Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,233
(PASSI)
3
00:01:46,266 --> 00:01:49,000
VERNA: Bruno, è l'unica strada
che c'è rimasta.
4
00:01:49,033 --> 00:01:50,333
Stai dicendo sul serio?
5
00:01:52,433 --> 00:01:55,400
- Lo vuoi torturare?
- Hai altre opzioni?
6
00:01:55,433 --> 00:01:58,066
Stai scherzando,
ci sarà un altro modo?
7
00:01:58,100 --> 00:01:59,333
Tu l'hai trovato?
8
00:02:02,466 --> 00:02:03,800
Non lo posso permettere.
9
00:02:04,500 --> 00:02:07,466
Ti avevo avvertito Bruno,
il tempo è limitato.
10
00:02:08,266 --> 00:02:10,733
E cosa mi hai portato? Nulla.
11
00:02:11,300 --> 00:02:13,166
L'avete pensata bene, eh?
12
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
Se succede qualcosa, voi sparite
e io rimango col cerino in mano.
13
00:02:16,000 --> 00:02:16,533
Se succede qualcosa, voi sparite
e io rimango col cerino in mano.
14
00:02:16,566 --> 00:02:19,033
E tu per questo
non devi fare lo stronzo.
15
00:02:19,666 --> 00:02:22,333
E poi, scusa,
qual è il problema della tortura?
16
00:02:22,366 --> 00:02:23,566
Ah, vuoi l'esclusiva.
17
00:02:24,333 --> 00:02:26,666
- Io non ho mai torturato nessuno.
Ah, no?
18
00:02:27,133 --> 00:02:29,033
Non hai mai pestato un detenuto?
19
00:02:29,300 --> 00:02:32,000
O... lasciato qualcuno
in isolamento per mesi.
20
00:02:32,000 --> 00:02:32,500
O... lasciato qualcuno
in isolamento per mesi.
21
00:02:32,533 --> 00:02:35,033
Una cosa è pestare un detenuto
che rompe i coglioni,
22
00:02:35,066 --> 00:02:38,200
un'altra è torturare una persona
per estorcere informazioni.
23
00:02:38,233 --> 00:02:40,000
Per di più, un alto magistrato
in regime di custodia cautelare.
24
00:02:40,000 --> 00:02:41,100
Per di più, un alto magistrato
in regime di custodia cautelare.
25
00:02:41,133 --> 00:02:44,700
Bruno, io non ho il privilegio
di poter fare i sofismi.
26
00:02:44,733 --> 00:02:47,500
Col cazzo che sono sofismi,
non te lo permetto.
27
00:02:47,533 --> 00:02:48,000
- Ah no, non mi dai il permesso?
- Non te lo do, non nel mio carcere.
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,166
- Ah no, non mi dai il permesso?
- Non te lo do, non nel mio carcere.
29
00:02:52,700 --> 00:02:56,000
Lo sapete anche voi che è innocente,
lo volete incastrare.
30
00:02:56,000 --> 00:02:56,166
Lo sapete anche voi che è innocente,
lo volete incastrare.
31
00:02:56,200 --> 00:02:58,366
Mh, e chi te l'ha detto?
La sua avvocata?
32
00:02:58,400 --> 00:02:59,566
Lo penso io.
33
00:03:00,400 --> 00:03:02,566
Pensa, pensa pure.
34
00:03:03,600 --> 00:03:04,000
Ma qui il problema
non è l'innocenza di Mancuso...
35
00:03:04,000 --> 00:03:06,566
Ma qui il problema
non è l'innocenza di Mancuso...
36
00:03:07,666 --> 00:03:09,033
..è la tua.
37
00:03:11,700 --> 00:03:12,000
Miceli!
38
00:03:12,000 --> 00:03:12,766
Miceli!
39
00:03:12,800 --> 00:03:15,400
(SCATTO DELLA SERRATURA)
40
00:03:15,433 --> 00:03:18,233
(PORTA SI APRE)
41
00:03:22,200 --> 00:03:24,266
Vieni, c'è qualcosa che devi vedere.
42
00:03:30,366 --> 00:03:33,700
(PC) BRUNO: Ora quello che pensa
la PM lo sappiamo benissimo.
43
00:03:34,233 --> 00:03:36,000
Ma tu, tu pensi
che io abbia ammazzato Lackovic?
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,166
Ma tu, tu pensi
che io abbia ammazzato Lackovic?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,100
Lo vuoi sapere?
46
00:03:42,166 --> 00:03:44,000
Sì, lo voglio sapere.
47
00:03:44,000 --> 00:03:44,300
Sì, lo voglio sapere.
48
00:03:48,600 --> 00:03:51,433
(PC) BRUNO: Sì, l'ho ammazzato io,
è stato un errore,
49
00:03:51,466 --> 00:03:52,000
ma Lackovic meritava di morire.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
ma Lackovic meritava di morire.
51
00:03:54,666 --> 00:03:56,766
VERNA: Piazza, eh?
