All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S01E01.Payback.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,539 --> 00:00:03,210
{\an8}في نظام العدل الجنائي
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,590
{\an8}تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
{\an8}في مدينة "نيويورك"،
4
00:00:08,384 --> 00:00:11,345
{\an8}المحققون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة
5
00:00:11,429 --> 00:00:14,640
{\an8}هم أعضاء في فرقة من النخبة
تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,016
{\an8}هذه هي قصصهم.
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,268
{\an8}القانون والنظام
وحدة الضحايا الخاصة
8
00:00:28,362 --> 00:00:29,238
جرائم جنسية؟
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
- "أوليفيا بنسون"
- "إليوت ستابلر"
10
00:00:31,407 --> 00:00:32,950
"فرانك بريمر"، اثنان- سبعة.
11
00:00:33,033 --> 00:00:36,912
ذكر أبيض، في منتصف الثلاثينات
جروح طعنات متعددة.
12
00:00:37,913 --> 00:00:40,082
40 دولار متروكة في علبة السجائر.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,295
رخصة قيادة سيارة أجرة
باسم "فيكتور سبايسر".
14
00:00:44,378 --> 00:00:47,381
12 دولار أخرى في المحفظة
كانت في سرواله. لا يوجد هوية.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
حسناً، ليست عملية سرقة،
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,722
لكن الطعن ليس بالضرورة أمر جنسي.
17
00:00:54,805 --> 00:00:55,765
{\an8}"(سبايسر فيكتور)"
18
00:00:55,848 --> 00:00:57,767
{\an8}أحياناً تكون السجائر مجرد سجائر.
19
00:00:57,850 --> 00:00:59,226
{\an8}هل هناك سبب محدد لاستدعائك لنا؟
20
00:00:59,310 --> 00:01:02,521
أياً كان من فعل هذا فقد قطع
سيجارته وأخذها معه
21
00:01:03,272 --> 00:01:04,607
هل هذا محدد بما يكفي؟
22
00:01:08,486 --> 00:01:09,612
يكفي بالنسبة لي
23
00:01:15,993 --> 00:01:16,952
{\an8}"خط شرطة"
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
25
00:01:19,914 --> 00:01:20,873
"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"
26
00:01:21,008 --> 00:01:48,339
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
27
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
{\an8}"القانون والنظام"
28
00:01:50,569 --> 00:01:52,029
{\an8}"وحدة الضحايا الخاصة"
29
00:02:00,830 --> 00:02:01,747
{\an8}"وحدة الضحايا الخاصة
شرطة مدينة (نيويورك)"
30
00:02:01,831 --> 00:02:02,915
{\an8}آسف على التأخير
31
00:02:03,374 --> 00:02:05,668
{\an8}لقد تحدثت للتو إلى "فان بورين"
في القسم اثنان- سبعة.
32
00:02:05,751 --> 00:02:08,546
{\an8}تريد نسخاً من كل ملفاتنا
بما أنهم قد تولوا هذا.
33
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
{\an8}- أين نحن؟
- تقرير التشريح يصل بعد الظهر.
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,341
{\an8}- حقاً؟ من يقوم به؟
- "روجرز"
35
00:02:12,550 --> 00:02:14,927
{\an8}لا يبدو أن هناك شك كبير
حول سبب الوفاة.
36
00:02:15,010 --> 00:02:16,887
{\an8}هل تظن أن قفزاتك الاستنتاجية،
37
00:02:16,971 --> 00:02:18,597
{\an8}سببها الشخصية أم الجنس؟
38
00:02:18,681 --> 00:02:21,851
{\an8}لا أعلم، يا "جون"
ماذا عن الاستنتاج المنطقي؟
39
00:02:21,934 --> 00:02:22,935
{\an8}حقاً؟
40
00:02:23,185 --> 00:02:25,688
{\an8}واجهت مرةً ما بدا أنه عملية طعن
في "بالتيمور"
41
00:02:25,729 --> 00:02:29,316
{\an8}واتضح أن شخصاً كان يخوض طلاقاً،
قد شرب منظف المصارف
42
00:02:29,608 --> 00:02:34,613
{\an8}وحين اكتشفت أرملته التي توشك
على الانفصال موته ، وخسرت النفقة
43
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
{\an8}طعنته 15 مرة من شدة الغيظ.
44
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
{\an8}- كابتن؟
- ماذا؟
45
00:02:39,577 --> 00:02:42,496
{\an8}وردت الرقيب مكالمة للتو
تطلب محققاً لجرائم جنسية،
46
00:02:42,580 --> 00:02:45,082
{\an8}- عند الشارع 96 "آي آرتي"
- لماذا؟
47
00:02:45,416 --> 00:02:47,084
{\an8}أحدهم يتحرش بجثة.
48
00:02:47,751 --> 00:02:49,712
{\an8}هذا مروع.
49
00:02:50,379 --> 00:02:51,881
{\an8}- من جاهز؟
- أنا و "مانش".
50
00:02:52,089 --> 00:02:55,092
{\an8}أظن أن أمر متحرش بالأموات
يمكن توليه من قبل محقق واحد.
51
00:02:55,175 --> 00:02:58,304
{\an8}"كاسيدي"، اذهب أنت. "مانش"،
ساعد "ستابلر" و"بنسون" بالاستفادة
52
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
{\an8}من خبرتك الواسعة في ثقوب الجروح.
53
00:03:01,223 --> 00:03:04,810
{\an8}سيدي، إن كانت جثة هامدة
فهل تعتبر أيضاً جريمة جنسية؟
54
00:03:05,019 --> 00:03:08,063
{\an8}اذهب فحسب.
تعلم، حقق، استجوب،
55
00:03:08,147 --> 00:03:09,648
{\an8}اكتب تقريراً.
56
00:03:10,190 --> 00:03:11,901
{\an8}لم لا تتواصل مع شركة سيارات الأجرة،
57
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
{\an8}لأن الشخص المناوب في الليل
لم يكن لديه عنوان بيت الضحية؟
58
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
{\an8}- أنا سأتولى لجنة سيارات الأجرة.
- ماذا عن شريكك السابق؟
59
00:03:16,697 --> 00:03:20,159
{\an8}أود ذلك، "جون"، لكن حضوري
مطلوب في المحكمة هذا الصباح.
60
00:03:20,242 --> 00:03:22,745
{\an8}قرأت هذا في الأخبار
عضو مجلس المدينة، صحيح؟
61
00:03:23,037 --> 00:03:24,163
{\an8}"ويني واغار".
62
00:03:25,331 --> 00:03:26,498
{\an8}"المحكمة العليا
القسم 72"
63
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
{\an8}"الأربعاء، 25 أيلول"
64
00:03:27,750 --> 00:03:28,959
{\an8}المحقق "ستابلر"
65
00:03:30,586 --> 00:03:32,671
{\an8}لقد شهدت سابقاً،
66
00:03:32,922 --> 00:03:35,716
{\an8}أنك حين تقدمت أولاً
إلى المدعي عليه في المتنزه،
67
00:03:35,799 --> 00:03:38,135
{\an8}كان يطعم الحمام
هل هذا صحيح؟
68
00:03:38,344 --> 00:03:39,303
{\an8}هذا صحيح.
69
00:03:39,595 --> 00:03:42,890
{\an8}والسحاب على بنطال
السيد "كلوستر" كان مغلقاً.
70
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
{\an8}في ذلك الوقت، نعم.
71
00:03:44,516 --> 00:03:46,477
{\an8}حسناً، إذاً حسب معرفتك الشخصية،
72
00:03:46,644 --> 00:03:50,397
{\an8}سحاب السيد "كلوستر"
لم يفتح في العلن أبداً.
73
00:03:50,481 --> 00:03:53,233
لا أعلم أيها المستشار
لأنه لم يفتحه لي.
74
00:03:53,317 --> 00:03:54,401
إذاً لم اعتقلته؟
75
00:03:54,860 --> 00:03:56,403
لأن امرأتان قامتا بإيقاف سيارتي،
76
00:03:56,487 --> 00:03:58,989
وقالتا أن المدعى عليه
كان يعرض نفسه.
77
00:03:59,406 --> 00:04:04,161
إذاً فقد اعتقلت موكلي بناءً
على اتهامات غير مؤكدة فحسب.
78
00:04:04,411 --> 00:04:07,164
لهذا ولأنني عرفت كلتا الامرأتين
لخمسة أعوام، نعم.
79
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
{\an8}إذاً فأنت تعرفهما جيداً.
80
00:04:09,333 --> 00:04:10,250
{\an8}نعم.
81
00:04:12,378 --> 00:04:13,379
بشكل حميم؟
82
00:04:14,296 --> 00:04:16,465
لا تكن سخيفاً. نحن جيران.
83
00:04:16,924 --> 00:04:19,218
الآن، أنت عضو
في وحدة الضحايا الخاصة
84
00:04:19,301 --> 00:04:21,553
في قسم شرطة "نيويورك"
هل هذا صحيح؟
85
00:04:22,054 --> 00:04:23,013
نعم، إنه كذلك.
86
00:04:23,097 --> 00:04:25,683
وهذه الوحدة توصف في الشرطة
87
00:04:25,766 --> 00:04:27,518
بأنها وحدة الجرائم الجنسية؟
88
00:04:28,477 --> 00:04:30,020
هذا صحيح، نعم.
89
00:04:31,605 --> 00:04:33,190
هل أنت مهووس بالجنس، أيها المحقق؟
90
00:04:33,691 --> 00:04:35,734
- اعتراض.
- مقبول.
91
00:04:36,527 --> 00:04:38,946
هذه وحدة تطوعية بالكامل
أليس هذا صحيحاً؟
92
00:04:39,029 --> 00:04:41,156
- نعم، إنه كذلك.
- هل يمكنك إخبار المحكمة،
93
00:04:41,240 --> 00:04:42,658
عن سبب تطوعك؟
94
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
طلبت هذا التعيين
لأن الجرائم الجنسية،
95
00:04:47,204 --> 00:04:49,081
مشكلة كبيرة بالنسبة لدوائر إنفاذ القانون.
