All language subtitles for The Hunt - The Rajiv Gandhi Assassination Case S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:09,250 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:09,250 --> 00:00:15,250 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:18,380 --> 00:00:20,380 [Man 1] 'Thanks to everybody who has been waiting.' 2 00:00:20,640 --> 00:00:25,880 'We have Mr. Ganesh who has come to entertain us.' 3 00:00:31,880 --> 00:00:33,960 [tense music] 4 00:00:38,840 --> 00:00:40,400 [shutter clicks] 5 00:01:15,920 --> 00:01:17,320 Our beloved leader has arrived. 6 00:01:17,400 --> 00:01:18,720 Our guru, our hope, our light! 7 00:01:18,800 --> 00:01:20,000 Mr. Rajiv Gandhi has come! 8 00:01:20,400 --> 00:01:22,040 [crowd cheering] 9 00:01:25,840 --> 00:01:27,840 [tense music] 10 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 [shutter clicks] 11 00:01:45,440 --> 00:01:48,480 [inaudible] 12 00:02:17,560 --> 00:02:19,680 [explosion] 13 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 [Title Montage] 14 00:03:20,920 --> 00:03:23,240 I was the pilot of Rajiv ji's chartered flight that day. 15 00:03:24,920 --> 00:03:27,120 After wrapping up the campaign in Vishakhapatnam... 16 00:03:28,160 --> 00:03:30,840 ...we were scheduled to depart for Madras around 4:30 p.m. 17 00:03:33,600 --> 00:03:35,520 That's when I noticed a communication error... 18 00:03:35,600 --> 00:03:36,720 ...in the aircraft. 19 00:03:38,200 --> 00:03:40,120 Rajiv ji was an experienced pilot himself. 20 00:03:40,920 --> 00:03:43,160 So he understood that the problem was serious. 21 00:03:44,960 --> 00:03:47,200 He knew that he might have to cancel the trip to Madras. 22 00:03:49,240 --> 00:03:50,600 Had he cancelled it... 23 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 ...he wouldn't have been in Sriperumbudur that night. 24 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 I don't know if it was his bad luck or fate... 25 00:03:59,200 --> 00:04:01,680 ...but the ground staff found a new spare part... 26 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 ...and we solved that problem. 27 00:04:05,560 --> 00:04:07,280 Rajiv ji was so happy that he decided... 28 00:04:07,840 --> 00:04:09,400 ...to pilot the aircraft himself. 29 00:04:10,130 --> 00:04:12,250 And he got us to Madras exactly at 8:00 p.m. 30 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 He made a perfect landing. 31 00:04:17,920 --> 00:04:22,360 I guess he had to keep his date with destiny. 32 00:04:23,600 --> 00:04:25,640 [band playing] 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,080 [Newscaster] 'At 1:20 p.m., the body emerged.' 34 00:04:29,400 --> 00:04:32,800 'Rajiv Gandhi's 17-year-old son, Rahul, a pallbearer.' 35 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 'The body reconstructed by surgeons'... 36 00:04:35,240 --> 00:04:37,640 ...'lay embalmed beneath the flag of India.' 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,400 'Sonia Gandhi, yesterday, rejected the job'... 38 00:04:40,480 --> 00:04:41,880 ...'of Congress Party President.' 39 00:04:42,160 --> 00:04:44,600 'But pressure remains on her to change her mind.' 40 00:04:44,760 --> 00:04:48,160 'Even as Delhi fell under a day of ceremony and mourning,' 41 00:04:48,320 --> 00:04:50,920 'a fact symbolised by the elaborately-decorated'... 42 00:04:51,000 --> 00:04:53,240 ...'gun carriage that carried Rajiv's body'... 43 00:04:53,320 --> 00:04:56,760 ...'and yet, behind it, gleaming in their white kurtas'... 44 00:04:56,840 --> 00:04:58,440 ...'the leadership of Congress[I].' 45 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 'The whole country is mourning today.' 46 00:05:01,240 --> 00:05:04,080 'But Rajiv Gandhi's killers have not been caught yet.' 47 00:05:04,480 --> 00:05:08,000 'If you have any information about the woman in this picture'... 48 00:05:08,360 --> 00:05:11,920 ...'wearing the green and orange dress'... 49 00:05:12,360 --> 00:05:14,920 ...'then please go to your nearest police station'... 50 00:05:15,120 --> 00:05:16,720 ...'and help the police.' 51 00:05:19,600 --> 00:05:21,440 Hey, Hari! 52 00:05:22,880 --> 00:05:25,880 - Hello, Hari. How are you? - I'm fine, Bhagwan. 53 00:05:26,240 --> 00:05:30,360 Is he going to come or not? It's been three hours. 54 00:05:31,320 --> 00:05:32,920 I just heard... 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,480 ...he has a press meeting at the airport, then Porur. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,680 And then he will come here. 57 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 He should be here at any moment. 58 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Oh... 59 00:05:56,400 --> 00:05:59,160 - Is he a friend of yours? - Yeah, he's also a journalist. 60 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 I haven't seen him before. 61 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 - Is he from out of town? - No, he is from our town only. 62 00:06:03,640 --> 00:06:05,960 Actually, he's Ravishanker's friend. 63 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 - Ah, Ravi? - Yes. 64 00:06:08,160 --> 00:06:11,720 Yeah, we're all here to cover this historic event. 65 00:06:12,520 --> 00:06:13,840 My camera had a problem. 66 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 So I had to borrow Ravishanker's camera. 67 00:06:17,080 --> 00:06:19,720 - Oh, is it? - [chuckles] Chinon Camera. 68 00:06:33,840 --> 00:06:35,960 Hello Ravi, this is Bhagwan Singh here. 69 00:06:42,360 --> 00:06:44,800 Hello, sir. My name is Bhagwan Singh. 70 00:06:45,320 --> 00:06:46,520 I'm a photojournalist. 71 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 Sir, I had seen this girl at the rally that night. 