All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S01E02.A.Single.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,385 --> 00:00:03,023
{\an8}في نظام العدل الجنائي
2
00:00:03,235 --> 00:00:06,507
{\an8}تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً
3
00:00:06,981 --> 00:00:07,976
{\an8}في مدينة "نيويورك"،
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,078
{\an8}المحققون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,348
{\an8}هم أعضاء في فرقة من النخبة
تعرف بوحدة الضحايا الخاصة
6
00:00:14,765 --> 00:00:15,808
{\an8}هذه هي قصصهم
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,017
{\an8}القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة
8
00:00:19,227 --> 00:00:20,687
طماطم، اثنتان بـ50 سنت.
9
00:00:21,062 --> 00:00:22,689
- مميز.
- واحدة فقط.
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,068
- 4 بدولار واحد.
- أحتاج واحدة فقط.
11
00:00:30,530 --> 00:00:31,364
هذا مؤسف.
12
00:00:32,616 --> 00:00:33,450
مأساوي.
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,129
من فضلكم، أنا من الشرطة.
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
تنحوا جانباً. أفسحوا الطريق.
15
00:00:49,841 --> 00:00:52,552
أنا "بنسون"، من وحدة الضحايا الخاصة
هل رمت بنفسها؟
16
00:00:53,053 --> 00:00:54,596
من يرمي نفسه يفتح النوافذ أولاً.
17
00:00:55,305 --> 00:00:56,931
تجاوزت الرصيف، وحطمت السيارة.
18
00:00:57,098 --> 00:00:59,434
يا إلهي، سيارتي.
ركنتها هنا لـ20 دقيقة.
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,352
عذراً.
20
00:01:01,686 --> 00:01:05,023
يا إلهي، هذا رائع.
نهاية رائعة ليوم رائع!
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
- سيتحسن الوضع.
- شكراً.
22
00:01:08,401 --> 00:01:09,611
"شرطة (نيويورك)"
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
هل أبلغ أحدكم وحدة الضحايا الخاصة؟
24
00:01:15,325 --> 00:01:17,077
هل تقصدين
لأنها لا ترتدي سروالاً داخلياً؟
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,663
قم بتغطيتها فحسب.
26
00:01:22,499 --> 00:01:23,333
تفقد هذا.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
ما الأدلة التي لدينا؟
28
00:01:26,336 --> 00:01:27,796
لا إشارة للدخول عنوة.
29
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
كأسان من النبيذ.
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,216
بصمتان واضحتان.
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
- شجار محبين.
- شجار محبين؟
32
00:01:34,761 --> 00:01:36,638
- عادة يقبلان بعضهما ويتغازلان.
- أيها المحقق.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
علبة واقيات ذكرية.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,476
يبدو أنهما قاما بما هو أكثر من التقبيل.
35
00:01:41,935 --> 00:01:44,938
نعم، قرأ لها بعض أشعار "والت ويتمان"
ثم مارسا الحب بشغف وحرارة.
36
00:01:45,021 --> 00:01:47,607
ثم قبل أن يتقلب ويغط في النوم،
37
00:01:48,149 --> 00:01:50,944
سحبها عبر النافذة.
عذراً، رمى بها من النافذة.
38
00:01:51,111 --> 00:01:53,905
لست واثقاً ما الغاية من هذا الفعل العنيف.
39
00:01:54,948 --> 00:01:55,782
اغتصاب.
40
00:01:57,867 --> 00:01:59,953
كما قلت، لم يتم الدخول عنوة.
41
00:02:00,620 --> 00:02:02,080
لم أقل بأنه كان غريباً.
42
00:02:02,580 --> 00:02:05,583
إضافة إلى انها لم تكن ترتدي
ثياباً توحي بالرفض.
43
00:02:05,792 --> 00:02:06,918
{\an8}لم أسمعك تقول ذلك.
44
00:02:07,085 --> 00:02:08,336
{\an8}أتعلم، لم أر شارتك.
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,505
{\an8}هل أنت مع مجموعة الصواب السياسي
أم ماذا؟
46
00:02:10,672 --> 00:02:13,299
"إليوت ستابلر"، وحدة الضحايا الخاصة.
47
00:02:13,341 --> 00:02:17,679
أنا وشريكتي، المحققة "بنسون"
تم استدعاؤنا من أجل جريمة
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,347
لها إيحاءات جنسية واضحة.
49
00:02:19,723 --> 00:02:23,268
لا بأس، تريدها؟
حسناً، إنها لك.
50
00:02:24,728 --> 00:02:26,771
"سكوتش"، أحضر معطفك، لنتحرك.
51
00:02:27,313 --> 00:02:29,441
حسناً، يا رفاق، استعدوا، سنذهب من هنا.
52
00:02:47,208 --> 00:02:48,418
{\an8}"خط شرطة"
53
00:02:48,543 --> 00:02:49,627
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
54
00:02:51,379 --> 00:02:52,338
{\an8}"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"
55
00:02:52,476 --> 00:03:19,827
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
56
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
{\an8}القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة
57
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
صعدت 8 طوابق، ووقعت من الـ8.
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
تبدو كما لو أنه تم إطلاقها من مدفع.
59
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
هل هو تحت تأثير المنشطات؟
60
00:03:40,053 --> 00:03:41,387
لا، فريق الـ"يانكيز" في رحلة.
61
00:03:41,471 --> 00:03:43,681
نعم، إنهم في "بالتيمور"
يهزمون الـ"أوريول".
62
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
{\an8}ماذا عن الغضب التقليدي
الناتج عن ثورة التيستوسترون؟
63
00:03:46,059 --> 00:03:46,893
{\an8}لدى الحبيب؟
64
00:03:47,143 --> 00:03:48,686
{\an8}أو الحبيبة، يمكنك قذف 45 كيلو غراماً،
65
00:03:48,770 --> 00:03:49,979
{\an8}بلا أي جهد يذكر.
66
00:03:50,063 --> 00:03:51,689
{\an8}سوف أقذفك أيها النحيف.
67
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
{\an8}هل ترى؟ الغضب؟
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
{\an8}ماذا عن الجيران؟
69
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
{\an8}لم تكن علاقتها بأحد
أكثر من إيماءة او تلويحاً باليد.
70
00:03:56,444 --> 00:03:57,570
{\an8}كانت تعمل في المنزل.
71
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
{\an8}كل ما عرفوه هو أنها كانت
تحمل حاسوباً معها.
72
00:03:59,656 --> 00:04:01,533
{\an8}الأمر برمته احتيال هرمي.
73
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
{\an8}- ما هو الأمر برمته؟
- الحواسيب المحمولة.
74
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
{\an8}أصبحنا أمة من حاملي الحواسيب.
75
00:04:04,536 --> 00:04:06,663
{\an8}نكتب الأوامر على حواسيبنا،
المزيد من الحواسيب.
76
00:04:06,871 --> 00:04:08,623
{\an8}- ما الذي حدث للأقلام؟
- كان لدى الضحية موعد
77
00:04:08,706 --> 00:04:11,459
{\an8}مع الدكتور "دانييلز" كل ثلاثاء
وخميس عند الساعة 5:15.
78
00:04:11,543 --> 00:04:14,254
{\an8}حسناً، تفقد دفتر عناوينها.
ماذا كان عملها، الضحية؟
79
00:04:14,337 --> 00:04:15,255
{\an8}كانت كاتبة.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,715
{\an8}"جنون الشوارع: تخفيض الميزانية
والمرضى العقليين"
81
00:04:17,799 --> 00:04:21,386
{\an8}"حياة (أليس إتش) القصيرة.
إنها قصة انتحار.
82
00:04:21,886 --> 00:04:24,222
{\an8}"مهابل فاخرة، هل هذه عناية بالصحة؟"
83
00:04:24,430 --> 00:04:25,390
"(نيويورك ليدجر)."
84
00:04:25,473 --> 00:04:28,142
{\an8}"مايكل"، "ستيفن"، "سام دبليو"
جميعهم رجال.
85
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
{\an8}"دانييلز"، "مارك"، طبيب نفسي
911 شرقاً الشارع 72.
86
00:04:32,730 --> 00:04:35,275
{\an8}"كيف تصنع نشوة أفضل
في (كوزموبوليتان)"
87
00:04:35,817 --> 00:04:36,901
{\an8}قد يقترف أحدهم جريمة لأجل هذا.
88
00:04:37,151 --> 00:04:38,736
{\an8}- أنتما الاثنان، اسألا الجيران مجدداً.
- نعم.
89
00:04:38,945 --> 00:04:41,531
{\an8}"كاسيدي" ستذهب إلى المحكمة غداً
من أجل قضية المهاجم في المترو.
90
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
{\an8}- هل هذا صحيح؟
- نعم، سيدي.
91
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
{\an8}حسناً، لو تأخرت اتصل بي.
92
00:04:46,870 --> 00:04:49,706
معك "غريتشن"، اترك رسالة
وداعاً.
93
00:04:51,374 --> 00:04:52,959
ليس لديك رسائل.
94
00:04:58,798 --> 00:05:01,426
{\an8}معك "غريتشن"، اترك رسالة
وداعاً.
95
00:05:02,677 --> 00:05:04,345
{\an8}ليس لديك رسائل.
96
00:05:05,430 --> 00:05:07,891
سمعت بعض الضجيج في المنزل
كأن أحداً كان يرمي شيئاً ما.
97
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
ثم ماذا؟
98
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
{\an8}تلك الصرخة، ثم صوت سحق
ثم انطلق إنذار السيارة.
99
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
{\an8}هل رأيت أحداً يغادر شقتها؟
100
00:05:15,023 --> 00:05:17,066
{\an8}ماذا، هل كان يفترض بي إخراج رأسي
لكي أرى؟
101
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
{\an8}صحيح، حتى يتمكن من رؤية وجهي.
102
00:05:19,402 --> 00:05:20,320
{\an8}عذراً،
103
00:05:20,612 --> 00:05:23,031
{\an8}كم ستبقى شقة تلك الفتاة
مسرحاً للجريمة؟
104
00:05:23,364 --> 00:05:24,198
{\an8}لماذا؟
105
00:05:24,282 --> 00:05:25,992
{\an8}لأننا دورنا هو التالي على قائمة الشقق
ذات غرفة النوم الواحدة.
106
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
{\an8}- ما اسمك؟
- "جيسون كارغيل".
107
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
سيد "كارغيل"، أنا أعمل في المجلس العقاري.
108
00:05:31,956 --> 00:05:32,999
لم تعد موجوداً على اللائحة الآن.
109
00:05:36,753 --> 00:05:40,131
{\an8}نصفهم اعترفوا أنه لا يمكنهم
تمييز جيرانهم عن مرتكب الجريمة.
110
00:05:40,214 --> 00:05:41,049
{\an8}هل يمكنك أنت؟
111
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
{\an8}- هل يمكنني ماذا؟
- تمييز جيرانك؟
112
00:05:43,843 --> 00:05:45,136
{\an8}لماذا؟ لأنني أعيش هنا؟
113
00:05:45,845 --> 00:05:47,805
{\an8}ماذا؟ أنا لا أتواجد في المنزل أبداً.