52
00:03:56,800 --> 00:03:59,666
Piazza,
quello sembra uno sprovveduto,
53
00:03:59,700 --> 00:04:00,000
ma poi alla fine
si copre sempre le spalle.
54
00:04:00,000 --> 00:04:02,466
ma poi alla fine
si copre sempre le spalle.
55
00:04:07,700 --> 00:04:08,000
Non dimostra niente.
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,033
Non dimostra niente.
57
00:04:10,400 --> 00:04:14,133
Allora lo facciamo vedere
alla Lombardo, eh? Che dici?
58
00:04:15,300 --> 00:04:16,000
Mh?
59
00:04:16,000 --> 00:04:16,400
Mh?
60
00:04:19,200 --> 00:04:22,766
Ora, per il tuo bene, Bruno,
61
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
definiamo il perimetro di quello che
puoi e di quello che non puoi fare.
62
00:04:24,000 --> 00:04:27,100
definiamo il perimetro di quello che
puoi e di quello che non puoi fare.
63
00:04:28,300 --> 00:04:32,000
Puoi lavorare con me,
non puoi metterti contro di me.
64
00:04:32,000 --> 00:04:32,466
Puoi lavorare con me,
non puoi metterti contro di me.
65
00:04:34,366 --> 00:04:38,066
Questa non è più casa tua.
Questo non è più il tuo carcere.
66
00:04:42,366 --> 00:04:45,666
Torniamo alle 16:00,
dopo l'ora d'aria del pomeriggio.
67
00:04:47,466 --> 00:04:48,000
Dopo che tutti sono buoni,
nelle celle, fino a domani.
68
00:04:48,000 --> 00:04:50,500
Dopo che tutti sono buoni,
nelle celle, fino a domani.
69
00:04:51,633 --> 00:04:53,733
E smettila di parlare con l'Agosti.
70
00:05:00,533 --> 00:05:03,200
(PORTA SI CHIUDE)
71
00:05:21,800 --> 00:05:24,733
(LINEA LIBERA)
(cellulare) Ciao, mamma.
72
00:05:24,766 --> 00:05:28,000
Ciao tesoro, scusami ma non riesco
a venirti a prendere oggi,
73
00:05:28,000 --> 00:05:28,233
Ciao tesoro, scusami ma non riesco
a venirti a prendere oggi,
74
00:05:28,266 --> 00:05:29,633
devo rimanere in ufficio.
75
00:05:29,666 --> 00:05:32,633
Chiedi un passaggio a qualcuno?
Magari alla mamma di Nadia,
76
00:05:32,666 --> 00:05:34,800
tanto le chiavi ce l'hai, no?
(CLACSON)
77
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
ADELE: Va bene, non ti preoccupare.
78
00:05:36,000 --> 00:05:37,033
ADELE: Va bene, non ti preoccupare.
79
00:05:38,666 --> 00:05:42,166
Mamma ci sei?
- Sì, scusa, ora ti devo lasciare.
80
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
GLORIA: Ci sentiamo più tardi.
ADELE: A dopo.
81
00:05:44,000 --> 00:05:44,566
GLORIA: Ci sentiamo più tardi.
ADELE: A dopo.
82
00:05:44,600 --> 00:05:45,733
Ciao, tesoro.
83
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
GLORIA: Che ci fa qui?
84
00:06:12,300 --> 00:06:14,600
Breve il trasferimento a Kabul...
85
00:06:15,300 --> 00:06:16,000
Sì.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,666
Sì.
87
00:06:17,300 --> 00:06:19,066
Anche perché non avverrà mai.
88
00:06:19,633 --> 00:06:22,300
- Mi hanno costretto a dirlo, Gloria.
- Chi?
89
00:06:23,466 --> 00:06:24,000
Verna.
90
00:06:24,000 --> 00:06:24,500
Verna.
91
00:06:25,466 --> 00:06:27,733
Quando è arrivato,
era tutto un complimento.
92
00:06:27,766 --> 00:06:31,200
Voleva che io partecipassi
a un'operazione ai massimi livelli.
93
00:06:31,233 --> 00:06:32,000
Poi, quando ha avuto quello
che voleva, m'ha fatto fuori.
94
00:06:32,000 --> 00:06:33,700
Poi, quando ha avuto quello
che voleva, m'ha fatto fuori.
95
00:06:33,733 --> 00:06:35,666
Perché si fida solo dei suoi.
96
00:06:35,700 --> 00:06:38,266
E per farmi fuori,
gli è bastato uno schiocco di dita,
97
00:06:38,300 --> 00:06:40,000
perché i piani alti gli danno retta.
98
00:06:40,000 --> 00:06:40,466
perché i piani alti gli danno retta.
99
00:06:42,500 --> 00:06:43,600
Quello cos'è?
100
00:06:45,066 --> 00:06:48,000
Informazioni su Verna. Tu devi sapere
bene chi hai di fronte.
