23,749 --> 00:10:26,718 20 pounds lighter, her hair dyed... 87 00:10:26,824 --> 00:10:29,588 her nose operated on... 88 00:10:29,887 --> 00:10:31,855 the same girl. 89 00:10:40,905 --> 00:10:43,965 [Tapping] 90 00:10:48,881 --> 00:10:50,849 Shh! 91 00:10:52,428 --> 00:10:54,487 You see? Exactly like your wife. 92 00:10:54,687 --> 00:10:56,621 Always interrupting. 93 00:10:56,920 --> 00:10:57,978 Shh! 94 00:10:58,991 --> 00:11:01,653 [ Mouthing Words ] 95 00:11:30,589 --> 00:11:32,682 [ Ends ] 96 00:11:34,496 --> 00:11:36,396 Bravo. 97 00:11:36,596 --> 00:11:38,564 Bravo. 98 00:11:38,718 --> 00:11:41,312 Bravo. Bravo. 99 00:11:41,612 --> 00:11:44,342 Bravo! 100 00:11:46,610 --> 00:11:48,908 Bravo. 101 00:11:49,108 --> 00:11:51,076 [ Laughing ] 102 00:11:51,226 --> 00:11:53,194 Bravo! 103 00:11:53,324 --> 00:11:55,417 - Bravo! - Bravo! 104 00:11:55,536 --> 00:11:57,663 Bravo! 105 00:11:57,963 --> 00:11:59,863 Bravo! 106 00:12:03,421 --> 00:12:05,389 [ Chattering ] 107 00:12:17,203 --> 00:12:19,171 Hmm. 108 00:12:23,650 --> 00:12:26,278 Beg pardon, madame. Will you permit me to tell you... 109 00:12:26,578 --> 00:12:31,140 that I think you are the most beautiful, the most fascinating lady I have ever met? 110 00:12:32,251 --> 00:12:36,187 You are very much mistaken, sir. You haven't met me. 111 00:12:39,667 --> 00:12:44,229 Oh, pardon me, please. That waltz you played so divinely, uh, how does it go? 112 00:12:44,434 --> 00:12:48,029 - [ Vocalizing ] - Oh, no, no, no, no. 113 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 - [ Vocalizing ] - Ah, yes. 114 00:12:51,446 --> 00:12:54,973 [ Vocalizing ] 115 00:12:55,096 --> 00:12:58,554 No, no. [ Vocalizing ] 116 00:12:58,853 --> 00:13:01,516 Right! [ Vocalizing ] 117 00:13:08,154 --> 00:13:11,248 [ Both Vocalizing ] 118 00:13:33,445 --> 00:13:36,073 - So, you play the piano. - Mm-hmm. 119 00:13:37,383 --> 00:13:39,783 Someday we may have a duet. 120 00:13:41,419 --> 00:13:43,353 I love chamber music. 121 00:13:52,464 --> 00:13:55,296 - [Violin ] - [Piano] 122 00:14:04,008 --> 00:14:05,976 [ Gentle Melody] 123 00:14:37,854 --> 00:14:41,847 - [Piano] - When hearts are singing... 124 00:14:42,147 --> 00:14:44,638 spring will remain. 125 00:14:45,689 --> 00:14:48,988 Music is bringing... 126 00:14:49,288 --> 00:14:51,347 love once again. 127 00:14:52,328 --> 00:14:56,161 Listen. It calls you. 128 00:14:56,365 --> 00:14:59,061 Now it is May. 129 00:14:59,215 --> 00:15:02,446 Love while it sings to you. 130 00:15:02,746 --> 00:15:05,078 Live for today. 131 00:15:07,238 --> 00:15:09,331 It calls you. 132 00:15:10,442 --> 00:15:12,967 Now it is May. 133 00:15:14,246 --> 00:15:17,215 Take what it brings to you. 134 00:15:18,851 --> 00:15:25,381 Live for today 135 00:16:14,139 --> 00:16:16,107 You have to go? 136 00:16:17,214 --> 00:16:19,512 No. 137 00:16:19,812 --> 00:16:21,780 You want to go? 138 00:16:24,516 --> 00:16:26,484 - Yes. - Why? 139 00:16:32,558 --> 00:16:34,549 I like you too much. 140 00:16:35,630 --> 00:16:38,064 Shall I see you again? 141 00:16:38,266 --> 00:16:40,530 Oh, I hope so. 142 00:16:40,685 --> 00:16:42,812 When? 143 00:16:42,945 --> 00:16:46,938 Well, perhaps tomorrow night we could have dinner together. 144 00:16:47,056 --> 00:16:48,990 Oh. 145 00:16:49,102 --> 00:16:51,798 Don't make me wait 24 hours. 146 00:16:52,098 --> 00:16:54,066 I'm so hungry. 147 00:16:55,881 --> 00:16:59,180 Well, perhaps then we could have tea tomorrow afternoon. 148 00:17:02,988 --> 00:17:05,752 Why not breakfast tomorrow morning? 149 00:17:06,892 --> 00:17:09,223 No. No. 150 00:17:10,062 --> 00:17:12,030 First tea... 151 00:17:12,233 --> 00:17:14,997 and then dinner... 152 00:17:15,297 --> 00:17:18,425 and then maybe... 153 00:17:20,539 --> 00:17:22,507 maybe breakfast. 154 00:17:53,572 --> 00:17:55,540 [ Sizzling ] 155 00:18:20,766 --> 00:18:24,258 A dinner a supper for two 156 00:18:25,173 --> 00:18:29,542 Believe me I know what to do 157 00:18:29,747 --> 00:18:32,272 But breakfast is colder 158 00:18:32,430 --> 00:18:34,421 Love seems much older 159 00:18:34,554 --> 00:18:38,684 Yet the exception is you 160 00:18:38,806 --> 00:18:43,266 You put kisses in the coffee 161 00:18:43,382 --> 00:18:46,909 Such temptation in the tea 162 00:18:47,020 --> 00:18:52,219 I get a thrill that sends a chill right through me 163 00:18:52,326 --> 00:18:55,659 When you pass the toast to me 164 00:18:55,767 --> 00:19:00,397 There's paradise in every slice of bacon 165 00:19:00,507 --> 00:19:03,032 And you awaken 166 00:19:03,138 --> 00:19:08,974 Such yearning when you beg for scrambled egg 167 00:19:09,082 --> 00:19:14,110 And you put "it" in every omelet 168 00:19:14,215 --> 00:19:19,585 Breakfast time This must be love 169 00:19:19,689 --> 00:19:24,592 You put glamour in the grapefruit 170 00:19:24,696 --> 00:19:27,995 You put passion in the prunes 171 00:19:28,102 --> 00:19:33,597 I find romance each sweet, entrancing moment 172 00:19:33,705 --> 00:19:37,368 Every time you touch the spoons 173 00:19:37,476 --> 00:19:42,072 I must admit with every bit of liver 174 00:19:42,179 --> 00:19:44,943 I start to quiver 175 00:19:45,047 --> 00:19:46,947 I'm gone 176 00:19:47,052 --> 00:19:51,785 When you invade the marmalade 177 00:19:51,892 --> 00:19:56,955 And you put magic in the muffins 178 00:19:57,059 --> 00:19:58,959 Breakfast time 179 00:19:59,259 --> 00:20:03,821 This must be love 180 00:20:14,780 --> 00:20:17,749 [Bugle: Anthem ] 181 00:20:21,320 --> 00:20:24,551 [Trumpets: second Anthem ] 182 00:20:26,825 --> 00:20:30,226 [Anthems overlapping] 183 00:20:31,262 --> 00:20:33,230 [Ends ] 184 00:20:36,468 --> 00:20:38,436 Telegram for His Majesty. 