96
00:04:49,623 --> 00:04:54,503
هل ترى نفسك كـ"كين ستار"
لقسم شرطة "نيويورك".
97
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
بالكاد.
98
00:04:56,338 --> 00:04:59,883
أظن أن الجنس يجب أن يكون
أحد أفضل أجزاء الحياة، لا أسوأها.
99
00:05:00,426 --> 00:05:02,720
أرى نفسي أباً لأربعة أطفال،
100
00:05:02,803 --> 00:05:05,514
لا أود لأحد منهم
أن يتعرض له السيد "كلوستر"...
101
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
بنقائصه.
102
00:05:08,976 --> 00:05:09,852
نقائص؟
103
00:05:12,062 --> 00:05:13,105
نقائص؟
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
نقائص لعينة، أيها الفاسق!
105
00:05:23,449 --> 00:05:24,950
نظام! نظام!
106
00:05:25,743 --> 00:05:27,036
نقائص، أليس كذلك؟
107
00:05:27,244 --> 00:05:29,246
ألق نظرة. انظر إليها!
108
00:05:34,960 --> 00:05:36,253
كيف سار الأمر؟
109
00:05:36,962 --> 00:05:38,005
إنه في "بيلفيو".
110
00:05:39,715 --> 00:05:41,300
هل عادت لجنة المحلفين
بهذه السرعة؟
111
00:05:41,508 --> 00:05:43,761
لوح لهم برايته
قبل أن تتاح لهم فرصة.
112
00:05:44,511 --> 00:05:45,512
لم يلق أحد التحية.
113
00:05:46,513 --> 00:05:47,556
حسناً.
114
00:05:47,890 --> 00:05:51,101
حسناً، لسوء الحظ، لن يغلق
ملف جريمتنا بمثل هذه السرعة.
115
00:05:51,185 --> 00:05:52,269
لدينا مشكلة صغيرة.
116
00:05:52,770 --> 00:05:53,812
حسناً، انطلقي.
117
00:05:54,104 --> 00:05:55,439
ذهبت إلى لجنة سيارات الأجرة.
118
00:05:55,522 --> 00:05:57,232
الشخص الميت، "فيكتور سبايسر"؟
119
00:05:57,524 --> 00:06:00,402
تم إيقاف رخصته حين حكم
لـ11 شهراً بسبب الاعتداء.
120
00:06:01,320 --> 00:06:04,156
- وماذا...
- ما زال في "رايكرز".
121
00:06:05,199 --> 00:06:06,700
لا يمكنكم الوثوق بالحاسوب.
122
00:06:06,784 --> 00:06:08,786
يتراكم لديهم العمل
ولا يدخلون معلومات إطلاق السراح.
123
00:06:08,869 --> 00:06:11,622
لهذا تحدثت إلى كابتن المراقبة
وطلبت منه التأكد شخصياً.
124
00:06:11,705 --> 00:06:14,583
- ما زال "سبايسر" هناك.
- حسناً، لم هذه لنا؟
125
00:06:14,792 --> 00:06:16,502
قطع الفاعل عضو الضحية.
126
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
سحبت بيانات "سبايسر"
دعارة، إغواء، سرقات صغيرة.
127
00:06:22,549 --> 00:06:24,885
تسبب أيضاً
لاثنين من موكليه بالاعتقال.
128
00:06:24,968 --> 00:06:25,928
كلاهما متزوجان.
129
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
إذاً، فهو حثالة، لكنه ليس حثالة ميتة.
130
00:06:29,348 --> 00:06:30,390
إذاً من الجثة؟
131
00:06:30,641 --> 00:06:33,352
حسب رخصته، إنه "فيكتور سبايسر".
132
00:06:33,519 --> 00:06:36,146
لا يوجد هوية مع الجثة
أو في السيارة.
133
00:06:36,730 --> 00:06:38,565
"مايو"
134
00:06:40,984 --> 00:06:42,152
عمل شرطة.
135
00:06:48,826 --> 00:06:49,952
الغطاء غير متساو.
136
00:06:55,499 --> 00:06:57,793
{\an8}"مايو 2001
رقم الرخصة 545628"
137
00:06:58,293 --> 00:07:01,547
الآن... سأود الذهاب إلى "رايكرز"،
138
00:07:01,630 --> 00:07:04,758
وأرى إن كان السيد "سبايسر"
يظن أن لديه أعداء.
139
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
حسناً.
140
00:07:08,887 --> 00:07:09,930
على الرحب والسعة.
141
00:07:12,182 --> 00:07:13,976
{\an8}"سجن جزيرة (رايكرز) الإصلاحي"
142
00:07:14,059 --> 00:07:15,185
{\an8}"الأربعاء، 15 سبتمبر"
143
00:07:15,269 --> 00:07:17,020
{\an8}- ...لربما في الحفرة؟
- ادخل إلى هناك!
144
00:07:19,439 --> 00:07:20,524
الشرطة.
145
00:07:21,483 --> 00:07:22,359
لماذا؟
146
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
تبدو جيداً جداً هناك
بالنسبة لرجل ميت، يا "فيكتور".
147
00:07:29,449 --> 00:07:30,409
المعنى؟
148
00:07:30,701 --> 00:07:33,287
يعني أن شخصاً ما قد قتلك
في سيارتك في الليلة الفائتة.
149
00:07:34,872 --> 00:07:37,749
قبل أم بعد أن ذهبت للرقص؟
150
00:07:38,500 --> 00:07:39,459
السؤال...
151
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
من عساه يود قطع عضوك؟
152
00:07:44,131 --> 00:07:45,424
خمني رقماً.
153
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
كان يستخدم الضحية رخصتك.
154
00:07:49,553 --> 00:07:51,263
كان لديه زوجة، وطفل صغير.
155
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
- حقاً؟
- نعم.
156
00:07:54,057 --> 00:07:55,559
- إذاً؟
- إذاً ما رأيك أن تعطيني اسماً؟
157
00:07:55,726 --> 00:07:57,519
وسنأخذك إلى نادي الرقص نهاية هذا الأسبوع.
158
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
أجل، لقد بعت الرخصة لشخص،
159
00:08:03,650 --> 00:08:05,068
قبل أن أدخل السجن.
160
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
100 دولار.
161
00:08:06,862 --> 00:08:08,405
لا أعرف اسمه.
162
00:08:08,780 --> 00:08:11,617
عليك أن تقدم أفضل من هذا
إن أردت منا مساعدتك.
163
00:08:13,827 --> 00:08:14,786
نعم، نعم.
164
00:08:15,662 --> 00:08:16,830
كان ذلك في "برودواي"،
165
00:08:17,289 --> 00:08:18,957
قرب الشارع "إل 125".
166
00:08:19,583 --> 00:08:22,336
هذا صحيح، صحيح.
كان هناك طفل برفقة ذلك الشخص.
167
00:08:22,878 --> 00:08:25,255
لا أعلم، 4 سنوات، ربما 5.
168
00:08:25,631 --> 00:08:28,383
إذاً فقد صادفت رجلاً في الشارع
في "برودواي"،
169
00:08:28,467 --> 00:08:32,137
في وضح النهار، يعطيك 100 دولار
وأنت تعطيه رخصتك؟
170
00:08:32,387 --> 00:08:36,141
هناك رجل أجنبي في مقهى أعرفه
رتب الأمر، حسناً؟
171
00:08:36,308 --> 00:08:37,309
الأسماء.
172
00:08:38,518 --> 00:08:39,895
الـ43 و الـ11.
173
00:08:40,646 --> 00:08:41,772
مقهى لسائقي سيارات الأجرة.
174
00:08:42,522 --> 00:08:44,191
لا أعرف اسمه.
175
00:08:48,820 --> 00:08:50,072
نعم، والشخص...
176
00:08:50,280 --> 00:08:52,783
الشخص الذي في "برودواي"
كان لديه متاجر بقالة.
177
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
لا بد أنه يعيش هناك.
178
00:08:58,997 --> 00:08:59,957
اسمع...
179
00:09:00,832 --> 00:09:02,459
هل ستفعل شيئاً ليلة السبت؟
180
00:09:06,213 --> 00:09:07,339
سأؤذيك.
181
00:09:09,633 --> 00:09:11,760
رقباء الدوريات يوزعون صور الضحية،
182
00:09:11,843 --> 00:09:13,720
في القسم اثنان- ثلاثة و اثنان- سبعة.
183
00:09:14,429 --> 00:09:17,391
سيفتشون كل شقة
ضمن الأحياء العشرة في "سارابيث".
184
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
لا بد أن زوجة الرجل قد جنت.
185
00:09:22,312 --> 00:09:25,107
ولن يأخذ قسم المفقودون
التقارير إلا بعد يومين آخرين.
186
00:09:25,190 --> 00:09:27,818
السؤال الأكبر،
من الذي كان يفترض أن يُقطع ويشرح؟
187
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
"سبايسر" أم الرجل المجهول؟
188
00:09:29,403 --> 00:09:31,071
"سبايسر" هو الذي قال "خمن رقماً".
189
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
شطيرة لحم وخس وطماطم
مع البيض، واحرقها.
190
00:09:34,074 --> 00:09:36,243
- هلا تحدثنا لدقيقة؟
- أنا مشغولة قليلاً الآن.
191
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
لجنة سيارات الأجرة؟
192
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
- الشرطة.
- ماذا هناك؟
193
00:09:40,289 --> 00:09:41,665
هل سبق أن رأيت هذا الشخص؟
194
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
{\an8}"رخصة مركبة تنتهي صلاحيتها
في آخر يوم من مايو 2001"
195
00:09:42,833 --> 00:09:44,918
{\an8}نعم، لكنه لم يأت إلى هنا منذ شهور.
196
00:09:45,002 --> 00:09:47,129
{\an8}- هل تتذكرين اسمه؟
- "فيكتور".
197
00:09:47,629 --> 00:09:49,089
ماذا عن هذا الشخص؟ هل كان هنا؟
198
00:09:49,339 --> 00:09:51,383
نعم، إنه يأتي بانتظام
يأتي عند منتصف الليل تقريباً.