72 00:06:51,480 --> 00:06:53,800 'Sir, she was talking to Haribabu'... 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,520 ...but there was one more person with them. 74 00:06:56,600 --> 00:06:58,360 'He was wearing kurta-pyjama like me.' 75 00:06:58,440 --> 00:07:00,720 There was a writing pad in his hand. 76 00:07:01,120 --> 00:07:03,800 Sir, he looked just like us. Like a journalist. 77 00:07:12,640 --> 00:07:15,160 [Amit] 'Are you talking about this man?' 78 00:07:16,520 --> 00:07:17,440 Yes, sir. 79 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 'He's the one. I'm 100% sure.' 80 00:07:20,080 --> 00:07:21,640 I don't know how to explain it, but... 81 00:07:22,920 --> 00:07:25,320 ...he was staring at me in a strange manner. 82 00:07:25,720 --> 00:07:27,880 I asked Haribabu who that person was. 83 00:07:28,400 --> 00:07:31,840 He said that he was a journalist and also a friend of Ravishanker. 84 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 So, even I... 85 00:07:34,400 --> 00:07:35,640 Who is Ravishanker? 86 00:07:36,880 --> 00:07:39,600 Sir, he's also a photojournalist like us. 87 00:07:40,200 --> 00:07:43,640 Hari, Ravishanker, and I are in the same fraternity. 88 00:07:44,320 --> 00:07:45,280 Sir, in fact... 89 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 ...Hari told me that he used Ravishanker's camera... 90 00:07:50,040 --> 00:07:51,160 ...for shooting that night. 91 00:07:51,680 --> 00:07:54,760 Today, when I called Ravishanker... 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 ...to ask about the kurta-pyjama guy... 93 00:07:57,240 --> 00:08:00,160 ...he said he didn't know that guy. 94 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 'I found it quite strange.' 95 00:08:03,240 --> 00:08:06,720 If Ravishanker doesn't know this guy... 96 00:08:07,840 --> 00:08:10,000 ...why did Haribabu lie to me? 97 00:08:12,440 --> 00:08:13,320 I'll take your leave. 98 00:08:18,560 --> 00:08:20,040 So, what do you think, sir? 99 00:08:20,400 --> 00:08:22,080 Seems genuine. Definitely a good lead. 100 00:08:22,520 --> 00:08:24,680 - So, let's bring Ravishanker... - No, not now. 101 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 There is no point. 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 If you go and ask him now, what will he say? 103 00:08:27,800 --> 00:08:29,080 The same thing that he said to Bhagwan Singh. 104 00:08:29,320 --> 00:08:31,400 'That he doesn't know the kurta-pyjama guy.' 105 00:08:31,640 --> 00:08:32,920 It will unnecessarily alert him. 106 00:08:33,760 --> 00:08:36,440 Instead, just keep him under constant surveillance. 107 00:08:37,240 --> 00:08:38,120 Sir! 108 00:08:38,200 --> 00:08:39,880 [religious chanting] 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,080 [tense music] 110 00:09:24,840 --> 00:09:27,080 Sir, this is Haribabu's house. 111 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 His parents live here. 112 00:09:38,480 --> 00:09:40,360 - Hello, sir. - Hello. 113 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 Is this Haribabu's house? 114 00:09:45,120 --> 00:09:47,280 - Yes. - We are government officials. 115 00:09:48,120 --> 00:09:52,200 We have come to pay compensation to the victims from the blast. 116 00:09:53,280 --> 00:09:54,240 Can we please come in? 117 00:09:55,560 --> 00:09:56,440 Please come. 118 00:09:59,960 --> 00:10:02,560 [Haribabu father] 'My wife and I were very proud'... 119 00:10:02,720 --> 00:10:05,120 ...to have had Haribabu as our son. 120 00:10:06,880 --> 00:10:11,080 We don't know why God took him away very soon. 121 00:10:13,840 --> 00:10:15,040 What will we do now? 122 00:10:15,960 --> 00:10:17,160 Don't worry, sir. 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,840 That's why we're here to give you compensation from the government. 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,720 Did Haribabu work for the Congress party? 125 00:10:30,600 --> 00:10:31,640 No, sir. 126 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 [Haribabu father] 'He was a freelance photographer.' 127 00:10:36,360 --> 00:10:39,520 He used to sell his photos to newspapers... 128 00:10:40,080 --> 00:10:42,360 ...and bring money back home. 129 00:10:42,800 --> 00:10:45,000 That's how we survived. 130 00:10:46,360 --> 00:10:48,600 So, he went to the Sriperumbudur rally... 131 00:10:48,760 --> 00:10:50,320 ...only to click photos, right? 132 00:10:50,920 --> 00:10:52,840 - Yes, sir. - [Haribabu mother] 'So, sir, ' 133 00:10:54,120 --> 00:10:56,240 what value is the government... 134 00:10:56,320 --> 00:10:58,600 ...planning to put on my son's life? 135 00:10:59,400 --> 00:11:01,440 That depends on what information you share with us. 136 00:11:02,760 --> 00:11:03,600 - Durai. - Sir? 137 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 Get some snacks and coffee for them. 138 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 - Okay, sir. - Sir, please wait! 139 00:11:07,600 --> 00:11:09,080 You have come to our house. 140 00:11:09,240 --> 00:11:11,720 We know how to take care of guests. One second... 141 00:11:11,960 --> 00:11:14,080 Ma'am, it's okay! 142 00:11:14,440 --> 00:11:15,880 [Haribabu mother] 'You, please wait.' 143 00:11:23,240 --> 00:11:25,600 Devi, get biscuits from the store. 144 00:11:25,680 --> 00:11:26,480 Okay. 145 00:11:32,040 --> 00:11:33,080 - Durai. - Sir. 146 00:11:33,160 --> 00:11:35,480 - Did you see the cash she had? - Yes. I saw, sir. 147 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 Put them under 24-hour surveillance. 148 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Yes, sir. 149 00:11:38,760 --> 00:11:39,920 [police sirens] 150 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 SIVAGAMI TEA SHOP 151 00:11:50,400 --> 00:11:54,440 Amma's punctuality is next level. Her convoys leave at 9:30 a.m. sharp. 