101
00:06:48,000 --> 00:06:49,266
Informazioni su Verna. Tu devi sapere
bene chi hai di fronte.
102
00:06:50,133 --> 00:06:52,766
- Ce l'ha con me?
- Bella domanda.
103
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
Sai cosa mi ha chiesto?
I file sul San Michele.
104
00:06:56,000 --> 00:06:56,333
Sai cosa mi ha chiesto?
I file sul San Michele.
105
00:06:56,366 --> 00:07:00,200
Io avevo una scheda su ogni elemento
della polizia carceraria,
106
00:07:00,233 --> 00:07:01,333
e anche su Bruno.
107
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Cosa dice questa scheda?
108
00:07:04,000 --> 00:07:04,433
Cosa dice questa scheda?
109
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
Niente di importante.
110
00:07:07,433 --> 00:07:09,733
Magari questo lascialo decidere a me.
111
00:07:13,000 --> 00:07:16,266
Gloria, quello che conta adesso
è mettere insieme i pezzi.
112
00:07:16,300 --> 00:07:20,000
Ragiona. L'arrivo di Verna,
l'attenzione sul carcere.
113
00:07:20,000 --> 00:07:20,766
Ragiona. L'arrivo di Verna,
l'attenzione sul carcere.
114
00:07:21,700 --> 00:07:24,300
- La scarcerazione di Bruno.
- Esatto.
115
00:07:27,100 --> 00:07:28,000
- Gli serve su quel nuovo detenuto.
- Sì.
116
00:07:28,000 --> 00:07:29,433
- Gli serve su quel nuovo detenuto.
- Sì.
117
00:07:29,466 --> 00:07:30,566
Mancuso.
118
00:07:30,600 --> 00:07:33,233
Sul quale tu hai cominciato
a ficcare il naso.
119
00:07:34,533 --> 00:07:36,000
Hai accesso alle mie credenziali?
120
00:07:36,000 --> 00:07:36,433
Hai accesso alle mie credenziali?
121
00:07:36,466 --> 00:07:39,700
Gloria, non è piacevole essere messi
alla porta dopo 20 anni
122
00:07:39,733 --> 00:07:43,066
che lavori lì dentro, che fai il tuo
dovere. Ho ancora i miei amici
123
00:07:43,100 --> 00:07:44,000
e volevo sapere a cosa sta lavorando
Verna. E ho fatto molto bene.
124
00:07:44,000 --> 00:07:46,800
e volevo sapere a cosa sta lavorando
Verna. E ho fatto molto bene.
125
00:07:47,000 --> 00:07:51,033
E lo sai perché? Perché ho scoperto
che la tua indagine, diciamo privata,
126
00:07:51,066 --> 00:07:52,000
su Enrica Valeriani e l'interesse
di Verna sono in rotta di collisione.
127
00:07:52,000 --> 00:07:54,800
su Enrica Valeriani e l'interesse
di Verna sono in rotta di collisione.
128
00:07:55,600 --> 00:07:59,400
Stai attenta, perché l'operazione
di Verna è roba grossa.
129
00:07:59,433 --> 00:08:00,000
E' tutta sul San Michele e su Bruno.
130
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
E' tutta sul San Michele e su Bruno.
131
00:08:02,333 --> 00:08:05,333
L'ha scarcerato, d'accordo,
ma può fargli male.
132
00:08:05,366 --> 00:08:07,766
E lo può fare anche a te
se ti metti di mezzo.
133
00:08:09,333 --> 00:08:10,433
Cazzo.
134
00:08:10,466 --> 00:08:12,333
E pensa anche ad Adele,
135
00:08:12,366 --> 00:08:15,466
in questo caso non è una fortuna
che Bruno sia suo padre.
136
00:08:18,700 --> 00:08:20,733
- Ora vado.
- Piazza.
137
00:08:24,566 --> 00:08:26,333
Mi stai usando per vendicarti?
138
00:08:26,766 --> 00:08:28,766
Perché lo fai?
139
00:08:28,800 --> 00:08:31,666
Perché abbiamo iniziato insieme
140
00:08:31,700 --> 00:08:32,000
e perché ti voglio bene.
141
00:08:32,000 --> 00:08:33,266
e perché ti voglio bene.
142
00:08:33,300 --> 00:08:36,633
Voglio metterti in guardia,
perché quella non è gente come noi,
143
00:08:36,666 --> 00:08:38,066
Gloria.
144
00:08:38,100 --> 00:08:39,700
Quelli sono pericolosi.
145
00:08:39,733 --> 00:08:40,000
Adesso leggiti il dossier,
così te ne rendi conto.
146
00:08:40,000 --> 00:08:42,700
Adesso leggiti il dossier,
così te ne rendi conto.
147
00:09:48,066 --> 00:09:50,133
Direttore, mancano solo quattro ore.
148
00:09:50,166 --> 00:09:52,000
PIRAS: Dobbiamo fare qualcosa,
è inaccettabile.