199
00:09:51,466 --> 00:09:53,593
- كان هنا ليلة الأمس.
- هل تعرفين اسمه؟
200
00:09:53,885 --> 00:09:56,054
هذا غريب،... "فيكتور"
201
00:09:56,346 --> 00:09:57,306
عذراً.
202
00:09:57,639 --> 00:10:01,351
"هيسوس"، قلت الذرة على القرع!
هذا جويدار.
203
00:10:03,145 --> 00:10:05,314
هل تعلمون كيف يكون الحال
حين لا تسمعون الإنجليزية أبداً؟
204
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
اسمعي، هل تحدثت يوماً
إلى "فيكتور" الثاني؟
205
00:10:07,566 --> 00:10:09,234
تقريباً كل ليلة
خلال الشهرين الماضيين.
206
00:10:09,318 --> 00:10:10,360
حقاً؟ عن ماذا؟
207
00:10:10,819 --> 00:10:13,196
الازدحام، الطقس، ابنه. لماذا؟
208
00:10:13,613 --> 00:10:15,449
هناك شخص قتله في سيارته
الليلة الفائتة.
209
00:10:17,034 --> 00:10:18,535
هذه المدينة مقرفة.
210
00:10:19,911 --> 00:10:21,538
هل لي بشطيرتي لو سمحت؟
211
00:10:21,747 --> 00:10:22,581
"(ماركت داينر)"
212
00:10:22,664 --> 00:10:23,957
من السهل جداً
أن تصبح سائق سيارة أجرة.
213
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
إن كان عليه شراء رخصة،
فهو على الأرجح هنا بشكل غير شرعي.
214
00:10:26,960 --> 00:10:29,129
- بلا بطاقة خضراء، لا يحصل على رخصة.
- انتظر، انتظر!
215
00:10:29,338 --> 00:10:31,131
أخبرتني "بيغي" أن "فيكتور" ُقُتل.
216
00:10:31,631 --> 00:10:32,549
أي "فيكتور"؟
217
00:10:32,883 --> 00:10:33,967
من يكترث به؟
218
00:10:34,426 --> 00:10:35,510
هل تعرف اسمه الحقيقي؟
219
00:10:36,219 --> 00:10:37,179
"ستيفن".
220
00:10:37,471 --> 00:10:38,638
وماذا كانت اسم عائلته؟
221
00:10:39,181 --> 00:10:41,224
لم أسأل أبداً. رأيته في الليلة الفائتة.
222
00:10:41,308 --> 00:10:42,225
في أي وقت؟
223
00:10:42,851 --> 00:10:44,478
حوالي منتصف الليل، كما أظن.
224
00:10:44,561 --> 00:10:46,730
نعم، كان يخرج بينما دخلت أنا.
225
00:10:46,813 --> 00:10:48,273
وامرأتان أوقفتاه.
226
00:10:49,858 --> 00:10:51,026
هل تستطيعين التعرف عليهما؟
227
00:10:51,109 --> 00:10:52,152
كان الظلام حالكاً.
228
00:10:52,611 --> 00:10:53,653
هل رأوك؟
229
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
لا بد أنهم رأوني. كنا في الضوء.
230
00:10:56,114 --> 00:10:58,325
كان مجنوناً بطفله الصغير.
231
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
زوجته حامل.
232
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
لقد اكتشفوا ذلك للتو.
233
00:11:02,037 --> 00:11:02,954
"قهوة طازجة
6 - 11 صباحاً، فطور خاص"
234
00:11:03,038 --> 00:11:04,247
"صراف آلي"
235
00:11:07,751 --> 00:11:08,960
سائق السيارة الميت؟
236
00:11:09,044 --> 00:11:11,880
اتصل مرسل السيارة أخيراً.
قال أنه تلقى اتصالاً الأسبوع الفائت.
237
00:11:11,963 --> 00:11:14,174
يسأل إن كان "فيكتور سبايسر"
واحداً من سائقيهم.
238
00:11:14,257 --> 00:11:15,425
وفي أي وقت كان يعمل.
239
00:11:15,675 --> 00:11:16,885
من ذكر أم أنثى؟
240
00:11:17,135 --> 00:11:18,095
لم يكن متأكداً.
241
00:11:18,261 --> 00:11:22,099
قال أن الصوت كان عالياً جداً
بالنسبة لفتى، وعميقاً جداً بالنسبة لامرأة.
242
00:11:22,516 --> 00:11:23,642
أليست هذه رائعة؟
243
00:11:23,725 --> 00:11:24,893
حسناً، يا رفاق...
244
00:11:25,143 --> 00:11:28,230
هذا الرجل المسكين تم تقطيعه
وتشويهه، وأياً كان من فعلها،
245
00:11:28,355 --> 00:11:30,941
فقد ظن انه يقتل ملكة الديسكو
تلك في "رايكرز".
246
00:11:31,608 --> 00:11:32,776
حسناً، "أوليفيا".
247
00:11:32,859 --> 00:11:36,113
لنقل فقط أن الضحية كان سيئ الحظ
بشرائه الرخصة الخاطئة.
248
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
"سبايسر" هو الهدف.
249
00:11:37,781 --> 00:11:38,990
من الذي أراده ميتاً؟
250
00:11:39,533 --> 00:11:40,992
أياً كان من اتصل بالمرسل.
251
00:11:42,452 --> 00:11:43,286
جيد.
252
00:11:43,578 --> 00:11:44,871
- أمر رائع. تابع ذلك.
- نعم، ماذا؟
253
00:11:45,038 --> 00:11:45,914
اذهب.
254
00:11:46,915 --> 00:11:47,916
رائع.
255
00:11:49,042 --> 00:11:50,836
توصلنا إلى معلومات عن ضحيتك.
256
00:11:50,919 --> 00:11:53,171
687 غرباً، طريق 123.
257
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
"ستيفن باناتشيك"
258
00:11:55,048 --> 00:11:57,175
- شكراً، شكراً جزيلاً.
- هذا لا يتوقف أبداً.
259
00:11:57,926 --> 00:11:59,636
لديها تنوعات أكثر من هذه.
260
00:12:04,057 --> 00:12:06,351
إنها الشقة 1- ب، لكن لا أحد في المنزل.
261
00:12:06,560 --> 00:12:08,019
- شكراً جزيلاً.
- أحسنتم، يا رفاق.
262
00:12:08,103 --> 00:12:10,063
انتظر، إنه الفتى الذي في الصورة.
263
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
- هل لديك بطاقات خدمة الضحية؟
- نعم.
264
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
- سيدة "باناتشيك"؟
- نعم؟
265
00:12:16,570 --> 00:12:18,238
مرحباً، أنا المحقق "ستابلر".
266
00:12:18,405 --> 00:12:19,823
وهذا المحقق "بنسون".
267
00:12:21,074 --> 00:12:22,451
ماذا حصل لـ"ستيفن"؟
268
00:12:22,826 --> 00:12:23,952
سيدة "باناتشيك"...
269
00:12:24,035 --> 00:12:25,912
ماذا؟ ماذا، هل تعرض لحادث؟
270
00:12:26,329 --> 00:12:28,290
في أي مستشفى هو؟ هل يمكنني...؟
271
00:12:31,668 --> 00:12:32,752
لا!
272
00:12:33,336 --> 00:12:34,838
يا إلهي، لا!
273
00:12:35,672 --> 00:12:37,549
يا إلهي، لا!
274
00:12:38,049 --> 00:12:39,134
يا إلهي!
275
00:12:40,427 --> 00:12:41,470
لماذا؟
276
00:12:41,553 --> 00:12:42,929
لماذا "ستيفن"؟
277
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
كان هنا بشكل غير شرعي، صحيح؟
278
00:12:54,774 --> 00:12:56,151
سيدة "باناتشيك".
279
00:12:58,445 --> 00:13:01,239
ما الفرق الآن؟
280
00:13:03,366 --> 00:13:05,452
ألا تريديننا أن نكتشف من فعل هذا؟
281
00:13:06,369 --> 00:13:07,412
نعم.
282
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
ما هي جنسيته؟
283
00:13:14,002 --> 00:13:15,295
كان تشيكياً.
284
00:13:15,879 --> 00:13:17,214
متى تزوجتما؟
285
00:13:17,506 --> 00:13:19,341
منذ حوالي 5 أعوام.
286
00:13:20,967 --> 00:13:23,553
"ستيفن" لم يقدم طلب إقامة أبداً.
287
00:13:24,679 --> 00:13:29,184
تحدث إلى محام للهجرة،
وقال أنهم سيرحلونه.
288
00:13:30,435 --> 00:13:34,064
"... بكل قوته، دخل المنزل المطارد.
289
00:13:34,272 --> 00:13:36,942
لم يكن سيعيش في أي مكان..."
290
00:13:37,025 --> 00:13:39,819
تحدثي إلى خدمات الضحية.
قد يساعدونك كثيراً.
291
00:13:40,403 --> 00:13:42,531
- اذهب إلى أمك.
- شكراً.
292
00:13:42,781 --> 00:13:44,658
- آسف جداً.
- شكراً.
293
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
صغيري، كيف هو صغيري؟
294
00:13:53,083 --> 00:13:54,918
آسف جداً على خسارتك.
295
00:13:57,045 --> 00:13:58,046
شكراً
296
00:14:00,632 --> 00:14:02,259
هذا رائع، شكراً جزيلاً.
297
00:14:02,968 --> 00:14:04,135
نعم، وداعاً.
298
00:14:04,594 --> 00:14:06,846
كان هذا الطبيب الشرعي، جروح الطعن...
299
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
37 جرحاً.
300
00:14:09,599 --> 00:14:10,809
ما زالت أرى الأمر متعلق بالمثليين.
301
00:14:10,892 --> 00:14:12,185
- لديك فاكس.
- شكراً.
302
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
بصمات "باناتشيك" نظيفة هنا، صحيح؟
303
00:14:15,313 --> 00:14:16,940
- نعم.
- إذاً، لنفعل هذا حسب الخطوات.
304
00:14:17,023 --> 00:14:19,484
إنه مهاجر غير شرعي
أرسل نسخةً إلى "الانتربول" أيضاً.