185 00:20:46,244 --> 00:20:48,212 Telegram for His Majesty. 186 00:21:12,671 --> 00:21:14,639 A telegram for His Majesty. 187 00:21:22,823 --> 00:21:24,984 Papa. 188 00:21:25,187 --> 00:21:27,348 - Hmm? - A telegram. 189 00:21:27,648 --> 00:21:30,014 Oh. 190 00:21:35,536 --> 00:21:37,595 This is unheard of. 191 00:21:37,896 --> 00:21:39,796 Flausenthurm without an "H"? 192 00:21:44,011 --> 00:21:46,605 Don't they know in Vienna how to spell my country? 193 00:21:46,810 --> 00:21:49,335 It's a deliberate insult, Papa. 194 00:21:49,489 --> 00:21:52,322 They're trying to make us feel, just because we're a little country... 195 00:21:52,621 --> 00:21:54,589 we shouldn't have so many letters. 196 00:21:58,752 --> 00:22:00,686 Ah. [ Chuckles ] 197 00:22:00,986 --> 00:22:02,886 It's from the emperor himself. 198 00:22:04,192 --> 00:22:07,993 "My dear cousin, as you cross the Austrian border... 199 00:22:08,197 --> 00:22:11,291 "I extend to you and to your daughter, Princess Anna... 200 00:22:11,591 --> 00:22:14,491 my heartiest welcome". [ Chuckles ] 201 00:22:17,847 --> 00:22:23,342 "Unfortunately, I shall be unable to meet you at the station... 202 00:22:23,642 --> 00:22:26,702 as I have to open a cattle show". 203 00:22:27,884 --> 00:22:31,149 Apparently cows are more important to him than we. 204 00:22:31,450 --> 00:22:35,819 One goes to Vienna and one's own cousin doesn't even come to the station. 205 00:22:37,292 --> 00:22:40,658 Trying to show off. Big businessman. 206 00:22:40,860 --> 00:22:43,192 That's always the way with relations. 207 00:22:43,346 --> 00:22:46,110 Who are these people anyway? 208 00:22:46,409 --> 00:22:49,402 A thousand years ago they were even smaller than we. 209 00:22:50,608 --> 00:22:53,338 It's only in the last 700 years they've got anywhere. 210 00:22:53,543 --> 00:22:55,602 Social climbers. 211 00:22:55,902 --> 00:22:58,268 [ Chuckles ] 212 00:22:59,379 --> 00:23:01,280 This sounds much better. 213 00:23:01,483 --> 00:23:04,179 "You will, of course, be my guests at the palace. 214 00:23:04,335 --> 00:23:07,395 My whole empire is at your convenience". 215 00:23:07,695 --> 00:23:09,890 [ Chuckles ] 216 00:23:16,161 --> 00:23:18,652 [ Mooing ] 217 00:24:03,809 --> 00:24:06,004 Turn out the guard! 218 00:24:21,760 --> 00:24:24,058 Eyes right! 219 00:24:38,876 --> 00:24:40,844 [ Mouthing Words ] 220 00:25:08,273 --> 00:25:10,741 [Paperboys chattering, shouting] 221 00:25:16,847 --> 00:25:18,815 [shouting continues ] 222 00:25:27,526 --> 00:25:32,361 "My daughter is no laughing matter, states visiting king". 223 00:25:33,208 --> 00:25:36,735 Yes. That's my statement. 224 00:25:36,938 --> 00:25:41,170 - And I hope you stick to it, Daddy. - Always, my daughter. 225 00:25:41,470 --> 00:25:43,961 Now, I hope you feel better. 226 00:25:44,880 --> 00:25:47,678 No. I'm sorry, Father, but I don't. 227 00:25:47,978 --> 00:25:50,412 This humiliation is too much. 228 00:25:51,255 --> 00:25:54,952 I know a princess can't be insulted by a common lieutenant. 229 00:25:55,156 --> 00:25:57,784 I should be far above that. 230 00:25:57,937 --> 00:26:00,371 But besides being a princess... 231 00:26:00,671 --> 00:26:02,662 I'm a girl. [ Sobs ] 232 00:26:12,409 --> 00:26:15,640 Your Majesty, we promise the fullest satisfaction. 233 00:26:15,845 --> 00:26:19,372 This officer will be brought for trial at once before a military court. 234 00:26:19,525 --> 00:26:21,459 No. No. 235 00:26:21,587 --> 00:26:23,486 Not if I can help it. 236 00:26:23,603 --> 00:26:27,334 I don't trust your courts. I don't trust your justice at all. 237 00:26:27,446 --> 00:26:30,643 In your country, cows travel faster than kings. 238 00:26:30,755 --> 00:26:34,247 You call that justice? That's graft. 239 00:26:34,357 --> 00:26:36,985 Bring him here. I'll give him a fair trial. 240 00:26:37,092 --> 00:26:39,890 Let him dare explain that laugh. 241 00:26:40,190 --> 00:26:42,158 If he does, he'll hang. 242 00:27:01,761 --> 00:27:04,389 No. 243 00:27:04,591 --> 00:27:07,389 No, but they can't punish you. 244 00:27:07,688 --> 00:27:10,521 You never laughed at that small-town princess. 245 00:27:11,365 --> 00:27:13,764 Why don't you tell them what really happened? 246 00:27:13,965 --> 00:27:16,866 No, darling. That would make it worse. 247 00:27:17,021 --> 00:27:20,650 An officer on duty presenting arms before passing royalty... 248 00:27:20,783 --> 00:27:22,774 and smiling at the girl he loves. 249 00:27:22,891 --> 00:27:28,295 [ Chuckles ] No. No, there is no excuse from a military point of view. 250 00:27:28,408 --> 00:27:32,504 But from my point of view... [ Chuckles ] what an excuse. 251 00:27:32,803 --> 00:27:35,136 [ Whines ] Oh. [ Chuckles ] 252 00:27:43,527 --> 00:27:46,291 It's for you, sir. 253 00:27:51,743 --> 00:27:55,440 - Oh, no! - No, no. Don't cry, darling. 254 00:27:55,646 --> 00:27:59,138 Don't cry. Don't worry. Everything will be all right. 255 00:27:59,292 --> 00:28:01,658 - Oh! - No. No, darling. 256 00:28:01,957 --> 00:28:06,121 And remember. Remember what Napoleon said before he went to Elba: 257 00:28:07,052 --> 00:28:08,986 So long. 258 00:28:23,537 --> 00:28:25,437 Court-martial? 259 00:28:25,641 --> 00:28:28,201 No. Worse. 260 00:28:28,501 --> 00:28:30,469 The king himself. 