أنا دائماً معك.
114
00:05:47,889 --> 00:05:49,766
{\an8}نعم، ويقول الناس أن الضواحي مجهولة.
115
00:05:50,016 --> 00:05:52,060
{\an8}الآن أصبحت "كوينز" ضاحية. منذ متى؟
116
00:05:52,185 --> 00:05:55,521
{\an8}منذ أن حصلنا على بعض المساحة
وبعض الأشجار، وعلى عشب كي نجزه.
117
00:05:55,605 --> 00:05:58,274
{\an8}نعم، لدي من 8 إلى 10 مثلك
يقومون بجز العشب.
118
00:05:58,358 --> 00:06:00,151
{\an8}أنا أفعل ذلك، أحياناً.
119
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
{\an8}اعترف بذلك، تقوم "كاثي" بأعمال المنزل
لأنك غائب دائماً.
120
00:06:03,571 --> 00:06:05,573
{\an8}حسناً، أعترف بذلك، "كاثي" هي رجل المنزل.
121
00:06:05,657 --> 00:06:07,367
{\an8}- تماماً.
- حتى تصبح "ديكي" كبيرة بما يكفي.
122
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
أنت محظوظة.
ليس لديك ما تقلقين بشأنه.
123
00:06:11,204 --> 00:06:12,580
حتماً ليس لديك عشب تقومين بجزه.
124
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
نعم، أنا راهب عادي.
125
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
بل راهبة.
126
00:06:21,422 --> 00:06:22,256
ماذا؟
127
00:06:23,049 --> 00:06:23,883
لا شيء.
128
00:06:33,643 --> 00:06:34,978
هل اتصلت بـ"سيرز"؟
129
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
- اتصلت بـ"سيرز"
- ثم؟
130
00:06:37,480 --> 00:06:39,774
وانتهت صلاحية الضمان المحدود.
131
00:06:40,024 --> 00:06:41,484
كيف حصل ذلك بحق الجحيم؟
132
00:06:41,567 --> 00:06:42,652
وما أدراني؟
133
00:06:42,735 --> 00:06:44,487
أنت الذي أردت شراء آلة صرف النفايات
134
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
وتركيبها بنفسك.
135
00:06:45,738 --> 00:06:47,907
تمهلي دقيقة، قمت بتركيبها جيداً.
136
00:06:48,032 --> 00:06:51,452
لو توقفتم فقط عن رمي
الكثير من القمامة فيها...
137
00:06:51,536 --> 00:06:53,121
"مورين"، هلا تركت الهاتف، رجاء.
138
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
علي الذهاب.
139
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
أمي، أمي، هل رأيت سلحفاتي؟
140
00:06:58,626 --> 00:06:59,711
تركته في المغسلة.
141
00:07:04,298 --> 00:07:05,425
{\an8}"المحكمة العليا
الجلسة 16"
142
00:07:05,508 --> 00:07:06,426
{\an8}"الثلاثاء، 21 سبتمبر"
143
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
{\an8}وحين سألت المدعى عليه،
144
00:07:07,844 --> 00:07:10,596
بمَ كان يفكر في وقت الاعتداء
ماذا قال؟
145
00:07:12,515 --> 00:07:15,059
قال أنه ظنها تبتسم في وجهه،
146
00:07:15,435 --> 00:07:16,936
لذا حجز مقعداً بقربها.
147
00:07:17,770 --> 00:07:21,357
في القطار رقم 3 في...
أي موقف كان؟
148
00:07:22,066 --> 00:07:23,192
الشارع 96.
149
00:07:23,443 --> 00:07:26,195
أظن أن المدعى عليه
أستاذ في جامعة "مانهاتن".
150
00:07:27,488 --> 00:07:29,657
إذاً فقد حجز مقعداً، ثم ماذا حدث؟
151
00:07:30,033 --> 00:07:32,410
شرع في بدء حديث معها،
152
00:07:32,493 --> 00:07:35,997
لكنه حين لم يتلق إجابة
افترض أنها كانت نائمة.
153
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
- ثم ماذا فعل؟
- شائعات، حضرة القاضي.
154
00:07:42,253 --> 00:07:45,631
ماذا قال لك الأستاذ "أورموند"
أنه فعل تالياً؟
155
00:07:46,382 --> 00:07:48,593
وضع يده داخل قمصيها،
156
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
ثم أخذ يدها ووضعها على...
157
00:07:51,763 --> 00:07:52,722
على...
158
00:07:55,433 --> 00:07:56,392
على عضوه.
159
00:07:57,101 --> 00:07:57,935
ثم،
160
00:07:58,436 --> 00:08:00,188
جعلها تفركه حتى...
161
00:08:01,939 --> 00:08:04,525
حتى وصل إلى غايته.
162
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي.
163
00:08:06,903 --> 00:08:08,946
أيها المحقق، كيف أصبحت هذه قضيتك؟
164
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
هل كنت مناوباً في المترو
في وقت الاعتداء المزعوم؟
165
00:08:12,784 --> 00:08:15,870
لا، ثمة مسافر أنذر شرطة النقل
166
00:08:16,037 --> 00:08:16,871
من قام بعملية الاعتقال.
167
00:08:17,163 --> 00:08:19,749
تم تحويل القضية بعدها
إلى وحدة القضايا الخاصة.
168
00:08:19,999 --> 00:08:21,793
- والتي أنت عضو فيها.
- نعم، سيدي.
169
00:08:21,834 --> 00:08:24,003
- منذ متى؟
- لنرى، 8 أشهر.
170
00:08:24,712 --> 00:08:26,756
إذاً فأنت خبير في الجرائم الجنسية
هل هذا صحيح؟
171
00:08:27,090 --> 00:08:28,299
يبدو أن لدينا شيء لنتعلمه.
172
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
أنا متأكد.
173
00:08:30,343 --> 00:08:34,305
هل يمكنك أن تخبرنا عن وصف تقنية
أو نمط الانفصام الجنسي،
174
00:08:34,555 --> 00:08:35,890
بالنسبة لمداعبة أحد الغرباء؟
175
00:08:38,142 --> 00:08:39,102
الجبن؟
176
00:08:41,187 --> 00:08:44,023
أظن أن الكلمة هي... الاحتكاك.
177
00:08:44,440 --> 00:08:45,525
صحيح، الاحتكاك.
178
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
الآن، في حال اتضح أن المسافرة
لم تكن نائمة،
179
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
لكنها في الواقع، كانت ميتة،
180
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
ماذا يمكنك تسمية ذلك؟
181
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
أتعلم، لا أعرف ماذا يسمى
لكنني أراه مقرفاً!
182
00:08:57,495 --> 00:08:59,288
أنت لا توافقني بسبب أسس أخلاقية،
183
00:08:59,539 --> 00:09:01,833
لكن بما أن الضحية المزعومة، ميتة،
184
00:09:02,041 --> 00:09:03,709
لم يكن بإمكانها أن تعرف
أنه يتم ملاطفتها،
185
00:09:03,835 --> 00:09:07,213
أو الاحتكاك بها، من قبل المدعى عليه
فأين هو الاعتداء؟
186
00:09:14,303 --> 00:09:16,472
تبدو سعيداً بقدر عامل بريد
في عيد الميلاد.
187
00:09:16,639 --> 00:09:18,057
إذاً اجعلني أشعر بتحسن.
188
00:09:18,432 --> 00:09:20,977
أعدنا مجموعة من الأوراق من شقتها.
189
00:09:21,060 --> 00:09:22,728
لا يوجد رسائل تهديد من حبيب سابق.
190
00:09:22,812 --> 00:09:24,772
ولا حتى رسالة على مجيبها الآلي.
191
00:09:24,897 --> 00:09:27,650
أعني، هذه المرأة تجعل "جي دي سالينجر"
يبدو كعضو في أخوية "شراينر".
192
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
بالتأكيد.
193
00:09:29,318 --> 00:09:32,613
لا يعلم أحد من معارفها أنها ميتة لغاية
الآن، أتصدق ذلك؟
194
00:09:32,697 --> 00:09:34,615
هل فشل "جيفريز" بالاتصال
بأحد أقربائها؟
195
00:09:35,158 --> 00:09:39,495
نعم، في عقد الإيجار، تركت خانة
"أبلغ في الحالات الطارئة" فارغة.
196
00:09:40,163 --> 00:09:41,831
لو أنه قتلها في الداخل وتركها هناك،
197
00:09:41,914 --> 00:09:43,666
كان يمكن أن تبقى هناك
لأسابيع أو شهور.
198
00:09:43,749 --> 00:09:46,002
يا إلهي، هل يمكنك أن تتخيل
العيش هكذا؟
199
00:09:48,045 --> 00:09:48,880
ماذا؟
200
00:09:49,338 --> 00:09:51,883
سيظل هناك الكثير من مجهولات الشخصية
لعدة سنوات.
201
00:09:52,049 --> 00:09:53,009
ليس بالنسبة لنا.
202
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
شخص ما يعرف قصتها.
203
00:09:55,761 --> 00:09:57,889
- طبيبها النفسي!
- حسناً، طبيبها النفسي.
204
00:09:59,098 --> 00:10:00,808
{\an8}"مكتب الطبيب (مارك دانيلز)
911 شرقاً الشارع 72"
205
00:10:00,892 --> 00:10:02,310
{\an8}"الثلاثاء، سبتمبر 21"
206
00:10:03,060 --> 00:10:03,978
{\an8}مرحباً.
207
00:10:05,188 --> 00:10:08,232
اسمعوا، يا رفاق، لا أقبل الزيارات
بلا موعد أو الأزواج.
208
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
في الحقيقة، أنا أنتظر مريضاً.
209
00:10:09,901 --> 00:10:10,735
لسنا زوجان.
210
00:10:11,194 --> 00:10:12,195
حسناً، على أي حال...
211
00:10:12,278 --> 00:10:14,030
مريضتك لن تأتي اليوم أيها الطبيب.
212
00:10:15,698 --> 00:10:16,574
ماذا تعني؟
213
00:10:17,200 --> 00:10:18,034
إنها ميتة.
214
00:10:20,328 --> 00:10:23,706
لم نتمكن من الوصول
لأي من أقاربها أو حبيبها،
215
00:10:23,831 --> 00:10:26,375
أي أصدقاء مقربين،
نأمل أن تستطيع مساعدتنا في هذا.
216
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
حسناً، تعلمون، لا يمكنني فعل ذلك.
217
00:10:27,710 --> 00:10:29,754
نعرف السرية بين المريض والطبيب
وما إلى ذلك...
218
00:10:30,880 --> 00:10:33,799
نستطيع الحصول على أمر من المحكمة
لتخليصك من التزامك الأخلاقي.
219
00:10:39,931 --> 00:10:41,140
حسناً، والدا "غريتشن" متوفيان.