305
00:14:19,818 --> 00:14:21,319
تقرير التحليل الجنائي.
306
00:14:22,320 --> 00:14:23,238
ماذا؟
307
00:14:25,323 --> 00:14:27,284
وجدوا جزءاً من ظفر
في المقعد الامامي للسيارة...
308
00:14:28,785 --> 00:14:30,370
وعليه طلاء أظافر أحمر.
309
00:14:30,954 --> 00:14:32,622
قال المرسل أنها قد تكون امرأة،
310
00:14:32,706 --> 00:14:33,790
اتصلت بشأن "سبايسر".
311
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
هذا يناقض نظريتك عن المثليين، صحيح؟
312
00:14:36,459 --> 00:14:37,794
قد يكون مخنثاً.
313
00:14:38,837 --> 00:14:41,631
ألم يتم اعتقال اثنان من زبائن "سبايسر"
المتزوجين؟
314
00:14:41,881 --> 00:14:43,550
- نعم.
- نعم، منذ حوالي 6 أشهر.
315
00:14:43,633 --> 00:14:44,801
مكافحة الرذيلة كانوا يستهدفون
أرصفة الموانئ.
316
00:14:45,176 --> 00:14:47,554
أنا واثق أن زوجتيهما
كانتا سعيدتان جداً.
317
00:14:49,097 --> 00:14:51,683
- ماذا تفعل؟
- أتنصت.
318
00:14:52,475 --> 00:14:54,019
جيد، تم تحديث معلوماتك.
319
00:14:54,102 --> 00:14:56,229
ما رأيك بأن تذهب
وتستجوب الزوج؟
320
00:14:56,313 --> 00:14:57,564
هل هناك شخص محدد؟
321
00:14:58,940 --> 00:15:00,358
استمتع.
322
00:15:01,526 --> 00:15:02,652
{\an8}"مجموعة (دوبري) للاستثمار
شارع (سيدار 72)"
323
00:15:02,736 --> 00:15:03,695
{\an8}"الخميس، 16 سبتمبر"
324
00:15:03,778 --> 00:15:05,655
{\an8}لقد دفعت غرامتي.
هل لديك فكرة كم مشكلة،
325
00:15:05,739 --> 00:15:07,907
سببها لي الاعتقال؟
ماذا تفعل هنا الآن؟
326
00:15:07,991 --> 00:15:10,702
حن تم اعتقالك، كنت مع رجل
يعمل في الدعارة اسمه "فيكتور سبايسر".
327
00:15:10,785 --> 00:15:11,828
أعلم من هو "سبايسر".
328
00:15:11,911 --> 00:15:13,622
لا علاقة لي بـ"سبايسر".
329
00:15:13,705 --> 00:15:15,874
- حاول شخص قتله في الأمس.
- ماذا تقول؟
330
00:15:15,957 --> 00:15:18,126
هل تظن أنه أنا؟
ما كنت لأقترب من ذلك الحيوان.
331
00:15:18,209 --> 00:15:19,169
اهدأ.
332
00:15:19,502 --> 00:15:21,379
نريد فقط أن نسألك
بضعة أسئلة عن زوجتك.
333
00:15:21,630 --> 00:15:23,673
ما خطبكم يا قوم؟
دعوا زوجتي خارج هذا!
334
00:15:23,757 --> 00:15:24,966
لا تقتربوا منها!
335
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
مهلاً!
336
00:15:25,967 --> 00:15:27,344
هل فقدت عقلك؟
337
00:15:27,427 --> 00:15:29,471
- هل تريد أن تُعتقل مجدداً؟
- لا، لا!
338
00:15:30,388 --> 00:15:32,474
إذاً أجب على أسئلة شريكي.
339
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
لدي كفة مدورة مصابة.
340
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
أخبرنا فقط أين كانت زوجتك
في الليلة الفائتة.
341
00:15:40,899 --> 00:15:41,816
وسنبتعد عن هنا.
342
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
كانت في كرسيها المتحرك.
343
00:15:45,779 --> 00:15:47,113
إنها مشلولة.
344
00:15:47,197 --> 00:15:48,907
لم تظن أنني كنت في المقعد الخلفي
لسيارة أجرة.
345
00:15:48,990 --> 00:15:50,659
حين قبضت علي
شرطة الجنس اللعينة؟
346
00:15:51,534 --> 00:15:54,371
سؤال جيد...
لو كانت دعارة أنثوية.
347
00:15:55,121 --> 00:15:57,123
- أنت تستمتع بهذا، صحيح؟
- نعم.
348
00:15:57,207 --> 00:15:58,958
هل هكذا تستمتع بوقتك؟
349
00:16:01,086 --> 00:16:03,380
شكراً على تعاونك، سيد "دوبري".
350
00:16:06,966 --> 00:16:10,136
لسوء الحظ، "سبايسر"
رجل شوارع مقرف،
351
00:16:10,220 --> 00:16:13,973
لكن كان لديه فتحة
مميزة جداً في منتصف وجهه.
352
00:16:15,392 --> 00:16:16,893
هل تعرف شخصاً كان يود قتله؟
353
00:16:17,394 --> 00:16:19,521
أنا واثق أن هناك قائمة من المرشحين.
354
00:16:19,688 --> 00:16:21,022
مثل زوجتك، ربما؟
355
00:16:23,316 --> 00:16:25,193
أعلم أنكم ستجدون هذا
صعب التصديق، أيها المحققون.
356
00:16:25,276 --> 00:16:26,986
لكنني فعلاً ليس لدي شيء أخفيه.
357
00:16:27,362 --> 00:16:31,157
ميولي الجنسية قد لا تكون معروفة
لقراء الصفحة السادسة.
358
00:16:31,366 --> 00:16:34,786
لكنها معروفة حتماً لأصدقائي
ولزوجتي.
359
00:16:34,953 --> 00:16:37,455
للسجل فقط،
أين كانت في الليلة الفائتة؟
360
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
- زوجتي؟
- نعم.
361
00:16:39,499 --> 00:16:42,043
- أنتم تمزحون.
- لا، لا نمزح.
362
00:16:42,794 --> 00:16:45,296
زوجتي مزدوجة الميول
لكنها تفضل النساء.
363
00:16:45,380 --> 00:16:46,589
كم هي محظوظة.
364
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
لدينا علاقة متحضرة جداً.
365
00:16:49,509 --> 00:16:51,094
إذاً لن تمانع بإخبارنا أين كانت
366
00:16:51,177 --> 00:16:52,554
لنقل، عند الواحدة صباحاً؟
367
00:16:53,680 --> 00:16:55,807
في مطعم، "إيلين".
368
00:16:56,057 --> 00:16:58,184
معي ومع أربعة من أصدقائنا.
369
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
شكراً لك.
370
00:17:10,780 --> 00:17:12,282
اسمها "كلاريسا".
371
00:17:13,575 --> 00:17:15,952
وعليك الاتصال بها.
372
00:17:19,247 --> 00:17:21,750
رمت طائرة عسكرية تابوت "جون كنيدي"
373
00:17:21,916 --> 00:17:25,211
ليغرق على عمق 3 كيلومترات من الماء
بعد اغتياله بـ3 سنوات.
374
00:17:25,295 --> 00:17:29,007
ألا تجد هذا يوحي بشيء،
ربما مقلقاً قليلاً حتى؟
375
00:17:30,425 --> 00:17:31,384
لا.
376
00:17:31,801 --> 00:17:32,761
لا؟
377
00:17:33,094 --> 00:17:36,931
وزارة العدل تنتظر 33 عاماً
قبل أن يفصحوا عن هذا الخبر،
378
00:17:37,015 --> 00:17:40,393
للشعب الأمريكي ثم يقولون
إنهم فعلوا ذلك لأنه لم يكن دليلاً!
379
00:17:40,477 --> 00:17:42,937
ماذا أنت، خروف؟
هل تصدق أي شيء؟
380
00:17:44,355 --> 00:17:45,940
مرحباً، هل ستأكلون كل هذا؟
381
00:17:46,608 --> 00:17:49,319
- لنفترض أننا نقول، "نعم"؟
- لنفترض أنني أتصرف بتهذيب فقط؟
382
00:17:49,486 --> 00:17:50,779
ستكون هذه سابقة.
383
00:17:50,945 --> 00:17:52,906
هذا رائع. "جون" لا يأكل الخضروات.
384
00:17:52,989 --> 00:17:55,116
حقاً؟ حسب ما سمعت،
385
00:17:55,200 --> 00:17:57,827
هذا ليس الشيء الوحيد
الذي لا يأكله "جون"...
386
00:17:57,911 --> 00:17:58,828
أبداً.
387
00:18:02,123 --> 00:18:05,376
بالحديث عن وزارة العدل، هل رأيتم
الفاكس الذي وصل من الفيدراليين؟
388
00:18:05,627 --> 00:18:06,961
متحرش بالأطفال عبر الانترنت.
389
00:18:07,337 --> 00:18:08,671
فريق الصور البريئة.
390
00:18:08,797 --> 00:18:10,507
إنهم يطلبون أن نرسل أي شيء
نحصل عليه،
391
00:18:10,590 --> 00:18:12,008
إلى مكتب "بالتيمور".
392
00:18:12,717 --> 00:18:13,676
مستحيل.
393
00:18:13,843 --> 00:18:15,887
أنا لن أضع قدمي
في مدينة "بالتيمور" مجدداً،
394
00:18:15,970 --> 00:18:17,639
طالما أنا في هذه الحياة الفانية.
395
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
لماذا؟ أنت غني، أنهيت الـ20
حصلت على راتبك التقاعدي.
396
00:18:20,099 --> 00:18:21,017
ولديك عمل هنا.
397
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
لقد حصلت على هذا الراتب
بفضل جهدي الذهني.
398
00:18:24,771 --> 00:18:27,065
بينما كنت محاطاً بالحشرات الفكرية.