152 00:11:54,520 --> 00:11:55,480 Is it? Every day? 153 00:11:55,640 --> 00:11:58,160 [Tea seller] 'She will not see rain or storm, exactly'... 154 00:11:58,240 --> 00:12:00,040 ...'at 9:30 a.m. her vehicle will keep going.' 155 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 [Vijay Karan] 'Sir, we're sure this girl was the bomber.' 156 00:12:05,280 --> 00:12:06,920 We'll find out their names soon. 157 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 One more thing... 158 00:12:09,840 --> 00:12:11,560 Two months ago, we intercepted a message... 159 00:12:11,640 --> 00:12:13,920 ...on LTTE's wireless hub station. 160 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 An operative called Jack had sent it... 161 00:12:16,960 --> 00:12:18,640 ...to Pottu Amman, their Intelligence Chief. 162 00:12:19,120 --> 00:12:20,680 'We feel that this is that same Jack.' 163 00:12:21,120 --> 00:12:23,960 That message was, "Get ready for Delhi." 164 00:12:24,800 --> 00:12:28,160 "Send Black Tigress Gauri with Uncle." 165 00:12:30,480 --> 00:12:31,680 What does that mean? 166 00:12:32,400 --> 00:12:34,920 They want to attack Delhi? 167 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 Sir, we think that Gauri was their backup bomber. 168 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 Their Plan B. 169 00:12:40,120 --> 00:12:42,640 In case their Plan A failed. 170 00:12:43,440 --> 00:12:46,400 'In case Rajiv ji had not gone to Madras for the campaign'... 171 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 ...they would have attacked Delhi. 172 00:12:52,840 --> 00:12:56,600 I heard that someone called the High Commission in Colombo... 173 00:12:57,880 --> 00:13:00,120 ...and asked, "Is Rajiv ji alive?" 174 00:13:03,280 --> 00:13:05,920 I can't believe that despite having so much information... 175 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 ...we couldn't save Rajiv ji. 176 00:13:08,000 --> 00:13:11,040 Sir, we thought it was a prank call. 177 00:13:11,920 --> 00:13:13,040 Put in more effort... 178 00:13:14,760 --> 00:13:16,880 ...and before the country faces any more loss... 179 00:13:18,280 --> 00:13:19,960 ...stop this Black Tigress. 180 00:13:25,760 --> 00:13:27,600 [indistinct chatter] 181 00:13:34,920 --> 00:13:37,440 Here... Ice cream. 182 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 'Eat, my dear.' 183 00:13:46,680 --> 00:13:51,720 My whole life... I prepared for this mission. 184 00:13:54,080 --> 00:13:59,360 What do I live for now? 185 00:14:00,080 --> 00:14:03,760 Athirai, a Black Tigress' duty is to follow orders. 186 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 Don't worry, be patient. 187 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Your time will come. 188 00:14:09,720 --> 00:14:12,640 There are enough enemies out there. 189 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 [suspenseful music] 190 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 [Amod] 'Keep them here.' 191 00:14:56,560 --> 00:14:58,440 Sir, the immigration department has sent these files. 192 00:14:59,880 --> 00:15:02,160 Sir, among all the Sri Lankan refugees who got asylum in India, 193 00:15:04,240 --> 00:15:06,800 we have to find out who... 194 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 ...are LTTE operatives. 195 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 Durai was right, sir. There are many of them. 196 00:15:12,960 --> 00:15:14,040 In my village, it's called... 197 00:15:14,120 --> 00:15:15,880 ..."finding a needle in a haystack." 198 00:15:16,280 --> 00:15:19,520 Sir, I had a very interesting conversation with Q Branch. 199 00:15:20,080 --> 00:15:22,320 They have provided us with the names of two individuals... 200 00:15:22,440 --> 00:15:24,760 ...that they believe we should be aware of. 201 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Okay. 202 00:15:25,760 --> 00:15:27,720 They said that these two individuals... 203 00:15:27,800 --> 00:15:30,080 ...are involved in every LTTE operation... 204 00:15:30,160 --> 00:15:31,400 ...that takes place in Madras. 205 00:15:32,360 --> 00:15:35,040 One of them is Subha Sundaram. 206 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 He is a senior Tamil journalist. 207 00:15:39,080 --> 00:15:40,880 Ravishanker is his associate. 208 00:15:41,080 --> 00:15:43,320 The guy Bhagwan Singh told us about. 209 00:15:43,640 --> 00:15:45,480 [Raju] 'Known LTTE sympathiser.' 210 00:15:45,720 --> 00:15:49,360 He is politically connected, that's why he's involved in everything. 211 00:15:49,840 --> 00:15:53,440 Sir, it seems he had gone to Jaffna last year to meet Prabhakaran. 212 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 He's become more active after returning from there. 213 00:15:56,840 --> 00:15:58,600 He has a direct connection with... 214 00:15:59,440 --> 00:16:00,840 ...Baby Subramaniam. 215 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 'He is a Sri Lankan Tamil.' 216 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 'Again, a known LTTE propagandist.' 217 00:16:06,000 --> 00:16:08,480 Books like Satanic Forces and newsletters... 218 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 ...are printed at his printing press. 219 00:16:12,400 --> 00:16:15,640 He played a significant role in brainwashing... 220 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 ...youngsters and local Tamils. 221 00:16:18,440 --> 00:16:20,920 After the assassination, he either went underground... 222 00:16:21,000 --> 00:16:23,160 ...or went back to Jaffna. 223 00:16:23,760 --> 00:16:24,680 Okay. 224 00:16:25,080 --> 00:16:27,760 So, we'll start round-the-clock surveillance on Subha Sundaram. 