220
00:10:41,307 --> 00:10:43,643
لديها أخت اسمها "إلين ترافيس"
في منطقة "دنفر".
221
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
هل لديها خطيب، أو حبيب؟
222
00:10:46,520 --> 00:10:47,605
لم تذكر شيئاً من هذا.
223
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
كانت كتومةً جداً.
224
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
إلا معك.
225
00:10:53,736 --> 00:10:54,904
حسناً، هذا ما أتقاضى أجره.
226
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
لم يسأل الطبيب النفسي حتى كيف ماتت،
هل لاحظت ذلك؟
227
00:10:59,825 --> 00:11:01,369
كان يفعل ما بوسعه للتهرب من أسئلتنا.
228
00:11:01,494 --> 00:11:03,246
على الأرجح عرف أنه يجب عليه
ألا يسأل بعدها.
229
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
جروح من الزجاج.
230
00:11:05,873 --> 00:11:07,625
كسور في العنق، الأضلاع
وأسفل الظهر.
231
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
- سابقة أم بسبب السقطة؟
- بسببها.
232
00:11:11,003 --> 00:11:12,213
هل هناك إشارة على العراك؟
233
00:11:13,464 --> 00:11:16,384
قال أحد الجيران بأنه سمع
ضجيجاً كثيراً قبل السقوط.
234
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
لا بد أنه كان ضجيجاً متفقاً عليه إذاً.
235
00:11:19,553 --> 00:11:21,514
لا كدمات، لا خدوش داخلية.
236
00:11:21,597 --> 00:11:23,391
مسدس مصوب إلى الرأس
لن يسبب خدشاً.
237
00:11:24,767 --> 00:11:26,560
أنا في صفك، أيتها المحققة.
238
00:11:30,356 --> 00:11:34,944
تركت رسائل لكن الذين ذكرهم الطبيب
من ضمنهم أختها في "كولورادو".
239
00:11:35,403 --> 00:11:37,613
رسالة صوتية، رسالة صوتية.
240
00:11:37,780 --> 00:11:39,573
ألا يرفع أحد السماعة في هذه الأيام؟
241
00:11:39,740 --> 00:11:41,993
- كانت تختبئ من شخص ما.
- حبيب سابق عنيف؟
242
00:11:42,910 --> 00:11:43,786
أحباء سابقين.
243
00:11:43,869 --> 00:11:45,538
ظننت أن الطبيب النفسي
قال بأنه ليس لديها حبيب.
244
00:11:45,746 --> 00:11:48,165
- نعم، كما أنه بدا غير واثق.
- بدا غير متعاون.
245
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
عليكما تنفيذ تهديدكما والاستفادة منه.
246
00:11:50,334 --> 00:11:52,962
احصلا على أمر من المحكمة
وأرغماه على التوقف عن تكتمه.
247
00:11:53,462 --> 00:11:54,255
"جاكسون".
248
00:11:55,089 --> 00:11:55,923
ماذا؟
249
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
"إليوت".
250
00:12:00,511 --> 00:12:01,929
"ستابلر"، نعم.
251
00:12:03,723 --> 00:12:04,557
جيد.
252
00:12:05,683 --> 00:12:06,559
غير معقول.
253
00:12:07,059 --> 00:12:07,893
هل هناك سوابق؟
254
00:12:09,186 --> 00:12:11,272
شكراً جزيلاً. علي إخبارك
أنني أحب الحواسيب.
255
00:12:11,355 --> 00:12:14,191
البصمة على كأس النبيذ؟
تطابقت مع شخص في "ألباني".
256
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
سجن الولاية؟
257
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
دائرة ولاية "نيويورك" للطب النفسي
الدكتور "مارك دانييلز".
258
00:12:19,905 --> 00:12:21,115
طبيبها النفسي؟
259
00:12:21,782 --> 00:12:24,201
حسناً، أظن أن تخوفه انتهى.
260
00:12:28,039 --> 00:12:32,460
آسف، يريد أخي المساعدة
لكن قانونياً، يداه مقيدتان.
261
00:12:32,668 --> 00:12:34,170
كانت يداه في شقتها.
262
00:12:34,754 --> 00:12:37,715
رفعنا بعض البصمات الواضحة
عن كأس نبيذ.
263
00:12:37,840 --> 00:12:42,219
دكتور "دانييلز"، هل يمكن أن تخبرنا
متى ولم كنت تزور مريضتك؟
264
00:12:42,720 --> 00:12:43,637
مهلاً...
265
00:12:44,013 --> 00:12:48,142
كان في شقة الآنسة "كوين"
لفترة قصيرة عند الغداء، بناء على طلبها،
266
00:12:48,309 --> 00:12:49,643
ليتعامل مع أزمة؟
267
00:12:49,769 --> 00:12:50,644
أو مع انتصاب؟
268
00:12:51,145 --> 00:12:52,480
- هذا مهين.
- حقاً؟
269
00:12:52,563 --> 00:12:54,315
اعتقدت أن افتقاد الأمر هو ما يعد مهيناً.
270
00:12:54,482 --> 00:12:56,650
مهلاً، ما قصدك؟
271
00:12:56,776 --> 00:13:00,321
القصد هو، ماذا كان يفعل أخوك
في شقتها؟
272
00:13:00,613 --> 00:13:03,449
استشارة مهنية قصيرة.
273
00:13:03,616 --> 00:13:06,577
عاد إلى المكتب عند الثانية والنصف
ليقابل المرضى
274
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
لبقية اليوم.
275
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
أيها الطبيب، أين كنت ذلك المساء
لنقل، حوالي الـ8 مساء؟
276
00:13:11,582 --> 00:13:12,666
تعلم، لا أظن بأنني...
277
00:13:13,334 --> 00:13:16,921
كنت عند طبيب من زملائي
طبيبة زميلة،
278
00:13:17,088 --> 00:13:18,672
نتناول العشاء، في شقتها.
279
00:13:19,507 --> 00:13:21,384
وصلت إلى هناك في حوالي الـ6:30
وغادرت في حوالي الـ 9.
280
00:13:21,801 --> 00:13:25,054
هل لديك اسم ورقم زميلتك الطبيبة؟
281
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
الدكتور "مارك دانييلز"
كان في شقتي ليلة الأمس،
282
00:13:29,475 --> 00:13:31,602
منذ حوالي الـ6:30
إلى ما بعد الـ9 بقليل.
283
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
هل لديك بواب
أو هل كان هناك شخص آخر؟
284
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
لا، هل يمكنك إخباري ما الأمر؟
285
00:13:35,731 --> 00:13:37,900
ربما عليك أن تسألي الطبيب
عن ذلك.
286
00:13:37,983 --> 00:13:40,528
- الدكتور "دانييلز" مشغول جداً.
- نعم، أنا متاكد.
287
00:13:40,611 --> 00:13:42,321
هل تعرفين أي امرأة أخرى
ينشغل معها؟
288
00:13:43,948 --> 00:13:46,033
علاقتنا مهنية.
289
00:13:46,826 --> 00:13:49,787
لا شأن لي بحياته الخاصة، عذراً.
290
00:13:51,497 --> 00:13:53,833
- هل تظن أنها تكذب لأجله؟
- نعم، من يدري؟
291
00:13:55,501 --> 00:13:56,335
الاتصال لي.
292
00:13:57,336 --> 00:13:58,170
"ستابلر".
293
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
هيه! يا صديقي، شكراً على عودتك
إلي بسرعة.
294
00:14:02,508 --> 00:14:05,010
لا، الأمر يتعلق بامرأة.
295
00:14:05,177 --> 00:14:06,137
كتبت لك...
296
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
ممتاز.
297
00:14:10,808 --> 00:14:11,684
أراك حينها.
298
00:14:12,268 --> 00:14:13,436
{\an8}"(نيويورك ليدجر)
705 غرباً الشارع 44"
299
00:14:13,519 --> 00:14:14,562
{\an8}"الثلاثاء، سبتمبر 21"
300
00:14:14,645 --> 00:14:15,980
{\an8}- كيف حالك، "إليوت"؟
- بخير، كل شيء على ما يرام.
301
00:14:16,063 --> 00:14:18,065
- هذه شريكتي، "أوليفيا بنسون"
- مرحباً، كيف حالك؟
302
00:14:18,190 --> 00:14:19,692
تبدين بحال أفضل من "ألفونس".
303
00:14:19,775 --> 00:14:22,403
- شكراً لك.
- ماذا حصل لذلك السمين، انسداد تاجي؟
304
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
- لا، تقاعد وانتقل إلى "فلوريدا".
- ذات الأمر.
305
00:14:25,698 --> 00:14:26,657
هل تعرف هذه المرأة؟
306
00:14:28,742 --> 00:14:30,661
- لا أظن ذلك، لا
- ماذا عنها؟
307
00:14:31,412 --> 00:14:34,957
نعم، الفتاة التي تم رميها
من النافذة في الشارع 82.
308
00:14:35,207 --> 00:14:38,502
رأيت الصورة في المسابقة، كما ترى
لا نذهب كثيراً إلى مسارح الجرائم.
309
00:14:38,627 --> 00:14:40,087
كان اسمها "غريتشن كوين".
310
00:14:40,921 --> 00:14:41,714
لا.
311
00:14:42,548 --> 00:14:43,382
هل أنت متأكد؟
312
00:14:43,632 --> 00:14:46,218
وجدت اسمك ورقمك في دفترها
ظننت أن بإمكانك مساعدتنا.
313
00:14:46,594 --> 00:14:48,471
يا رجل، أنا...
تعلم، أنا...
314
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
تحدثت إليها هاتفياً مرة أو مرتين؟
315
00:14:50,097 --> 00:14:52,141
حين كانت تتصل لتقول
أنها أحبت عموداً ما، لكن...
316
00:14:52,475 --> 00:14:54,852
- لم أقابلها أبداً.
- كنت تنشر بعض مقالاتها.
317
00:14:55,394 --> 00:14:57,688
أنا كاتب عامود، يا عزيزتي ولست محرراً.
318
00:14:58,022 --> 00:14:59,732
كانت مجرد هامش آخر بالنسبة لي.
319
00:15:01,066 --> 00:15:03,027
- كانت كما لو أنها...
- كما لو أنها ماذا؟
320
00:15:03,736 --> 00:15:05,696
كانت مثيرة؟ جذابة؟
321
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
لا، أنت الجذابة.
322
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
والمثيرة.
323
00:15:10,242 --> 00:15:14,455
لا، الفتاة، إنها...
بئر عميق للغاية.
324
00:15:15,206 --> 00:15:16,123
يا للخسارة.
325
00:15:16,707 --> 00:15:17,666
{\an8}لذيذ وساخن
326
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
{\an8}حسناً، قد يكون "مانش" محقاً.
327
00:15:20,044 --> 00:15:21,504
{\an8}يجب أن يترك الناس حواسيبهم...
328
00:15:21,712 --> 00:15:23,130
- مخلل.
- مخلل.
329
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
اخرجوا، تقاربوا أكثر قليلاً
ما رأيك؟
330
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- صحيح.