399
00:18:27,315 --> 00:18:30,318
ناهيك أنني خسرت زوجة
بعد أقل من ليلة واحدة،
400
00:18:30,401 --> 00:18:33,071
من الزواج بشخص
لم يكن محققاً آخر فحسب،
401
00:18:33,196 --> 00:18:34,823
بل عضواً في فرقتي.
402
00:18:36,908 --> 00:18:37,826
ما هذا؟
403
00:18:39,452 --> 00:18:40,495
ألق نظرة عليه.
404
00:18:40,829 --> 00:18:42,580
فحص بصمات "باناتشيك".
405
00:18:44,332 --> 00:18:46,292
أظن أن هذا يعطي
دافعاً مختلفاً تماماً.
406
00:18:46,668 --> 00:18:49,128
ابحث إن كان أياً من الضحايا
في منطقة "نيويورك".
407
00:18:52,173 --> 00:18:54,676
- قد لا تحب شريكتك هذا.
- لماذا؟ إنه تحقيق في جريمة.
408
00:18:54,759 --> 00:18:55,885
نعم، نعم، إنه كذلك.
409
00:18:55,969 --> 00:18:58,263
فقط لا تدعها تنسى
أننا لا نستطيع اختيار الضحية.
410
00:19:00,974 --> 00:19:03,643
هل تنقصنا معلومات أساسية هنا؟
411
00:19:03,768 --> 00:19:05,144
- اخرس، "جون".
- اخرس، "جون".
412
00:19:06,855 --> 00:19:08,147
لن تكون مشكلة.
413
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
قد تكون مشكلةً
إن أرادت أن تكون في هذه الوحدة.
414
00:19:14,112 --> 00:19:14,988
تفضل.
415
00:19:18,533 --> 00:19:21,744
"أنت مثير للاعجاب لأنك تظل حازماً،
416
00:19:21,828 --> 00:19:24,455
رغم المشاكل في العلاقات الشخصية."
417
00:19:24,622 --> 00:19:25,874
نعم، صحيح، هذا رائع.
418
00:19:27,000 --> 00:19:29,878
"ستيفن باناتشيك" لم يكن "ستيفن باناتشيك".
419
00:19:30,670 --> 00:19:34,632
حسناً، أولاً، لم يكن "فيكتور سبايسر"
الآن، هو ليس "ستيفن باناتشيك".
420
00:19:35,174 --> 00:19:38,136
- إذاً من هو بحق الجحيم؟
- نعم، "ستيفان تانزيك".
421
00:19:39,679 --> 00:19:40,972
هل يفترض أن أميز الاسم؟
422
00:19:41,139 --> 00:19:43,975
إنه صربي، متهم بجرائم حرب.
423
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
ماذا فعل؟
424
00:19:46,728 --> 00:19:48,563
قاد فرقة تطهير عرقية.
425
00:19:51,733 --> 00:19:53,985
- كان مغتصباً.
- متهماً، غير مدان.
426
00:19:54,319 --> 00:19:55,987
- كم امرأة؟
- 67.
427
00:19:58,114 --> 00:19:59,365
كم منهن ما زالن أحياء؟
428
00:19:59,449 --> 00:20:01,951
لدينا 15، 5 منهم هنا في "نيويورك"
429
00:20:07,957 --> 00:20:09,500
{\an8}"مكتب الفحص الطبي"
430
00:20:09,584 --> 00:20:10,877
{\an8}"الخميس، 16 سبتمبر"
431
00:20:10,960 --> 00:20:12,879
{\an8}اتصلت بك مجدداً
لأن شكل بعض الجروح
432
00:20:12,962 --> 00:20:16,090
كان يزعجني، لذا عدت مجدداً،
وقمت ببعض القياسات الإضافية.
433
00:20:16,758 --> 00:20:20,345
عرض المدخل وعمق الشق
يختلف في عدة أجزاء من الجسم.
434
00:20:20,929 --> 00:20:23,514
ألا يمكن أن يكون هذا
لأنه كان يقاوم؟
435
00:20:24,223 --> 00:20:26,559
بعضها كانت بسكين مسننة الحافة.
436
00:20:26,643 --> 00:20:28,019
بعضها نظيفة.
437
00:20:30,063 --> 00:20:31,230
أكره أن أعقّد حياتكم.
438
00:20:31,314 --> 00:20:32,607
لكنكم تبحثون عن أكثر من قاتل واحد.
439
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
- هل اكتشفتم شيئاً؟
- هل يمكننا الدخول؟
440
00:20:52,710 --> 00:20:53,836
نعم، بالطبع.
441
00:21:01,678 --> 00:21:03,596
سيدة "باناتشيك، هل ابنك في المنزل؟
442
00:21:03,721 --> 00:21:06,683
- لا، لا، إنه في المدرسة.
- لقد كذبت علي بالأمس.
443
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
عذراً؟
444
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
زوجك لم يكن تشيكياً.
كان صربياً.
445
00:21:11,020 --> 00:21:13,106
لا أفهم حقاً ما علاقة الأمر.
446
00:21:13,189 --> 00:21:15,692
كان متهماً أيضاً بجرائم حرب.
447
00:21:15,984 --> 00:21:18,236
انظر، كان هذا أمراً سياسياً فقط.
448
00:21:18,319 --> 00:21:20,113
إن أردتنا أن نقبض على قتلة زوجك،
449
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
فسنحتاج كل المعلومات.
450
00:21:22,073 --> 00:21:24,283
هذا يتخطى كونه "السياسة فقط"
451
00:21:25,576 --> 00:21:27,704
وأرى من وجهك أنك تعرفين ما فعله.
452
00:21:27,870 --> 00:21:29,038
أنت لا تعرفين شيئاً.
453
00:21:29,247 --> 00:21:30,915
كان "ستيفن" رجلاً رائعاً.
454
00:21:31,124 --> 00:21:33,292
كان أروع أب رأيته!
455
00:21:33,376 --> 00:21:34,669
دعيني أسألك سؤالاً.
456
00:21:35,128 --> 00:21:37,213
كيف كان شعور النوم مع شخص،
457
00:21:37,338 --> 00:21:40,883
اغتصب عشرات النساء
الضعيفات الخائفات؟
458
00:21:40,967 --> 00:21:42,677
- زوجي ميت!
- وأنت تعرفين لماذا!
459
00:21:42,760 --> 00:21:44,095
اخرجا!
460
00:21:44,178 --> 00:21:46,305
اذهبا! اخرجا من منزلي!
461
00:21:47,223 --> 00:21:48,266
لا!
462
00:21:50,184 --> 00:21:52,145
هذه أغبى حركة رأيتك تفعلها.
463
00:21:52,228 --> 00:21:54,522
- لم تكن ستساعدنا أبداً.
- ليس الآن.
464
00:21:54,605 --> 00:21:56,024
ولا أبداً. كانت تعلم ماهيته.
465
00:21:56,107 --> 00:21:58,401
وهي تقدم بلاغاً عنك
فتخرجين غاضبةً.
466
00:21:58,484 --> 00:22:00,778
لقد أزعجت لتوك زوجة
ضحية جريمة.
467
00:22:00,862 --> 00:22:03,698
لقد كذبت على ضابط شرطة.
بأي حال، إنها متهمة بعرقلة التحقيق.
468
00:22:03,781 --> 00:22:06,075
تعلم، أنت على جليد رقيق الآن.
469
00:22:07,410 --> 00:22:08,411
كيف ذلك؟
470
00:22:08,494 --> 00:22:10,663
"كريغن" قلق منذ الآن
حيال موضوعيتك تجاه هذا.
471
00:22:10,747 --> 00:22:12,331
حسناً، ليخرجني من القضية إذاً.
472
00:22:12,457 --> 00:22:13,624
لا تريدين فعل ذلك.
473
00:22:14,917 --> 00:22:16,127
ما معنى هذا؟
474
00:22:16,669 --> 00:22:19,881
يعني أنك إن خرجت من القضية،
فأنت تخرجين من الوحدة.
475
00:22:21,966 --> 00:22:23,551
لا يمكننا اختيار الضحية.
476
00:22:24,385 --> 00:22:25,928
كلماته، ليست كلماتي.
477
00:22:27,180 --> 00:22:28,765
أنا شرطية جيدة، "إليوت".
478
00:22:29,265 --> 00:22:30,725
نعم، أعرف.
479
00:22:38,566 --> 00:22:40,151
- شكراً.
- شكراً.
480
00:22:43,446 --> 00:22:44,489
"إليانا جاشاري"؟
481
00:22:45,782 --> 00:22:46,741
من هذه؟
482
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
نحن من الشرطة...
483
00:22:56,918 --> 00:22:59,003
هل تعرفين "ستيفان تانزيك"؟
484
00:23:08,930 --> 00:23:12,058
إنه من فعل هذا بي.
485
00:23:19,690 --> 00:23:21,234
أريدك أن تعرفي فقط...
486
00:23:22,151 --> 00:23:23,152
أنه ميت.
487
00:23:36,958 --> 00:23:38,793
الله أكبر.
488
00:23:50,847 --> 00:23:54,350
هل تتذكر فيلم "توم هانكس"
الذي يدرب فيه فريق الفتيات؟
489
00:23:55,601 --> 00:23:57,145
"لا بكاء في البيسبول."
490
00:23:59,063 --> 00:24:00,565
اسمعي، ربما علي أن أتحدث مع "كريغن".
491
00:24:00,648 --> 00:24:05,236
انظر، "إليانا جاشاري" غير قادرة
جسدياً على قتل ذلك الخنزير.
492
00:24:05,862 --> 00:24:08,239
إذاً، من التالية؟
493
00:24:15,663 --> 00:24:18,833
"مارتا" هي زوجتي،
لم تريدين التحدث إليها؟
494
00:24:19,000 --> 00:24:20,251
هل يمكنك إخبارنا أين هي؟
495
00:24:20,543 --> 00:24:22,628
إنها تعمل في "فيلوز أند كينسلوفينغ"
496
00:24:22,712 --> 00:24:24,630
إنها مهندسة معمارية، ما الأمر؟
497
00:24:24,714 --> 00:24:26,382
في أي وقت تتوقع قدومها؟
498
00:24:26,716 --> 00:24:29,260
يختلف الأمر، إنها تعمل على مشروع.