225 00:16:28,680 --> 00:16:29,800 But let's be very careful. 226 00:16:29,880 --> 00:16:31,520 If we take him into custody without evidence... 227 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 ...then we may face bad publicity. 228 00:16:33,680 --> 00:16:34,520 Right, sir. 229 00:16:36,280 --> 00:16:37,720 - What is this? - This? 230 00:16:37,880 --> 00:16:39,520 The immigration department has sent this. 231 00:16:39,880 --> 00:16:42,560 No, what is it called in your village... 232 00:16:42,960 --> 00:16:45,720 It's called, "finding a needle in a haystack." 233 00:16:45,800 --> 00:16:47,320 - [all chuckle] - So, let's find the needle. 234 00:16:47,400 --> 00:16:49,160 - Come on. - Yes, come. 235 00:18:13,480 --> 00:18:15,000 [dramatic music] 236 00:18:49,560 --> 00:18:51,360 [Baby Subramaniam] 'I risked my life by coming here.' 237 00:18:51,640 --> 00:18:53,160 'Since the matter was so important.' 238 00:18:54,080 --> 00:18:55,760 Pottu Amman told you very clearly, right? 239 00:18:56,560 --> 00:18:59,920 They want you and Shubha to take the next boat out. 240 00:19:02,360 --> 00:19:03,920 I still have work pending here. 241 00:19:06,040 --> 00:19:07,960 I've already conveyed my intent to Jaffna. 242 00:19:08,440 --> 00:19:09,520 'It's our time now.' 243 00:19:09,800 --> 00:19:11,440 'We need to go after the next target.' 244 00:19:12,240 --> 00:19:13,200 Who is the next target? 245 00:19:16,200 --> 00:19:17,040 Jayalalitha. 246 00:19:23,960 --> 00:19:25,520 We should wait for a year, at least. 247 00:19:27,000 --> 00:19:29,880 This is not the right time. 248 00:19:32,000 --> 00:19:35,040 I just delivered our freedom struggle's biggest success. 249 00:19:38,400 --> 00:19:39,720 Why can't you trust me? 250 00:19:41,560 --> 00:19:43,280 Pakya, this isn't about trust. 251 00:19:44,480 --> 00:19:46,720 They have a special team on the case now. 252 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 All eyes are on the LTTE. 253 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 This is not the right time to go after Jayalalitha. 254 00:19:55,640 --> 00:19:58,560 Brother, they also have Haribabu's camera. 255 00:19:59,480 --> 00:20:01,840 We don't know what other photographs he might have taken. 256 00:20:02,320 --> 00:20:04,720 'They might even know your identity.' 257 00:20:05,640 --> 00:20:09,160 Pakya, your staying back puts focus on our people here. 258 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 It compromises our broader mission. 259 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 If Thalaivar was here, he would also say the same thing. 260 00:20:18,280 --> 00:20:20,680 You don't have to tell me what he wants! 261 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 'We've fought and bled together.' 262 00:20:23,000 --> 00:20:27,680 He has always trusted me with our cause. 263 00:20:45,120 --> 00:20:46,440 [door knocking] 264 00:21:00,080 --> 00:21:01,880 Why are you people coming here again and again? 265 00:21:01,960 --> 00:21:02,880 Can you please move? 266 00:21:03,080 --> 00:21:04,800 Why are you treating us like criminals? 267 00:21:04,880 --> 00:21:06,440 [screams] Move aside! 268 00:21:08,960 --> 00:21:09,840 Step back. 269 00:21:12,720 --> 00:21:14,520 Go! Search everything properly! 270 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 Purse, diary, calendar, note, paper... 271 00:21:19,240 --> 00:21:20,600 - Ragothaman. - 'Sir.' 272 00:21:21,480 --> 00:21:22,680 Where are their other houses? 273 00:21:23,560 --> 00:21:24,520 [murmurs] 274 00:21:40,720 --> 00:21:42,000 Satanic Force. 275 00:21:43,280 --> 00:21:44,320 Their bestseller. 276 00:21:47,320 --> 00:21:49,720 According to this, Rajiv Gandhi is responsible... 277 00:21:50,280 --> 00:21:52,320 ...for whatever bad is happening in the world. 278 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 He was their enemy number one. 279 00:21:58,360 --> 00:22:01,760 Considering the hatred they felt for Rajiv Gandhi... 280 00:22:03,520 --> 00:22:05,240 ...I don't think they would've given up... 281 00:22:05,320 --> 00:22:07,320 ...even if their plan in Sriperumbudur had failed. 282 00:22:08,080 --> 00:22:09,360 They would've kept on trying. 283 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Yes, sir. 284 00:22:12,480 --> 00:22:14,240 Sir, I found this bill. 285 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 Poompuhar. Tamil Nadu State Emporium, Anna Salai. 286 00:22:18,560 --> 00:22:19,720 Sandalwood garland. 287 00:22:20,960 --> 00:22:23,040 Even the bomber had a sandalwood garland, right? 288 00:22:26,240 --> 00:22:27,160 Yes, sir. 289 00:22:27,960 --> 00:22:30,120 Sir, you won't believe the date of purchase. 290 00:22:30,960 --> 00:22:31,920 May 21st. 291 00:22:33,400 --> 00:22:34,560 Too much coincidence. 292 00:22:39,240 --> 00:22:41,120 'This is the bill of the sandalwood garland... 293 00:22:41,200 --> 00:22:42,640 ...that your son bought on May 21. 294 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 'And that same night,' 295 00:22:45,880 --> 00:22:48,160 a bomber also used a sandalwood garland... 296 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 ...to assassinate Rajiv Gandhi. 297 00:22:53,080 --> 00:22:56,320 Are you still going to deny any connection to this? 298 00:23:12,400 --> 00:23:13,320 Dig it up. 299 00:23:34,400 --> 00:23:35,720 [Amit] 'We have found the treasure, sir.' 300 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 Prabhakaran. He was Haribabu's God. 301 00:23:43,240 --> 00:23:44,600 Here is the list of medicines. 302 00:23:44,760 --> 00:23:46,880 I'm sure it's for injured LTTE cadre. 