261 00:29:07,579 --> 00:29:09,547 [ Sobbing ] 262 00:29:14,753 --> 00:29:16,721 [sobbing Continues ] 263 00:29:20,258 --> 00:29:22,749 [sobbing Continues ] 264 00:29:32,475 --> 00:29:35,273 You realize in whose presence you're standing? 265 00:29:35,474 --> 00:29:37,408 Yes, sire. 266 00:29:37,563 --> 00:29:42,591 In the presence of His Majesty King Adolf XV of Flausenthurm. 267 00:29:42,890 --> 00:29:44,915 How do you spell Flausenthurm? 268 00:29:49,588 --> 00:29:53,991 F-L-A-U... 269 00:29:54,193 --> 00:29:59,028 S-E-N-T... 270 00:29:59,179 --> 00:30:01,080 H... 271 00:30:01,211 --> 00:30:03,202 [ All Sigh ] 272 00:30:03,320 --> 00:30:06,619 - U-R-M. - [ Chuckles ] Not bad. 273 00:30:06,918 --> 00:30:09,581 What a speller. 274 00:30:12,147 --> 00:30:15,514 He certainly knows his alphabet. 275 00:30:15,813 --> 00:30:17,041 [ Clears Throat ] 276 00:30:21,286 --> 00:30:23,254 What do you say to this? 277 00:30:30,005 --> 00:30:33,965 Oh, this picture doesn't do you justice, Your Majesty. 278 00:30:34,265 --> 00:30:36,358 - [ Chuckles ] - Oh. 279 00:30:37,476 --> 00:30:40,138 Oh. Oh, no. 280 00:30:40,343 --> 00:30:43,870 Oh, no, no, no, no. 281 00:30:44,169 --> 00:30:47,002 [ Chuckling ] Well! 282 00:30:49,781 --> 00:30:52,306 Well, how do you like this? 283 00:30:55,921 --> 00:30:58,890 Ah. I like it. 284 00:30:59,093 --> 00:31:02,324 Ah. Here. Here you look like a million dollars. 285 00:31:02,477 --> 00:31:04,843 Oh, this is great! 286 00:31:04,970 --> 00:31:07,404 This is wonderful. 287 00:31:07,520 --> 00:31:09,852 That's what I call photography. 288 00:31:09,962 --> 00:31:12,260 Just a dream. 289 00:31:12,367 --> 00:31:16,133 Your Majesty, this interview is no laughing matter. 290 00:31:16,238 --> 00:31:20,106 Right, Your Highness. You laughed at a royal princess. 291 00:31:20,212 --> 00:31:22,874 - Do you know the penalty? - I know it, sire. 292 00:31:22,981 --> 00:31:25,142 - Well, why did you do it? - We want the truth. 293 00:31:25,442 --> 00:31:27,410 And nothing but the truth. 294 00:31:28,853 --> 00:31:30,821 [ Clears Throat ] 295 00:31:32,024 --> 00:31:33,925 Your Majesty... 296 00:31:34,125 --> 00:31:36,060 Your Highness... 297 00:31:36,360 --> 00:31:38,726 ladies of the ju... l-ladies. 298 00:31:39,837 --> 00:31:42,533 I was standing at attention... 299 00:31:42,734 --> 00:31:44,634 presenting arms... 300 00:31:44,789 --> 00:31:46,916 looking straight ahead... 301 00:31:47,045 --> 00:31:52,813 and suddenly I found myself looking at the most beautiful girl. 302 00:31:53,113 --> 00:31:57,243 How dare you call Her Royal Highness a girl. 303 00:31:59,383 --> 00:32:01,351 Huh? 304 00:32:02,487 --> 00:32:04,421 Huh? 305 00:32:10,106 --> 00:32:12,597 Yes, Your Majesty. That's my crime. 306 00:32:12,897 --> 00:32:15,161 Thank you. I confess it. 307 00:32:16,442 --> 00:32:18,603 When I saw Her Highness... 308 00:32:18,806 --> 00:32:21,502 so young, so charming... 309 00:32:21,655 --> 00:32:23,555 so beautiful... 310 00:32:23,687 --> 00:32:27,679 I forgot everything... my rank, my duty. 311 00:32:27,979 --> 00:32:29,879 I smiled. 312 00:32:36,631 --> 00:32:40,158 My princess, now you know my crime. 313 00:32:40,458 --> 00:32:43,188 If you consider me unworthy of my rank... 314 00:32:47,497 --> 00:32:51,456 I put my fate in your lovely little hands. 315 00:32:56,581 --> 00:32:59,244 - You son of a gun. - Yes, sire. 316 00:32:59,544 --> 00:33:01,739 - Wait outside! - Yes, sire. 317 00:33:04,315 --> 00:33:06,249 Yes, sire! 318 00:33:56,267 --> 00:33:58,895 I like the persons around me to look nice. 319 00:34:00,181 --> 00:34:03,173 - Does that mean that I... - Yes. Father just talked with Uncle. 320 00:34:03,376 --> 00:34:06,140 I mean, His Majesty has arranged it with the emperor... 321 00:34:06,293 --> 00:34:09,694 that you shall be our adjutant during our stay in Vienna. 322 00:34:09,994 --> 00:34:12,929 - Oh, I'm overwhelmed, Your Highness. - [ Giggles ] 323 00:34:22,303 --> 00:34:25,363 I hope you'll do your best to make us like Vienna. 324 00:34:25,663 --> 00:34:28,460 Vienna speaks for itself, Your Highness. 325 00:34:33,274 --> 00:34:36,107 If Your Highness will be good enough to look out of the window... 326 00:34:36,307 --> 00:34:39,276 there is the famous old tower of the Stephen's Church. 327 00:34:39,426 --> 00:34:41,895 To the right we have the St. Paul's dome... 328 00:34:42,024 --> 00:34:44,720 and directly across, we have with us tonight... 329 00:34:44,837 --> 00:34:47,499 I mean, there is the church of the Capuchin monks. 330 00:34:47,612 --> 00:34:49,807 I don't care about these old buildings. 331 00:34:49,915 --> 00:34:52,247 We have so many in Flausenthurm. 332 00:34:52,355 --> 00:34:57,418 I like best things that are young and beautiful and alive. 333 00:34:57,718 --> 00:35:00,186 - Don't you? - Oh, yes. Of course. 334 00:35:01,802 --> 00:35:05,203 Tell me. When you saw me first... 335 00:35:05,406 --> 00:35:08,136 what was your impression? 336 00:35:08,436 --> 00:35:10,666 That you are so beautiful, Your Highness. 337 00:35:13,084 --> 00:35:15,779 And then, when you thought I was so... 338 00:35:15,984 --> 00:35:17,975 so... so... 339 00:35:18,275 --> 00:35:21,108 - So beautiful, Your Highness. - Yes. [ Giggles ] 340 00:35:22,022 --> 00:35:23,922 Then, uh... 341 00:35:24,124 --> 00:35:26,888 why did you smile? 342 00:35:27,041 --> 00:35:30,841 Because... Because I thought that you are so beautiful, Your Highness. 343 00:35:30,969 --> 00:35:33,335 [ Sighs ] 344 00:35:33,452 --> 00:35:35,716 I want to ask you something. 