499
00:24:32,180 --> 00:24:34,473
حسناً، سأخبرك ماذا.
لمَ لا تدعها تتصل بنا؟
500
00:24:35,141 --> 00:24:37,768
- حين تعود.
- أبي، هل يمكنني التوقف؟
501
00:24:38,978 --> 00:24:40,271
حسناً.
502
00:24:41,981 --> 00:24:43,608
- قل مرحباً.
- مرحباً!
503
00:24:43,816 --> 00:24:45,067
- مرحباً.
- مرحباً.
504
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
- هل تريد أن تذهب إلى المنتزه؟
- خلال دقيقة.
505
00:24:51,115 --> 00:24:52,450
هل هناك أي شيء آخر؟
506
00:24:52,950 --> 00:24:54,535
سيد "ستيفنز"، منذ متى أنت متزوج؟
507
00:24:56,454 --> 00:24:58,122
اذهب وغير ملابسك، حسناً؟
508
00:25:03,961 --> 00:25:05,087
منذ أكثر من سنة بقليل.
509
00:25:06,005 --> 00:25:07,798
أنا زوج والدة " نيكي"
510
00:25:07,965 --> 00:25:10,009
زوج زوجتي الأول توفي.
511
00:25:20,770 --> 00:25:23,439
- "ستيفان تانزيك" هو والد ذلك الصبي.
- نعم.
512
00:25:28,069 --> 00:25:29,487
هذا لا يغير أي شيء.
513
00:25:30,404 --> 00:25:32,573
- أنا سأتولى هذا.
- كنت أعلم انك ستفعل.
514
00:25:34,951 --> 00:25:37,161
لدي اجتماع مع واحد
من معلمي ابنتي.
515
00:25:37,245 --> 00:25:38,412
هل تريدني أن أوصلك؟
516
00:25:39,038 --> 00:25:40,831
سوف أمشي فحسب.
517
00:25:42,375 --> 00:25:43,960
حسناً، أراك لاحقاً.
518
00:26:12,113 --> 00:26:13,447
نعم، أحتاج عنواناً.
519
00:26:14,240 --> 00:26:15,950
{\an8}"(فيلوز أند كينسولفينغ)
712 شرقاً الشارع 56"
520
00:26:16,033 --> 00:26:17,576
{\an8}"الجمعة، 17 سبتمبر"
521
00:26:22,164 --> 00:26:23,666
- إنها هناك.
- شكراً.
522
00:26:26,585 --> 00:26:28,170
- "مارتا ستيفنز"؟
- نعم؟
523
00:26:28,254 --> 00:26:30,548
أنا المحقق "أوليفيا بنسون"
قسم شرطة "نيويورك".
524
00:26:32,425 --> 00:26:33,551
كيف يمكنني مساعدتك؟
525
00:26:33,634 --> 00:26:36,262
أريد أن أتحدث معك لدقيقة.
هل هناك مكان أكثر خصوصية؟
526
00:26:37,263 --> 00:26:38,264
نعم.
527
00:26:44,603 --> 00:26:45,771
ما الأمر؟
528
00:26:45,855 --> 00:26:47,523
أردت فقط أن أسألك بضعة أسئلة.
529
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
هل تمانعين أن تدعيني أنظر إلى يديك،
من فضلك؟
530
00:26:54,363 --> 00:26:55,740
هل يمكنك أن تقلبيهم؟
531
00:26:59,201 --> 00:27:00,828
أظن انك تعلمين لماذا أنا هنا؟
532
00:27:01,245 --> 00:27:02,747
لا. ليس لدي فكرة.
533
00:27:03,998 --> 00:27:05,041
ليس لديك فكرة؟
534
00:27:05,666 --> 00:27:06,542
لا.
535
00:27:09,170 --> 00:27:11,422
"ستيفان تانزيك" كان والد ابنك.
536
00:27:13,466 --> 00:27:15,801
لا، "روبرت" هو والد "نيكي"
537
00:27:16,260 --> 00:27:17,928
وأنا واثقة أنه أب جيد.
538
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
أين كنت ليلة الثلاثاء؟
539
00:27:24,185 --> 00:27:27,438
هنا، لدي عرض يوم الجمعة، لماذا؟
540
00:27:28,731 --> 00:27:29,857
إلى أي ساعة بقيت هنا؟
541
00:27:31,776 --> 00:27:34,236
لا أعلم، لوقت متأخر، متأخر جداً.
ربما حتى الواحدة.
542
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
هل كان هنا أي شخص آخر معك؟
543
00:27:37,615 --> 00:27:39,200
لا، كنت آخر من غادر.
544
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
لماذا تسألينني هذه الأسئلة؟
545
00:27:42,995 --> 00:27:45,498
"ستيفان تانزيك" قُتل ليلة الثلاثاء.
546
00:27:50,920 --> 00:27:52,505
لم أكن أعرف أنه كان في "نيويورك".
547
00:27:55,508 --> 00:27:56,842
لقد طُعن حتى الموت.
548
00:27:58,386 --> 00:28:00,388
تم قطع أعضائه التناسلية.
549
00:28:01,555 --> 00:28:02,890
نعم، ثم...
550
00:28:06,227 --> 00:28:08,604
إذاً أرى أنك قد تأثرت جداً بهذا.
551
00:28:12,191 --> 00:28:15,528
كيف ستشعرين إن اغتصبك جارك
في المنزل المجاور لـ3 أسابيع،
552
00:28:15,611 --> 00:28:17,363
وأعطته الحكومة وساماً لأجل ذلك؟
553
00:28:18,447 --> 00:28:19,990
هل كان "ستيفان تانزيك" جارك؟
554
00:28:20,449 --> 00:28:22,243
كنا معاً في المدرسة.
555
00:28:23,994 --> 00:28:25,830
حين عمت الفوضى "ساراييفو"،
556
00:28:26,622 --> 00:28:28,582
ذهبت إلى أقاربي في الجبال.
557
00:28:28,666 --> 00:28:30,960
كان "تانزيك" ضابطاً في الجيش الصربي.
558
00:28:31,502 --> 00:28:33,379
دخلت وحدته القرية.
559
00:28:33,963 --> 00:28:35,297
أخذوا كل الرجال،
560
00:28:35,714 --> 00:28:38,592
الرجال الكبار وكل الصبيان فوق السابعة.
561
00:28:39,385 --> 00:28:41,637
إلى المدرسة، وأعدموهم.
562
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
ثم أخذوا كل النساء والأطفال
ووضعوهم في شاحنات.
563
00:28:50,229 --> 00:28:51,730
اختارني "تانزيك".
564
00:28:52,773 --> 00:28:55,276
قال أنني جميلة جداً
على البقاء في الخيام.
565
00:28:57,236 --> 00:28:58,779
تلك الليلة، اغتصبني.
566
00:29:00,823 --> 00:29:03,367
اغتصبني كل ليلة لـ23 يوماً.
567
00:29:06,912 --> 00:29:09,790
وأحياناً كان ثملاً جداً
فكان يفعلها بأي شيء يجده.
568
00:29:10,666 --> 00:29:11,792
مفك.
569
00:29:12,751 --> 00:29:13,961
مسدس.
570
00:29:15,337 --> 00:29:16,464
مقبض مكنسة.
571
00:29:18,507 --> 00:29:21,093
كل ليلة كان يقيدني إلى سريره،
572
00:29:21,719 --> 00:29:25,097
وكل ليلة كان يقول أنه ربما
حين يمل مني،
573
00:29:25,181 --> 00:29:27,224
سيطلق النار علي بدلاً من أن يستغلني.
574
00:29:31,896 --> 00:29:32,771
لذا..
575
00:29:33,522 --> 00:29:35,483
لست آسفة على موته.
576
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
هل هناك شيء آخر؟
577
00:29:49,288 --> 00:29:51,707
لا، ليس حالياً.
578
00:29:54,251 --> 00:29:55,294
شكراً
579
00:30:07,306 --> 00:30:10,226
أنا قلق قليلاً فقط أنها ما زالت
تكتب الأحرف معكوسة،
580
00:30:10,309 --> 00:30:11,602
غالب الوقت.
581
00:30:11,810 --> 00:30:14,271
- أخواتها لم يتعرضن لذلك.
- صحيح.
582
00:30:14,480 --> 00:30:15,898
حسناً، كانت كتابتها...
583
00:30:17,107 --> 00:30:18,108
عذراً.
584
00:30:20,861 --> 00:30:22,029
"ستابلر".
585
00:30:22,613 --> 00:30:24,615
نعم، تعلم، هذا ليس وقتاً جيداً.
586
00:30:26,075 --> 00:30:26,992
ما بك؟
587
00:30:28,702 --> 00:30:30,871
بماذا كنت تفكرين؟
ظننت أن بإمكانك تولي هذا؟
588
00:30:34,375 --> 00:30:36,168
حسناً، هل ورطت نفسها؟
589
00:30:37,795 --> 00:30:39,547
هل أخبرتها أنها مشتبه بها؟
590
00:30:41,757 --> 00:30:42,633
أنا مستاء!
591
00:30:44,051 --> 00:30:46,136
حسناً، لنتحدث عن الأمر
في الصباح، حسناً؟
592
00:30:50,182 --> 00:30:51,141
شكراً.
593
00:30:52,935 --> 00:30:54,478
هل تظن أنها قتلته؟
594
00:30:56,188 --> 00:30:57,565
ليس لدي شك.
595
00:30:58,399 --> 00:30:59,358
وماذا؟
596
00:31:00,025 --> 00:31:01,443
كيف تشعر حيال هذا؟
597
00:31:02,444 --> 00:31:03,946
حين دخل الصبي،
598
00:31:05,364 --> 00:31:07,449
وأدركت أن "تانزيك" هو والده...
599
00:31:09,660 --> 00:31:11,829
تمنى جزء مني
لو أنني كنت معهم في السيارة.
600
00:31:12,705 --> 00:31:16,625
أتمنى فعلاً أن تفكر بترك هذه الوحدة.
601
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
هيا، أمي،
دعينا لا نفعل هذا الليلة... أرجوك.