- مزيد من المخلل.
331
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
شكراً.
332
00:15:30,095 --> 00:15:33,682
تظهر بطاقتها الائتمانية سلسلة
من وجبات العشاء الباهظة في العام الفائت.
333
00:15:33,807 --> 00:15:37,978
آخرها كان في "إل بوستو فيكيو"
بكلفة 372 دولار.
334
00:15:38,312 --> 00:15:39,522
- ليس رخيصاً.
- نعم.
335
00:15:40,314 --> 00:15:41,148
شكراً.
336
00:15:41,899 --> 00:15:43,025
{\an8}"(إل بوستو فيكيو)
99 غرباً الشارع 54"
337
00:15:43,108 --> 00:15:44,068
{\an8}"الثلاثاء، سبتمبر 21"
338
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
{\an8}الكثير من الوجوه الجميلة للتذكر.
339
00:15:47,446 --> 00:15:48,280
ما أغباني.
340
00:15:49,240 --> 00:15:51,033
هل سيساعد هذا في تحفيز ذاكرتك؟
341
00:15:51,909 --> 00:15:55,162
كان مع أحد مذيعي الأخبار
ليس المحليين، بل العالميين،
342
00:15:55,246 --> 00:15:56,455
لكن هم يبدون متشابهين جميعاً.
343
00:15:56,539 --> 00:15:57,373
أتذكرها.
344
00:15:57,748 --> 00:16:00,167
كانت مع "دالاس وارنر"
حصلت على إكرامية ضخمة.
345
00:16:00,334 --> 00:16:01,335
حقاً؟
346
00:16:01,669 --> 00:16:03,212
حسناً، هؤلاء المذيعون يجنون مالاً كثيراً.
347
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
لا، ليس منه، بل منها.
348
00:16:04,964 --> 00:16:07,132
أظن أنها كانت مديرته، أحب هذا.
349
00:16:11,053 --> 00:16:13,264
أظن أننا سنتابع تداعيات
انتخابات مجلس الشيوخ.
350
00:16:13,722 --> 00:16:15,683
كانت مقابلة ملفتة للانتباه بالفعل.
351
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
لا شك في ذلك، لكننا هنا
من أجل "غريتشن كوين".
352
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
هل هي مرتبطة بـ"سالي"؟
353
00:16:19,603 --> 00:16:21,772
كنا سنتناول أنا وزوجتي العشاء معها
في "جورج تاون" الأسبوع القادم.
354
00:16:21,855 --> 00:16:23,232
"بين" أيضاً، إن عاد من "أوروبا".
355
00:16:23,315 --> 00:16:25,651
ليس "سالي"، بل "غريتشن"
كانت كاتبة أيضاً.
356
00:16:25,818 --> 00:16:26,986
أعتقد أنك كنت تعرفها.
357
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
هل يمكنك فعل شيء بهذا؟
358
00:16:30,656 --> 00:16:31,490
سيد "وارنر"...
359
00:16:33,450 --> 00:16:34,285
اعذرينا.
360
00:16:35,786 --> 00:16:36,745
نعم أم لا؟
361
00:16:37,788 --> 00:16:38,622
"عرفتها"...
362
00:16:40,416 --> 00:16:43,252
هل يعرف أحد أحداً حقاً؟
363
00:16:43,544 --> 00:16:46,130
لا تتحاذق معنا، أنت مجرد شخصية ملقنة.
364
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
نحن مجرد شرطة.
365
00:16:48,549 --> 00:16:49,800
لم أرها منذ أكثر من شهر.
366
00:16:50,342 --> 00:16:51,510
هل كنت على الهواء ليلة أمس؟
367
00:16:52,219 --> 00:16:53,971
لا، أنا لا أعمل من السبت إلى الاثنين.
368
00:16:54,888 --> 00:16:56,599
كنت أتناول العشاء مع زوجتي
ليلة أمس.
369
00:16:56,682 --> 00:16:59,393
هناك رئيس خدم وغرفة مليئة بالندل
يعرفون أنني كنت هناك.
370
00:17:01,729 --> 00:17:04,231
أفترض أن بإمكانك تأكيد هذا
من دون التواصل معها.
371
00:17:05,899 --> 00:17:08,277
إن أردت صورة لها
سأكون سعيداً بإعطائك واحدة.
372
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
على الهواء بعد 5 دقائق، سيد "وارنر".
373
00:17:12,156 --> 00:17:13,616
مساء الخير، أنا "دالاس وارنر".
374
00:17:14,158 --> 00:17:15,826
نفت مصادر (البيت الأبيض) اليوم...
375
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
إما أنه مجنون
أو أنه يصدق ما يقوله من هراء.
376
00:17:19,038 --> 00:17:20,039
إنه مجنون.
377
00:17:21,123 --> 00:17:23,917
ما الذي يظنه، إنه النسخة الجديدة
من "والتر كرونكايت"؟
378
00:17:24,043 --> 00:17:26,462
نعم، حسناً، لقد كان لطيفاً
بما يكفي ليمنحنا مقابلة.
379
00:17:26,629 --> 00:17:29,548
نعم، كان يؤدي خدمة لـ"غريتشن"
بجعلها إلى جانبه.
380
00:17:30,049 --> 00:17:31,508
- هراء.
- أعرف ذلك.
381
00:17:33,427 --> 00:17:35,304
لقد اكتشف بالفعل أن موتها
382
00:17:35,554 --> 00:17:38,724
أقل أهمية من حياته، ومهنته...
383
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
- يا للهول.
- ماذا؟
384
00:17:41,644 --> 00:17:45,147
أنت تعرفين أن شخصاً كهذا
ستكون حجة غيابه صحيحة.
385
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
الوغد.
386
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
{\an8}"(ذا بلاك بيرل)
727 شرقاً الشارع 86"
387
00:17:51,820 --> 00:17:52,905
{\an8}"الأربعاء، سبتمبر 22"
388
00:17:52,988 --> 00:17:54,448
{\an8}منذ يومين، كيف لي أن أنسى؟
389
00:17:54,657 --> 00:17:56,283
تناولت مشروباً مع ذلك المذيع الرائع.
390
00:17:56,367 --> 00:17:58,410
ماذا كان اسمه، "وارنر"، "وارين"؟
أياً يكن.
391
00:17:58,494 --> 00:18:01,205
- "دالاس وارنر"
- نعم، لكنها لم تبدو سعيدة.
392
00:18:01,288 --> 00:18:03,791
- حقاً، لم ذلك؟
- النساء. من يدري؟
393
00:18:04,375 --> 00:18:06,001
لدي مشاكل كهذه.
394
00:18:06,085 --> 00:18:08,170
تعاسة مهنية أم شخصية؟
395
00:18:08,337 --> 00:18:10,297
كانت تداعب يده، باكيةً.
396
00:18:10,381 --> 00:18:12,049
وكان يجلس منتصباً، ينظر حوله.
397
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
أرى هذا المشهد مئة مرة
في الأسبوع، يا عزيزتي،
398
00:18:14,385 --> 00:18:16,845
ولغة الجسد... كانت شخصية.
399
00:18:16,929 --> 00:18:19,390
أي أن الرجل لم يعد لها.
400
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
هل هذا كل شيء؟
401
00:18:23,894 --> 00:18:24,728
تفضلا.
402
00:18:29,858 --> 00:18:31,318
نعم، كنت معها ليلة الاثنين.
403
00:18:32,069 --> 00:18:34,113
حين أخبرتني أنها ميتة، صدمت.
404
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
هذا غريب، لم تبدو مصدوماً
بل بدوت...
405
00:18:37,741 --> 00:18:38,992
فاتراً، في الحقيقة.
406
00:18:40,119 --> 00:18:42,079
- كنت أتصرف بتحفظ، أيها المحقق
- حقاً.
407
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
أن تكون متحفظاً وأن تكذب على الشرطة
أمران مختلفان جداً.
408
00:18:45,708 --> 00:18:46,792
كنت طيباً معها.
409
00:18:47,084 --> 00:18:49,211
قبلي، كانت مع مجموعة
من الكاذبين المجانين.
410
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
هل تعرف اسم أي واحد
من الكاذبين الآخرين؟
411
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
لا.
412
00:18:53,674 --> 00:18:55,509
كنت مصدر أمان لها
وهذا ما كانت تحتاجه تماماً.
413
00:18:55,592 --> 00:18:57,553
كنت أتصل بها غالباً، وأرد على اتصالاتها.
414
00:18:58,011 --> 00:18:59,555
ماذا حصل آخر مرة رأيتها فيها؟
415
00:19:00,973 --> 00:19:02,891
اتصلت بي، وهي تبكي.
416
00:19:02,975 --> 00:19:04,476
سألتها إن كانت تريد أن نلتقي
لنحتسي مشروباً.
417
00:19:04,560 --> 00:19:05,978
كان لدي بعض الوقت قبل العشاء.
418
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
وما إن جلست على الطاولة، أخبرتني،
419
00:19:08,313 --> 00:19:10,441
أنها كانت تنام مع طبيبها النفسي.
420
00:19:10,566 --> 00:19:12,735
كان هذا مكثفاً على مدى أسبوعين.
421
00:19:12,818 --> 00:19:14,403
ولم تثق بك؟
422
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
- لأنني مستمع جيد.
- حين تريد إغواء إحداهن.
423
00:19:18,449 --> 00:19:20,701
إن أردت التلاعب، أيتها المحققة
سوف أتصل بمحامي حالاً.
424
00:19:20,784 --> 00:19:22,619
ويمكنك نسيان أمر التعاون المتبادل.
425
00:19:22,786 --> 00:19:25,706
إذاً سوف أتصل بمحاميك
وأسأله إن كنت قد قتلت "غريتشن".
426
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
ولم عساي أفعل ذلك؟
427
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
لمنعها من الثرثرة لزوجتك.
428
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
- هذا يكفي.
- اعذرنا للحظة، من فضلك؟
429
00:19:32,129 --> 00:19:36,258
حضرة المحققة "بنسون"، لمَ لا تنزلين
للتحدث إلى "كارمايكل" في مكتب الادعاء،
430
00:19:36,341 --> 00:19:39,219
لنرى إن كان بإمكاننا بدء الفحص
حسناً؟
431
00:19:44,683 --> 00:19:46,018
هل تريدين مني الإيقاع به؟
432
00:19:47,144 --> 00:19:48,187
أعني، إننا لن نتوصل إلى شيء هناك.
433
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
- ليس "نحن"، بل أنا.
- ما معنى هذا؟
434
00:19:50,230 --> 00:19:53,192
هذا الحثالة لا يمكنه التعامل مع امرأة
أبداً، ادخل أنت إلى هناك.
435
00:19:55,694 --> 00:19:56,904
- هل نحن متفقان؟
- نحن كذلك.
436
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
- كل شيء بخير، أيها المحقق؟
- أجل.
437
00:20:02,075 --> 00:20:03,994
إنها... تعلم.
438
00:20:05,454 --> 00:20:08,165
هنا، ترى الناس من منظور مختلف جداً.
