All language subtitles for Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war 1. Teil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war 1. Teil or Sensational Janine 2 00:00:15,025 --> 00:00:17,025 Subtitle and Torrent created by DevilGrrl For Pornbay.Org 3 00:01:50,639 --> 00:01:52,550 I can't help it, if you don't approve of me. 4 00:01:58,351 --> 00:02:00,978 I also know it might be hard to convince you that 5 00:02:00,978 --> 00:02:03,628 I was really very unsophisticated, when I first began. 6 00:02:03,794 --> 00:02:04,923 Yet, in fact it's true. 7 00:02:06,209 --> 00:02:08,274 It took me little time to become more famous. 8 00:02:12,760 --> 00:02:18,622 Yes. It was a long, hard struggle before I reached the position I'm in today. 9 00:02:19,877 --> 00:02:21,052 You see? 10 00:02:21,831 --> 00:02:24,561 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 11 00:02:24,613 --> 00:02:28,634 It doesn't play a part of the story. I do not even know his name. 12 00:02:28,635 --> 00:02:29,543 He's merely... 13 00:02:29,544 --> 00:02:30,853 I'm in stocks and bonds. 14 00:02:31,586 --> 00:02:32,789 Thank you. You are big help. 15 00:02:33,808 --> 00:02:35,887 Anyway, he's only here to help me demonstrate 16 00:02:35,887 --> 00:02:39,405 the reason for my success and my favorite pastime. 17 00:02:41,571 --> 00:02:44,813 A few years ago, when I published my memoirs, 18 00:02:45,049 --> 00:02:47,060 I was truly amazed by the response. 19 00:02:47,506 --> 00:02:48,939 I was happy, naturally, but ... 20 00:02:48,992 --> 00:02:50,801 - I hate to interrupt! - Just wait a minute! 21 00:02:51,032 --> 00:02:53,712 - I have to finish my introduction! - I can't wait! 22 00:02:54,237 --> 00:02:58,362 Uh, excuse me! This won't take long. 23 00:03:04,602 --> 00:03:08,332 - Boy! Now you can go to the bathroom to wash up. - All right. 24 00:03:09,005 --> 00:03:11,118 I never met a man I couldn't satisfy completely. 25 00:03:11,665 --> 00:03:13,254 That's how I built my reputation. 26 00:03:14,689 --> 00:03:16,167 Oh, Let's begin at the beginning. 27 00:03:16,317 --> 00:03:21,042 I got my first glimpse of married life when I watched my stepfather and my mother in bed together. 28 00:03:23,166 --> 00:03:25,161 Oh! But it was my stepbrother who saw them first. 29 00:03:26,088 --> 00:03:27,775 I was still very young and impressionable. 30 00:03:56,524 --> 00:03:58,147 What are you doing to yourself, Richard? 31 00:03:58,886 --> 00:04:01,703 Nothing, nothing at all. Nothing. 32 00:04:02,819 --> 00:04:03,820 Look. 33 00:04:06,280 --> 00:04:07,671 Where are you going? I have not finished. 34 00:04:07,693 --> 00:04:09,796 Sorry but I need a few minutes before I can help you. 35 00:04:10,110 --> 00:04:11,516 Yes, I've heard that before. 36 00:04:11,719 --> 00:04:13,640 What you are going to do is go straight to sleep. 37 00:04:13,932 --> 00:04:16,445 Oh look! You're lying down on the job already. 38 00:04:17,352 --> 00:04:20,023 Oh, come on! Make an effort! 39 00:04:24,797 --> 00:04:25,784 Be careful, Janine! 40 00:04:32,847 --> 00:04:34,530 For God's sake, give it a rest! 41 00:04:34,961 --> 00:04:40,512 Stand up, oh come on! Make it do something or I go mad if I don't make it soon. 42 00:04:51,673 --> 00:04:53,585 - It feels good. - Come on, do it to me! 43 00:05:06,254 --> 00:05:08,578 Why do you bother? Nothing is going to happen. 44 00:05:08,976 --> 00:05:11,322 Fine. Next time I'll make it before you do. 45 00:05:11,456 --> 00:05:13,370 And I just push you away and I'll go to sleep. 46 00:05:14,538 --> 00:05:15,966 That is what I meant. 47 00:05:33,909 --> 00:05:35,010 Yes. I'm almost there. 48 00:05:36,053 --> 00:05:38,967 Faster. Do it faster. 49 00:05:48,020 --> 00:05:51,282 Finally, I can get some rest. 50 00:06:00,713 --> 00:06:02,525 Let's do it straight away. 51 00:06:02,715 --> 00:06:05,742 I can't, Richard. I've never done it before. 52 00:06:06,135 --> 00:06:08,757 Then it's time you did. Come on, trust me. 53 00:06:23,595 --> 00:06:25,115 It hurts. Please! 54 00:06:25,119 --> 00:06:26,830 Quiet. They will hear us. 55 00:06:27,137 --> 00:06:29,644 I'm not ready to do it. Put it in my mouth instead. 56 00:06:30,198 --> 00:06:31,277 Well, it can be fun. 57 00:07:20,411 --> 00:07:21,623 Look out, Janine! 58 00:07:30,623 --> 00:07:32,437 That night marked a turning point in my life. 59 00:07:34,338 --> 00:07:36,155 My sexual curiosity was aroused, 60 00:07:36,182 --> 00:07:40,268 and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. 61 00:07:40,368 --> 00:07:41,868 I didn't have to wait long. 62 00:07:42,501 --> 00:07:44,776 Yes, of course, Mr. Baker, we would love to rent a room. 63 00:07:44,829 --> 00:07:46,090 Isn't right dear? 64 00:07:46,504 --> 00:07:48,459 If he follows the rules, he's welcome. 65 00:07:48,459 --> 00:07:50,523 Then it is settled. Right Mr. Baker? 66 00:07:50,523 --> 00:07:52,468 Oh, I'm sure that we're going to get along fine. 67 00:07:52,492 --> 00:07:54,606 I'd better get on the job. See you tonight. 68 00:07:54,778 --> 00:07:56,471 - Dinner is at 7. - Fine. 69 00:07:59,488 --> 00:08:02,760 - I'll help you unpack. - Oh no, no! You're very kind ... 70 00:08:02,866 --> 00:08:04,118 I'm going for a walk. 71 00:08:04,137 --> 00:08:05,246 After you, Mrs. Gray. 72 00:08:12,050 --> 00:08:14,199 Let me give you a hand, Mrs. Peabody. 73 00:08:14,937 --> 00:08:18,658 Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket out by yourself. 74 00:08:18,710 --> 00:08:21,321 Well, thank you, Mr. Gray. You are a real gentleman. 75 00:08:22,081 --> 00:08:23,085 My pleasure. 76 00:08:23,793 --> 00:08:28,366 So many people simply forget that I might need a helping hand once in a while. 77 00:08:28,366 --> 00:08:30,805 Now that my husband has passed away. 78 00:08:31,360 --> 00:08:34,030 Life is not easy for a woman that is all alone in the world. 79 00:08:34,030 --> 00:08:37,479 Your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 80 00:08:40,332 --> 00:08:42,488 Why? What do you mean by that? 81 00:08:42,488 --> 00:08:44,136 You know very well what I mean. 82 00:09:01,547 --> 00:09:03,965 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 83 00:09:04,101 --> 00:09:05,662 Yes, but what if somebody comes? 84 00:09:05,662 --> 00:09:06,990 Let's be quiet. That is all. 85 00:09:07,729 --> 00:09:08,732 Bend over. 86 00:09:12,581 --> 00:09:13,933 Perfect. 87 00:09:16,754 --> 00:09:20,855 This will give me a nice change from my wife, Mrs. Peabody. 88 00:09:29,387 --> 00:09:30,724 I just hope nobody comes. 89 00:09:31,280 --> 00:09:33,663 Other than the two of us you mean. 90 00:09:35,721 --> 00:09:38,523 This is just a lonely widow needs every now and then. 91 00:09:39,659 --> 00:09:42,834 That's it. Good, good Mr. Gray. 92 00:09:54,051 --> 00:09:55,566 We should shut that door. 93 00:09:56,794 --> 00:09:57,944 You're right. 94 00:10:08,134 --> 00:10:10,590 Come on, let's do this right. 95 00:10:10,590 --> 00:10:12,807 Whatever you say, Mrs. Peabody. 96 00:10:15,505 --> 00:10:19,932 A little while later it was my mother's turn to surprise me. 97 00:10:24,122 --> 00:10:26,129 Oh, faster. Faster. 98 00:10:26,219 --> 00:10:30,586 Oh, Mr. Baker! You make a nice change from my husband. 99 00:10:33,530 --> 00:10:37,390 Oh yes! Oh yes! 100 00:10:39,954 --> 00:10:43,805 We have to do this more often, Mrs. Gray, if your husband does not satisfy you. 101 00:10:44,451 --> 00:10:47,958 Amazing! Look at that! You haven't even come yet, Mr. Baker! 