602
00:31:19,503 --> 00:31:20,963
هل تظنين أن هذا صحي لك؟
603
00:31:21,046 --> 00:31:22,756
لقد تم اغتصابك، بحق السماء.
604
00:31:22,840 --> 00:31:24,925
هل تخبريني أنك لا تتفهمين،
605
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
لمَ فعلت ما فعلته؟
606
00:31:26,760 --> 00:31:30,598
أتفهم الأمر،
هذا لا يعني أنني أقبله.
607
00:31:31,056 --> 00:31:31,890
مهلاً...
608
00:31:32,433 --> 00:31:33,892
هل تقولين أنك ما كنت لتفعلين،
609
00:31:33,976 --> 00:31:36,103
الشيء ذاته تماماً
لو أتيحت لك الفرصة؟
610
00:31:36,312 --> 00:31:38,188
هل هذا ما كنت تودني أن أفعله؟
611
00:31:38,397 --> 00:31:39,356
نعم.
612
00:31:44,612 --> 00:31:46,071
كم عمر ذلك الصبي؟
613
00:31:47,323 --> 00:31:48,282
5 أعوام.
614
00:31:48,532 --> 00:31:51,535
هل سيكون حاله أفضل
بوجود أمه في السجن؟
615
00:31:53,120 --> 00:31:55,205
هل تظن أن حالك كان أفضل،
616
00:31:55,372 --> 00:31:58,626
لو أنني كنت في السجن
أثناء نشأتك؟
617
00:32:00,753 --> 00:32:02,087
أكرهه...
618
00:32:02,713 --> 00:32:04,131
بسبب ما فعله لك.
619
00:32:05,799 --> 00:32:07,051
كذلك أنا.
620
00:32:08,302 --> 00:32:10,137
ولو لم يفعل،
621
00:32:10,971 --> 00:32:12,723
لما كنت هنا.
622
00:32:28,739 --> 00:32:30,658
إذاً لا تظنين أنها قد قتلته.
623
00:32:30,824 --> 00:32:33,869
لا، لا أظن أنها قتلته.
624
00:32:35,829 --> 00:32:38,374
قالت أنها كانت في مكتبها
حتى الواحدة صباحاً.
625
00:32:39,792 --> 00:32:41,335
هذا بعد مقتله.
626
00:32:43,212 --> 00:32:44,880
ولم يكن أحد آخر هناك.
627
00:32:46,048 --> 00:32:47,007
لم يكن أحد هناك.
628
00:32:47,091 --> 00:32:49,802
ولم يكن أحد هناك.
هذه حجة غياب خاطئة.
629
00:32:50,386 --> 00:32:52,304
"إليوت"، لقد رأيت يديها.
630
00:32:52,638 --> 00:32:54,556
لا يوجد أظافر مكسورة.
631
00:32:58,519 --> 00:33:01,397
انظر، نعلم أن هناك قاتلان، لذا...
632
00:33:02,940 --> 00:33:04,400
كيف سنجد الآخر؟
633
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
حسناً، تعني الآخر
الذي لم يفعلها أيضاً؟
634
00:33:09,905 --> 00:33:12,491
لدينا 3 ضحايا أخرى
لـ"تانزيك" علينا تفقدهم.
635
00:33:13,492 --> 00:33:14,451
لنفعل ذلك.
636
00:33:16,286 --> 00:33:18,205
أترين، أن تكوني في "أوروبا"
هذه حجة غياب.
637
00:33:18,288 --> 00:33:19,248
من التالية؟
638
00:33:21,208 --> 00:33:24,378
"آنيا روغوفا".
تملك مطعماً في الجانب الشرقي.
639
00:33:25,087 --> 00:33:26,046
"ساراييفو".
640
00:33:26,839 --> 00:33:28,716
{\an8}"مطعم (ساراييفو)
1250 شرقاً الشارع 72"
641
00:33:28,799 --> 00:33:29,883
{\an8}"الاثنين، 20 سبتمبر"
642
00:33:29,967 --> 00:33:30,801
{\an8}نعم؟
643
00:33:31,427 --> 00:33:33,011
- "آنيا روغوفا"؟
- نعم.
644
00:33:33,595 --> 00:33:36,473
مرحباً، أنا المحقق "ستابلر".
وهذه المحقق "بنسون".
645
00:33:37,141 --> 00:33:39,435
هل تعرفين رجلاً اسمه "ستيفان تانزيك"؟
646
00:33:39,852 --> 00:33:41,895
منذ سنوات، في "يوغسلافيا".
647
00:33:42,354 --> 00:33:43,522
كيف عرفته؟
648
00:33:44,231 --> 00:33:45,399
لقد قتل زوجي
649
00:33:45,482 --> 00:33:47,860
وحفيدي ذو الـ4 سنوات
باستخدام فأس.
650
00:33:49,403 --> 00:33:52,030
هل تمانعين إخبارنا
أين كنت ليلة الثلاثاء؟
651
00:33:52,364 --> 00:33:53,282
لماذا؟
652
00:33:53,365 --> 00:33:56,785
قُتل "ستيفان تانزيك" ليلة الثلاثاء
أو صباح الأربعاء باكراً.
653
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
جيد.
654
00:34:01,665 --> 00:34:03,751
الآن هل تمانعين أن تجيبي على سؤالنا؟
655
00:34:05,127 --> 00:34:07,671
كنت هنا، أغلقت حوالي الساعة 1
656
00:34:20,100 --> 00:34:21,268
أي شيء آخر؟
657
00:34:21,685 --> 00:34:23,061
نعم، كيف جرحت يدك؟
658
00:34:24,855 --> 00:34:25,981
حادث في المطبخ.
659
00:34:29,818 --> 00:34:31,737
هل تعرفين "مارتا ستيفنز"؟
660
00:34:34,490 --> 00:34:36,408
"ستيفنز"؟ لا.
661
00:34:36,784 --> 00:34:38,744
لا أظن أنني أعرف أحداً بهذا الاسم.
662
00:34:39,870 --> 00:34:41,455
يجب أن أعود للعمل.
663
00:34:42,164 --> 00:34:44,208
هل توافق أنها تعرف "مارتا ستيفنز".
664
00:34:44,416 --> 00:34:45,876
ليست كاذبة جيدة.
665
00:34:46,335 --> 00:34:47,628
"لا أظنني عرفتها"؟
666
00:34:47,711 --> 00:34:49,588
هل رأيت الضمادة على تلك اليد؟
667
00:34:49,671 --> 00:34:50,714
جيد، كانت يدها اليسرى.
668
00:34:50,798 --> 00:34:52,925
سمعت ما قاله "روجرز"
عن عمق تلك الجروح.
669
00:34:53,008 --> 00:34:53,967
"قوة هائلة."
670
00:34:54,051 --> 00:34:56,011
من الصعب أن تطعن بهذه القوة
بيدك اليسرى.
671
00:34:56,094 --> 00:34:57,721
نعم، إلا إن كنت أعسراً.
672
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
رأيتها توقع الفاتورة.
وقعتها بيدها اليمنى.
673
00:34:59,973 --> 00:35:02,476
نعم، لكنك لم ترين ذلك التوقيع
إنه مثل توقيع طفل.
674
00:35:02,559 --> 00:35:04,520
تلك المرأة عسراء وهذا لا يهم،
675
00:35:04,603 --> 00:35:06,897
لأننا سنحصل على مطابقة
حمض نووي لذلك الظفر.
676
00:35:07,272 --> 00:35:09,691
يمكن أن يكون ذلك الظفر
موجوداً في السيارة منذ شهر.
677
00:35:10,818 --> 00:35:12,820
- شهر.
- نعم.
678
00:35:15,697 --> 00:35:18,158
نظرية الجريمة.
أوقفيني حين لا تتفق معي.
679
00:35:18,242 --> 00:35:21,411
أحدهم يدخل السيارة،
أراهن أنها "روغوفا".
680
00:35:22,621 --> 00:35:25,874
تتعرف على "تانزيك"
وهو لا يتعرف عليها.
681
00:35:25,958 --> 00:35:27,793
شاهدت اسمه على الرخصة،
682
00:35:29,044 --> 00:35:31,213
تكتشف مواعيد عمله،
تتصل بـ"مارتا ستيفنز".
683
00:35:31,296 --> 00:35:34,174
ينتظرونه خارج المقهى،
يدخلون سيارته.
684
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
نهاية القصة، "أوليفيا".
685
00:35:39,805 --> 00:35:40,681
"وزارة العدل الأمريكية"
686
00:35:40,764 --> 00:35:42,349
قد تكونان هما، لكنني أخبرتك.
687
00:35:42,432 --> 00:35:44,268
كان الوقت مظلماً جداً
حين قطعتا الشارع.
688
00:35:44,351 --> 00:35:45,227
نعم، لا بأس.
689
00:35:45,310 --> 00:35:47,187
ألق نظرة عليهما فقط.
ألق نظرة.
690
00:35:47,271 --> 00:35:50,107
يمكنني أن أنظر طيلة اليوم،
لكن هذا لن يفيد.
691
00:35:50,190 --> 00:35:51,108
آسف.
692
00:35:52,776 --> 00:35:54,069
هل أنت متأكد من أنهم رأوك؟
693
00:35:54,278 --> 00:35:56,196
نعم، نعم. أنا متأكد من هذا.
694
00:35:56,280 --> 00:35:57,990
شكراً، لقد ساعدتنا جداً.
695
00:36:01,285 --> 00:36:03,537
- ليس لدينا قضية.
- بلى، لدينا.
696
00:36:04,288 --> 00:36:06,415
- لا يوجد دليل.
- هما لا تعرفان ذلك.
697
00:36:06,665 --> 00:36:08,959
- "إليوت"...
- سوف نعتقلهما. الآن.
698
00:36:09,042 --> 00:36:11,253
طالب قانون في السنة الأولى
سيخرجهما خلال 20 قيقة.
699
00:36:11,336 --> 00:36:13,046
- ليس إن اعترفتا.
- لست...
700
00:36:13,130 --> 00:36:15,257
نعم، أنت كذلك.