439
00:20:08,791 --> 00:20:09,666
مثل النمل.
440
00:20:11,418 --> 00:20:12,377
نعم، بعض الشيء.
441
00:20:13,712 --> 00:20:15,839
إذاً، كنا عند طبيب "غريتشن" النفسي.
442
00:20:17,049 --> 00:20:19,885
نعم، قالت أن الأمر
كان رائعاً في البداية...
443
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
حقاً؟
444
00:20:21,220 --> 00:20:24,431
بمعرفته لكل أسرارها الغامضة
والوقوع في حبها بأية حال، وهكذا.
445
00:20:24,515 --> 00:20:26,642
قلت لها أن عليها مقاضاته برأيي.
446
00:20:28,435 --> 00:20:29,353
تأخر الوقت قليلاً على ذلك.
447
00:20:29,937 --> 00:20:32,147
تعلم، إن كررت ما قلته لي
بشأن الطبيب النفسي،
448
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
أمام قاض مثلاً...
449
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
لا، كان هذا بشكل غير رسمي.
450
00:20:35,192 --> 00:20:37,319
لا، إنها ليست مقابلة
في برنامج "60 دقيقة" هنا.
451
00:20:37,402 --> 00:20:39,029
هذا تحقيق في جريمة.
452
00:20:39,238 --> 00:20:41,031
مع ذلك، إنها كلمتك مقابل كلمتي،
453
00:20:41,198 --> 00:20:42,825
وكلمتي موثوقة حول العالم.
454
00:20:47,871 --> 00:20:48,872
ماذا عن منزلك؟
455
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
كم هي موثوقة كلمتك هناك
يا "دالاس"؟
456
00:21:03,554 --> 00:21:05,514
يبدو أن لـ"وارنر" حجة غياب قوية.
457
00:21:05,597 --> 00:21:07,015
لا أظن أنه كان سيعرض عشاءً
مع زوجته
458
00:21:07,099 --> 00:21:08,892
في مكان عام لو أنه يكذب.
459
00:21:09,518 --> 00:21:11,395
لدينا بصمات الطبيب النفسي
في موقع الجريمة.
460
00:21:11,478 --> 00:21:13,939
سوف أطلب تحليل الحمض النووي
إن اضطررت لذلك.
461
00:21:14,356 --> 00:21:16,149
انتظر، تلقيت اتصالاً بشأن الجثة.
462
00:21:16,483 --> 00:21:18,151
يحتاجون لإفساح مجال في المشرحة.
463
00:21:18,318 --> 00:21:21,405
- ما زال لا يوجد أحد لتسليمها إليه؟
- أنت أخبريني.
464
00:21:21,572 --> 00:21:23,699
حسناً، لديها أخت في "دنفر"
لكن، حتى الآن,
465
00:21:23,782 --> 00:21:25,409
ما زالت غامضة مثل "غريتشن".
466
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
ألا يوجد مذكرات بين مقتنياتها؟
467
00:21:27,452 --> 00:21:29,580
لم نجد فرصة للبحث بين أشيائها.
468
00:21:30,622 --> 00:21:33,625
أتعلمون متى قد يكون الوقت مناسباً
لفعل ذلك؟
469
00:21:37,671 --> 00:21:41,925
من اليونانية، "كاسيدي"، ما يتعلق بالجثة
الموت، ما يتعلق بالحب. جرب ذلك.
470
00:21:42,092 --> 00:21:43,886
- مجامعة الأموات.
- مجدداً.
471
00:21:44,386 --> 00:21:45,345
مجامعة الأموات.
472
00:21:45,429 --> 00:21:47,890
أو "الحب المصري" وفقاً لـ"هنري ميلر".
473
00:21:48,724 --> 00:21:50,517
- مجامعة الأموات.
- مجامعة الأموات.
474
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
رجل جيد.
475
00:21:51,727 --> 00:21:54,062
لا بد أنها استمتعت
بتسمية ملفات حاسوبها.
476
00:21:54,730 --> 00:21:56,899
هذه " قضيب. اقتباسات."
477
00:21:58,525 --> 00:22:01,028
- هل تودين قراءتها أم أفعل أنا؟
- عليك أنت بذلك.
478
00:22:04,615 --> 00:22:05,908
لا، إنها لك.
479
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
- هل توصلتم إلى شيء؟
- لا.
480
00:22:08,368 --> 00:22:12,331
حسناً، "بيولوجيا الأمازون"
لـ"غريتشن كوين".
481
00:22:13,123 --> 00:22:15,667
"بعض أسماك السلور الصغيرة
تخيف أكثر من سمك البيرانا"
482
00:22:15,876 --> 00:22:17,502
- "إنها تدعى..."
- "كانديرو".
483
00:22:18,587 --> 00:22:19,421
ماذا؟
484
00:22:20,005 --> 00:22:21,131
هذا جميل، أخبريه.
485
00:22:21,590 --> 00:22:23,675
"تسبح مباشرة إلى قضيب الرجل،"
486
00:22:23,759 --> 00:22:26,762
"وتغرز نفسها هناك
عن طريق نصب أشواك حادة."
487
00:22:27,512 --> 00:22:30,140
نصب أشواك حادة، إنها سمكة
لديها حس فكاهي.
488
00:22:30,223 --> 00:22:31,141
كيف لك أن تعرف ذلك؟
489
00:22:31,308 --> 00:22:33,101
في الأدغال كانوا يعلموننا دائماً،
490
00:22:33,185 --> 00:22:34,978
"لا تحمي أنفك، احمي خصيتيك."
491
00:22:37,189 --> 00:22:38,023
وجدتها.
492
00:22:38,815 --> 00:22:39,650
الكتاب السنوي؟
493
00:22:40,609 --> 00:22:43,320
- كتاب شعر لـ"سيلفيا بلاث".
- بالطبع.
494
00:22:43,403 --> 00:22:45,739
تأخرت بإعادته 20 عاماً
لمدرسة "باترسون" الثانوية.
495
00:22:47,115 --> 00:22:48,617
{\an8}"مدرسة (باترسون) الثانوية
شرق (بيرغن)، (نيوجيرسي)"
496
00:22:48,700 --> 00:22:49,660
{\an8}"الأربعاء، سبتمبر 22"
497
00:22:49,743 --> 00:22:53,497
{\an8}نحن في طريق العودة، اسم الضحية الحقيقي
كان "سوزان سيدارسكي".
498
00:22:54,373 --> 00:22:55,874
حوالي 20 دقيقة، حسناً
499
00:22:56,792 --> 00:22:57,751
لم تصل فحوصات الدم.
500
00:22:58,585 --> 00:23:00,003
وصل الطبيب النفسي والمتحدثة باسمه.
501
00:23:00,629 --> 00:23:02,839
دعيني أسحب شعرة للمطابقة
هل يمكنني ذلك؟
502
00:23:04,007 --> 00:23:06,718
كان لدى "غريتشن" علامات تقليدية
تدل على اعتداءات جنسية في الطفولة.
503
00:23:06,843 --> 00:23:09,137
كانت بالغة الفسوق، كانت مغرية.
504
00:23:09,221 --> 00:23:11,932
كانت تسألني باستمرار
إن كنت أجدها جذابة أم لا.
505
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
وهل كنت تجدها كذلك؟
506
00:23:13,934 --> 00:23:14,977
ثم أخبرتني...
507
00:23:15,686 --> 00:23:18,313
أن والدها بدأ يتحرش بها
بعد عيد ميلادها الـ13.
508
00:23:18,689 --> 00:23:19,606
كيف يتحرش بها؟
509
00:23:20,273 --> 00:23:21,775
هل علي أن أكون تفصيلياً؟
بربك.
510
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
نعم، عليك ذلك.
511
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
إساءة عاطفية؟ ملاطفة؟ ماذا؟
512
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
جماع.
513
00:23:28,865 --> 00:23:30,283
بكلمات أقل رسمية، تعني اغتصاب.
514
00:23:33,203 --> 00:23:35,414
وحين تخرجت من المدرسة الثانوية
هربت.
515
00:23:35,539 --> 00:23:36,999
انتقلت كل عام تقريباً.
516
00:23:38,041 --> 00:23:40,460
ثم توقفت عن الهرب
حين وصلت إلى "نيويورك".
517
00:23:41,670 --> 00:23:43,463
- كم كنت تراها غالباً؟
- فقط...
518
00:23:43,964 --> 00:23:45,882
- كمريضة؟
- نعم، كمريضة.
519
00:23:46,133 --> 00:23:47,009
مرتين أسبوعياً.
520
00:23:48,135 --> 00:23:49,553
لا بد أن ذلك مكلف، صحيح؟
521
00:23:50,303 --> 00:23:53,390
كان لديها صندوق ائتماني،
مع أنها أخبرتني أنها رفضت لمسه،
522
00:23:53,598 --> 00:23:55,392
لكن هذا لا يهم
كنت أرسل الفواتير إلى التأمين.
523
00:23:55,475 --> 00:23:58,395
بشأن تجاربها الجنسية...
524
00:24:00,230 --> 00:24:01,314
كانت غامضة...
525
00:24:02,315 --> 00:24:04,443
ومكدرة لها.
526
00:24:04,943 --> 00:24:06,945
كانت تتقبل أي رجل متاح،
527
00:24:07,112 --> 00:24:09,322
طالما أنها اختارته قبل أن يختارها.
528
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
كان لديها تاريخ من الأحبة الخطرين.
529
00:24:12,034 --> 00:24:13,577
وأي واحد منهم قد يكون قتلها.
530
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
حسناً، شكراً.
531
00:24:15,037 --> 00:24:16,747
شكراً لانفتاحك معنا
532
00:24:17,039 --> 00:24:20,709
مع أنك تخطيت الجزء
الذي كنت فيه آخر أحبائها الخطرين.
533
00:24:21,043 --> 00:24:22,335
هذا غير منصف.
534
00:24:22,419 --> 00:24:25,589
وكذلك النوم مع مريضة ضعيفة
وثقت بك.
535
00:24:26,840 --> 00:24:29,176
اسمعي، أنا لم... أبداً...
536
00:24:29,926 --> 00:24:30,761
ماذا؟
537
00:24:32,137 --> 00:24:34,347
- لم أقصد إفشاء سرها أبداً.
- نعم، لكنك فعلت.
538
00:24:36,058 --> 00:24:38,935
أظن أن مجلس الطب النفسي
سيأخذ نظرة عميقة حول خيانتك.
539
00:24:40,854 --> 00:24:44,149
نعم، هناك علامات في كل المدرسة
حول الخطر الغريب.
540
00:24:44,232 --> 00:24:46,443
كيف تحذرينهم من الناس
الذين من المفترض أن يثقوا بهم؟
541
00:24:47,569 --> 00:24:51,156
الكهنة، قادة الكشافة
الأطباء النفسيين في المستقبل.