102 00:10:48,274 --> 00:10:50,599 You just lie on the table and ... 103 00:10:50,599 --> 00:10:53,745 What? You must be joking? I've come once ... 104 00:10:53,745 --> 00:10:55,258 Come on, lay down. 105 00:10:56,338 --> 00:11:01,309 Twice in a row? You can't remember the last time that happened to me. 106 00:11:16,357 --> 00:11:20,354 Any second Janine'd be getting back from the market. We have to hurry! 107 00:11:20,788 --> 00:11:22,702 Sure, as if she did not know what's going on. 108 00:11:22,702 --> 00:11:26,112 Oh no, no. I'm sure that Janine is still a virgin. 109 00:11:27,342 --> 00:11:29,356 Not for long, mother. I can tell you that. 110 00:11:31,435 --> 00:11:34,836 Oh no. Oh no. I can not believe that it is happening. 111 00:11:34,839 --> 00:11:36,394 I'm coming again. 112 00:11:37,770 --> 00:11:39,687 Oh, mother! What an inspiration. 113 00:11:45,627 --> 00:11:49,044 It's your turn now, Mr. Baker. Oh, it is so nice and hard. 114 00:12:07,787 --> 00:12:09,847 I'm coming, Mrs. Gray. 115 00:12:26,171 --> 00:12:28,701 You're really rather great at this, Mrs. Gray. 116 00:12:29,196 --> 00:12:34,661 I'm ashamed of myself, Mr. Baker. How did you ever persuade me to do such a thing? 117 00:12:35,140 --> 00:12:37,981 Oh, don't fret Mrs. Gray I mean your husband was to blame. 118 00:12:37,981 --> 00:12:40,070 It's a man's duty to satisfy his wife. 119 00:12:40,070 --> 00:12:44,429 And your husband hasn't satisfied you properly in years. You told me so yourself! 120 00:12:44,567 --> 00:12:46,802 You have every right to look elsewhere for fulfillment. 121 00:12:47,591 --> 00:12:48,623 Well, perhaps you're right, Mr. Baker. 122 00:12:48,624 --> 00:12:50,805 - Oh, Janine! - Oh my God! 123 00:12:51,886 --> 00:12:52,992 Hurry! 124 00:12:58,506 --> 00:12:59,410 Hello mother! 125 00:13:01,214 --> 00:13:03,694 - Hello! Hello! - Hello! 126 00:13:03,714 --> 00:13:06,398 Are you finding my mother's accommodation is adequate, Mr. Baker? 127 00:13:06,398 --> 00:13:08,970 - Settling down comfortably. Thank you! - Good. 128 00:13:09,070 --> 00:13:11,434 In fact, your mother has just give me a little breakfast. 129 00:13:12,131 --> 00:13:16,987 How sweet! What's on the menu? Melon with surprise? 130 00:13:16,988 --> 00:13:20,789 Behave yourself! I didn't notice my blouse was undone. That is all! 131 00:13:20,789 --> 00:13:23,989 Well I'm sure Mr. Baker did. Did you, Mr. Baker? 132 00:13:23,990 --> 00:13:27,065 Oh! A true gentleman simply looks the other way in cases like that. 133 00:13:27,492 --> 00:13:32,206 Naturally, come on sir, but if you want to convince me you'll have to prove it. 134 00:13:38,251 --> 00:13:40,017 You stop this fooling around. 135 00:13:41,667 --> 00:13:44,284 Janine! Put these things away, right now. Do you hear me? 136 00:13:51,437 --> 00:13:56,527 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 137 00:13:56,683 --> 00:14:01,514 that I resolved to seize the very next opportunity that represented itself. 138 00:14:14,404 --> 00:14:16,198 It wasn't long in coming. 139 00:14:16,274 --> 00:14:19,231 As Mr. Hutchison had rented space in our basement 140 00:14:19,231 --> 00:14:21,341 to store beer for his tavern, 141 00:14:21,364 --> 00:14:22,999 he visited us once a week. 142 00:14:23,198 --> 00:14:27,923 I liked him a lot and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. Peabody. 143 00:14:29,523 --> 00:14:31,384 Well, he was right, wasn't he? 144 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 All done, Mr. Hutchison. 145 00:14:34,080 --> 00:14:36,290 Take a break then. But I want you back in half an hour. 146 00:14:36,343 --> 00:14:37,645 Right. Thank you sir! 147 00:14:39,165 --> 00:14:40,806 I'd better go down and check. 148 00:14:42,382 --> 00:14:44,990 - Oh! Until next week then. - Goodbye! 149 00:15:01,546 --> 00:15:06,092 - Oh, I love doing it this way. - I do it in every position for your pleasure. 150 00:15:06,628 --> 00:15:08,675 You have the nicest cunt I've ever seen! 151 00:15:10,098 --> 00:15:12,639 Faster! Faster! I'm almost coming. 152 00:15:12,739 --> 00:15:14,700 Wait! Wait! I've not come yet! 153 00:15:20,666 --> 00:15:22,463 There we are! 154 00:15:22,563 --> 00:15:26,360 - Don't stop on my account! - I'm coming in a minute. 155 00:15:37,700 --> 00:15:38,772 Janine! 156 00:15:41,026 --> 00:15:42,649 What are you doing here? 157 00:15:43,488 --> 00:15:45,202 Oh! I just dropped by 158 00:15:45,249 --> 00:15:47,925 to see how you were and how Mr. Hutchison's workers coming. 159 00:15:48,025 --> 00:15:51,264 Janine! Take this and don't tell anybody what you saw here. 160 00:15:51,409 --> 00:15:53,929 I won't tell anybody! Oh, keep your money! 161 00:15:54,545 --> 00:15:58,789 I just want you to realize that Mrs. Peabody isn't the only woman around here. 162 00:15:59,860 --> 00:16:01,068 Pe ... but ... 163 00:16:03,961 --> 00:16:05,003 Oh no! 164 00:16:07,633 --> 00:16:09,645 Oh yeah! 165 00:16:12,145 --> 00:16:14,762 For a beginner, your technique is really super. 166 00:16:23,144 --> 00:16:24,664 She can't be a beginner. 167 00:16:32,390 --> 00:16:35,209 Be careful Janine! Or I'll come in your mouth! 168 00:16:36,629 --> 00:16:39,201 Oh! But I want you to love me the same way as her. 169 00:16:39,388 --> 00:16:41,101 But Janine ... you've never done it before. 170 00:16:41,758 --> 00:16:44,779 I have to start sooner or later. That's what my brother says. 171 00:16:44,879 --> 00:16:48,711 - What if your father finds out? - Oh! You see I'm not to worry about father. 172 00:16:48,944 --> 00:16:52,270 Not after what I saw in the laundry room, Mrs. Peabody. 173 00:16:52,930 --> 00:16:54,232 They didn't even lie down! 174 00:16:54,441 --> 00:16:56,159 I guess I better do as she pleases. 175 00:16:56,450 --> 00:16:59,272 I have to protect your good name, Mrs. Peabody, 176 00:16:59,473 --> 00:17:01,429 even if it means breaking her virginity. 177 00:17:02,596 --> 00:17:05,571 Oh very well! But you're not fooling me Mr. Hutchison. 178 00:17:06,523 --> 00:17:07,731 I think you should sit on me. 179 00:17:11,733 --> 00:17:13,338 Oh! It's so big! 180 00:17:17,937 --> 00:17:20,929 - Is it painful? - No! 181 00:17:23,115 --> 00:17:28,685 It's bound to be painful at first but it won't be as hard if you just do it fast. 182 00:17:32,825 --> 00:17:36,154 It is still for a moment. The pain will pass quickly. 183 00:17:44,129 --> 00:17:46,250 There is no blood! That's strange. 184 00:17:47,122 --> 00:17:49,757 Yes. Because my stepbrother reached it with his dick a bit. 185 00:17:49,843 --> 00:17:52,010 Oh! I guess that accounts for it. 186 00:17:52,110 --> 00:17:53,610 - Feeling better? - Yes. 187 00:17:53,854 --> 00:17:55,043 Good. 188 00:17:55,143 --> 00:17:57,101 Now we can have some fun. 189 00:18:28,816 --> 00:18:30,248 You're fantastic! 190 00:18:31,317 --> 00:18:33,689 You must have a natural talent! 191 00:18:33,789 --> 00:18:38,130 Oh, I can't thank you enough! It is wonderful! 192 00:18:38,212 --> 00:18:39,562 No! Let me thank you 193 00:18:39,885 --> 00:18:41,448 for letting me be the one. 194 00:18:42,801 --> 00:18:44,545 To be the first who appreciates your gift. 195 00:18:50,267 --> 00:18:53,274 Faster! I'm coming! 196 00:18:54,514 --> 00:18:58,239 - Come on! I will show you another way. - All right! 