149
00:09:52,000 --> 00:09:53,466
PIRAS: Dobbiamo fare qualcosa,
è inaccettabile.
150
00:09:53,500 --> 00:09:56,333
SONIA: Possiamo denunciarli.
- Che cosa denunciamo?
151
00:09:56,366 --> 00:09:57,800
Non hanno ancora fatto niente.
152
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
E poi la stanza della tortura
è allestita nel nostro carcere,
153
00:10:00,000 --> 00:10:00,733
E poi la stanza della tortura
è allestita nel nostro carcere,
154
00:10:00,766 --> 00:10:02,000
come glielo spieghi?
155
00:10:02,266 --> 00:10:03,433
Certo.
156
00:10:04,666 --> 00:10:06,300
E allora cosa facciamo?
157
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
Non abbiamo tempo,
se vogliamo fermare Verna...
158
00:10:08,000 --> 00:10:10,133
Non abbiamo tempo,
se vogliamo fermare Verna...
159
00:10:12,600 --> 00:10:13,666
..c'è solo un modo.
160
00:10:14,466 --> 00:10:16,000
BRUNO: Dobbiamo impedirgli
di entrare qua dentro.
161
00:10:16,000 --> 00:10:17,400
BRUNO: Dobbiamo impedirgli
di entrare qua dentro.
162
00:10:29,033 --> 00:10:31,266
In lavanderia. C'è un altro carico.
163
00:10:33,666 --> 00:10:34,666
Vai.
164
00:10:35,566 --> 00:10:38,733
(PARLANO IN NAPOLETANO)
165
00:10:43,133 --> 00:10:45,533
MIMMO: # Se sente forte
comme 'a morte #
166
00:10:46,466 --> 00:10:47,633
Buongiorno.
167
00:10:47,666 --> 00:10:48,000
MIMMO: # Come 'o mare #
168
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
MIMMO: # Come 'o mare #
169
00:10:51,800 --> 00:10:54,300
(CANTICCHIA)
170
00:10:58,100 --> 00:10:59,366
Piras!
171
00:11:00,733 --> 00:11:02,066
Ci stai?
172
00:11:04,400 --> 00:11:05,500
Piras?
173
00:11:10,033 --> 00:11:11,266
Ci sta qualcuno?
174
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
MIMMO: La coscia!
175
00:11:25,333 --> 00:11:28,000
Oh! M'hanno fatto la coscia!
176
00:11:28,000 --> 00:11:28,533
Oh! M'hanno fatto la coscia!
177
00:11:35,400 --> 00:11:36,000
Sicuro di quello che vuole fare?
178
00:11:36,000 --> 00:11:37,533
Sicuro di quello che vuole fare?
179
00:11:37,566 --> 00:11:39,466
Non vedo alternative.
180
00:11:41,100 --> 00:11:44,000
Qualcuno si farà male,
possiamo ancora impedirlo.
181
00:11:56,500 --> 00:11:57,700
In piedi.
182
00:12:06,766 --> 00:12:08,000
Arabi e napoletani stanno litigando,
183
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
Arabi e napoletani stanno litigando,
184
00:12:09,333 --> 00:12:11,800
se vuoi il potere,
oggi te lo puoi riprendere.
185
00:12:15,566 --> 00:12:16,000
Che significa?
186
00:12:16,000 --> 00:12:16,733
Che significa?
187
00:12:17,566 --> 00:12:20,766
Significa che hai un gran culo
e oggi hai vinto alla lotteria.
188
00:12:20,800 --> 00:12:22,166
Fuori.
189
00:12:26,400 --> 00:12:29,366
Se non esci subito,
chiudo la porta e butto la chiave.
190
00:12:32,633 --> 00:12:33,733
Cammina!
191
00:12:52,600 --> 00:12:54,133
Parlato col primario?
192
00:13:06,800 --> 00:13:08,100
Allora?
193
00:13:10,266 --> 00:13:11,766
Ho parlato con il primario.
194
00:13:14,133 --> 00:13:16,133
- E...?
- E non sapeva nulla.
195
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
- E che facciamo?
- Che facciamo... Niente.
196
00:13:20,000 --> 00:13:20,433
- E che facciamo?
- Che facciamo... Niente.
197
00:13:21,233 --> 00:13:22,366
Ci abbiamo provato.
198
00:13:24,200 --> 00:13:25,566
E' successo qualcosa?
199
00:13:27,666 --> 00:13:28,000
Cosa?
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,033
Cosa?
201
00:13:29,766 --> 00:13:31,666
Non lo so, oggi è strano.
202
00:13:33,100 --> 00:13:35,133
Strano? Perché?
203
00:13:36,033 --> 00:13:38,466
Pensavo stessimo collaborando.
204
00:13:40,033 --> 00:13:43,400
Senta, parliamoci chiaro.
Io mi sono offerto di darle una mano
205
00:13:43,433 --> 00:13:44,000
perché voglio che nessuno subisca
delle punizioni ingiuste.