701
00:36:25,726 --> 00:36:27,436
هلا وقفت، سيدة "ستيفنز"؟
702
00:36:28,979 --> 00:36:30,230
ما الأمر؟
703
00:36:30,314 --> 00:36:33,233
"مارتا ستيفنز"، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "ستيفان تانزيك".
704
00:36:34,192 --> 00:36:35,819
لدينا الصغرى في الحجز الآن.
705
00:36:35,903 --> 00:36:38,739
أرسلوا سيارة لمقابلتنا
عند شارع إيف 71 والجادة الثانية.
706
00:36:39,573 --> 00:36:41,700
أريد نقلهما كل على حدة.
707
00:36:42,409 --> 00:36:43,952
نعم، سيدي، لدينا هوية مطابقة،
708
00:36:44,036 --> 00:36:46,246
من سائق السيارة في المقهى.
709
00:36:46,455 --> 00:36:47,915
- انتبهي على رأسك.
- انتهى.
710
00:36:50,292 --> 00:36:52,127
كيف يمكنك فعل هذا؟
711
00:36:52,920 --> 00:36:54,463
رجاءً ضعي قدماك في السيارة.
712
00:37:02,095 --> 00:37:03,096
استمعي إلي.
713
00:37:03,764 --> 00:37:06,808
أعلم كم كانت صدمة لك
رؤية "تانزيك" في تلك السيارة.
714
00:37:07,142 --> 00:37:10,020
لا تتحدثي إلى أحد
قبل التحدث إلى محاميك.
715
00:37:10,187 --> 00:37:11,772
لا أحد، لا تقولي شيئاً.
716
00:37:12,898 --> 00:37:14,691
- هل طلبت الدعم؟
- نعم.
717
00:37:16,151 --> 00:37:17,653
الآنسة طعن وتقطيع.
718
00:37:17,945 --> 00:37:20,030
هل ستنتهي الدراما النفسية
في الداخل أم ماذا؟
719
00:37:20,405 --> 00:37:22,366
استعدنا أيضاً ظفراً
من المقعد الأمامي.
720
00:37:22,449 --> 00:37:24,326
لكننا سنحصل على تطابق
للحمض النووي لذلك.
721
00:37:25,243 --> 00:37:28,705
- هل أنا رهن الاعتقال؟
- أجل، أنت كذلك.
722
00:37:30,040 --> 00:37:31,833
لديك الحق في البقاء صامتة...
723
00:37:32,542 --> 00:37:34,211
هل يمكنني الاتصال بالمحامي؟
724
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
طبعاً.
725
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
- سكين!
- يا إلهي!
726
00:37:49,142 --> 00:37:50,686
"آنيا"، لا!
727
00:37:50,852 --> 00:37:52,729
عودي! عودي! اتركي السكين!
728
00:37:52,980 --> 00:37:53,855
لا!
729
00:37:53,939 --> 00:37:55,524
ليأخذ أحد السكين!
730
00:37:56,066 --> 00:37:58,610
أنزلي السكين، سيدة "روغوفا"، رجاء.
731
00:38:03,490 --> 00:38:05,742
اتصلوا بالطوارئ! 911!
أحضروا سيارة إسعاف!
732
00:38:07,995 --> 00:38:11,707
أنا المحققة "أوليفيا بنسون"، قسم
الجرائم الجنسية، أريد سيارة إسعاف الآن.
733
00:38:11,790 --> 00:38:13,709
نحن عند 72 والجادة الثانية.
734
00:38:13,875 --> 00:38:14,710
الآن!
735
00:38:15,002 --> 00:38:16,086
ما مدى سوئه؟
736
00:38:16,169 --> 00:38:17,671
أظن أنها أصابت الشريان الفخذي.
737
00:38:21,925 --> 00:38:24,928
أرجوك، لا تساعداني.
738
00:38:26,513 --> 00:38:27,931
إنها تنزف.
739
00:38:28,682 --> 00:38:29,891
ابقي معنا.
740
00:38:40,235 --> 00:38:42,988
ما إن سمعنا صوته، عرفناه.
741
00:38:44,740 --> 00:38:46,366
وأين كنتما حينها؟
742
00:38:48,076 --> 00:38:49,161
لا أعلم.
743
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
مكان ما في مركز المدينة.
744
00:38:52,664 --> 00:38:55,042
سمعت صوته ونظرت إلى "آنيا".
745
00:38:58,670 --> 00:39:00,714
ظننت أنه سيغمى علي.
746
00:39:01,757 --> 00:39:02,924
ماذا حصل حينها؟
747
00:39:03,133 --> 00:39:04,634
لا أتذكر حقاً.
748
00:39:05,802 --> 00:39:07,888
بدأت أشعر بالحر في جسمي.
749
00:39:09,848 --> 00:39:12,184
بدأ رأسي يدور.
750
00:39:13,769 --> 00:39:16,229
ثم وصلت "آنيا" فجأة إلى الحاجز،
751
00:39:16,313 --> 00:39:17,481
وطعنته في رأسه.
752
00:39:18,190 --> 00:39:20,317
ثم بدأنا كلانا نطعنه.
753
00:39:21,693 --> 00:39:24,571
وصعدت السيارة الرصيف.
754
00:39:24,738 --> 00:39:28,575
ونحن خرجنا منها،
وفتحنا الأبواب الأمامية.
755
00:39:28,658 --> 00:39:32,537
وطعنناه أكثر، ومجدداً.
756
00:39:34,414 --> 00:39:35,957
كنت أراه...
757
00:39:36,875 --> 00:39:38,710
يخلع ملابسه.
758
00:39:39,711 --> 00:39:42,672
كنت أشعر به يندفع إلى داخلي.
759
00:39:43,924 --> 00:39:45,550
يجبرني.
760
00:39:49,513 --> 00:39:50,847
أظن انك قد اكتفيت، صحيح؟
761
00:40:04,569 --> 00:40:07,447
أظن أن علي تمريرها لـ"شيف"
لكنني مستعدة لتقديم الادعاء.
762
00:40:07,781 --> 00:40:08,740
القتل العمد؟
763
00:40:09,199 --> 00:40:10,742
سأقبل بتهمة القتل الخطأ وأبتسم.
764
00:40:11,118 --> 00:40:12,619
انهيار عاطفي هائل.
765
00:40:13,036 --> 00:40:14,579
أنا واثقة أننا لا نريد الذهاب إلى المحكمة.
766
00:40:14,663 --> 00:40:17,374
كل ما عليهم فعله هو إيراد
اتهامات جرائم الحرب لـ"تانزيك"،
767
00:40:17,582 --> 00:40:19,751
وانتحار صديقتها، وسوف تخرج طليقة.
768
00:40:20,001 --> 00:40:21,044
كم سيستغرق وقتاً؟
769
00:40:21,545 --> 00:40:23,171
باعتقادي، إن حصلوا على القاضي الملائم،
770
00:40:23,255 --> 00:40:25,465
ستسجن 18 شهراً
في إصلاحية نفسية.
771
00:40:30,846 --> 00:40:32,097
هل أنتما موافقان على ذلك؟
772
00:40:34,975 --> 00:40:36,434
- نعم.
- نعم.
773
00:40:37,352 --> 00:40:38,270
نعم.
774
00:40:39,938 --> 00:40:43,233
قوموا بنقلها. ستمثل أمام المحكمة،
الحد الأدنى من الكفالة.
775
00:40:43,775 --> 00:40:45,277
ستعود إلى المنزل مع طفلها
عند وقت العشاء.
776
00:40:45,735 --> 00:40:46,778
شكراً، "آبي".
777
00:40:47,362 --> 00:40:48,864
في مكتبي. الآن.
778
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
هذا لطيف.
779
00:41:02,210 --> 00:41:04,462
اللعبة مع الشاهد غير العيان.
780
00:41:04,629 --> 00:41:07,174
هذا عمل شرطة رائع،
لكنه حتماً ليس قتلاً خطأ.
781
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
- حسناً، لا نعلم...
- اخرسي!
782
00:41:10,635 --> 00:41:12,429
وماذا عن الاتصال
بشركة سيارات الأجرة،
783
00:41:12,512 --> 00:41:13,889
والسؤال عن وقت عمل "سبايسر"؟
784
00:41:15,098 --> 00:41:18,101
قال المرسل أنه لم يستطع التمييز
إن كان صوت امرأة أو رجل؟
785
00:41:19,311 --> 00:41:20,562
أياً كان من اتصل، فقد كان يبحث،
786
00:41:20,645 --> 00:41:22,397
- عن "فيكتور سبايسر" الحقيقي.
- هراء.
787
00:41:23,607 --> 00:41:25,150
دعني أسألك شيئاً، حسناً؟
788
00:41:25,525 --> 00:41:27,194
قرأت تقرير التشريح.
789
00:41:27,736 --> 00:41:29,696
هل تظن فعلاً أن هاتين الامرأتين،
790
00:41:29,779 --> 00:41:31,656
كانتا تتجولان حاملتين
سكاكين بقياس 12،5 و17،5 سم،
791
00:41:31,740 --> 00:41:33,074
في حقائبهما كل يوم؟
792
00:41:33,158 --> 00:41:36,995
أظن أننا فعلنا الشيء
الذي سيسمح لي بالنوم ليلاً.
793
00:41:46,671 --> 00:41:50,425
لقد استنفذت فرصك معي
في هذه القضية، "أوليفيا".
794
00:41:52,052 --> 00:41:53,720
وليس لديك إلا واحدة فقط.
795
00:42:06,566 --> 00:42:08,652
"كابتن (د. كريغن)"
796
00:42:20,413 --> 00:42:22,415
قالت لك شيئاً، أليس كذلك؟
797
00:42:26,336 --> 00:42:28,171
"أريد فقط أن أكون مع عائلتي."
798
00:42:39,599 --> 00:42:40,725
وحدة الضحايا الخاصة.
799
00:42:50,110 --> 00:42:51,236
"القصة التالية خيالية ولا تصف
أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."
800
00:42:51,553 --> 00:42:53,555
ترجمة "اسم" بدر شكري
71611