197 00:19:09,779 --> 00:19:12,635 How's that? You like that? 198 00:19:55,613 --> 00:19:57,099 I'm coming! 199 00:20:15,358 --> 00:20:18,167 Oh, Janine! You are really incredible. 200 00:20:19,190 --> 00:20:21,467 It won't be long before I'll be the one on all fours. 201 00:20:21,491 --> 00:20:23,491 What a mess have you done on me already. 202 00:20:24,745 --> 00:20:26,959 Do not worry. 203 00:20:28,950 --> 00:20:32,380 - Ready? - Sure. Just give me a minute. 204 00:20:32,717 --> 00:20:35,869 - We can go whenever you want. - Good. 205 00:20:46,273 --> 00:20:50,404 During the next few weeks Mr. Hutchison and I made love constantly. 206 00:20:50,866 --> 00:20:55,704 My new hobby, make me more conscious of my body, and I began to sleep in the nude. 207 00:20:55,804 --> 00:20:58,785 It seemed to me that making love is very good for my body 208 00:20:59,223 --> 00:21:02,346 and my breasts were quickly developing into those of a full grown woman. 209 00:21:08,638 --> 00:21:12,666 One day my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 210 00:21:13,311 --> 00:21:15,207 I had to take care of the housework. 211 00:21:15,707 --> 00:21:17,765 My stepbrother had left to do his military service. 212 00:21:18,061 --> 00:21:19,220 Thanks, Janine. 213 00:21:19,727 --> 00:21:22,039 Goodness, look at you, you're all dressed up today! 214 00:21:23,595 --> 00:21:26,354 He was looking at me in a peculiar way. 215 00:21:26,667 --> 00:21:30,497 I could not help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 216 00:21:30,867 --> 00:21:33,036 I just want things to be nice till mom is better. 217 00:21:33,610 --> 00:21:35,621 Of course! I'm sorry! 218 00:21:37,890 --> 00:21:41,117 I'd better get to work. I'll see you later, my dear! 219 00:21:41,690 --> 00:21:42,916 All right, dad. 220 00:21:42,990 --> 00:21:45,890 Well, you better see if Mr. Baker needs anything. 221 00:21:46,312 --> 00:21:47,860 I'm going to ask him right away. 222 00:21:57,980 --> 00:21:59,606 Mr. Baker! 223 00:22:01,537 --> 00:22:04,916 It's all right. I'm already up, Mrs. Gray. 224 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 See? 225 00:22:21,549 --> 00:22:22,776 Oh! What? Is it you, Janine? 226 00:22:23,040 --> 00:22:27,040 Don't be alarmed I'm just taking over for mother while she's gone. 227 00:22:28,371 --> 00:22:31,290 - Your mother's a fine woman, Janine. - I know. 228 00:22:34,638 --> 00:22:38,267 - I doubt if you can take her place entirely. - I'll do my best. 229 00:22:43,537 --> 00:22:45,573 All right, Janine, let's put you to the test. 230 00:22:45,573 --> 00:22:48,337 First, suck me up. Then we'll make love. 231 00:22:59,079 --> 00:23:01,426 Well, you have your mother's mouth, Janine. 232 00:23:07,561 --> 00:23:08,960 That's fine. 233 00:23:23,412 --> 00:23:25,397 Why waste your allowance on underwear, right? 234 00:23:26,441 --> 00:23:28,494 I know very well you fuck mom every morning. 235 00:23:28,495 --> 00:23:31,657 I thought you knew more than you were letting on. 236 00:23:31,682 --> 00:23:32,788 Little scamp! 237 00:23:37,947 --> 00:23:39,758 Now it's me you should fuck! 238 00:23:39,971 --> 00:23:43,293 Do not worry. I will do it. And you won't know what hit you. 239 00:24:02,274 --> 00:24:05,463 I see that I'm not the first to sample your charms here. 240 00:24:05,563 --> 00:24:07,593 Your poor mother thinks that you're a virgin still. 241 00:24:07,783 --> 00:24:09,594 Who were you fooling around with? 242 00:24:10,521 --> 00:24:12,136 You've learned a lot, that's for sure. 243 00:24:12,433 --> 00:24:14,927 My stepbrother and Mr. Hutchison. 244 00:24:17,766 --> 00:24:19,780 If it's too big, tell me. Right? 245 00:24:20,889 --> 00:24:22,500 I do not want to hurt you, after all. 246 00:24:47,801 --> 00:24:48,992 Go faster! Please! 247 00:25:47,953 --> 00:25:50,573 Well, I was good as my word, right? 248 00:25:50,893 --> 00:25:54,222 Have you had enough already? You've got to be kidding! 249 00:25:58,610 --> 00:26:01,395 Wait, Janine. Really? 250 00:26:02,799 --> 00:26:05,139 I really think you should take a rest for a moment. 251 00:26:05,149 --> 00:26:07,322 I thought you would last out Mr. Hutchison. 252 00:26:07,422 --> 00:26:10,240 - I know but... - You did it more than once with momma. 253 00:26:10,758 --> 00:26:12,211 I know but... 254 00:26:14,845 --> 00:26:18,377 You could at least take off your dress, it might give me a bit of inspiration. 255 00:26:18,477 --> 00:26:20,199 And then you can lick my pussy. 256 00:26:36,452 --> 00:26:38,264 I feel better already. 257 00:27:00,293 --> 00:27:03,134 You know? I think my strength has been coming back. 258 00:27:03,634 --> 00:27:06,504 Then let's start again. But this time I need to be on top. 259 00:27:08,210 --> 00:27:10,621 All right. You ride me this time. 260 00:27:11,299 --> 00:27:13,325 You're going to love riding on bareback. 261 00:28:07,960 --> 00:28:11,995 I thought my horse could get me there faster than that. 262 00:28:16,308 --> 00:28:20,236 You are incredible! It's hard to believe you were a virgin so recently. 263 00:28:21,807 --> 00:28:23,617 I'm just practicing as much as I can. 264 00:28:25,233 --> 00:28:26,948 Come on! Do it faster! 265 00:28:36,929 --> 00:28:39,949 - Can you come more than once? - Sure. 266 00:30:01,151 --> 00:30:02,459 What are you doing now? 267 00:30:02,480 --> 00:30:05,101 You have promised to satisfy me, but you have not done it yet. 268 00:30:05,743 --> 00:30:07,252 You have a job to do. 269 00:30:10,982 --> 00:30:15,709 - Just a minute. Wait, wait! Do not! - I just want to be as good as my mother. 270 00:30:15,809 --> 00:30:18,309 You are better than your mother. Leave me alone! 271 00:30:19,998 --> 00:30:25,044 You wouldn't let Mr. Hutchison win. He banged me 5 times! Just like that! 272 00:30:28,898 --> 00:30:30,609 You shouldn't make promises you can't keep. 273 00:30:36,677 --> 00:30:40,693 Do you say five times in a row? Ok, come on! 274 00:30:40,717 --> 00:30:44,578 I'm gonna break his record if it kills me now. Get back over here! 275 00:30:44,579 --> 00:30:46,190 I'm afraid you're never gonna make it. 276 00:30:46,698 --> 00:30:50,229 I feel you'd put your mind on it. Or should I say your body to it. 277 00:30:50,516 --> 00:30:51,821 I think this does help. 278 00:30:54,628 --> 00:30:55,663 Here we are. 279 00:31:15,066 --> 00:31:16,984 - It's reviving. - Yes. 280 00:31:18,437 --> 00:31:20,254 What position do you want to do this time? 281 00:31:21,558 --> 00:31:25,372 I think this time I will take you from behind, Janine. 282 00:31:25,372 --> 00:31:27,524 Oh great! I like that. 283 00:31:27,624 --> 00:31:30,245 There is no position you haven't tried yet. 284 00:31:48,910 --> 00:31:53,549 Take off your dress! I wanna feel your body close to mine. 285 00:32:34,324 --> 00:32:35,735 Faster! 286 00:32:36,084 --> 00:32:39,505 I'm going to bang you so hard that you will never forget it 287 00:32:57,646 --> 00:32:59,655 Wonderful! 288 00:33:00,632 --> 00:33:03,356 Thank God! 289 00:33:14,015 --> 00:33:16,028 For me, it was wonderful! 290 00:33:20,079 --> 00:33:22,596 There it is! 291 00:33:50,178 --> 00:33:51,485 We will start again in a minute. 292 00:33:52,437 --> 00:33:56,608 I've not had breakfast yet. I am dying of hunger, Janine. 293 00:34:01,753 --> 00:34:02,967 Your wish is my command. 