206
00:13:44,000 --> 00:13:46,433
perché voglio che nessuno subisca
delle punizioni ingiuste.
207
00:13:46,466 --> 00:13:49,600
Detto questo, se il primo a non
voler collaborare è il suo cliente,
208
00:13:49,633 --> 00:13:51,466
non vedo cos'altro possa fare.
209
00:13:57,333 --> 00:13:59,266
Vorrei parlare con il Dr. Mancuso,
210
00:13:59,300 --> 00:14:00,000
non ho fatto in tempo a richiedere
un permesso di colloquio.
211
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
non ho fatto in tempo a richiedere
un permesso di colloquio.
212
00:14:02,533 --> 00:14:03,566
Può concedermelo?
213
00:14:06,400 --> 00:14:08,000
Lo mando a prendere, venga.
214
00:14:08,000 --> 00:14:08,266
Lo mando a prendere, venga.
215
00:14:19,800 --> 00:14:21,633
PIRAS: Hai cinque minuti.
216
00:14:23,733 --> 00:14:24,000
Andiamo.
217
00:14:24,000 --> 00:14:25,066
Andiamo.
218
00:14:29,633 --> 00:14:31,733
(PORTA SI CHIUDE)
219
00:14:34,533 --> 00:14:37,266
Testori le ha detto
che non crede al suicidio, vero?
220
00:14:37,733 --> 00:14:40,000
Vittorio, perché volevi parlare
con quel primario?
221
00:14:40,000 --> 00:14:41,166
Vittorio, perché volevi parlare
con quel primario?
222
00:14:41,200 --> 00:14:42,566
Che cosa gli hai chiesto?
223
00:14:44,000 --> 00:14:47,166
Ho tentato una strada diversa,
non ha funzionato.
224
00:14:47,566 --> 00:14:48,000
Non mi permetti di fare bene
il mio lavoro.
225
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
Non mi permetti di fare bene
il mio lavoro.
226
00:14:52,700 --> 00:14:55,366
Non ti fidare di nessuno, Claudia.
227
00:14:55,400 --> 00:14:56,000
Questa è l'unica cosa veramente
importante che ti posso dire adesso.
228
00:14:56,000 --> 00:14:59,600
Questa è l'unica cosa veramente
importante che ti posso dire adesso.
229
00:15:00,433 --> 00:15:01,700
Per il tuo bene.
230
00:15:06,200 --> 00:15:10,066
Non è un avvocato che mi può tirare
fuori da questa situazione.
231
00:15:10,766 --> 00:15:12,000
Passa tutto
attraverso canali diversi,
232
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Passa tutto
attraverso canali diversi,
233
00:15:14,033 --> 00:15:16,466
peggiori rispetto alla giustizia
normale.
234
00:15:17,300 --> 00:15:19,566
Le accuse di omicidio sono
uno strumento
235
00:15:19,600 --> 00:15:20,000
nelle mani di queste persone.
236
00:15:20,000 --> 00:15:21,533
nelle mani di queste persone.
237
00:15:21,566 --> 00:15:23,666
Chi sono queste persone?
238
00:15:27,066 --> 00:15:28,000
Ci sei arrivata troppo vicino,
non l'avevo previsto.
239
00:15:28,000 --> 00:15:30,533
Ci sei arrivata troppo vicino,
non l'avevo previsto.
240
00:15:32,700 --> 00:15:36,000
MANCUSO: Sei brava,
hai una bellissima carriera davanti.
241
00:15:36,000 --> 00:15:36,600
MANCUSO: Sei brava,
hai una bellissima carriera davanti.
242
00:15:45,266 --> 00:15:46,433
Aspetta.
243
00:15:49,566 --> 00:15:52,000
Se rinunci all'incarico,
non ce l'avrò con te.
244
00:15:52,000 --> 00:15:52,366
Se rinunci all'incarico,
non ce l'avrò con te.
245
00:15:54,300 --> 00:15:56,100
(PORTA SI APRE)
246
00:15:56,133 --> 00:15:57,766
MANCUSO: Abbiamo finito qui.
247
00:15:59,500 --> 00:16:00,000
PIRAS: Accompagnalo in cella.
248
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
PIRAS: Accompagnalo in cella.
249
00:16:29,300 --> 00:16:31,766
Saccà? Ti vogliono.
250
00:16:46,766 --> 00:16:48,000
BRUNO: Come va?
251
00:16:48,000 --> 00:16:48,100
BRUNO: Come va?
252
00:16:49,233 --> 00:16:51,133
Ci voleva questo lavoro, grazie.
253
00:16:51,166 --> 00:16:53,266
Sei stato bravo, non t'ha visto.
254
00:16:53,766 --> 00:16:56,000
- Come sta?
- Se la caverà.
255
00:16:56,000 --> 00:16:56,100
- Come sta?
- Se la caverà.
256
00:16:58,100 --> 00:16:59,466
Ora scoppierà il casino.