345 00:35:35,825 --> 00:35:38,292 You see, I don't know very much about life. 346 00:35:38,402 --> 00:35:41,496 I got all my knowledge out of the royal encyclopedia. 347 00:35:41,605 --> 00:35:44,165 A special edition arranged for Flausenthurm... 348 00:35:44,271 --> 00:35:47,638 - with all the interesting things left out. - [ Clicks Tongue ] 349 00:35:47,743 --> 00:35:52,544 Now, when you smiled at me, you also did something else. 350 00:35:52,844 --> 00:35:55,312 Something with your eye. 351 00:35:58,491 --> 00:36:00,391 Oh, yes! Yes. This. 352 00:36:00,592 --> 00:36:02,492 Yes. [ Giggles ] 353 00:36:02,648 --> 00:36:04,673 - What's that? - A wink. 354 00:36:04,806 --> 00:36:07,331 A wink. 355 00:36:07,631 --> 00:36:09,599 What does it mean? 356 00:36:13,281 --> 00:36:16,341 When... When we like somebody... 357 00:36:16,541 --> 00:36:18,475 we smile. 358 00:36:18,627 --> 00:36:21,460 But when we want to do something about it... 359 00:36:21,587 --> 00:36:23,987 - we wink. - [ Gasps ] 360 00:36:24,287 --> 00:36:27,017 Thank you. That's enough for today. 361 00:36:38,362 --> 00:36:40,330 [Door closes ] 362 00:36:43,100 --> 00:36:46,627 Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 363 00:37:16,400 --> 00:37:18,334 [ No Audible Dialogue ] 364 00:37:34,151 --> 00:37:36,119 [ No Audible Dialogue ] 365 00:37:48,099 --> 00:37:50,067 Franzi! 366 00:37:51,102 --> 00:37:53,070 Niki! 367 00:38:20,665 --> 00:38:23,429 [ Tuning ] 368 00:38:24,804 --> 00:38:26,704 [Baton Taps ] 369 00:38:27,004 --> 00:38:28,904 [ Intro ] 370 00:38:31,075 --> 00:38:33,043 [ Waltz ] 371 00:38:44,222 --> 00:38:47,658 An eight-hour day is enough, cherie 372 00:38:47,861 --> 00:38:51,024 To act as the princess's guide 373 00:38:51,179 --> 00:38:54,376 And that leaves a 12-hour night for me 374 00:38:54,676 --> 00:38:57,907 So we'll all be quite satisfied 375 00:38:59,071 --> 00:39:03,508 Tell me, Niki. Is the princess a blonde or a brunette? 376 00:39:03,712 --> 00:39:05,805 To tell you the truth, I don't know. 377 00:39:06,105 --> 00:39:08,198 [ Gasps ] Darling! 378 00:39:11,459 --> 00:39:14,952 With 12 hours here and with eight hours there 379 00:39:15,154 --> 00:39:18,487 Who gets the four hours in between 380 00:39:18,639 --> 00:39:21,540 I must have a moment to comb my hair 381 00:39:21,840 --> 00:39:25,037 And see that my buttons are clean 382 00:39:25,940 --> 00:39:29,000 Oh, you see, Niki, it's not that I'm jealous... 383 00:39:29,200 --> 00:39:32,636 - but someday you may meet a girl. - [ Clicks Tongue ] 384 00:39:32,791 --> 00:39:35,817 Nobody can play the violin like you. 385 00:39:35,948 --> 00:39:38,644 Oh, darling. 386 00:39:38,763 --> 00:39:42,393 Forget everything in the world but me 387 00:39:42,504 --> 00:39:45,871 Forget if it's wrong or it's right 388 00:39:45,981 --> 00:39:48,575 The more that we have to forget you see 389 00:39:48,875 --> 00:39:51,901 Well, the more we'll remember tonight 390 00:40:06,545 --> 00:40:10,208 He's gracious not audacious 391 00:40:10,411 --> 00:40:13,574 And romance wakes at his touch 392 00:40:13,730 --> 00:40:18,292 I like him Oh, I like him 393 00:40:18,421 --> 00:40:22,858 I like him so much 394 00:40:22,976 --> 00:40:25,672 I love you and I hate you 395 00:40:25,786 --> 00:40:28,311 My darling what have I done 396 00:40:28,424 --> 00:40:30,915 I'll thrill you till I kill you 397 00:40:31,026 --> 00:40:33,586 You son of a gun 398 00:40:33,696 --> 00:40:37,325 He's so mild like a sweet child 399 00:40:37,432 --> 00:40:40,731 His conduct shows him as such 400 00:40:40,840 --> 00:40:42,831 I like him [ Giggles ] 401 00:40:42,937 --> 00:40:46,304 Oh, I like him [ Giggles ] 402 00:40:46,408 --> 00:40:50,276 I like him so much [ Giggles ] 403 00:40:50,379 --> 00:40:53,280 You devil Say you love me 404 00:40:53,387 --> 00:40:55,912 Believe me you are the one 405 00:40:56,017 --> 00:40:58,451 You brute, you I could shoot you 406 00:40:58,554 --> 00:41:01,421 You son of a gun 407 00:41:01,526 --> 00:41:05,690 You put madness in the moonlight 408 00:41:05,799 --> 00:41:09,291 T.N.T. in each caress 409 00:41:09,397 --> 00:41:14,232 In every sigh you put such high explosive 410 00:41:14,335 --> 00:41:17,771 I send out an S.O.S. 411 00:41:17,876 --> 00:41:20,606 I see him now 412 00:41:20,712 --> 00:41:25,376 So modest and so gentle 413 00:41:25,482 --> 00:41:29,714 So sentimental 414 00:41:29,821 --> 00:41:31,982 Forever 415 00:41:32,088 --> 00:41:34,318 He has changed 416 00:41:34,427 --> 00:41:36,918 The world for me 417 00:41:37,025 --> 00:41:41,758 There's dynamite in all your kisses 418 00:41:42,058 --> 00:41:47,553 You and I know this is love 419 00:41:50,374 --> 00:41:52,808 [ No Audible Dialogue] 420 00:42:00,988 --> 00:42:03,354 Napoleon was a lieutenant too... 421 00:42:03,559 --> 00:42:05,584 and an Austrian princess married him. 422 00:42:05,737 --> 00:42:10,174 - Well, he's no Napoleon. - Right. He's 10 times better looking. 423 00:42:10,303 --> 00:42:12,566 - Oh, Papa. Have a heart. - No. 424 00:42:12,682 --> 00:42:14,149 - Say yes. - No. 425 00:42:14,262 --> 00:42:16,253 Don't you get tired of saying "no" all day long? 426 00:42:16,364 --> 00:42:17,956 - Yes. - Oh, Papa! 427 00:42:18,256 --> 00:42:20,747 No, no. Now, now, no. 428 00:42:22,615 --> 00:42:26,243 Papa, you may not realize it, but I'm desperate. 429 00:42:26,544 --> 00:42:30,207 I'm no longer responsible. I'm... I'm capable of anything. 