294 00:34:06,435 --> 00:34:07,642 Just take your time, my dear. 295 00:34:15,087 --> 00:34:17,182 Janine, I brought bad news. 296 00:34:17,182 --> 00:34:18,187 Father! 297 00:34:26,686 --> 00:34:28,600 Your mother died in the hospital this morning. 298 00:34:28,700 --> 00:34:30,896 Oh no! It can not be true! 299 00:34:32,850 --> 00:34:35,468 The death of my mother was a great shock to all of us. 300 00:34:36,577 --> 00:34:39,503 For weeks my stepfather barely acknowledged my presence. 301 00:34:42,329 --> 00:34:43,844 - Janine. - Hello Dad. 302 00:34:48,334 --> 00:34:53,283 I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly 303 00:34:53,283 --> 00:34:56,403 or he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 304 00:34:56,996 --> 00:35:00,710 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 305 00:35:00,810 --> 00:35:03,038 - Thanks, Janine. - You're welcome, father. 306 00:35:09,637 --> 00:35:12,653 My love life had become a painful memory for me. 307 00:35:13,693 --> 00:35:17,629 First, because I felt guilty for my activities when my mother lay dying, 308 00:35:18,690 --> 00:35:22,921 and second, because of the way my father looked at me since her death. 309 00:35:23,021 --> 00:35:25,182 His eyes full of disappointment. 310 00:35:29,246 --> 00:35:32,263 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 311 00:35:33,410 --> 00:35:34,921 I knew I couldn't last much longer. 312 00:35:35,364 --> 00:35:39,454 Every night, when I went to bed I had to masturbate before I can fall asleep. 313 00:35:48,397 --> 00:35:51,398 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 314 00:35:52,478 --> 00:35:54,217 They would stop at outside of my door. 315 00:37:30,932 --> 00:37:33,531 Oh! Poor father! Sorry. 316 00:37:34,528 --> 00:37:39,358 The next morning, he finally asked what he had not dared to ask me all this time. 317 00:37:41,751 --> 00:37:44,073 Janine, I want you to go confess today. 318 00:37:44,173 --> 00:37:48,199 - Confession, father? Why? - Haven't you anything on your conscience? 319 00:37:48,476 --> 00:37:50,173 Well, does not everybody? 320 00:37:50,273 --> 00:37:54,386 I have made an appointment with the priest, at 3 o'clock, and I want you to be there. 321 00:37:55,434 --> 00:37:56,442 All right, father. 322 00:37:59,692 --> 00:38:03,015 I'm Janine Gray. My father made the appointment. 323 00:38:03,330 --> 00:38:05,854 Of course. Welcome. How are you today? 324 00:38:05,954 --> 00:38:07,254 Fine, thank you. 325 00:38:10,488 --> 00:38:11,796 Here we are. 326 00:38:22,224 --> 00:38:23,234 Over here. 327 00:38:30,296 --> 00:38:33,118 You may begin your confession. Are you ready? 328 00:38:36,181 --> 00:38:40,414 Do not be afraid. Come over here, close to me and tell me your sins. 329 00:38:42,818 --> 00:38:45,838 I assume your father made you come to confess something. 330 00:38:46,300 --> 00:38:50,551 As your priest, I have to know what it is. So I can ask forgiveness from God himself. 331 00:38:51,233 --> 00:38:54,100 - What have you sinned? - It is shameful. 332 00:38:54,100 --> 00:38:57,106 Your shame shows your repentance, my dear, you see. 333 00:38:57,209 --> 00:39:02,082 Oh yes! No one knows better than I the strength of temptation, my dear, 334 00:39:02,281 --> 00:39:04,281 my word, nice breasts. 335 00:39:05,506 --> 00:39:06,916 Now we better lift this up. 336 00:39:08,876 --> 00:39:12,500 Oh there! The flower of youthful field, 337 00:39:12,600 --> 00:39:15,421 nestled in its downy covering of velvet 338 00:39:15,445 --> 00:39:18,603 the pulsating for general pubescence sin. 339 00:39:18,704 --> 00:39:22,332 Have you lost your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? 340 00:39:22,432 --> 00:39:25,317 And have you given it as a gift to some sinful man? 341 00:39:25,955 --> 00:39:27,266 I'm afraid so. 342 00:39:27,366 --> 00:39:29,871 I thought so. Now just lie back. 343 00:39:32,065 --> 00:39:34,409 I have to purify the whole sinful area. 344 00:39:34,509 --> 00:39:38,257 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 345 00:39:38,698 --> 00:39:40,225 You leave me no choice! 346 00:39:41,385 --> 00:39:44,209 This is one of the church's newest techniques actually. 347 00:40:04,250 --> 00:40:05,313 That's sufficient. 348 00:40:05,576 --> 00:40:07,718 Now I can give you a temporary pardon, 349 00:40:07,942 --> 00:40:10,942 but now you must describe how you have sinned, my dear. 350 00:40:11,643 --> 00:40:14,495 I have made love. To quite a few men. 351 00:40:14,495 --> 00:40:18,250 - Yes I know. But in what way? - It is not that easy to explain... 352 00:40:18,250 --> 00:40:21,668 Perhaps it would be easier if you demonstrated it instead, with me. 353 00:40:29,350 --> 00:40:34,050 I am but a humble instrument of the Lord. And am his instrument. 354 00:40:34,484 --> 00:40:38,180 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 355 00:40:40,310 --> 00:40:43,128 In that case, father, I'm sure it's just what I need. 356 00:40:56,371 --> 00:40:59,189 Do not forget! You must do to me whatever you did to the others. 357 00:41:00,151 --> 00:41:04,181 - Yes. First I put it in my mouth. - Shocking! What are you waiting for? 358 00:41:05,217 --> 00:41:08,694 You wanted to be absolved, didn't you? The job is only half-done. 359 00:41:08,794 --> 00:41:12,510 You must show me everything. Proceed and be quick about it. 360 00:41:16,400 --> 00:41:18,012 Go on! What kind of sin is that? 361 00:41:19,791 --> 00:41:23,354 Oh God! Show us the way! 362 00:41:57,641 --> 00:42:00,560 Oh, but you must have sinned in more ways than that. 363 00:42:02,309 --> 00:42:05,028 I've been more. I made love every chance I got. 364 00:42:06,223 --> 00:42:10,717 Lord have mercy on her sinful soul! But how does this banging work? 365 00:42:12,284 --> 00:42:16,637 - Don't you even know how people make love? - How could I? A priest does not do that. 366 00:42:17,442 --> 00:42:19,055 Come over here. We will use my bed. 367 00:42:25,289 --> 00:42:28,114 - Show me how you do it! - Let's start with the missionary position. 368 00:42:28,637 --> 00:42:31,966 Oh! That's why those guys go to Africa for. Lay down! 369 00:42:37,304 --> 00:42:39,749 Let's just see what all the fuss is about, right? 370 00:42:45,058 --> 00:42:48,378 - Is this the way you did it? - No, but it's pretty good. 371 00:42:49,964 --> 00:42:51,590 What am I doing wrong? 372 00:42:51,590 --> 00:42:54,171 Go in and out, and don't stop. And do it really fast. 373 00:42:54,377 --> 00:42:57,040 Do you mean like this? So like this? 374 00:43:07,557 --> 00:43:09,582 Is this how the devil did his infernal work? 375 00:43:09,606 --> 00:43:10,528 Like this? 376 00:43:10,529 --> 00:43:14,452 Yes! You really learn quickly. Faster, please! Don't stop! That's it. 377 00:43:20,078 --> 00:43:21,086 May I? 378 00:43:21,666 --> 00:43:22,345 Mary! 379 00:43:22,346 --> 00:43:26,162 I'm sorry to break in this way, but I felt the urge for a quick confession. 380 00:43:26,910 --> 00:43:29,537 Hi Mary. He's really something. 381 00:43:30,028 --> 00:43:34,432 You came too early. I haven't finished confessing this young penitent yet. 382 00:43:34,432 --> 00:43:39,229 And I have a lot to confess. I've been confessing for half an hour. Come here! 383 00:43:46,015 --> 00:43:49,033 Do you repent your sins you committed, my dear? 384 00:43:50,033 --> 00:43:54,238 Oh yeah! I repent, father confessor! I repent! 