303 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 What is this? 304 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Sir, these are the sketches of Vellore Fort. 305 00:23:53,080 --> 00:23:55,320 'Many LTTE operators are jailed there.' 306 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 And sir, these are... 307 00:23:57,320 --> 00:23:59,480 ...the letters that Haribabu and his girlfriend Sundari... 308 00:23:59,520 --> 00:24:00,760 ...wrote to each other. 309 00:24:01,520 --> 00:24:04,960 In one of them, he wrote that he was going on a dangerous mission. 310 00:24:05,880 --> 00:24:08,680 'His girlfriend tried to stop him.' 311 00:24:08,880 --> 00:24:11,200 'She even asked him what that dangerous mission was.' 312 00:24:11,480 --> 00:24:13,440 But Haribabu doesn't answer her. 313 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 He doesn't mention the names of anyone connected to this mission. 314 00:24:17,880 --> 00:24:20,800 However, the aim of the mission is clear from the timing. 315 00:24:21,080 --> 00:24:22,840 The assassination of Rajiv Gandhi. 316 00:24:25,400 --> 00:24:29,040 So, it's clear that Haribabu... 317 00:24:29,280 --> 00:24:31,440 ...was definitely involved with the LTTE. 318 00:24:31,800 --> 00:24:34,320 - Yes. - He was the photographer, whose job... 319 00:24:34,840 --> 00:24:37,960 ...was to click pictures before and after the assassination. 320 00:24:38,400 --> 00:24:39,360 Correct. 321 00:24:39,920 --> 00:24:44,000 Also sir, Haribabu was in touch with two photojournalists. 322 00:24:44,400 --> 00:24:46,560 Those guys are also connected to the LTTE. 323 00:24:46,880 --> 00:24:48,160 We know them. 324 00:24:48,480 --> 00:24:50,600 Ravishanker and Subha Sundaram? 325 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Right, sir. 326 00:24:52,600 --> 00:24:56,160 Haribabu's mother confessed that a day after the assassination... 327 00:24:56,600 --> 00:24:58,440 ...I mean, on 22nd May... 328 00:24:59,160 --> 00:25:03,000 ...Ravishanker and Subha Sundaram visited her house... 329 00:25:03,080 --> 00:25:05,360 ...to ask about Haribabu and his camera. 330 00:25:06,240 --> 00:25:08,520 I'm sure they didn't know at the time... 331 00:25:08,640 --> 00:25:10,320 ...that Haribabu was killed in the bomb blast. 332 00:25:11,080 --> 00:25:14,680 They must've thought he was injured which is why he didn't go to them. 333 00:25:16,520 --> 00:25:18,600 Imagine how ridiculous this is! 334 00:25:20,200 --> 00:25:24,800 An over-enthusiastic photographer goes so close to Rajiv ji... 335 00:25:24,880 --> 00:25:27,280 ...with the greed of clicking good pictures... 336 00:25:27,720 --> 00:25:32,360 ...that he gets killed in the blast, but the photos he clicked... 337 00:25:32,960 --> 00:25:35,280 ...become the most important lead... 338 00:25:35,360 --> 00:25:38,040 ...to the country's biggest assassination. 339 00:25:39,360 --> 00:25:40,600 Otherwise... 340 00:25:41,560 --> 00:25:44,560 ...this would've been a perfect crime. 341 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 [traffic noise] 342 00:26:06,120 --> 00:26:07,960 [audience chatter] 343 00:26:11,920 --> 00:26:13,240 Hey! 344 00:26:14,520 --> 00:26:16,760 Can't wait to see my Thalaivar Rajini! 345 00:26:17,360 --> 00:26:19,720 Sorry, Shankar. You can't watch the movie. 346 00:26:19,880 --> 00:26:21,960 - What? - You need to go to Vedaranyam. 347 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 And pick up a package from Shanmugam. 348 00:26:24,600 --> 00:26:27,440 - No chance! - Not my idea. 349 00:26:27,960 --> 00:26:30,080 - It's an order from Jaffna. - The Thalaivar... 350 00:26:30,400 --> 00:26:33,520 Don't worry. I'll tell you what your Thalaivar does. 351 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 You can leave. 352 00:26:36,720 --> 00:26:37,920 A*****e. 353 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 [tense music] 354 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 [radio buzz] 355 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 Has my request been accepted? 356 00:27:11,080 --> 00:27:14,640 Zulu89. Quebec2. Foxtrot. Foxtrot32. 357 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 'Zulu. Mike38' 358 00:27:19,840 --> 00:27:20,720 No. 359 00:27:21,440 --> 00:27:26,360 'Echo. Victor9. Dot. Dot. Zulu. Bravo36.' 360 00:27:26,840 --> 00:27:31,880 'Charlie, Charlie. Tango Dot34. Zulu. Mike38' 361 00:27:36,960 --> 00:27:38,640 Return immediately. 362 00:27:38,720 --> 00:27:42,320 'Lima22. Tango. Dot34.' 363 00:27:44,720 --> 00:27:46,040 Tomorrow itself. 364 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 Yes. 365 00:27:58,600 --> 00:28:00,600 [bike running] 366 00:28:10,440 --> 00:28:13,280 Go. Come, come. 367 00:28:13,880 --> 00:28:14,840 [Cop] 'Show me your license.' 368 00:28:15,720 --> 00:28:17,160 - From which area? - Nearby... 369 00:28:18,080 --> 00:28:21,160 'Okay, fine. Go. Next.' 370 00:28:22,640 --> 00:28:23,680 Take out your license. 371 00:28:27,240 --> 00:28:28,560 Don't you have a license? 372 00:28:29,680 --> 00:28:31,760 - No, sir. - Any other ID? 373 00:28:41,680 --> 00:28:45,320 Sir, I'm in a hurry. I have some important work. 374 00:28:45,800 --> 00:28:46,920 Please let me go, sir. 375 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 Are you a refugee? 376 00:28:52,560 --> 00:28:54,280 Yes, sir. I'm a refugee. 377 00:28:54,680 --> 00:28:55,600 Where do you live? 378 00:28:56,280 --> 00:28:57,440 In Madras, sir. 379 00:28:57,520 --> 00:28:58,760 What are you doing here? 380 00:28:58,880 --> 00:29:00,680 Nothing much, sir. Just like that. 381 00:29:01,280 --> 00:29:02,760 I came to see the beach. 382 00:29:02,840 --> 00:29:05,600 You rode 8 hours to see the beach? 383 00:29:06,040 --> 00:29:07,440 There's no beach in Madras? 