430 00:42:31,626 --> 00:42:33,651 If you don't let me have my lieutenant... 431 00:42:33,852 --> 00:42:35,752 you know what I'm going to do? 432 00:42:35,903 --> 00:42:37,803 What? 433 00:42:38,103 --> 00:42:40,264 I'm going to marry an American. 434 00:42:55,806 --> 00:42:57,706 Give me the emperor. 435 00:42:59,777 --> 00:43:01,745 Oh, good evening, Emp. 436 00:43:02,582 --> 00:43:04,482 Yes. This is Adolf speaking. 437 00:43:04,682 --> 00:43:06,649 Yeah, thank you. Same to you. 438 00:43:06,801 --> 00:43:11,602 Now listen, Emp. I want to tell you something very confidential. 439 00:43:11,733 --> 00:43:13,860 Now keep this under your crown. 440 00:43:13,980 --> 00:43:16,540 My little Anna is in love. 441 00:43:16,651 --> 00:43:18,551 What? You know all about it? 442 00:43:18,661 --> 00:43:20,720 The whole palace knows? 443 00:43:21,020 --> 00:43:24,183 Yeah. She wants to marry him. 444 00:43:25,171 --> 00:43:28,071 Now, what do you think of Anna marrying an ordinary lieutenant? 445 00:43:28,274 --> 00:43:30,071 What? 446 00:43:30,223 --> 00:43:32,123 What? 447 00:43:32,252 --> 00:43:35,449 What? Oh, you think it's a great thing for Flausenthurm, eh? 448 00:43:35,566 --> 00:43:38,364 Well, let me tell you, it's a great thing for Austria too. So long. 449 00:43:38,476 --> 00:43:40,671 [squeals ] Papa! 450 00:43:40,971 --> 00:43:44,065 [ Giggling ] Oh, Papa. 451 00:43:59,536 --> 00:44:02,061 [Niki] !'m not at home 452 00:44:05,414 --> 00:44:08,679 Colonel Rockoff, His Majesty's adjutant... 453 00:44:08,883 --> 00:44:13,479 who is here in this room standing right beside me... 454 00:44:13,779 --> 00:44:15,747 wishes to see you. 455 00:44:25,841 --> 00:44:28,366 Lieutenant, I'm here on a very confidential mission. 456 00:44:28,569 --> 00:44:30,696 Her Highness, the Princess Anna, wanted to talk to you. 457 00:44:30,852 --> 00:44:34,982 But before talking to you, naturally, she took up the matter with her father, His Majesty, the king. 458 00:44:35,113 --> 00:44:38,310 His Majesty, the king, decided that Her Highness, the princess, should not talk to you first. 459 00:44:38,431 --> 00:44:41,457 On the contrary, you should first talk to Her Highness, the princess. 460 00:44:41,571 --> 00:44:44,768 But before talking to the princess, His Majesty, the king, wants you to talk to him... 461 00:44:44,876 --> 00:44:47,276 so that he can give you permission to talk to the princess. 462 00:44:47,385 --> 00:44:50,411 But then we all got together and had a little talk, and we came to the conclusion... 463 00:44:50,516 --> 00:44:52,450 that under the royal Flausenthurm etiquette... 464 00:44:52,554 --> 00:44:55,387 you, being an ordinary lieutenant, cannot do the talking at all. 465 00:44:55,490 --> 00:44:57,458 You understand? 466 00:44:57,564 --> 00:45:00,658 Perfectly. May I ask what you are talking about? 467 00:45:00,958 --> 00:45:04,689 In one word, Lieutenant, please don't you propose to the princess. 468 00:45:05,810 --> 00:45:09,473 But I never intended to, and I never will. 469 00:45:09,773 --> 00:45:12,241 Thank you. Congratulations. 470 00:45:23,687 --> 00:45:25,587 Morning. 471 00:45:41,405 --> 00:45:45,705 [Phone Ringing] 472 00:45:47,450 --> 00:45:49,180 Hello? Who is it? 473 00:45:49,480 --> 00:45:53,075 This is Lily. Yes, Lily. 474 00:45:54,451 --> 00:45:57,215 Congratulations? What for? 475 00:45:59,261 --> 00:46:01,525 My engagement to the princess? 476 00:46:01,727 --> 00:46:05,026 You don't know? [ Laughs ] 477 00:46:05,181 --> 00:46:07,809 I have inside information. 478 00:46:07,942 --> 00:46:10,934 I had supper with the king last night. 479 00:46:11,234 --> 00:46:14,670 Yes! Kings have to eat too. 480 00:46:19,313 --> 00:46:22,645 Darling, you believe me. I don't know a thing about this. 481 00:46:22,946 --> 00:46:25,915 Of course. Of course I believe you. 482 00:46:26,855 --> 00:46:31,120 Oh, Niki. Niki, they can't take you away from me. 483 00:46:31,421 --> 00:46:33,321 They won't. 484 00:46:36,126 --> 00:46:38,094 Everything will be all right. 485 00:46:39,863 --> 00:46:41,763 I know it. 486 00:46:42,833 --> 00:46:44,300 I know it. 487 00:46:49,273 --> 00:46:51,969 I'll be back, and I won't be long. 488 00:47:20,070 --> 00:47:23,972 You son-in-law! [ Laughing ] 489 00:47:28,956 --> 00:47:31,982 Your Majesty, this has gone far enough. 490 00:47:32,187 --> 00:47:33,745 Turn out the guard! 491 00:47:34,045 --> 00:47:36,172 [Drumroll] 492 00:47:37,561 --> 00:47:40,291 - The emperor's coming. - [Band] 493 00:47:40,591 --> 00:47:42,559 [shouting order in German ] 494 00:47:45,432 --> 00:47:47,798 Now this is going too far. 495 00:47:48,000 --> 00:47:51,232 Right, Your Majesty. Flausenthurm is too far for me. 496 00:47:51,388 --> 00:47:53,413 I cannot do it. 497 00:47:53,544 --> 00:47:57,809 Don't you understand? I'm a Viennese, and I love this city. 498 00:47:57,926 --> 00:48:00,259 I can't live without Vienna. 499 00:48:00,369 --> 00:48:03,736 You can't tear a tree out of the ground and plant it somewhere else. 500 00:48:03,843 --> 00:48:07,643 Tree, tree, tree! This has nothing to do with biology! 501 00:48:07,747 --> 00:48:10,716 When you winked at my daughter, were your intentions honorable? 502 00:48:10,822 --> 00:48:14,417 - They were. - Well, then naturally you'll marry her. 503 00:48:14,524 --> 00:48:17,186 My intentions were dishonorable! 504 00:48:17,486 --> 00:48:19,886 Then you will have to marry her. 505 00:48:26,370 --> 00:48:29,305 Supreme and imperial majesty, the emperor. 