257
00:17:03,433 --> 00:17:04,000
Questa è per te.
258
00:17:04,000 --> 00:17:04,600
Questa è per te.
259
00:17:20,133 --> 00:17:21,566
GUARDIA: Tofanelli.
260
00:17:25,266 --> 00:17:27,433
- Devo parlare col direttore.
- Non c'è.
261
00:17:28,166 --> 00:17:29,500
Mi faccia entrare.
262
00:17:30,000 --> 00:17:32,133
Non è in ufficio, gliel'ho detto.
263
00:17:32,500 --> 00:17:34,633
Bene. Lo aspetto qui.
264
00:17:36,000 --> 00:17:37,166
Come vuole.
265
00:17:51,366 --> 00:17:52,000
(MUSICA HIP HOP IN SOTTOFONDO)
266
00:17:52,000 --> 00:17:54,433
(MUSICA HIP HOP IN SOTTOFONDO)
267
00:17:55,466 --> 00:17:57,100
Adele, sono tornata.
268
00:18:10,000 --> 00:18:13,133
(TV) ..può essere mantenuta
solo per poche centinaia di metri
269
00:18:13,166 --> 00:18:14,733
durante la caccia delle prede.
270
00:18:14,766 --> 00:18:16,000
(TV) La morfologia del ghepardo
si è adattata di conseguenza.
271
00:18:16,000 --> 00:18:18,133
(TV) La morfologia del ghepardo
si è adattata di conseguenza.
272
00:18:18,166 --> 00:18:22,566
La colonna vertebrale flessibile,
artigli non completamente retrattili,
273
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
e narici allargate...
274
00:18:24,000 --> 00:18:24,166
e narici allargate...
275
00:18:26,600 --> 00:18:30,533
(SPEAKER CONTINUA DALLA TV)
276
00:18:49,133 --> 00:18:51,033
(PASSI)
277
00:18:57,366 --> 00:18:58,400
Ciao, mamma.
278
00:19:00,266 --> 00:19:02,800
Ciao. Come va? Tutto bene?
279
00:19:04,200 --> 00:19:07,033
Com'è andato l'allenamento?
Pronta per le gare?
280
00:19:09,000 --> 00:19:10,633
Eh, insomma...
281
00:19:11,800 --> 00:19:12,000
Silvia dice
che sono molto competitiva.
282
00:19:12,000 --> 00:19:14,266
Silvia dice
che sono molto competitiva.
283
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Ah.
284
00:19:15,733 --> 00:19:17,066
Ehm...
285
00:19:17,766 --> 00:19:20,000
I miei tempi non sono male, però le
altre ragazze forse sono più forti.
286
00:19:20,000 --> 00:19:23,466
I miei tempi non sono male, però le
altre ragazze forse sono più forti.
287
00:19:24,066 --> 00:19:27,266
Vabbè, è normale dai.
Un po' di ansia ci sta.
288
00:19:27,300 --> 00:19:28,000
I compiti li hai già fatti?
289
00:19:28,000 --> 00:19:28,633
I compiti li hai già fatti?
290
00:19:28,666 --> 00:19:31,000
Eh, sì, ho finito.
291
00:19:34,366 --> 00:19:36,000
Ah. E senti, ti va di accompagnarmi
a fare la spesa?
292
00:19:36,000 --> 00:19:38,566
Ah. E senti, ti va di accompagnarmi
a fare la spesa?
293
00:19:39,400 --> 00:19:41,266
Ti va?
- Sì, va bene.
294
00:19:46,500 --> 00:19:49,233
Ti vai a mettere le scarpe?
Ti ho detto mille volte
295
00:19:49,266 --> 00:19:50,766
di non camminare scalza per casa.
296
00:19:53,400 --> 00:19:54,666
Va bene.
297
00:20:16,366 --> 00:20:18,333
Ah, eccoti. Andiamo?
298
00:20:27,800 --> 00:20:29,766
Mi spieghi, per favore?
299
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
- Hai capito cos'era quell'aggeggio?
- Sì, non sono stupida.
300
00:20:32,000 --> 00:20:33,300
- Hai capito cos'era quell'aggeggio?
- Sì, non sono stupida.
301
00:20:33,333 --> 00:20:36,533
- Voglio sapere chi ci sta spiando.
- I miei colleghi.
302
00:20:36,566 --> 00:20:38,166
Alcuni di loro.
303
00:20:39,033 --> 00:20:40,000
- Perché?
- A volte succede, nel mio lavoro.
304
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
- Perché?
- A volte succede, nel mio lavoro.
305
00:20:42,000 --> 00:20:43,566
Mi dispiace.
306
00:20:43,600 --> 00:20:47,166
Ascoltami, noi dobbiamo continuare
a fare le stesse cose di sempre,
307
00:20:47,200 --> 00:20:48,000
è molto importante
e io cerco di risolvere il problema.
308
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
è molto importante
e io cerco di risolvere il problema.
309
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Siamo in pericolo?