385 00:43:55,189 --> 00:43:58,458 Give me your blessing, please father! For god we fuck! 386 00:44:03,304 --> 00:44:05,285 I'm coming! 387 00:44:11,303 --> 00:44:14,105 Soon my blessing that will absolve you of your sins, 388 00:44:14,105 --> 00:44:17,273 will be given to you in a burst of glory, my daughter! 389 00:44:18,634 --> 00:44:21,254 Thank you, father! I have left behind my sins! 390 00:44:24,512 --> 00:44:28,553 My dear, you are pure once more! Go now and mend your ways. 391 00:44:29,119 --> 00:44:32,425 But before you leave, you must give back what you have received, 392 00:44:32,425 --> 00:44:36,147 that which belongs to the church must not leave this holy office. 393 00:44:48,072 --> 00:44:51,367 I've really enjoyed the confession. I must come more often. 394 00:44:51,467 --> 00:44:55,119 After you have sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 395 00:44:55,219 --> 00:44:56,394 All right, father. 396 00:44:56,394 --> 00:44:59,422 - Three Hail Mary's and three Our Father's. - Yes. Thank you, father. 397 00:44:59,735 --> 00:45:03,092 I am sorry my dear. No more confessions till tomorrow. 398 00:45:03,192 --> 00:45:05,910 Take a break. Come on, Janine! We'll take a ride on my carriage. 399 00:45:06,010 --> 00:45:08,432 - Goodbye father! - Goodbye father! 400 00:45:09,371 --> 00:45:10,885 God be with you, children. 401 00:45:18,364 --> 00:45:19,672 The father is a true gentleman. 402 00:45:20,697 --> 00:45:24,745 He knows just how to handle girls who are going to confess for the first time. 403 00:45:24,745 --> 00:45:27,637 - Did he attend to you too? - Sure, 72 times now. 404 00:45:27,737 --> 00:45:31,228 I wanted it today only, but you did not leave anything for me. 405 00:45:31,228 --> 00:45:34,849 - I'm sorry! - No matter! Fred will make it up to me. 406 00:45:34,849 --> 00:45:36,243 - Fred? The coachman? - Yes. 407 00:45:36,991 --> 00:45:39,606 Go on, tell Janine about your big dick! 408 00:45:40,008 --> 00:45:41,868 It is a long story! How much time you have got? 409 00:45:42,186 --> 00:45:44,703 Then take it out please and show her! 410 00:45:44,703 --> 00:45:47,939 I only take it out for screwing. You should know that. 411 00:45:48,626 --> 00:45:50,655 Usually, when I get out of confession, 412 00:45:50,656 --> 00:45:53,254 I don't have the strength to do it more than once. 413 00:45:53,255 --> 00:45:54,880 Today, you won't have any problem, Mary. 414 00:45:54,972 --> 00:45:58,296 I know. And in fact, I can hardly wait. I had to watch you, remember? 415 00:45:58,396 --> 00:46:01,313 - Is it that big really? - As big as a horse, dear. 416 00:46:01,560 --> 00:46:04,225 I sometimes think he must be related to one somehow. 417 00:46:04,225 --> 00:46:07,804 Anyway he screwed me eleven times one day, once. 418 00:46:07,828 --> 00:46:11,394 When I said "soft Fred", he was... he was just furious. 419 00:46:11,695 --> 00:46:14,567 I only meant that I thought maybe you should take a rest. 420 00:46:14,667 --> 00:46:17,047 Do you know if sodomy is fun? 421 00:46:17,147 --> 00:46:21,973 Of course! Sure it's my favorite. In fact, I suggested it once to the priest. 422 00:46:21,973 --> 00:46:26,270 "Over my dead body!" he said. Well that was the only time I made a suggestion. 423 00:46:27,885 --> 00:46:31,707 Yes, really, I am telling you I've been in love with 20 men all at once. 424 00:46:40,024 --> 00:46:41,445 This will do just fine. 425 00:46:42,084 --> 00:46:44,980 I'm gonna give you something worth confessing, m'lady. 426 00:46:45,080 --> 00:46:47,210 Who says good help is hard to find? 427 00:46:49,885 --> 00:46:50,888 Look! 428 00:47:14,110 --> 00:47:17,431 You have the best mouth that I've come accross! 429 00:47:30,125 --> 00:47:32,796 Just keep moving! I will come soon. 430 00:47:34,246 --> 00:47:36,298 I'd prefer you came inside me. 431 00:47:37,082 --> 00:47:38,896 Whatever you say, m'lady. 432 00:47:48,521 --> 00:47:51,746 It does a man good to do it outdoors every now and then. 433 00:48:09,577 --> 00:48:12,611 You know, I love even more when someone watches. 434 00:48:22,725 --> 00:48:24,336 Oh, it's fantastic! 435 00:48:34,605 --> 00:48:37,488 When you've had enough, I'd bang Janine next. 436 00:48:37,750 --> 00:48:40,772 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 437 00:48:41,444 --> 00:48:44,494 Go on, do it, Fred! That's right. 438 00:48:51,556 --> 00:48:56,693 Come on! We can go faster! You're the greatest man. 439 00:48:56,981 --> 00:48:58,967 How often do you do this? 440 00:48:59,861 --> 00:49:03,272 - Once a day. - Do you do with Fred every single day? 441 00:49:03,404 --> 00:49:07,816 Oh no! Sometimes, with Paul. 442 00:49:07,916 --> 00:49:12,175 He's a stable boy. Come on! 443 00:49:16,971 --> 00:49:20,013 Oh, Fred! You are in great form today. 444 00:49:20,013 --> 00:49:24,542 You never told me before. Don't they ever get jealous? 445 00:49:25,578 --> 00:49:28,801 No, they take me one at a time. You see? 446 00:49:29,658 --> 00:49:33,113 Keep going, keep going! I am going to come. 447 00:50:08,191 --> 00:50:11,731 Why not come back to my house? You can meet the servants and try them yourself. 448 00:50:11,737 --> 00:50:15,792 I've had enough really, Mary. But I'd love to watch, if that's okay. 449 00:50:15,793 --> 00:50:17,974 Of course. That's fine. 450 00:50:23,839 --> 00:50:27,423 - Hello? - Come in Paul. 451 00:50:27,945 --> 00:50:30,142 I've never seen him without an erection. 452 00:50:30,166 --> 00:50:31,310 I don't know how... 453 00:50:31,411 --> 00:50:33,831 How should we do it today, Miss Mary? 454 00:50:34,454 --> 00:50:36,977 I want it from behind. I wanna lick Janine. 455 00:50:49,727 --> 00:50:52,023 Oh, that's nice. 456 00:50:52,123 --> 00:50:55,178 - Oh, I can not resist! - Come over here, Janine! 457 00:50:55,202 --> 00:50:57,202 I need to change your mind. 458 00:51:13,536 --> 00:51:17,417 - Who just came in, Paul? - It's just that Robert fellow your father just hired. 459 00:51:18,978 --> 00:51:20,417 Fred told me to come upstairs. 460 00:51:20,651 --> 00:51:24,889 Bring your dick here, and we'll be very happy you came upstairs. 461 00:51:26,715 --> 00:51:29,323 - Will you excuse me? - Of course, go on. 462 00:51:29,982 --> 00:51:33,741 Let's see if it has the necessary qualifications for the job. 463 00:51:33,759 --> 00:51:36,428 - We should put the beds together. - Oh yeah! 464 00:52:29,729 --> 00:52:30,798 Come and sit here. 465 00:54:18,701 --> 00:54:22,283 Oh yeah! Soon! Very soon! 466 00:54:26,696 --> 00:54:27,604 That's! 467 00:54:29,870 --> 00:54:31,364 It goes! 468 00:54:48,624 --> 00:54:52,065 I envy you, Mary! You've got big hard men all over. 469 00:57:44,474 --> 00:57:46,791 From tonight on we both have to sleep in the same bedroom. 470 00:57:46,882 --> 00:57:48,689 But there is only one bed in your bedroom. 471 00:57:49,108 --> 00:57:52,132 Oh, it does not matter. I want to keep an eye on you anyway. 472 00:57:52,747 --> 00:57:54,757 You see, I've already rented your room. 473 00:57:54,760 --> 00:57:58,381 - At last! - And that's the new tenant right there. 474 00:57:59,382 --> 00:58:04,895 I've waited here for two hours. Ah, I see you brought home a very beautiful young lady! 475 00:58:05,820 --> 00:58:08,220 This is my stepdaughter, Janine. And ah... I've already forgotten. 