384 00:29:10,880 --> 00:29:12,440 - Get off your bike. - Sir... 385 00:29:13,000 --> 00:29:14,520 Hey! Get down! Now! 386 00:29:22,680 --> 00:29:23,800 [Sundar] 'Hello?' 387 00:29:24,240 --> 00:29:25,600 - [Sundar] 'Hello?' - [Durai] 'Please tell.' 388 00:29:26,120 --> 00:29:29,760 Hello. This is Sundar, calling from Vedaranayam police Station. 389 00:29:30,200 --> 00:29:31,840 [Sundar] 'We've got a suspect here.' 390 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 'We've questioned him. He doesn't have an ID. 391 00:29:33,920 --> 00:29:35,960 He looks like an LTTE member. 392 00:29:36,400 --> 00:29:37,760 [Sundar] 'This is why I called to inform you.' 393 00:29:37,840 --> 00:29:38,800 Good job. 394 00:29:38,880 --> 00:29:40,640 Sir, he had a small diary on him. 395 00:29:41,240 --> 00:29:44,640 'There are only two telephone numbers in it, of Das and Nalini.' 396 00:29:44,920 --> 00:29:47,560 'I've already given this information to the Madras Q Branch.' 397 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 'They are following up on it.' 398 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Can you fax me that information as well? 399 00:29:51,840 --> 00:29:52,760 Sure, sir. 400 00:29:52,960 --> 00:29:53,720 Sir... 401 00:29:54,520 --> 00:29:55,960 I think you should talk to him. 402 00:29:56,160 --> 00:29:58,480 'He for sure has LTTE connections.' 403 00:29:59,880 --> 00:30:01,680 Okay, send him to Madras immediately. 404 00:30:01,920 --> 00:30:03,000 Okay, sir. 405 00:30:08,560 --> 00:30:10,560 [typewriter noise] 406 00:30:17,880 --> 00:30:20,080 This is the biggest case in India right now. 407 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 Everyone is talking about it. 408 00:30:22,920 --> 00:30:25,960 I'm hundred percent sure they will be caught very soon. 409 00:30:27,280 --> 00:30:31,320 [Woman 1] 'This lady bomber seems so normal, like you and me.' 410 00:30:31,800 --> 00:30:36,800 What do you think makes someone blow themselves up? 411 00:30:38,160 --> 00:30:39,280 Injustice! 412 00:30:41,200 --> 00:30:42,880 You're right... 413 00:30:43,720 --> 00:30:45,840 ...we have no idea what they must have suffered. 414 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Don't talk rubbish. 415 00:30:47,640 --> 00:30:49,120 They massacred 16 innocent people. 416 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 If you kill people to prove your point... 417 00:30:51,840 --> 00:30:53,360 ...you don't have my sympathy. 418 00:30:55,240 --> 00:30:56,920 You are also right. 419 00:30:58,480 --> 00:31:01,640 The police are here. They want to talk to you. 420 00:31:02,720 --> 00:31:03,640 Yes. 421 00:31:04,400 --> 00:31:05,560 I'm coming. 422 00:31:16,400 --> 00:31:17,760 - Madam. - Tell me, sir. 423 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 I'm from the Q branch of Madras Police. 424 00:31:20,240 --> 00:31:21,160 Yes, sir. 425 00:31:21,640 --> 00:31:23,800 Do you know who Shankar Koneshwaran is? 426 00:31:24,360 --> 00:31:25,600 He is a Sri Lankan Tamil. 427 00:31:26,280 --> 00:31:28,360 No. I don't know anyone by that name, sir. 428 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 And anyone named Das? 429 00:31:30,960 --> 00:31:32,320 Don't know him either. 430 00:31:32,400 --> 00:31:33,280 Oh, is it? 431 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Your name and your office number were found in Koneshwaran's diary. 432 00:31:38,640 --> 00:31:42,080 Sir, I'm just a regular girl from Madras... 433 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 ...trying to lead a normal life. 434 00:31:46,360 --> 00:31:50,480 Inspector, has this Koneshwaran done something wrong? 435 00:31:50,560 --> 00:31:52,200 We don't know as yet, madam. 436 00:31:52,280 --> 00:31:55,200 We're just following up on whatever is in his diary. 437 00:31:55,800 --> 00:31:57,200 Okay, sir. 438 00:31:58,640 --> 00:32:01,880 Madam, I might need to speak to you again. 439 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 - What is your address? - Yeah... 440 00:32:05,680 --> 00:32:08,720 House no. 32, 1st cross street. 441 00:32:09,560 --> 00:32:10,760 Periyar Nagar East. 442 00:32:12,040 --> 00:32:14,080 You know the Periyar Nagar bus stand, sir? 443 00:32:14,160 --> 00:32:15,920 - Yes, I know. - It's right next to it. 444 00:32:16,080 --> 00:32:16,600 Okay. 445 00:32:16,680 --> 00:32:18,040 Do you have a telephone at home? 446 00:32:18,520 --> 00:32:19,240 No, sir. 447 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Okay, madam. 448 00:32:21,680 --> 00:32:23,840 I'll get in touch again if the need arises. 449 00:32:24,080 --> 00:32:25,320 Thank you for your co-operation. 450 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 For sure, sir. 451 00:32:40,320 --> 00:32:42,720 I have a bad headache. I'm going to go. 452 00:33:00,640 --> 00:33:01,680 [door knocking] 453 00:33:01,720 --> 00:33:04,480 [Nalini] 'Das! Das!' 454 00:33:06,520 --> 00:33:09,240 What happened, Nalini? What's wrong? 455 00:33:09,960 --> 00:33:13,520 - Nalini... - The police came to the office. 456 00:33:13,800 --> 00:33:15,320 Calm down. 457 00:33:15,440 --> 00:33:16,880 Please calm down, Nalini. 458 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 We expected this to happen. 459 00:33:20,280 --> 00:33:23,360 And we also know what we have to do, don't we? 460 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Pack our bags. 461 00:33:24,920 --> 00:33:26,440 I'll take care of the rest. 462 00:33:27,400 --> 00:33:28,920 Grab our clothes. 463 00:33:34,320 --> 00:33:36,320 [vehicles arriving] 464 00:33:40,360 --> 00:33:41,800 [door opens] 465 00:33:46,160 --> 00:33:47,120 Come on. 466 00:33:50,440 --> 00:33:51,680 [tense music] 467 00:34:08,240 --> 00:34:10,640 Q branch thinks you're an LTTE operative. 