542
00:24:51,198 --> 00:24:53,283
أخبريني كيف نطلع الأطفال
على هذا،
543
00:24:53,366 --> 00:24:55,410
من دون أن نثير فزعهم؟
544
00:24:55,494 --> 00:24:57,204
لقد خضنا هذه المحادثة من قبل
يا "إل".
545
00:24:57,287 --> 00:24:58,997
أعلم، إنه فقط...
546
00:24:59,998 --> 00:25:02,793
حصل "مورين" على علامة "بي"
في الجبر، وهي معجزة صغيرة،
547
00:25:03,168 --> 00:25:06,838
وقالت طبيبة تقويم أسنان "كاثلين"
أننا قد نحتاج لطقم تقويم كامل،
548
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
- لذا على هذا أن يساعد.
- جيد، هذا جيد.
549
00:25:09,508 --> 00:25:11,426
تعلمين أن طبيبها النفسي
لم يكن الوحيد الذي يستغلها.
550
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
والدها.
551
00:25:16,807 --> 00:25:17,974
- والدها؟
- أجل.
552
00:25:20,644 --> 00:25:23,647
صنعت لك "إليزابيث" منفضة سجائر.
553
00:25:24,397 --> 00:25:25,440
أنا لا أدخن.
554
00:25:26,650 --> 00:25:27,776
- بالطبع لا.
- عجباً...
555
00:25:28,652 --> 00:25:29,778
هذا جيد. أين هي؟
556
00:25:30,779 --> 00:25:32,948
رماها "ديكي" في الحمام.
557
00:25:33,281 --> 00:25:34,116
الأمير الصغير.
558
00:25:39,204 --> 00:25:40,497
كيف يمكن لأحد...
559
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
والدها؟
560
00:25:51,716 --> 00:25:53,760
- "أوليفيا"
- صباح الخير يا "مانش".
561
00:25:53,969 --> 00:25:56,555
- الأخت الكبرى من "دنفر" هنا.
- هنا في الوحدة؟
562
00:25:56,930 --> 00:26:00,892
في "نيويورك". لديها جناح بغرفتي نوم
في وسط المدينة، ليست سعيدة ومبتهجة تماماً.
563
00:26:01,101 --> 00:26:02,894
نعم، للحزن تأثيرات غريبة
على الناس.
564
00:26:02,978 --> 00:26:04,855
لا أظن أنه الحزن، إنهما أختان،
565
00:26:04,938 --> 00:26:06,523
تكبران في ذات المنزل الذي تتم به الإساءة.
566
00:26:06,606 --> 00:26:08,608
ما احتمال حدوثه لواحدة منهن فقط؟
567
00:26:09,484 --> 00:26:10,986
من المرجح أنه احتمال ضعيف.
568
00:26:11,820 --> 00:26:12,654
اللعنة.
569
00:26:12,904 --> 00:26:15,282
فعلت الضحية المستحيل
لتهرب من عائلتها.
570
00:26:15,532 --> 00:26:16,616
بل لتهرب من والدها.
571
00:26:17,117 --> 00:26:19,494
تغيير اسمك من "سوزان"
إلى "غريتشن"؟
572
00:26:19,786 --> 00:26:22,205
"غريتشن" هي شخص لم يلتقي
أبداً بالأب "سيدارسكي".
573
00:26:22,289 --> 00:26:23,790
لقد هربت إلى مدينة أخرى.
574
00:26:23,957 --> 00:26:26,751
هربت من رجل إلى رجل
حاولت العثور على الراحة.
575
00:26:27,878 --> 00:26:30,046
هل عرفت أن حب مجامعة الأموات
ليس فقط مع الأموات؟
576
00:26:30,672 --> 00:26:33,008
- هل ترى ما بدأت به؟
- لا، لقد وجدها على الانترنت.
577
00:26:33,216 --> 00:26:35,260
من المفترض أنه ممثل مشهور
في "هوليوود"...
578
00:26:35,427 --> 00:26:37,095
يوظف المومسات
كي يستلقين في حمام جليدي،
579
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
ينتظر حتى يصبح لونهن أزرقاً
من البرد قبل الغوص.
580
00:26:39,723 --> 00:26:40,557
لنتحركز
581
00:26:41,099 --> 00:26:42,309
وسواس قهري.
582
00:26:42,976 --> 00:26:43,810
وسواس.
583
00:26:44,769 --> 00:26:47,105
أخت الفتاة "كوين"؟
584
00:26:47,480 --> 00:26:48,315
إنها هنا.
585
00:26:48,690 --> 00:26:49,733
هل حصلت على وثائق الإخراج؟
586
00:26:52,903 --> 00:26:53,862
سيدة "ترافيس"؟
587
00:26:54,321 --> 00:26:56,573
"أوليفيا بنسون"
وهذا شريكي "إليوت ستابلر".
588
00:26:56,656 --> 00:26:58,491
نحن المحققان في قضية أختك.
589
00:26:59,075 --> 00:27:01,077
- حقاً.
- تفضلي بالجلوس.
590
00:27:02,037 --> 00:27:04,414
هذه مفاتيح شقة أختك...
591
00:27:05,165 --> 00:27:07,834
إن أردت المرور بها
وربما أخذ بعض التذكارات العائلية.
592
00:27:08,501 --> 00:27:09,669
لن يكون هناك الكثير.
593
00:27:09,961 --> 00:27:11,046
لمَ تقولين ذلك؟
594
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
لم أتحدث إلى أختي منذ أكثر
من 20 عاماً.
595
00:27:14,216 --> 00:27:16,718
منذ حوالي شهرين
بدأت تتصل بي بشكل غير متوقع،
596
00:27:16,801 --> 00:27:18,553
وتقول أنها أرادت علاقة.
597
00:27:18,970 --> 00:27:19,804
و...
598
00:27:20,513 --> 00:27:22,224
كان هذا ظاهرياً...
599
00:27:23,642 --> 00:27:24,517
لنقل على الأقل.
600
00:27:25,310 --> 00:27:26,436
توقفت بعد ذلك.
601
00:27:26,895 --> 00:27:30,148
مع ذلك، كنت قريبتها الوحيدة
التي استطعنا تحديد مكانها.
602
00:27:30,273 --> 00:27:32,901
كانت أختك أشبه بـ... لغز.
603
00:27:33,109 --> 00:27:34,861
كانت تحب المبالغة، أيتها المحققة.
604
00:27:36,488 --> 00:27:37,989
لم يستطع أحد أن يفهمها.
605
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
ظننت أن عمرها كان 9 أعوام
حين غادرتِ إلى "كولورادو".
606
00:27:41,910 --> 00:27:43,828
نعم، الفتيات في الـ9 معقدات.
607
00:27:45,413 --> 00:27:46,248
أعلم ذلك.
608
00:27:48,041 --> 00:27:51,044
إن أردت استخدام الهاتف للاتصال
بأقاربك لأجل الجنازة...
609
00:27:51,127 --> 00:27:53,463
والدي ميت... وأي جنازة؟
610
00:27:53,546 --> 00:27:56,007
أنا في "نيويورك" لأوقع على الأوراق
وأذهب إلى "ساكس" و...
611
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
وأستقل الطيارة التالية.
612
00:28:00,095 --> 00:28:02,973
حسناً، إذاً لن نبقيك أكثر.
شكراً على وقتك.
613
00:28:07,477 --> 00:28:09,729
لقد تعرضت للتحرش.
تعلم ذلك.
614
00:28:11,356 --> 00:28:14,192
- مظهرها المزيف ذاك؟
- ربما فقط بسبب العيش في "كولورادو".
615
00:28:14,693 --> 00:28:17,362
إنها مبتذلة أكثر من "روكي ماونتن".
616
00:28:18,530 --> 00:28:21,032
أنا أصاب بعمى زي الشرطة.
617
00:28:21,783 --> 00:28:22,659
هذا اللباس؟
618
00:28:23,243 --> 00:28:25,870
قال طبيب "غريتشن"
إنها لم تلمس صندوقها الائتماني.
619
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
- أعني...
- لكن هذه...
620
00:28:30,417 --> 00:28:31,251
من الذي يدفع؟
621
00:28:33,586 --> 00:28:34,546
من الذي يدفع؟
622
00:28:35,964 --> 00:28:38,425
أليس لديكم ملفات حواسيب
لكم يا قوم؟
623
00:28:38,717 --> 00:28:40,677
نعم، 20 ألف معتدي جنسي معروف،
624
00:28:40,760 --> 00:28:44,222
جرى مطابقتهم جميعاً
بالميول والصفات الجسدية.
625
00:28:44,389 --> 00:28:46,266
- هل هذا صحيح؟
- يمكننا إعطاؤك كل مثلي
626
00:28:46,349 --> 00:28:48,852
ذو قضيب قصير في "مانهاتن"
ولكن المتقاعدين؟
627
00:28:49,227 --> 00:28:51,062
هذا خارج منطقة اختصاصنا قليلاً.
628
00:28:51,563 --> 00:28:53,315
"ترينت بيترسون"، "بنسون"
"ستابلر".
629
00:28:53,398 --> 00:28:55,317
"بنسون"، "ستابلر".
"سميث" و"فينويك".
630
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
كيف يمكنني مساعدتك؟
631
00:28:57,277 --> 00:28:59,738
كنت قد أخبرهم للتو
عن نظام العمل الجديد للقسم،
632
00:28:59,821 --> 00:29:01,406
وكيف يمكنك الحصول
على البيانات المالية
633
00:29:01,489 --> 00:29:03,825
لأي شخص أو أي مؤسسة
في العالم الحر، هل أنا محق؟
634
00:29:04,326 --> 00:29:06,786
نعم، لكن هل صرح المجلس بهذا؟
635
00:29:08,496 --> 00:29:10,790
"بيترسون"، لدي موعد محدد
صندوق "سيدارسكي" الائتماني.
636
00:29:11,624 --> 00:29:14,336
إذاً فالأخت تستعمل
صندوق الضحية الائتماني.
637
00:29:14,419 --> 00:29:16,963
- هل هذا ما لدينا هنا؟
- لا، إن لديها حسابها الخاص.
638
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
حساب "غريتشن" بقي هناك فقط وكبر.
639
00:29:19,257 --> 00:29:20,175
كيف كبر؟
640
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
3 ملايين ونصف، وما زال يكبر.
641
00:29:21,885 --> 00:29:24,220
حقاً، حسناً، هذا كثير من المال
ودافع كبير.
642
00:29:25,180 --> 00:29:26,473
ما هذا؟ الميراث؟
643
00:29:26,556 --> 00:29:28,516
ليس ميراثاً، إنه صندوق ائتماني.
644
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
صندوق حي كان والدها يديره.
645
00:29:31,436 --> 00:29:32,771
مهلاً، لحظة.
646
00:29:33,646 --> 00:29:36,691
- ظننتك قلت أن الوالد ميت.
- صحيح، لكننا حصلنا على معلومة خاطئة.
647
00:29:36,775 --> 00:29:39,027
"روبرت سيدارسكي"
يعيش ويعمل في "نيوجيرسي".