476 00:58:10,520 --> 00:58:13,824 My name is Rudolph, but anyway my friends call me Rudy. 477 00:58:14,356 --> 00:58:18,682 It is a lucky thing you're his stepdaughter, otherwise we would never have met. 478 00:58:18,760 --> 00:58:22,952 Save your breath, my friend, I've thrown out dozens of cheap playboys like you. 479 00:58:23,052 --> 00:58:25,106 Oh, I did not mean any harm, Mr. Gray. 480 00:58:28,725 --> 00:58:30,437 How marvellous. 481 00:58:47,927 --> 00:58:51,773 - Ain't sleep yet? - Well I find your bed is too hot for me. 482 00:58:52,996 --> 00:58:56,216 Well, you'll get used to it. Won't you be cold? 483 00:58:57,160 --> 00:58:59,315 No, I always sleep in the nude. 484 00:59:01,800 --> 00:59:05,118 - Really? - But father, what are you doing? 485 00:59:06,890 --> 00:59:09,411 You've been drinking beer in the basement again. 486 00:59:09,802 --> 00:59:11,310 I hardly touched it. 487 00:59:12,595 --> 00:59:16,930 Our new tenant is strange. A bit weird. I'm a little affraid of him. 488 00:59:17,674 --> 00:59:18,687 Do we have to keep him? 489 00:59:19,694 --> 00:59:21,307 Man's harmless, Janine. 490 00:59:22,736 --> 00:59:25,255 We need the money. We'll keep him for now. 491 00:59:25,833 --> 00:59:27,247 - If you say so. - Sweet dreams. 492 00:59:36,221 --> 00:59:38,053 Why are you looking at me like that, father? 493 00:59:38,959 --> 00:59:40,367 Tell me Janine! 494 00:59:40,367 --> 00:59:44,801 - Did the priest make an advance on you in his office? - Yes father. 495 00:59:44,868 --> 00:59:48,287 - You let him do that to you? - Yes father. 496 00:59:48,764 --> 00:59:51,247 Tell me how did he do it? 497 00:59:53,344 --> 00:59:56,396 Like you, father. 498 00:59:57,422 --> 00:59:59,930 Oh hell! Haven't you fucked or let him... 499 01:00:00,030 --> 01:00:03,447 - Or did he touch you inside? - Yes, he did. 500 01:00:04,206 --> 01:00:08,613 - Did he put his ugly penis all the way in? - That was what he did. 501 01:00:08,713 --> 01:00:12,302 - Did he do it right here? - Yeah! 502 01:00:17,916 --> 01:00:20,613 I did not think the old bastard had the strength. 503 01:00:20,713 --> 01:00:25,211 Yes! He fucked me very hard. Every time I went to confession. 504 01:00:25,311 --> 01:00:28,587 - How many times has he fucked you? - I've never counted them. 505 01:00:28,687 --> 01:00:32,639 Three times? Four times? More? Tell me the truth! 506 01:00:33,447 --> 01:00:36,429 I did go to confession almost every day. 507 01:00:36,529 --> 01:00:39,603 How many times have you been with the priest? 508 01:00:39,627 --> 01:00:41,627 I do not know. 25 times? 509 01:00:45,088 --> 01:00:49,529 Stop it! Don't! Father! Please, please don't do that! 510 01:00:51,523 --> 01:00:52,542 All right. 511 01:01:03,096 --> 01:01:07,125 My father's brutal interrogation left me more aroused and frightened. 512 01:01:07,325 --> 01:01:12,807 I knew he was just jealous of the priest. It took me a long time to fall asleep. 513 01:01:18,224 --> 01:01:23,286 I woke again in the middle of the night. He was kissing one of my breasts. 514 01:01:23,386 --> 01:01:28,364 His attentions began to excite me. But I pretended to be asleep. 515 01:01:28,844 --> 01:01:32,176 I wanted to find out how far my stepfather would go. 516 01:03:05,145 --> 01:03:08,645 I have no time to eat breakfast. I'm already more than an hour late for work. 517 01:03:09,119 --> 01:03:10,228 I've made you a snack. 518 01:03:12,917 --> 01:03:14,845 - Thanks, Janine. - See you after work. 519 01:03:25,545 --> 01:03:28,907 Still in your night dress? That's the right temptation. 520 01:03:29,471 --> 01:03:31,584 I'm not trying to tempt anyone, certainly not you. 521 01:03:33,625 --> 01:03:36,951 How did you sleep? Judging from the circles under your eyes, you had a busy night. 522 01:03:38,751 --> 01:03:40,993 Keep your filthy comments to yourself. 523 01:03:41,289 --> 01:03:42,296 You want breakfast now? 524 01:03:43,245 --> 01:03:47,881 In a minute. But first I... maybe I should give you some idea of what you're missing. 525 01:03:48,393 --> 01:03:51,110 It's not very big, is it? Put it away now! 526 01:03:52,185 --> 01:03:55,452 Not until I have driven it between your legs, bitch! 527 01:03:59,120 --> 01:04:02,434 Disgustingness! I'll call the police! 528 01:04:03,609 --> 01:04:06,886 Sure, call the police if you want, you little tease! 529 01:04:06,969 --> 01:04:10,176 But you know yourself, you just can't wait for me to bang you. 530 01:04:10,176 --> 01:04:11,691 Never in a million years! 531 01:04:13,894 --> 01:04:15,104 This is what you're missing! 532 01:04:17,983 --> 01:04:22,242 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 533 01:04:22,253 --> 01:04:26,580 I went to bed to wait for his return in the state of extreme excitement. 534 01:04:26,680 --> 01:04:30,286 I expected him in any minute. I decided to pretend I was asleep again. 535 01:04:30,909 --> 01:04:34,970 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake 536 01:04:34,994 --> 01:04:36,472 and I wanted him so badly. 537 01:04:36,973 --> 01:04:39,180 I fell asleep, for how long I don't know. 538 01:04:39,180 --> 01:04:42,506 But I woke when I felt a hand caressing my thighs. 539 01:06:43,459 --> 01:06:45,968 Oh, father! What are you doing? 540 01:06:47,355 --> 01:06:49,604 Oh, my God! Are you banging me? 541 01:06:54,319 --> 01:06:55,419 I was horny! 542 01:06:56,838 --> 01:06:58,433 But, father, we must not! 543 01:06:58,533 --> 01:07:01,652 We probably shouldn't... but nobody would ever know. 544 01:07:01,752 --> 01:07:05,352 - Anyway, the priest does it. - Yes, Yes. I'm not against if you're not. 545 01:07:34,629 --> 01:07:36,975 Yes, yes father! Fuck me every night! 546 01:07:37,680 --> 01:07:41,117 No worries! But nobody should ever know! 547 01:07:41,535 --> 01:07:44,870 - Father, I want to sit on it! - Oh my daughter if you want. 548 01:09:59,143 --> 01:10:04,373 - Remember. Never tell anybody! - I know, father. This is just between us. 549 01:10:06,405 --> 01:10:09,782 Unfortunately we didn't keep our agreement. 550 01:10:09,970 --> 01:10:13,097 All our inhibitions have been removed by the events of that night. 551 01:10:13,197 --> 01:10:15,987 We made love from dawn till dusk every day. 552 01:10:16,087 --> 01:10:18,983 With fewer and fewer precautions. 553 01:10:19,898 --> 01:10:22,920 You were fantastic last night, you know that? 554 01:10:23,845 --> 01:10:26,637 Thank you, father. You were too. I wish you did not have to work. 555 01:10:26,761 --> 01:10:29,716 Oh, that reminds me. I haven't been on time in two weeks. 556 01:10:29,716 --> 01:10:32,028 I better get going quick or they will fire me. 557 01:10:33,479 --> 01:10:36,502 By the way, but maybe you'd like a little present. 558 01:10:36,526 --> 01:10:39,426 I bring it home tonight as a surprise, all right? Bye-bye! 559 01:10:43,512 --> 01:10:46,958 You like it, right? You're going to look beautiful in this. 560 01:10:47,204 --> 01:10:48,960 - Why don't you try it on? - All right. 561 01:10:49,668 --> 01:10:52,989 - That Rudolph isn't there? - He always gets in late. 562 01:11:13,965 --> 01:11:16,662 Fantastic, my dear. Perfect. 563 01:11:16,662 --> 01:11:18,158 Perfect, come on! 564 01:11:41,589 --> 01:11:44,376 I do not want to go to the bedroom! Let's do right here! 565 01:11:46,840 --> 01:11:49,356 - Ready for breakfast? - Ready! 566 01:11:50,105 --> 01:11:54,373 Oh my God but you look so nice in your negligee. 