468 00:34:11,080 --> 00:34:13,960 Sir, I'm just an innocent refugee. 469 00:34:14,160 --> 00:34:15,760 When did you come to Tamil Nadu? 470 00:34:16,560 --> 00:34:17,760 In January. 471 00:34:18,120 --> 00:34:19,960 Where do you live in Tamil Nadu? 472 00:34:20,440 --> 00:34:21,720 In Madras. 473 00:34:23,960 --> 00:34:25,160 Write down your address. 474 00:34:30,240 --> 00:34:31,480 What work do you do? 475 00:34:33,440 --> 00:34:35,040 I work in a garage. 476 00:34:37,280 --> 00:34:39,160 [Ragothaman] - 'Which area?' - In Saidapet. 477 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 [Ragothaman] 'What is the name of the garage?' 478 00:34:45,040 --> 00:34:46,480 Name of garage? 479 00:34:48,280 --> 00:34:50,120 'You forgot where you work?' 480 00:34:50,800 --> 00:34:51,760 'Right?' 481 00:34:54,680 --> 00:34:59,320 Okay, tell us since when do you know Das and Nalini? 482 00:35:03,720 --> 00:35:05,960 Sir, that is not my diary. 483 00:35:06,640 --> 00:35:07,840 'It is my friend's.' 484 00:35:08,200 --> 00:35:09,640 What is your friend's name? 485 00:35:09,880 --> 00:35:13,480 Bala. He lives in Anna Nagar. 486 00:35:14,840 --> 00:35:15,560 Okay. 487 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 Give us Bala's address. 488 00:35:25,360 --> 00:35:28,440 This Bala doesn't exist. He is speaking nonsense. 489 00:35:32,120 --> 00:35:33,320 [Ragothaman] 'I'm pretty sure' 490 00:35:33,400 --> 00:35:35,120 'there is no Bala living in that address.' 491 00:35:36,640 --> 00:35:37,720 Think carefully. 492 00:35:38,400 --> 00:35:39,480 And tell us the truth. 493 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 When I came here... 494 00:35:43,680 --> 00:35:46,760 ...Das helped me get settled and find a job. 495 00:35:48,040 --> 00:35:49,520 Nalini is his sister. 496 00:35:50,160 --> 00:35:53,640 I lied because I don't want them to get into trouble. 497 00:35:55,040 --> 00:35:57,800 We are going to arrest Das and Nalini. 498 00:35:58,840 --> 00:36:00,840 If your stories don't add up... 499 00:36:02,440 --> 00:36:04,560 ...next time, the conversation won't be so friendly. 500 00:36:15,320 --> 00:36:16,760 Sir, this is Nalini madam's desk. 501 00:36:17,600 --> 00:36:18,680 Ma'am, where is Nalini? 502 00:36:18,760 --> 00:36:20,800 She left because she wasn't feeling well. 503 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 Let's go! Periyar Nagar! 504 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 [jeep starts] 505 00:37:11,640 --> 00:37:13,280 What the hell! 506 00:37:15,960 --> 00:37:17,440 [door opens] 507 00:37:29,480 --> 00:37:34,080 Sir, my mouth is so dry. Can I have some water? 508 00:37:35,360 --> 00:37:38,840 Those who lie to us don't get food. Or water. 509 00:37:39,960 --> 00:37:40,880 Tell us the truth. 510 00:37:41,320 --> 00:37:42,480 We'll give you everything. 511 00:37:42,640 --> 00:37:45,800 Sir, I am really telling the truth. 512 00:37:46,920 --> 00:37:48,120 Believe me, sir. 513 00:37:49,840 --> 00:37:51,960 Sir, I feel he's telling the truth. 514 00:37:54,160 --> 00:37:57,240 He's such an idiot that he got caught by the traffic police. 515 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 How can he lie? 516 00:38:00,320 --> 00:38:02,960 Maybe he is a low level operative. 517 00:38:03,640 --> 00:38:07,240 And that is why he has been left to roam on the roads...like a dog. 518 00:38:07,760 --> 00:38:10,720 Only important members of the LTTE are given... what is it? 519 00:38:12,880 --> 00:38:14,320 Cyanide capsules, right? 520 00:38:15,120 --> 00:38:16,440 And you don't have one. 521 00:38:17,360 --> 00:38:20,360 You're not even worth one cyanide capsule. 522 00:38:21,560 --> 00:38:22,960 He is a total waste. 523 00:38:23,760 --> 00:38:25,640 'And he's wasting our time too.' 524 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 [Raju] 'Come in.' 525 00:38:32,640 --> 00:38:33,680 [door opens] 526 00:38:35,200 --> 00:38:38,560 Sir, Inspector Mathi met Nalini this morning. 527 00:38:39,760 --> 00:38:41,240 Nalini has run away. 528 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 Well, your friend's innocent sister... 529 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 ...that Nalini... 530 00:38:52,880 --> 00:38:54,600 ...the police paid her a visit. 531 00:38:56,440 --> 00:38:58,640 The very next minute, she ran away. 532 00:38:59,440 --> 00:39:00,800 She has disappeared. 533 00:39:02,560 --> 00:39:06,040 'She also gave a fake address. Like yours.' 534 00:39:06,480 --> 00:39:07,800 Looking at her actions... 535 00:39:08,480 --> 00:39:10,760 ...it doesn't look like she's helping refugees. 536 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 This confirms that you are LTTE. 537 00:39:17,280 --> 00:39:18,960 We are arresting you under TADA. 538 00:39:19,040 --> 00:39:20,360 'Your story is over now.' 539 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 There's no point in talking to you nicely. 540 00:39:24,760 --> 00:39:25,640 - Durai. - Sir? 541 00:39:25,720 --> 00:39:27,040 Do whatever you want to. 542 00:39:27,440 --> 00:39:28,840 - Let's go, sir. - Come on. 543 00:39:33,080 --> 00:39:34,360 Can we talk now? 544 00:39:35,560 --> 00:39:37,560 'Whose bike was it?' 545 00:39:37,640 --> 00:39:40,120 'Where have you come from?' 546 00:39:41,040 --> 00:39:42,880 'Spill it! TELL!' 547 00:39:42,960 --> 00:39:46,240 Come on, answer! 548 00:39:46,320 --> 00:39:48,800 Speak up! Answer me! 549 00:39:48,880 --> 00:39:51,720 - 'Tell me the truth!' - Sir, please... 550 00:39:51,800 --> 00:39:53,240 [screams in pain] 551 00:39:56,840 --> 00:39:59,400 MADRAS TO MADURAI 552 00:40:29,520 --> 00:40:32,120 We've been sitting here for two hours, Ragothaman. 553 00:40:33,080 --> 00:40:34,880 I don't think he'll tell us anything. 