310
00:20:52,433 --> 00:20:54,066
Ma no, figurati.
311
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
Papà è in pericolo?
312
00:20:56,466 --> 00:20:57,500
No.
313
00:20:58,266 --> 00:21:01,666
Questa è una bugia. E di lui che
non possiamo parlare in casa, vero?
314
00:21:05,133 --> 00:21:08,100
Senti amore,
dobbiamo solo stare un po' attente
315
00:21:08,133 --> 00:21:09,533
e non ci succederà niente.
316
00:21:09,566 --> 00:21:12,000
GLORIA: Questi miei colleghi
fanno solo il loro lavoro.
317
00:21:12,000 --> 00:21:12,466
GLORIA: Questi miei colleghi
fanno solo il loro lavoro.
318
00:21:12,500 --> 00:21:13,800
Stai tranquilla, va bene?
319
00:21:53,700 --> 00:21:57,300
(VOCI CONCITATE IN LONTANANZA)
320
00:22:27,133 --> 00:22:29,633
(PARLA IN NAPOLETANO)
321
00:22:30,700 --> 00:22:32,000
(PARLANO IN ARABO)
322
00:22:32,000 --> 00:22:34,133
(PARLANO IN ARABO)
323
00:22:48,433 --> 00:22:50,000
SCAGLIONE: Forza!
324
00:22:53,566 --> 00:22:54,800
Ora d'aria!
325
00:22:57,433 --> 00:23:00,300
Glielo faccio vedere io.
State tranquilli.
326
00:23:01,500 --> 00:23:02,733
Lo dobbiamo fare.
327
00:23:08,000 --> 00:23:10,600
Andiamo dritti da quelle merde.
Spargi la voce.
328
00:23:28,200 --> 00:23:30,566
(SOSPIRO)
329
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
(PORTA SI CHIUDE)
330
00:23:32,433 --> 00:23:33,600
Direttore.
331
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
- Ancora qui?
- Dobbiamo parlare.
332
00:23:36,000 --> 00:23:36,733
- Ancora qui?
- Dobbiamo parlare.
333
00:23:48,000 --> 00:23:49,366
A che gioco sta giocando?
334
00:23:52,433 --> 00:23:54,633
Deve lasciare immediatamente
il carcere.
335
00:23:54,666 --> 00:23:56,400
- Ah, sì?
- Sì.
336
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Prima mi spii i colloqui,
poi mi proponi un patto,
337
00:24:00,000 --> 00:24:01,100
Prima mi spii i colloqui,
poi mi proponi un patto,
338
00:24:01,133 --> 00:24:02,566
e adesso fai finta di nulla?
339
00:24:04,233 --> 00:24:05,800
Non so di che cosa stia parlando.
340
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Non mi muovo da qui finché
non mi dici come stanno le cose.
341
00:24:08,000 --> 00:24:09,100
Non mi muovo da qui finché
non mi dici come stanno le cose.
342
00:24:09,133 --> 00:24:13,433
-La faccio scortare fuori? -Provaci
e faccio scoppiare un casino.
343
00:24:13,466 --> 00:24:15,166
Direttore, ci siamo.
344
00:24:15,200 --> 00:24:16,000
Ha sentito? Se ne deve andare.
345
00:24:16,000 --> 00:24:17,433
Ha sentito? Se ne deve andare.
346
00:24:17,466 --> 00:24:19,500
Io non esco da qui
senza una risposta.
347
00:24:20,300 --> 00:24:22,266
Benissimo. Tofanelli?
348
00:24:25,600 --> 00:24:26,800
Resta con lei.
349
00:24:32,366 --> 00:24:34,766
- Raduna tutti sul tetto.
- Vado.
350
00:24:45,066 --> 00:24:48,000
(MUSICA DI TENSIONE)
351
00:24:48,000 --> 00:24:48,666
(MUSICA DI TENSIONE)
352
00:24:50,800 --> 00:24:53,433
(BUSSANO ALLA PORTA)
353
00:24:53,466 --> 00:24:56,000
PIRAS: Comandante, il direttore
ci vuole tutti sul tetto.
354
00:24:56,000 --> 00:24:57,233
PIRAS: Comandante, il direttore
ci vuole tutti sul tetto.
355
00:25:17,200 --> 00:25:18,700
Oggi ci sta qualcosa per me?
356
00:25:21,700 --> 00:25:22,766
Ma quando?
357
00:25:39,366 --> 00:25:41,733
Dovete finire
quello che avete iniziato.
358
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
Lo so cosa pensi, ma noi a quel tuo
fratello non l'abbiamo toccato.
359
00:25:44,000 --> 00:25:46,700
Lo so cosa pensi, ma noi a quel tuo
fratello non l'abbiamo toccato.
360
00:25:47,533 --> 00:25:49,766
Pure vigliacchi siete? Eh?
361
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
ANIELLO: Pure vigliacchi siete?
362
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
ANIELLO: Pure vigliacchi siete?