506 00:48:57,768 --> 00:48:59,736 We congratulate you. 507 00:49:03,573 --> 00:49:06,736 It's a great thing for Austria... too. 508 00:49:08,316 --> 00:49:11,615 We here with confirm, officially... 509 00:49:11,915 --> 00:49:14,884 the fact of your betrothal. 510 00:50:39,669 --> 00:50:41,637 [ Sobbing ] 511 00:53:51,194 --> 00:53:53,822 [Bell Ringing] 512 00:53:54,864 --> 00:53:57,162 [Band] 513 00:54:10,113 --> 00:54:12,081 [ Crowd Cheering ] 514 00:56:19,387 --> 00:56:23,380 Do you, Colonel Rockoff, in the interest of the bridegroom, find everything fitting? 515 00:56:23,580 --> 00:56:25,047 I do. 516 00:56:25,202 --> 00:56:28,797 Do you, Baroness von Schwedel, in the interest of the bride, find everything proper? 517 00:56:28,925 --> 00:56:30,392 I do. 518 00:56:30,509 --> 00:56:33,706 Then you both agree that everything is fitting and proper? 519 00:56:33,819 --> 00:56:35,845 - We do. - We do. 520 00:56:35,952 --> 00:56:39,354 I here with pronounce this royal bedchamber... 521 00:56:39,654 --> 00:56:41,554 a royal bedchamber. 522 00:56:55,854 --> 00:56:58,482 [staff thuds three times ] 523 00:56:58,683 --> 00:57:01,584 [Master of Ceremonies ]! here with pronounce this royal wedding day... 524 00:57:01,884 --> 00:57:03,852 a royal wedding night. 525 00:58:09,221 --> 00:58:11,621 Good night, dear. 526 00:58:11,825 --> 00:58:13,952 What? 527 00:58:14,107 --> 00:58:16,871 - Aren't we married? - Yes! 528 00:58:16,999 --> 00:58:19,467 - Aren't you my wife? - Yes. 529 00:58:19,587 --> 00:58:22,579 - Am I not your husband? - Yes. 530 00:58:22,690 --> 00:58:26,592 Now, can't I call you "dear" when I say good night? 531 00:58:26,892 --> 00:58:30,487 Well, you may call me "dear,' but you shouldn't say good night. 532 00:58:32,948 --> 00:58:35,178 But it's... it's 9:30. 533 00:58:35,478 --> 00:58:38,606 And at this hour, "good night" is the only proper thing to say. 534 00:58:39,649 --> 00:58:41,549 Oh. 535 00:58:44,120 --> 00:58:46,611 - You don't understand. - What? 536 00:58:52,328 --> 00:58:54,228 - Niki. - Yes, Anna? 537 00:58:59,869 --> 00:59:01,803 - Niki! - Yes, Anna? 538 00:59:02,644 --> 00:59:04,908 Oh. 539 00:59:05,208 --> 00:59:06,835 [ Sighs ] 540 00:59:18,327 --> 00:59:21,057 Oh. Oh! 541 00:59:21,259 --> 00:59:23,523 Oh, no! 542 00:59:23,823 --> 00:59:25,120 Oh, no. 543 00:59:27,030 --> 00:59:29,521 Married people don't do that. 544 00:59:31,413 --> 00:59:34,871 - They don't? - Oh, no! 545 00:59:35,171 --> 00:59:37,139 Married people don't wink? 546 00:59:38,886 --> 00:59:41,411 Ye... Yes, they wink... 547 00:59:41,711 --> 00:59:43,679 but not at each other. 548 00:59:45,381 --> 00:59:47,849 Well, what's the use of getting married? 549 00:59:49,923 --> 00:59:53,723 All the philosophers, for 3,000 years... 550 00:59:53,926 --> 00:59:56,156 have tried to find that out... 551 00:59:56,311 --> 00:59:57,938 and they failed. 552 00:59:58,238 --> 01:00:00,763 And I don't think we'll solve that problem tonight. 553 01:00:02,231 --> 01:00:04,131 Good night. 554 01:00:15,679 --> 01:00:17,647 Let me tell you something. 555 01:00:17,847 --> 01:00:20,315 You can lead a horse to water... 556 01:00:20,615 --> 01:00:23,083 but you can't make him drink. 557 01:00:25,729 --> 01:00:28,424 That's as far as I go. 558 01:00:28,725 --> 01:00:30,625 That's my limit. 559 01:00:34,364 --> 01:00:37,333 [ Crying ] 560 01:00:58,087 --> 01:01:00,055 [sobbing] 561 01:01:19,542 --> 01:01:21,510 Black or white? 562 01:01:22,754 --> 01:01:24,881 I don't want to play checkers! 563 01:01:25,181 --> 01:01:27,809 [ Loud Crying ] 564 01:01:48,112 --> 01:01:50,774 Why don't you try it? 565 01:01:51,074 --> 01:01:53,508 I personally ordered it for you. 566 01:01:54,977 --> 01:01:58,708 - Thank you. - It's real Vienna schnitzel. 567 01:02:00,483 --> 01:02:02,849 Vienna schnitzel. 568 01:02:25,341 --> 01:02:27,241 Schnitzel to you. 569 01:02:28,513 --> 01:02:30,413 That's enough. 570 01:02:30,618 --> 01:02:35,112 You know what you are? You are anti-Flausenthurm. 571 01:02:35,412 --> 01:02:38,381 You wouldn't like this schnitzel even if it was good. 572 01:02:39,528 --> 01:02:42,725 Schnitzel to me? Ha! Let me tell you. 573 01:02:42,930 --> 01:02:45,990 That schnitzel came from an imported Viennese cow. 574 01:02:46,290 --> 01:02:48,258 Imported especially for you. 575 01:02:49,875 --> 01:02:51,935 Poor cow. 576 01:02:52,139 --> 01:02:54,699 To start life in Vienna... 577 01:02:54,999 --> 01:02:57,524 and end it in Flausenthurm. 578 01:03:03,622 --> 01:03:07,183 As a gentleman, I say thank you. 579 01:03:07,483 --> 01:03:11,180 As a Viennese, I say moo! 580 01:03:34,420 --> 01:03:36,980 [ Bell Ringing ] 581 01:03:37,181 --> 01:03:39,081 [ Rings ] 582 01:03:39,381 --> 01:03:41,508 [Band: Upbeat] 583 01:04:09,846 --> 01:04:11,746 [Ends ] 584 01:04:12,782 --> 01:04:16,411 [small orchestra ] 585 01:05:22,760 --> 01:05:25,388 Stop. Down with that curtain. 586 01:05:25,688 --> 01:05:27,656 [ Chattering ] 587 01:05:29,833 --> 01:05:32,028 - [ Excited Shouting ] - [ Franzi ] What have I done? 588 01:05:32,230 --> 01:05:35,495 No questions! Come on. 589 01:05:35,795 --> 01:05:39,754 - You can't take her. - [ Shouting Continues ] 590 01:05:55,418 --> 01:05:57,386 If you please. 591 01:06:07,706 --> 01:06:10,266 Oh. 592 01:06:10,466 --> 01:06:12,934 Oh, Niki! 593 01:06:13,234 --> 01:06:15,134 [ Gasps ] 594 01:06:22,445 --> 01:06:24,345 [ Chuckles ] 595 01:06:36,531 --> 01:06:38,795 Now, that's what I call schnitzel. 