648
00:29:39,652 --> 00:29:40,779
هل تريد أن تعرف مقاس حذاءه؟
649
00:29:41,571 --> 00:29:42,989
سأخبرك ماذا أريد أن أعرف؟
650
00:29:43,365 --> 00:29:45,325
أريد معرفة حقيقة هؤلاء الناس.
651
00:29:48,703 --> 00:29:50,288
{\an8}"أحذية (لوريل) الرياضة
(واست بيرغين)، (نيو جيرسي)"
652
00:29:50,372 --> 00:29:51,373
{\an8}"الخميس، سبتمبر 23"
653
00:29:51,456 --> 00:29:52,540
{\an8}كل الأشخاص المبدعين...
654
00:29:52,624 --> 00:29:54,626
الأبحاث والتطوير، والتسويق، والطاقم...
655
00:29:54,709 --> 00:29:56,336
يتم كل هذا هنا في "نيوجيرسي".
656
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
لكن أين تصنع الأحذية؟
"الصين"؟ "ماليزيا"؟
657
00:29:58,963 --> 00:30:00,090
نعم، غالباً.
658
00:30:00,173 --> 00:30:03,343
لا تقلق، سيد "سيدارسكي"
نحن هنا بسبب انتهاكات في حقوق الأطفال
659
00:30:03,426 --> 00:30:06,429
- ليس لدينا أ أسرار هنا.
- جميعنا لدينا أسرار.
660
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
هلا نورتني من فضلك؟
661
00:30:11,309 --> 00:30:12,769
ابنتك ماتت، سيد "سيدارسكي".
662
00:30:16,439 --> 00:30:17,273
ماذا؟
663
00:30:18,900 --> 00:30:20,568
لا... لا!
664
00:30:22,737 --> 00:30:26,658
هل تعرف زوجتي؟
علي الاتصال بزوجتي.
665
00:30:26,950 --> 00:30:29,577
رماها أحدهم من النافذة
في شرق الشارع 82.
666
00:30:30,453 --> 00:30:31,287
ماذا؟
667
00:30:33,832 --> 00:30:35,083
هذا مستحيل.
668
00:30:36,000 --> 00:30:38,169
عائلتي في الشاطئ، إنهم في إجازة.
669
00:30:38,294 --> 00:30:40,088
كان من المفترض
أن ألتقي بهم يوم الجمعة.
670
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
تأكدنا من هويتها، سيدي.
671
00:30:42,882 --> 00:30:45,427
ابنتك الثانية
المولودة في 10 مايو، 1967.
672
00:30:48,179 --> 00:30:49,180
"سوزان".
673
00:30:51,266 --> 00:30:53,935
ضاعت "سوزي" بالنسبة لي منذ وقت طويل.
674
00:30:55,687 --> 00:30:57,856
إنها لطفلة حزينة.
675
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
ونهاية حزينة.
676
00:31:05,447 --> 00:31:06,364
حسناً...
677
00:31:10,326 --> 00:31:11,786
- ما رأيك؟
- ما رأيي؟
678
00:31:12,579 --> 00:31:14,205
وددت لو أوسعته ضرباً.
679
00:31:14,414 --> 00:31:16,416
حتى إن جعلت أخت
"غريتشن" تدلي بما لديها،
680
00:31:16,499 --> 00:31:18,460
قانون التقادم في صالحه.
681
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
- ربما لا.
- ما يعني؟
682
00:31:19,752 --> 00:31:22,547
قانون "ميغان".
إن استطعنا تحفيز ذاكرة الأخت،
683
00:31:22,755 --> 00:31:24,757
قد تعيد الزمن مجدداً
إلى وقت الإساءة العاطفية.
684
00:31:24,924 --> 00:31:27,135
لا أعلم، يا "أوليفيا"، الذاكرة المحفزة
إنه فخ خبيث.
685
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
- إذاً؟ إنه يستحق المحاولة.
- هذا لن يساعد في قضيتنا حتى.
686
00:31:29,762 --> 00:31:31,598
"إليوت"، إذاً ربما ليس هو قاتلها.
687
00:31:31,848 --> 00:31:33,475
نثبت عليه تهمة تحرش.
688
00:31:33,808 --> 00:31:35,185
أنا قلق بشأن تلك الفتاة.
689
00:31:35,268 --> 00:31:36,644
تلك الفتاة الصغيرة التي على الشاطئ،
690
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
- تنتظر عودة والدها إلى المنزل.
- والتي لديها أم...
691
00:31:39,898 --> 00:31:42,484
وما زالت حية، وبوسعنا فقط
أن نأمل أنها تنتبه جيداً.
692
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
نأمل؟
693
00:31:44,194 --> 00:31:45,945
الأمل ليس كافياً، يا "إليوت".
694
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
ظننت أنك لا تشرب.
695
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
لا أفعل، لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنك ذلك.
696
00:32:27,570 --> 00:32:28,905
أنا بخير.
697
00:32:31,157 --> 00:32:34,244
"إليوت" في المنزل مع "كاثي" والأطفال
و "مانش" خرج إلى مكان ما...
698
00:32:35,245 --> 00:32:36,829
"جيفريز" و"كاسيدي"...
699
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
سنغادر من هنا... نحن فقط...
700
00:32:40,250 --> 00:32:41,668
سنختفي في الظلام.
701
00:32:43,545 --> 00:32:46,548
حينما كنا في قسم الجريمة
كنا نخرج معاً كل ليلة،
702
00:32:46,631 --> 00:32:49,551
ونثمل، ونروي قصصاً عن الحرب،
703
00:32:49,634 --> 00:32:51,803
ربما نعبث قليلاً و...
704
00:32:52,220 --> 00:32:54,180
نشعر بالسوء في الصباح التالي.
705
00:32:54,472 --> 00:32:56,307
- هذا أفضل
- بكثير.
706
00:32:59,060 --> 00:33:00,395
إذاً، لم أنت وحيد الليلة؟
707
00:33:06,359 --> 00:33:09,904
كانت زوجتي في "أورلاندو".
708
00:33:10,488 --> 00:33:11,698
إنها مضيفة طيران.
709
00:33:13,032 --> 00:33:17,495
وأنا كنت في المنزل، أزيل الطحالب
عن حواف بركة السباحة
710
00:33:17,579 --> 00:33:21,541
التي لم نستعملها أبداً والتي أقحمتني
في مشاكل مع قسم الشؤون الداخلية،
711
00:33:21,624 --> 00:33:24,627
لأنه ما الذي يفعله شرطي ببركة أرضية،
صحيح؟
712
00:33:27,088 --> 00:33:28,590
ثم رن الهاتف.
713
00:33:30,216 --> 00:33:34,929
المكالمة التي طالما انتظرتها
التي طالما جزعت بسببها.
714
00:33:36,973 --> 00:33:37,849
إذاً...
715
00:33:39,559 --> 00:33:40,643
"مارج"...
716
00:33:42,854 --> 00:33:44,814
متناثرة فوق المستنقعات...
717
00:33:46,858 --> 00:33:48,943
وأنا في المنزل في "بنسونهرست"...
718
00:33:50,153 --> 00:33:53,072
أحاول فهم الإشارة التجريبية
على تلفازنا العملاق.
719
00:33:56,367 --> 00:33:58,369
أتحرق للشرب مجدداً.
720
00:34:00,163 --> 00:34:01,664
آملاً بالاستسلام.
721
00:34:03,082 --> 00:34:04,250
بالنسيان.
722
00:34:07,587 --> 00:34:09,213
تقريباً مثل فتاتنا، الضحية.
723
00:34:12,050 --> 00:34:15,595
نامت مع كل شاب متاح
فقط كي تصل إلى ذلك المكان ذاته...
724
00:34:17,430 --> 00:34:18,389
النسيان.
725
00:34:19,807 --> 00:34:21,684
ادخلي إلى رأسها يا "أوليفيا".
726
00:34:22,644 --> 00:34:23,936
وسوف تصلين إلى المجرم.
727
00:34:28,858 --> 00:34:31,778
ذاك المدعو بـ"وارنر" شبيه "بيتر
جينينغز"...
728
00:34:31,861 --> 00:34:34,238
لديه حجة غياب قوية.
نصف الناس في القسم الشرقي الأعلى،
729
00:34:34,364 --> 00:34:35,948
يعرفون أنه يخون زوجته.
730
00:34:36,240 --> 00:34:38,076
أنت أخبرني، ما الدافع؟
731
00:34:38,368 --> 00:34:40,244
- إذاً فهو الطبيب، صحيح؟
- لا!
732
00:34:40,953 --> 00:34:42,246
مجدداً، ما هو الدافع؟
733
00:34:42,330 --> 00:34:43,790
أعني، لقد تسبب ببعض الأذى...
734
00:34:44,499 --> 00:34:45,333
أذى نفسي.
735
00:34:45,667 --> 00:34:47,126
من أنت، سيد الرؤى الآن؟
736
00:34:47,210 --> 00:34:48,461
من أين حصلت على هذا؟
الخط الساخن لقراء المستقبل؟
737
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
كان كذلك، لقد اغتصبها عاطفياً
لكنه قتلها؟
738
00:34:51,964 --> 00:34:53,591
- مستحيل.
- حسناً، من إذاً؟
739
00:34:55,343 --> 00:34:56,761
أظن أن عليك إلقاء نظرة
على الأب.
740
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
الأب الذي لم يرها منذ 20 عاماً، لماذا؟
741
00:34:59,764 --> 00:35:01,849
لأنها كانت تختبئ منه؟
742
00:35:02,600 --> 00:35:05,687
أعني، قال الطبيب بأن الرجل
كان ماكراً ومريضاً.
743
00:35:05,770 --> 00:35:07,605
لقد كتشف إذاً أنها تعيش في "مانهاتن".
744
00:35:07,897 --> 00:35:09,565
يقول للزوجة الجديدة والأطفال
"اذهبوا في عطلة."
745
00:35:09,649 --> 00:35:13,361
"لدي مهمة في المدينة"
يذهب، يقرع الباب! "مرحباً، أنا والدك."
746
00:35:13,569 --> 00:35:14,445
ويرميها من النافذة؟
747
00:35:14,821 --> 00:35:18,324
د."مارك دانييلز"، الطبيب النفسي
كان في مسرح الجريمة.
748
00:35:18,908 --> 00:35:20,660
لدينا بصماته على كأس نبيذ،
749
00:35:20,743 --> 00:35:23,204
وعلى مجموعة من الواقيات الذكرية
حسبما أذكر.
750
00:35:23,413 --> 00:35:25,331
إذاً هلا يخبرني أحدكم،
751
00:35:25,415 --> 00:35:28,334
لمَ هو ليس في غرفة الاستجواب الآن،
752
00:35:28,418 --> 00:35:30,253
يتم التحقيق معه من قبل اثنين
من أفضل المحققين لدي؟
753
00:35:30,670 --> 00:35:31,629
لم يكن هو!
754
00:35:32,672 --> 00:35:33,506
كان الأب.