567 01:11:54,373 --> 01:11:56,184 I'm not sure it's breakfast I want. 568 01:11:56,920 --> 01:11:58,678 I can see what you want instead. 569 01:12:00,986 --> 01:12:02,930 I think you ought to be careful after last night. 570 01:12:02,930 --> 01:12:04,200 If it helps you, all right. 571 01:12:04,300 --> 01:12:06,395 Oh, it's big! 572 01:12:51,320 --> 01:12:52,832 You had better not be late. 573 01:12:58,875 --> 01:13:01,045 We maintained our exhausting pace, 574 01:13:01,045 --> 01:13:05,207 until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 575 01:13:10,333 --> 01:13:12,708 Today I think I'm going to send you to work like this. 576 01:13:12,708 --> 01:13:16,427 - Oh, Janine, come on! This will not take long. - Sorry. I am tired today. 577 01:13:16,687 --> 01:13:19,208 What the hell, Janine! What am I supposed to do with it? 578 01:13:19,308 --> 01:13:21,772 Maybe you can find someone in the work to take care of it. 579 01:13:21,872 --> 01:13:23,633 I have got what I want here. 580 01:13:32,400 --> 01:13:34,357 You never escape from me! 581 01:13:35,649 --> 01:13:38,508 I'll teach you to show me a little respect. 582 01:13:58,442 --> 01:14:02,150 That's right father. Take advantage of a poor defenceless of females. 583 01:14:07,962 --> 01:14:10,035 Come on, faster! 584 01:14:17,914 --> 01:14:19,896 Is breakfast on the table? 585 01:14:20,058 --> 01:14:21,781 Oh, please! Don't stop on my account. 586 01:14:21,782 --> 01:14:25,829 You see, it's a pleasure to watch your stepdaughter in action. 587 01:14:25,853 --> 01:14:27,853 She certainly looks very good. 588 01:14:27,922 --> 01:14:31,257 I've got to get to work, but you, watch yourself. 589 01:14:31,258 --> 01:14:32,849 And keep your mouth shut! 590 01:14:36,500 --> 01:14:38,140 The warning was unnecessary. 591 01:14:38,150 --> 01:14:40,648 But why would I tell anybody? I'd try to fuck you. 592 01:14:40,670 --> 01:14:43,725 - Get away from me! - Think for a moment. 593 01:14:43,725 --> 01:14:46,573 What if I go and have a talk with the police? Then what? 594 01:14:46,580 --> 01:14:49,337 - Oh, you wouldn't do that! Don't! - Why not? 595 01:14:49,337 --> 01:14:51,569 If you do that, you will ruin my stepfather! 596 01:14:51,669 --> 01:14:54,789 All you have to do to protect your father is satisfy me, 597 01:14:54,789 --> 01:14:55,791 your old friend Rudy. 598 01:15:04,355 --> 01:15:08,970 Lift that up! Go ahead! I want to have a good look at you. 599 01:15:11,802 --> 01:15:14,711 Oh yes! Very nice indeed. 600 01:15:22,170 --> 01:15:24,335 Now then show me your pink little pussy. 601 01:15:25,458 --> 01:15:27,370 That's it. Hurry up! 602 01:15:28,963 --> 01:15:31,183 Ah! Lovely! 603 01:15:38,470 --> 01:15:41,056 You like that don't you, you little devil? 604 01:15:42,238 --> 01:15:45,376 You know, I find your pussy very stimulating. 605 01:15:46,556 --> 01:15:47,662 Marvellous. 606 01:15:49,156 --> 01:15:53,081 Yes, a pussy to remember. You want my silence? Then fuck me! 607 01:15:53,713 --> 01:15:57,631 We will make it together like you've never made it before. I promise you. 608 01:15:58,145 --> 01:16:02,565 Just one little fuck, that's all. Otherwise, I'll just go to the police. 609 01:16:02,565 --> 01:16:05,773 Oh please, don't do that! Not the police! I'll do anything you want! 610 01:16:05,889 --> 01:16:07,949 I told you beg for it. 611 01:16:09,765 --> 01:16:10,871 Come on! 612 01:16:15,385 --> 01:16:17,187 First, go down. 613 01:16:37,484 --> 01:16:38,696 Good. 614 01:16:54,370 --> 01:16:56,131 Lets go to bed! 615 01:17:01,139 --> 01:17:03,070 - Are you going to bang me now? - Not right away. 616 01:17:04,283 --> 01:17:05,696 I think I lick you for a while. 617 01:17:41,216 --> 01:17:48,665 Ah, take it easy, there's lots of time you work up to the main event gradually if you don't mind. 618 01:17:53,976 --> 01:17:56,824 All right then let's get down to business. 619 01:17:56,904 --> 01:17:59,827 Turn around! That's it. 620 01:18:02,349 --> 01:18:06,325 Your pussy is gorgeous. Just the kind I like. 621 01:18:06,774 --> 01:18:09,466 Are you ready for the biggest dick you've ever had? 622 01:18:21,552 --> 01:18:25,349 - You like it, don't you? - Oh, it's so big. 623 01:18:25,848 --> 01:18:29,154 I love to be screwed with a big dick! 624 01:18:30,706 --> 01:18:34,962 - In a minute I'll stick it in your ass! - No, no it's too big! 625 01:18:35,062 --> 01:18:38,146 The bigger than better, my dear. It won't hurt. 626 01:18:42,663 --> 01:18:46,790 - I'll prepare you for it, before I push it. - No, stop that! 627 01:18:47,117 --> 01:18:51,654 Don't worry, I'm a master in this. I've taught dozens of girls. 628 01:18:53,939 --> 01:18:55,957 How does my thumb do? 629 01:18:56,816 --> 01:19:02,167 It feels quite nice. But I'm afraid! 630 01:19:02,897 --> 01:19:05,658 - You like it? - It hurts! 631 01:19:06,352 --> 01:19:11,288 - Wait a second! - Ah! 632 01:19:11,371 --> 01:19:13,388 Better, isn't it? 633 01:19:13,512 --> 01:19:15,512 I'm coming now! 634 01:19:30,550 --> 01:19:34,468 Good. I'm going to explode in a minute. 635 01:19:45,930 --> 01:19:51,299 Well, you must admit. There are worse ways to pay off a blackmail. 636 01:19:51,399 --> 01:19:53,521 I never complained. 637 01:19:59,688 --> 01:20:02,823 Will you be able to get back upstairs by yourself, Mr. Gray? 638 01:20:03,267 --> 01:20:04,352 Oh, you want to help me? 639 01:20:07,462 --> 01:20:10,075 What are you doing, father? How can you be out of work? 640 01:20:10,326 --> 01:20:14,554 Ah, Janine! Because I was fired this morning for... for not being on time again. 641 01:20:15,694 --> 01:20:18,640 You mean by being drunk. What a shame, father! 642 01:20:18,640 --> 01:20:23,097 Everything has gone wrong today. Rudolph has caught us banging in the kitchen 643 01:20:23,850 --> 01:20:25,768 and now I've lost my job. 644 01:20:26,459 --> 01:20:31,829 - What did Rudolph say? - He left for the day. Come upstairs! 645 01:20:45,600 --> 01:20:49,358 Welcome to your new home. Here you have some peace and quiet. 646 01:20:49,458 --> 01:20:51,887 Do you think Mr. Gray doesn't mind if I'll be working in his home? 647 01:20:52,211 --> 01:20:53,624 Mr. Gray has no say in that matter. 648 01:20:53,940 --> 01:20:55,680 I'm the boss now and we can do what we like. 649 01:20:55,767 --> 01:20:57,267 Come with me and you'll meet him. Let's go! 650 01:21:02,364 --> 01:21:03,368 Quietly. 651 01:21:15,388 --> 01:21:20,226 - What do you want at this time of night? - Why don't you introduce yourself to Mr. Gray? 652 01:21:25,302 --> 01:21:28,755 Oh! It looks like you've been giving him a tough time. 653 01:21:29,003 --> 01:21:32,003 Yeah, we've been screwing without stop since last night. 654 01:21:32,154 --> 01:21:34,192 He just started sleeping a minute ago. 655 01:21:34,993 --> 01:21:37,267 Janine, I'm in sleep. 656 01:21:37,267 --> 01:21:40,827 Father, wake up! Mr. Rudolph is here. 657 01:21:40,927 --> 01:21:43,120 - Where is Rudolph? - Over here. 658 01:21:43,220 --> 01:21:46,587 - What's happening? Stop that for a moment! - You keep it up, Jenny. 659 01:21:46,651 --> 01:21:48,593 Jenny is one of the family now. 660 01:21:48,693 --> 01:21:51,303 What is all this? You gotta be off your rocks. 661 01:21:51,741 --> 01:21:56,030 I think so. I'd watch my words if I were you, my dear fellow. 662 01:21:56,130 --> 01:21:58,577 Considering what I know about you, you should be more careful. 