596 01:06:38,995 --> 01:06:41,429 [ Chuckles ] 597 01:06:41,581 --> 01:06:45,381 Oh. You know, Niki, we shouldn't do this. 598 01:06:45,681 --> 01:06:47,649 Oh, no. We shouldn't. 599 01:06:52,614 --> 01:06:55,344 [ Chuckles ] 600 01:06:55,548 --> 01:06:57,675 I shouldn't be here at all. 601 01:06:57,975 --> 01:06:59,943 Oh, no. You shouldn't. 602 01:07:02,093 --> 01:07:05,187 [ Laughs ] Oh, but I couldn't help it. 603 01:07:05,388 --> 01:07:07,822 I had to see your wedding. 604 01:07:07,974 --> 01:07:10,841 I didn't want you to know. 605 01:07:10,968 --> 01:07:14,369 Just one glimpse of you as a prince... 606 01:07:14,669 --> 01:07:16,728 and then disappear. 607 01:07:17,711 --> 01:07:19,736 But then I saw you yesterday. 608 01:07:20,036 --> 01:07:22,004 In that marriage carriage? 609 01:07:23,744 --> 01:07:26,042 Then I saw your face... 610 01:07:26,342 --> 01:07:29,937 so sad, so dreary... 611 01:07:30,822 --> 01:07:32,881 so lonesome... 612 01:07:33,182 --> 01:07:35,150 and I thought... 613 01:07:35,992 --> 01:07:38,187 I might just as well... 614 01:07:38,388 --> 01:07:40,788 hang around a little while. 615 01:07:40,943 --> 01:07:44,504 [ Chuckling ] But you cannot hang around in Flausenthurm... 616 01:07:44,632 --> 01:07:46,600 without being arrested. 617 01:07:46,716 --> 01:07:51,517 When I saw you, I simply couldn't wait until the concert was over. 618 01:07:51,627 --> 01:07:54,858 So I called the copper. [ Laughing ] 619 01:07:54,966 --> 01:07:57,764 What's the use of being married to a princess... 620 01:07:57,874 --> 01:07:59,865 if you cannot use the police department? 621 01:08:00,165 --> 01:08:02,065 [ Franzi Laughing ] 622 01:08:17,763 --> 01:08:20,129 Good night, my child. 623 01:08:20,333 --> 01:08:22,460 I guess so. 624 01:08:22,760 --> 01:08:26,821 [Niki] Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 625 01:08:30,808 --> 01:08:33,742 Ta-ta-rata, ta-ta-ta 626 01:08:34,042 --> 01:08:37,240 Ta-ta 627 01:08:38,149 --> 01:08:40,583 Hello, folks. How's everything? 628 01:08:40,787 --> 01:08:42,813 Daddy. Daddy! 629 01:08:42,967 --> 01:08:45,834 Great little kingdom you have here. Oh! 630 01:08:45,966 --> 01:08:49,493 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 631 01:08:49,613 --> 01:08:52,741 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 632 01:08:52,853 --> 01:08:56,152 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 633 01:08:56,259 --> 01:08:59,694 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 634 01:08:59,994 --> 01:09:02,224 Ta-ta-ra 635 01:09:05,316 --> 01:09:07,443 Ta-ta-rata, ta-ta-ta 636 01:09:07,743 --> 01:09:10,371 Ta-ta 637 01:09:12,917 --> 01:09:14,817 [ Sighs ] 638 01:09:15,017 --> 01:09:16,985 He danced with me. 639 01:09:17,136 --> 01:09:19,036 And he called me Daddy. 640 01:09:19,336 --> 01:09:21,998 [ Chuckling ] 641 01:09:26,395 --> 01:09:30,331 Ta-ta-rata, ta-ta-ta ta-ta 642 01:09:31,367 --> 01:09:35,428 [ Scratchy Voice ] Ta-ta-rata, ta-ta-ta, ta-ta 643 01:10:11,674 --> 01:10:14,609 Father, what does it mean when a man steps out? 644 01:10:16,647 --> 01:10:18,547 Huh? Well... 645 01:10:18,847 --> 01:10:21,907 Well, why, I-I don't know. Why? 646 01:10:25,226 --> 01:10:27,990 - You know who's stepping out? - Who? 647 01:10:28,192 --> 01:10:30,490 Niki. 648 01:10:30,645 --> 01:10:33,808 Oh, well, now. Let me tell you what it means to step out. 649 01:10:33,937 --> 01:10:37,703 [ Vocalizing ] 650 01:10:37,818 --> 01:10:40,753 So that's what she does, eh? 651 01:10:40,862 --> 01:10:43,330 - Plays the violin. - Yes, Papa. 652 01:10:43,436 --> 01:10:45,734 And in public. 653 01:10:45,843 --> 01:10:49,870 Tell me, Papa. Now, be frank. 654 01:10:49,976 --> 01:10:53,776 Do all girls like that play the violin? 655 01:10:53,884 --> 01:10:55,943 Well, not necessarily. 656 01:10:56,052 --> 01:10:58,145 But I'll tell you one thing. 657 01:10:58,445 --> 01:11:00,345 [ Chuckles ] They play. 658 01:11:01,724 --> 01:11:04,158 Well, I can play too. 659 01:11:12,735 --> 01:11:16,865 [ Classical ] 660 01:11:27,316 --> 01:11:29,284 [ Continues ] 661 01:11:50,572 --> 01:11:53,040 [ Plays More Assuredly] 662 01:12:25,107 --> 01:12:27,166 Psst! Hey. 663 01:12:30,090 --> 01:12:32,081 - You want to arrest me? - Right. 664 01:12:32,381 --> 01:12:36,010 Ooh, you wonderful man! Go ahead, girls. Go on. Come on. 665 01:12:45,327 --> 01:12:47,227 [ No Audible Dialogue ] 666 01:13:29,972 --> 01:13:33,169 Make yourself comfortable, as usual. 667 01:14:05,040 --> 01:14:07,668 - From Vienna? - Yes. 668 01:14:11,321 --> 01:14:13,449 - Nice, isn't it? - Mm-hmm. 669 01:14:13,654 --> 01:14:15,645 It's from Mandelbaum & Gruenstein. 670 01:14:15,802 --> 01:14:19,898 - Mandelbaum & Gruenstein? - Yes. Oh, it's the only place to buy. 671 01:14:20,198 --> 01:14:23,759 Oh, of course, they rob you, but it's worth it. 672 01:14:27,830 --> 01:14:29,798 Who bought that for you? 673 01:14:34,169 --> 01:14:36,296 Who bought that for you? 674 01:14:37,543 --> 01:14:39,875 Not Niki. 675 01:14:40,079 --> 01:14:42,172 I'm sure he didn't. 676 01:14:42,472 --> 01:14:44,440 Niki has taste. 677 01:14:48,161 --> 01:14:50,152 [ Loud Crying ] 678 01:14:50,356 --> 01:14:53,017 [ Franzi Crying ] 679 01:14:53,317 --> 01:14:55,785 [ Both Crying ] 680 01:14:59,962 --> 01:15:02,487 [ Shaky Inhaling, Crying ] 681 01:15:19,281 --> 01:15:21,181 [ Blows Nose] 682 01:15:32,394 --> 01:15:35,022 [ Blows Nose] 683 01:15:40,002 --> 01:15:41,902 Did I hurt you? 684 01:15:43,906 --> 01:15:46,773 No. Did I hurt you? 685 01:15:47,876 --> 01:15:50,071 Yes. [ Crying ] 686 01:15:56,018 --> 01:15:58,248 Why did you get me here? 687 01:15:59,163 --> 01:16:01,290 I wanted to kill you. 688 01:16:01,590 --> 01:16:05,151 Oh! You poor little thing, you. 689 01:16:06,194 --> 01:16:08,162 I love him so dearly. 