755
00:35:35,174 --> 00:35:38,511
ماذا لو كانت قد فتحت أحد
صناديقها الائتمانية؟
756
00:35:38,928 --> 00:35:39,971
هكذا وجدها.
757
00:35:40,346 --> 00:35:43,474
فيذهب إلى شقتها
يدخل، وهي تضاجع الطبيب
758
00:35:43,766 --> 00:35:47,061
أو المذيع، وهو يحب التملك
فيشعر بالغيرة...
759
00:35:47,311 --> 00:35:49,105
- ذات الأمور التقليدية.
- لا أعلم.
760
00:35:49,355 --> 00:35:52,150
الابنة الجديدة، الصغيرة
يجب أن يكون تركيزه هناك.
761
00:35:52,275 --> 00:35:55,570
ربما كانت "غريتشن" تكتب رواية
عن طفولتها البائسة.
762
00:35:55,653 --> 00:35:56,821
لم لا؟ الجميع يفعلون ذلك.
763
00:35:57,405 --> 00:35:59,073
عليك أن تجعلين تلك الأخت تتحدث.
764
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
لكم الحرية المطلقة.
765
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
سيدة "ترافيس"!
766
00:36:07,623 --> 00:36:09,292
- متى تغادر طائرتك؟
- قريباً.
767
00:36:09,667 --> 00:36:10,960
ليس قريباً كما أحب، لكن قريباً.
768
00:36:11,753 --> 00:36:13,463
تريدين العودة إلى أطفالك،
أنا أعلم،
769
00:36:13,546 --> 00:36:15,506
وواثقة أنهم متلهفون
لرؤية والدتهم مجدداً.
770
00:36:15,631 --> 00:36:17,550
إنهم كذلك، لذا إن لم تمانعي...
771
00:36:17,675 --> 00:36:19,051
أردت فقط أن أقول أنني آسفة،
772
00:36:19,135 --> 00:36:21,053
أننا قسونا عليك ذلك اليوم.
773
00:36:21,179 --> 00:36:24,056
على الأرجح أنك تتساءلين
لماذا لم أبقى لأحمي أختي الصغيرة.
774
00:36:24,682 --> 00:36:25,516
هل هذا ما في الأمر؟
775
00:36:26,809 --> 00:36:27,727
آسفة.
776
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
انتظري، لا تذهبي من فضلك
أنا... من فضلك.
777
00:36:31,856 --> 00:36:34,025
هل كنت تعرفين أن لديك
أختاً غير شقيقة صغيرة؟
778
00:36:35,359 --> 00:36:36,194
إنها في العاشرة.
779
00:36:37,361 --> 00:36:38,946
تعلمين ماذا سيحصل لها.
780
00:36:39,030 --> 00:36:39,864
لا.
781
00:36:40,031 --> 00:36:42,241
ذات الشيء الذي حصل لك
سيدة "ترافيس".
782
00:36:42,492 --> 00:36:44,368
كانت قصتها، ليس قصتي.
783
00:36:44,452 --> 00:36:46,496
أرجوك، سيدة "ترافيس"، استمعي إلي.
784
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
إنها قصتك، أيضاً.
785
00:36:49,665 --> 00:36:51,542
الآن، أرجوك، يمكننا المساعدة.
786
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
علي الذهاب.
787
00:36:53,920 --> 00:36:55,213
إنه يوم واحد آخر فقط...
788
00:36:56,130 --> 00:36:57,381
من العمر.
789
00:37:09,393 --> 00:37:12,104
هل تتخيلين أن تكوني فتاة صغيرة
في منزله؟
790
00:37:24,408 --> 00:37:25,868
إياك أن تفكر بلمسي.
791
00:37:26,244 --> 00:37:27,787
- حسناً، أنا فقط...
- فقط ماذا؟
792
00:37:29,622 --> 00:37:30,998
تريد أن تجعلني أشعر بتحسن؟
793
00:37:31,874 --> 00:37:33,835
- هل يكننا الاستفادة من هذا؟
- لنر فقط أين سيوصلنا.
794
00:37:34,502 --> 00:37:35,503
أيها الوغد.
795
00:37:37,380 --> 00:37:42,468
أيها الوغد الجبان المقرف المريض.
796
00:37:42,635 --> 00:37:44,762
- "إيلي"، عزيزتي، فطيرتي الصغيرة...
- اخرس.
797
00:37:45,638 --> 00:37:49,058
هل هكذا تدعو ابنتك الجديدة؟
"فطيرتك الصغيرة"؟
798
00:37:50,768 --> 00:37:53,104
"أعط والدك قليلاً من تلك الفطيرة."
799
00:37:54,730 --> 00:37:55,982
هل هذا ما تظن أنك ستفعله؟
800
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
- لا أعلم عم تتحدثين؟
- حقاً؟
801
00:38:01,445 --> 00:38:03,406
لقد قتلت "سوزي"، ما رأيك بذلك؟
802
00:38:04,699 --> 00:38:05,533
لقد قتلتها.
803
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
اسمعي...
804
00:38:06,826 --> 00:38:09,787
لقد تحدثت إلى الشرطة، وأنا،
805
00:38:09,996 --> 00:38:12,790
لم أكن في المدينة تلك الليلة.
806
00:38:12,874 --> 00:38:13,791
ليس تلك الليلة.
807
00:38:16,878 --> 00:38:17,920
ولا ليلة غيرها.
808
00:38:20,089 --> 00:38:21,215
"إيلي"، أنا...
809
00:38:21,966 --> 00:38:24,302
أظن أنك ترتكبين خطأ فادحاً آخر.
810
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
حقاً!
811
00:38:27,305 --> 00:38:28,556
الصندوق الائتماني.
812
00:38:31,392 --> 00:38:33,019
هل هذا ما تهددني به؟
813
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
أبي...
814
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
فلتذهب إلى الجحيم أنت ونقودك.
815
00:38:43,070 --> 00:38:44,405
هل تعلم ماذا كانت تسميه "سوزي"؟
816
00:38:45,364 --> 00:38:47,116
"الدية."
817
00:38:49,410 --> 00:38:52,038
منذ أول مرة نزفت فيها، حين جامعتها.
818
00:38:52,371 --> 00:38:54,332
- حسناً.
- مثلما جامعتني.
819
00:38:54,498 --> 00:38:58,044
حسناً، هذا يكفي، أعني
إنها قصة قديمة، دعيها تمضي.
820
00:39:01,380 --> 00:39:02,798
لدي أخبار لك، يا أبي.
821
00:39:05,134 --> 00:39:06,594
ليست قصة قديمة.
822
00:39:07,845 --> 00:39:10,306
تلك المحققة التي التقيتها؟
لقد قابلتها، أيضاً.
823
00:39:10,598 --> 00:39:12,558
أقنعتني بالبقاء، وهل تعلم ماذا؟
824
00:39:14,518 --> 00:39:15,645
إنها تقول...
825
00:39:16,354 --> 00:39:18,105
إن تذكرت الأمور الآن،
826
00:39:18,898 --> 00:39:23,444
فإن قاضياً في "نيوجيرسي"
سيخبر قصتي لهيئة المحلفين الكبرى.
827
00:39:23,945 --> 00:39:25,738
حسناً، اسمعي، يا عزيزتي، أرجوك...
828
00:39:25,821 --> 00:39:28,240
- اسمعي، لدي عائلة جديدة...
- أعلم.
829
00:39:28,824 --> 00:39:30,159
لهذ عاد كل شيء.
830
00:39:30,868 --> 00:39:32,370
كأنه حصل بالأمس.
831
00:39:35,206 --> 00:39:36,916
وهكذا كنت أشعر...
832
00:39:37,625 --> 00:39:41,003
كل يوم في حياتي.
833
00:39:51,722 --> 00:39:52,556
ما هذا؟
834
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
أختي كتبت هذا.
835
00:39:55,601 --> 00:39:58,729
أرسلته إلى "دنفر"، وزوجي
الذي لن تلتقيه أبداً،
836
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
أرسله إلي،
هل تود مني أن أقرأه لك؟
837
00:40:01,357 --> 00:40:03,526
- لا، بماذا سيفيد ذلك؟
- سيفيدني قليلاً!
838
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
وسيفيد "سوزي".
839
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
"(غريتشن كوين)...
840
00:40:18,499 --> 00:40:20,376
المسجلة بإسم (سوزان سيدارسكي)...
841
00:40:23,004 --> 00:40:25,047
كاتبة في صحيفة (ذا نيويورك ليدجر)،
842
00:40:25,131 --> 00:40:26,841
انتحرت ليلة الاثنين.
843
00:40:28,092 --> 00:40:30,803
تأمل أن يشير موتها بإصبع الاتهام
844
00:40:30,886 --> 00:40:32,054
إلى الرجال المسؤولين.
845
00:40:33,514 --> 00:40:35,766
في النهاية،
لم يساعد شيء الآنسة "كوين"،
846
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
لا الطعام، ولا الكتب والأشخاص.
847
00:40:38,686 --> 00:40:40,396
لم تستطع احتمال صوت أفكارها
848
00:40:40,479 --> 00:40:42,815
- أو ملمس جلدها."
- ما هذا؟
849
00:40:42,898 --> 00:40:44,734
نعي "سوزي". كتبته بنفسها.
850
00:40:47,236 --> 00:40:48,279
"لقد تركت وراءها...
851
00:40:49,655 --> 00:40:53,117
بفضل حبيبها السابق
(دالاس وارنر)، الذي كان مثالياً...
852
00:40:54,285 --> 00:40:55,911
لولا زوجته وأطفاله الأربعة،
853
00:40:57,079 --> 00:40:58,873
والطبيب النفسي (مارك دانييلز)،
854
00:41:00,166 --> 00:41:03,878
الذي عرفها من الداخل والخارج
حرفياً ومجازياً،
855
00:41:04,336 --> 00:41:06,297
والآخر وليس الأخير...
856
00:41:07,173 --> 00:41:10,134
(روبرت... سيدارسكي).
857
00:41:13,971 --> 00:41:14,847
والدها."
858
00:41:18,142 --> 00:41:19,643
بربك!
859
00:41:20,186 --> 00:41:22,646
والدها!
860
00:41:22,730 --> 00:41:24,523
هذا يكفي، رجاء.
861
00:41:24,940 --> 00:41:28,736
الذي أخذ طفولتها، وعذريتها،
862
00:41:28,903 --> 00:41:31,655
إحساسها بالأمان والعدل في العالم...
863
00:41:31,781 --> 00:41:32,698
"إيلي"...
864
00:41:32,782 --> 00:41:36,327
سبب الوفاة هو السقوط، الذاتي.
865
00:41:38,537 --> 00:41:40,122
كان عمرها 32!
866
00:41:41,665 --> 00:41:42,666
كانت تبلغ...
867
00:41:43,959 --> 00:41:45,795
الثانية...والثلاثين.
868
00:42:07,566 --> 00:42:08,734
"هذه القصة خيالية ولا تصف
أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي"
869
00:42:09,068 --> 00:42:10,569
ترجمة "شادن أحمد"
82016