663 01:21:58,677 --> 01:22:00,939 After all, the police station is just over there. 664 01:22:01,202 --> 01:22:02,707 Come on Janine! 665 01:22:05,326 --> 01:22:10,699 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist. 666 01:22:10,699 --> 01:22:13,591 I suggest you give Jenny there a little try, she's rather good. 667 01:22:13,691 --> 01:22:17,210 What are you saying? Janine? Come on! What is all about? 668 01:22:20,072 --> 01:22:22,117 Rudolph just wants to screw me, that's all. 669 01:22:22,117 --> 01:22:24,641 And he doesn't tell the police on us if we cooperate. 670 01:22:27,507 --> 01:22:28,692 So that's it. 671 01:22:31,570 --> 01:22:34,025 If I had known earlier I'd have beaten your brain out. 672 01:22:34,194 --> 01:22:36,922 No no. It's a bargain for all of us. 673 01:22:37,022 --> 01:22:41,953 You still have Janine and now you have Jenny as well. I think you'll find that she is very accomplished. 674 01:22:42,053 --> 01:22:43,762 Find out for yourself, Mr. Gray. 675 01:22:54,107 --> 01:22:59,018 That's very good, Jenny. Now I want you to shove this big penis right into your pussy. 676 01:23:00,226 --> 01:23:01,737 That's. 677 01:23:07,757 --> 01:23:13,849 Janine, I want you to strech out on the bed. A good position to see a big dick banging, Janine. 678 01:24:17,247 --> 01:24:20,558 For a time the four of us made love continuously. 679 01:24:20,750 --> 01:24:24,730 The agreement suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 680 01:24:24,830 --> 01:24:27,411 My stepfather rarely worked at all anymore. 681 01:24:27,411 --> 01:24:29,745 Rudolph gave him money out from Jenny's earnings. 682 01:24:29,845 --> 01:24:32,517 And so he says: "I rang the bell, didn't I?" 683 01:24:34,173 --> 01:24:35,474 One day... 684 01:24:36,414 --> 01:24:38,396 - Hello everyone! - My friends. 685 01:24:38,533 --> 01:24:39,645 Come this way. 686 01:24:44,130 --> 01:24:47,192 What the hell is this? Why did Jenny bring that man over? 687 01:24:47,292 --> 01:24:50,200 To make money. She's one of the best there is. 688 01:24:50,781 --> 01:24:53,764 Janine could do very well too. 689 01:24:53,864 --> 01:24:57,661 She could help you with your expenses, now that you are out of work. 690 01:24:58,833 --> 01:25:00,500 Or you wanther to be a whore? 691 01:25:00,600 --> 01:25:04,258 That term is so ugly. Jenny only sleeps with real gentlemen. 692 01:25:04,789 --> 01:25:10,032 Well, certainly a much higher class of man than that old priest was. Who took advantage of her. 693 01:25:10,132 --> 01:25:12,332 - I do not want to hear any more! - Yes, princess! Of course! 694 01:25:12,380 --> 01:25:16,731 See what I mean? He speaks with respect to Jenny. 695 01:25:16,831 --> 01:25:20,778 Oh, excuse me, my dear! I touched your lovely breasts. 696 01:25:22,963 --> 01:25:25,378 Now, on your knees, you dirty old man! 697 01:25:25,378 --> 01:25:30,366 Right away, princess. Teach me a lesson. Punish me now, I beg you! 698 01:25:30,466 --> 01:25:33,684 On your knees, slave! You're not good enough to lick my boots. 699 01:25:33,684 --> 01:25:38,175 - Absolutely right, princess. - I don't think, you perverted pig. 700 01:25:38,402 --> 01:25:40,085 You dirty old man. 701 01:25:40,185 --> 01:25:41,608 Why do you let him do that to you? 702 01:25:41,708 --> 01:25:44,193 Now take me all around the room! 703 01:25:46,210 --> 01:25:49,770 Whatever you say, princess. Where you want to go. 704 01:25:49,850 --> 01:25:52,810 - Take me to my castle of love! - Right away. 705 01:25:52,810 --> 01:25:55,894 I guess Jenny is right. It seems to be exactly what you want. 706 01:25:55,994 --> 01:25:58,609 Oh, it is right? I never knew a man who liked the beating. 707 01:25:58,709 --> 01:26:00,324 That is very educational. 708 01:26:00,424 --> 01:26:03,962 It is an educational line of work, Janine. And the pay is very well. 709 01:26:04,378 --> 01:26:08,682 And your Janine, she has a lot of talent. She could have a great career. 710 01:26:08,782 --> 01:26:11,477 - You really think I'm ready? - I don't see why not. 711 01:26:11,577 --> 01:26:14,750 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. 712 01:26:14,750 --> 01:26:17,189 Thank you, that's very kind. Would you do? 713 01:26:17,189 --> 01:26:18,546 If you want... 714 01:26:24,422 --> 01:26:27,067 Look! 15 crowns! 715 01:26:27,607 --> 01:26:30,878 Rudy, you're right! Let's put Janine to work! 716 01:26:31,754 --> 01:26:34,675 I really enjoy being out when the weather is so nice. 717 01:26:39,699 --> 01:26:45,499 He wants something. He's afraid to make the first move that's all. 718 01:33:43,657 --> 01:33:44,742 Good morning! 719 01:33:44,871 --> 01:33:46,768 Would you care to join me for a drive? 720 01:33:47,319 --> 01:33:51,036 - Where do you want to go? - To my mansion, of course. Come on! 721 01:33:52,093 --> 01:33:53,096 Thank you. 722 01:34:00,649 --> 01:34:05,417 Lord Davi was extremely wealthy. Having made a fortune with his race horses. 723 01:34:09,001 --> 01:34:12,168 The mansion was nearby. 724 01:34:23,099 --> 01:34:24,934 Here we are! 725 01:34:25,034 --> 01:34:27,948 - Could I have a word with you, sir? - Of course, Stanley. 726 01:34:28,797 --> 01:34:31,535 Dear Joseph, show this charming young lady in, please! 727 01:34:31,634 --> 01:34:33,478 - Yes sir. - I'll be shortly. 728 01:34:33,578 --> 01:34:36,074 - Sorry to interrupt, sir. - What is it? I'm in hurry. 729 01:34:36,074 --> 01:34:37,324 It's about the new stable. 730 01:34:37,380 --> 01:34:40,918 - Let's get to know each other better. - All right. 731 01:34:43,019 --> 01:34:45,211 - Hurry up! - He'll be coming in a minute. 732 01:34:45,311 --> 01:34:46,925 Me too. 733 01:34:50,609 --> 01:34:53,241 Oh, I love your underwear. 734 01:35:05,966 --> 01:35:07,377 Ah, that is so nice. 735 01:35:11,581 --> 01:35:15,325 I like to feel welcome. It seems to be a very friendly household. 736 01:35:15,425 --> 01:35:17,189 Joseph! What are you doing? 737 01:35:17,289 --> 01:35:19,247 I'm just warming her up, sir. 738 01:35:19,640 --> 01:35:23,845 The next time I catch you doing that, I will hit you! Now get out of here! 739 01:35:23,908 --> 01:35:26,191 - Well? - I thought it was a custom of the house. 740 01:35:26,501 --> 01:35:29,620 You are very hospitable. I hope you'll be as nice to me. 741 01:35:31,890 --> 01:35:35,940 I'm in an excellent mood. And you wait and see what kind of form I'm in. 742 01:35:37,331 --> 01:35:38,208 Yeah! 743 01:35:38,210 --> 01:35:41,183 - I am sorry but I'm afraid it's too late. - What? 744 01:35:41,183 --> 01:35:43,172 It's too late for this film anyway. 745 01:35:43,215 --> 01:35:47,064 And if you'd like to see me again, watch "Janine's Further Adventures". 746 01:35:47,186 --> 01:35:51,969 I'll be coming soon in the theatres near you. If you want my opinion, it's fantastic. 747 01:35:52,069 --> 01:35:56,353 - I am coming too, Janine. - Of course you are. Ah, great. 748 01:35:57,137 --> 01:36:01,491 You are very good in it too. You have quite a large cock. 749 01:36:01,591 --> 01:36:05,170 This is a lot of fun for me I've never come so often. 750 01:36:05,170 --> 01:36:09,842 Except in the next film. I'll be very happy to see you there to turn me on. 751 01:36:09,866 --> 01:36:29,866 Subtitle and Torrent created by DevilGrrl For Pornbay.Org 63091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.