690 01:16:09,340 --> 01:16:11,433 I'm just wild about him. 691 01:16:11,637 --> 01:16:14,231 I don't blame you. 692 01:16:14,384 --> 01:16:17,353 - Isn't he good-looking? - Oh, and how! 693 01:16:17,653 --> 01:16:20,417 That's it exactly. "And how!!" 694 01:16:21,688 --> 01:16:24,213 - Did you see him in his new uniform? - At the wedding? 695 01:16:24,414 --> 01:16:26,314 - Yes. - Stunning. 696 01:16:26,465 --> 01:16:30,333 But to tell you the truth, I like him even better in his dinner coat. 697 01:16:30,459 --> 01:16:34,396 - With the straw hat? - Yes! With the straw hat! Oh! 698 01:16:34,513 --> 01:16:36,708 Oh, that's nothing. 699 01:16:36,820 --> 01:16:39,516 Did you ever see him in... 700 01:16:39,816 --> 01:16:41,716 Oh, never mind. 701 01:16:43,640 --> 01:16:45,267 Um... 702 01:16:45,468 --> 01:16:49,370 Oh. You listen to me, you foolish little thing. 703 01:16:49,670 --> 01:16:54,437 If you don't watch out, someday a girl will come along and take him away from you. 704 01:17:04,753 --> 01:17:07,688 - Oh, do you play? - Yes. 705 01:17:17,699 --> 01:17:19,667 "Etude for Five Fingers!" 706 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 "Cloister Bells"? 707 01:17:23,105 --> 01:17:25,005 "Maiden's Prayer!" 708 01:17:26,675 --> 01:17:29,508 Let me see your underwear. 709 01:17:33,782 --> 01:17:35,943 "Cloister Bells!" 710 01:17:38,362 --> 01:17:41,490 That's the kind of music you should play. 711 01:17:41,790 --> 01:17:43,724 [ Glissando ] 712 01:17:44,764 --> 01:17:47,062 Jazz up your lingerie 713 01:17:47,263 --> 01:17:49,629 Just like a melody 714 01:17:49,782 --> 01:17:54,583 There's music when every ribbon has a flowing rhythm 715 01:17:54,710 --> 01:17:57,076 Wear lace in harmony 716 01:17:57,192 --> 01:17:59,558 A silken symphony 717 01:17:59,670 --> 01:18:03,800 It's music and just the right note for you 718 01:18:03,907 --> 01:18:05,807 Color should be seen 719 01:18:05,913 --> 01:18:09,144 Let your step-ins have no dull or gray tones 720 01:18:09,251 --> 01:18:11,412 Wear your crepe de chine with some pep 721 01:18:11,516 --> 01:18:14,485 In up-to-date hey, hey tones 722 01:18:14,589 --> 01:18:16,921 Jazz up your lingerie 723 01:18:17,025 --> 01:18:19,357 Just like a melody 724 01:18:19,657 --> 01:18:23,593 Be happy Choose snappy music to wear 725 01:18:24,240 --> 01:18:26,434 Jazz up your teddy bear 726 01:18:26,635 --> 01:18:28,535 I wonder if I dare 727 01:18:28,691 --> 01:18:30,249 - Jazz up - I'll try to 728 01:18:30,382 --> 01:18:31,940 - Jazz - I'd like to 729 01:18:32,058 --> 01:18:34,424 - Come on - I mean to 730 01:18:34,535 --> 01:18:36,833 Wake up Try something new 731 01:18:36,940 --> 01:18:38,840 That's what I've got to do 732 01:18:38,945 --> 01:18:40,309 - Wake up - I'll show them 733 01:18:40,414 --> 01:18:41,711 - Great - I'll teach them 734 01:18:41,816 --> 01:18:44,046 - Get hot - I'll try 735 01:18:44,151 --> 01:18:46,415 - Tra-la-la, la-la - Oh, not so hot 736 01:18:46,521 --> 01:18:49,217 It sounds like 1850 737 01:18:49,324 --> 01:18:52,020 Oh [Jazzy Vocalizing ] 738 01:18:52,127 --> 01:18:53,754 You've got it now! 739 01:18:53,860 --> 01:18:57,159 Let's simply jazz up your lingerie 740 01:18:57,263 --> 01:18:59,629 Just like a melody 741 01:18:59,734 --> 01:19:04,034 Be happy Choose snappy music to wear 742 01:19:04,334 --> 01:19:06,302 [ Piano Continues ] 743 01:19:39,875 --> 01:19:41,775 [Piano Ends ] 744 01:20:02,430 --> 01:20:04,330 Good-bye, Anna. 745 01:20:06,168 --> 01:20:08,466 Oh, now you mustn't worry about me. 746 01:20:11,273 --> 01:20:13,969 [ Chuckles ] I knew it all the time. 747 01:20:18,113 --> 01:20:20,308 Girls who start with breakfast... 748 01:20:21,349 --> 01:20:23,715 don't usually stay for supper. 749 01:20:33,106 --> 01:20:35,630 Take good care of our Niki. 750 01:20:35,931 --> 01:20:37,831 I will. 751 01:20:39,843 --> 01:20:42,471 And be a good girl. 752 01:20:42,674 --> 01:20:45,303 - I won't. - Oh! 753 01:20:45,603 --> 01:20:47,503 Bravo! 754 01:20:56,126 --> 01:20:58,754 Good-bye, Anna. 755 01:20:59,054 --> 01:21:00,954 Good-bye, Franzi. 756 01:23:44,319 --> 01:23:45,946 [Piano: Jazz] 757 01:25:26,554 --> 01:25:28,522 [Bird twittering] 758 01:25:37,298 --> 01:25:39,198 [Twittering stops ] 759 01:26:01,689 --> 01:26:04,214 [ Laughing ] 760 01:26:26,948 --> 01:26:28,916 Anna, is this you? 761 01:26:30,520 --> 01:26:32,420 No. 762 01:26:32,720 --> 01:26:34,915 This is Mandelbaum & Gruenstein. 763 01:26:40,628 --> 01:26:43,062 That's me! 764 01:26:46,801 --> 01:26:49,395 And that's me again. 765 01:28:07,321 --> 01:28:11,519 I've found at home my rata-ta, ta-ta-ta-ta 766 01:28:11,723 --> 01:28:15,385 There'll be no more campaigning 767 01:28:15,541 --> 01:28:19,170 And she'll find me Oh, rata-ta, ta-ta-ta-ta 768 01:28:19,303 --> 01:28:22,897 And so I'm not complaining 769 01:28:23,017 --> 01:28:26,714 I found a new commander to obey 770 01:28:26,826 --> 01:28:30,125 I must report for duty right away 771 01:28:30,235 --> 01:28:33,864 She'll never pension me 772 01:28:34,164 --> 01:28:38,361 [Anna ] Rata, ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta 773 01:28:40,381 --> 01:28:45,011 Toujours l'amour in the army 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.