554 00:40:34,960 --> 00:40:37,240 - 'Let's come back tomorrow.' - Okay, sir. 555 00:40:37,600 --> 00:40:39,240 Sir, shall we go? 556 00:40:40,560 --> 00:40:41,680 - Durai. - Sir? 557 00:40:41,760 --> 00:40:42,800 Take care of him. 558 00:40:43,240 --> 00:40:45,240 - Hey, come in... - Kodiakkarai! 559 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 Kodiakkarai. 560 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 What about Kodiakkarai? 561 00:40:57,520 --> 00:41:00,200 I'm one of the 9 member assassination squad... 562 00:41:00,280 --> 00:41:02,560 ...who came to Kodiakkarai on May 1st. 563 00:41:08,440 --> 00:41:11,920 The names in your diary- Das and Nalini. 564 00:41:13,600 --> 00:41:15,760 Were they also part of your squad? 565 00:41:15,840 --> 00:41:16,880 No. 566 00:41:17,800 --> 00:41:21,480 Das is an LTTE operative whose real name is Murugan. 567 00:41:22,680 --> 00:41:24,600 He came before to set up our mission. 568 00:41:24,680 --> 00:41:28,280 - 'Nalini is his girlfriend.' - So is Nalini also LTTE? 569 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 I don't know. 570 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 I've never seen her before. 571 00:41:32,680 --> 00:41:34,680 Where are the rest of your team members? 572 00:41:36,040 --> 00:41:37,120 I don't know. 573 00:41:38,360 --> 00:41:40,120 [Amit] Where are they? 574 00:41:40,320 --> 00:41:43,560 As per the plan, everyone goes their own way after the mission. 575 00:41:44,280 --> 00:41:46,640 'One hand should not know what the other does.' 576 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 [Ragothaman] 'Who is this?' 577 00:41:55,520 --> 00:41:56,920 'What is her name?' 578 00:41:57,920 --> 00:41:59,040 She is Dhanu. 579 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 She was the Black Tigress chosen for this mission. 580 00:42:09,640 --> 00:42:10,960 [Amit] 'Who is this man?' 581 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 Open your mouth! 582 00:42:23,840 --> 00:42:25,040 That's Sivarasan. 583 00:42:27,560 --> 00:42:30,040 This whole operation was his brainchild. 584 00:42:30,320 --> 00:42:32,960 Ask him where Sivarasan is. 585 00:42:33,520 --> 00:42:34,880 Where is Sivarasan now? 586 00:42:36,680 --> 00:42:37,800 Where is he? 587 00:42:39,480 --> 00:42:41,000 Has he escaped to Jaffna? 588 00:42:41,720 --> 00:42:42,600 No. 589 00:42:43,120 --> 00:42:44,160 [Ragothaman] 'Then what?' 590 00:42:44,520 --> 00:42:47,560 - He's still in Madras. - How are you so sure? 591 00:42:48,960 --> 00:42:51,960 I would have heard if he had left. 592 00:42:54,160 --> 00:42:57,480 What if he left last night, after you were caught? 593 00:42:58,280 --> 00:42:59,200 Maybe. 594 00:43:01,360 --> 00:43:02,320 But... 595 00:43:02,960 --> 00:43:05,960 ...I've heard that he's planning something else. 596 00:43:06,240 --> 00:43:07,400 What kind of plan? 597 00:43:08,040 --> 00:43:11,320 He is planning to go after another high profile figure. 598 00:43:11,680 --> 00:43:12,800 Who is that figure? 599 00:43:13,320 --> 00:43:15,920 Sir, I genuinely don't know. 600 00:43:16,400 --> 00:43:18,400 Tell me who is it? 601 00:43:19,200 --> 00:43:20,680 Sir, I don't know! 602 00:43:21,080 --> 00:43:22,000 Durai. 603 00:43:22,320 --> 00:43:25,560 Sir, I really don't know who it is. Please, believe me. 604 00:43:36,520 --> 00:43:38,800 I just spoke to Colombo over the phone. 605 00:43:39,520 --> 00:43:42,040 When I had been there and showed them this photo... 606 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 ...they weren't able to identify Sivarasan. 607 00:43:44,960 --> 00:43:46,760 I just received a packet from them. 608 00:43:48,120 --> 00:43:50,480 They weren't able to identify him because... 609 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 ...'his front and side profile shots don't match.' 610 00:43:57,680 --> 00:43:58,800 This is strange, sir. 611 00:43:59,640 --> 00:44:02,480 They had this photo in their files all this while. 612 00:44:04,400 --> 00:44:07,920 Sir, they look like two different people. 613 00:44:08,480 --> 00:44:09,520 [Kaarthikeyan] 'Exactly.' 614 00:44:11,240 --> 00:44:14,360 'It seems he lost an eye while battling the Sri Lankan army'... 615 00:44:14,440 --> 00:44:16,800 ...'and since then, his people'... 616 00:44:17,080 --> 00:44:20,680 ...call him One-eyed Jack, or just Jack, like the Marlon Brando film. 617 00:44:21,800 --> 00:44:23,680 'And you won't believe this.' 618 00:44:25,400 --> 00:44:26,600 His aliases. 619 00:44:27,880 --> 00:44:30,680 Sivarajan, Rajan, Raja... 620 00:44:30,920 --> 00:44:35,160 ...Arumai, Aravind, Raghuvaram, Raghu, Raghuvappa. 621 00:44:36,400 --> 00:44:37,960 No wonder he's a ghost. 622 00:44:40,920 --> 00:44:42,280 Now that we know of him... 623 00:44:42,840 --> 00:44:45,200 ...make his photos public, both of them. 624 00:44:46,920 --> 00:44:49,680 They should be everywhere, on television and newspapers. 625 00:44:49,760 --> 00:44:53,160 The entire country should know who we are searching for. Okay? 626 00:44:56,320 --> 00:44:59,160 Let's see where this ghost escapes to. 627 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 All the best. 628 00:45:16,320 --> 00:45:17,560 [car door closes] 629 00:45:36,280 --> 00:45:38,280 [car door opens] 630 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 [waves crashing] 631 00:46:08,920 --> 00:46:10,920 [engine running] 632 00:46:15,760 --> 00:46:16,840 Wait here. 633 00:46:44,320 --> 00:46:45,960 [Coast guard] 'This is the Indian Coast Guard.' 634 00:46:46,040 --> 00:46:48,080 'Stay where you are!' 635 00:46:48,120 --> 00:46:52,880 'If you move, we will shoot.' 636 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 [tense music] 46588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.