363
00:25:57,300 --> 00:25:58,500
GORAN: Aniello?
364
00:26:03,433 --> 00:26:04,533
Ah.
365
00:26:07,666 --> 00:26:08,000
HAMED: Non abbiamo niente a che fare
con quelli.
366
00:26:08,000 --> 00:26:10,500
HAMED: Non abbiamo niente a che fare
con quelli.
367
00:26:12,500 --> 00:26:16,000
- Non vogliamo problemi.
KARIM: Tornate sopra che è meglio.
368
00:26:16,000 --> 00:26:16,233
- Non vogliamo problemi.
KARIM: Tornate sopra che è meglio.
369
00:26:35,366 --> 00:26:36,600
Smettetela!
370
00:26:42,600 --> 00:26:43,800
Cazzo.
371
00:26:50,700 --> 00:26:52,233
BRUNO: Eccomi.
372
00:26:53,466 --> 00:26:56,000
Sono in troppi, dobbiamo intervenire
con tutti gli uomini.
373
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Sono in troppi, dobbiamo intervenire
con tutti gli uomini.
374
00:27:00,300 --> 00:27:02,133
Comandante, richiami i colleghi.
375
00:27:02,166 --> 00:27:04,000
- Che cosa? - Non voglio che nessuno
dei nostri si faccia male.
376
00:27:04,000 --> 00:27:05,566
- Che cosa? - Non voglio che nessuno
dei nostri si faccia male.
377
00:27:05,600 --> 00:27:08,433
Quelli si stanno massacrando
e noi non facciamo niente?
378
00:27:08,466 --> 00:27:10,433
Chiudete il cancello
e isolate il cortile,
379
00:27:10,466 --> 00:27:12,000
non abbiamo uomini a sufficienza.
380
00:27:12,000 --> 00:27:12,400
non abbiamo uomini a sufficienza.
381
00:27:12,433 --> 00:27:14,666
SONIA: Non è vero,
siamo in pieno organico.
382
00:27:14,700 --> 00:27:17,733
Se andiamo adesso,
in cinque minuti è tutto finito.
383
00:27:17,766 --> 00:27:20,000
Chiudete il cancello e
isolate il cortile. Non intervenite.
384
00:27:20,000 --> 00:27:20,700
Chiudete il cancello e
isolate il cortile. Non intervenite.
385
00:27:23,466 --> 00:27:24,633
Potete andare.
386
00:27:28,666 --> 00:27:30,533
Piras, tu vai a fare quella cosa.
387
00:27:30,566 --> 00:27:32,700
(COMPONE NUMERO)
388
00:27:32,733 --> 00:27:34,033
Vado.
389
00:27:36,000 --> 00:27:39,066
Direttore, dobbiamo fermare
lo scontro. Adesso.
390
00:27:39,100 --> 00:27:40,433
Tu fai quello che dico io.
391
00:27:40,466 --> 00:27:42,333
Pronto, dipartimento.
- Pronto?
392
00:27:42,366 --> 00:27:44,000
Sono Testori del San Michele,
abbiamo una rivolta in carcere.
393
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Sono Testori del San Michele,
abbiamo una rivolta in carcere.
394
00:27:46,033 --> 00:27:48,000
Mi passa cortesemente il Dr. Russo?
395
00:27:48,033 --> 00:27:49,366
Attenda.
- Grazie.
396
00:27:49,400 --> 00:27:51,733
E' il dipartimento
che li deve fermare.
397
00:27:51,766 --> 00:27:52,000
Così rischiamo che qualcuno
di loro si fa male per davvero.
398
00:27:52,000 --> 00:27:54,633
Così rischiamo che qualcuno
di loro si fa male per davvero.
399
00:27:55,733 --> 00:27:57,000
Comandante,
400
00:27:57,033 --> 00:28:00,000
non ti azzardare più a discutere
i miei ordini davanti agli altri.
401
00:28:00,000 --> 00:28:00,366
non ti azzardare più a discutere
i miei ordini davanti agli altri.
402
00:28:00,700 --> 00:28:02,133
Mai più. Chiaro?
403
00:28:03,033 --> 00:28:05,166
(cellulare) RUSSO: Testori,
che succede?
404
00:28:05,200 --> 00:28:07,366
Dr. Russo, è scoppiata una rissa
in carcere.
405
00:28:07,400 --> 00:28:08,000
E' necessario un intervento
immediato.
406
00:28:08,000 --> 00:28:09,333
E' necessario un intervento
immediato.
407
00:28:09,366 --> 00:28:11,566
Che rissa?
Di quanti uomini ha bisogno?
408
00:28:15,533 --> 00:28:16,000
Chiudi!
409
00:28:16,000 --> 00:28:16,666
Chiudi!
410
00:28:27,666 --> 00:28:31,033
(SCATTO DELLA SERRATURA)
411
00:28:38,400 --> 00:28:39,533
Mancuso.
412
00:28:43,266 --> 00:28:44,600
PIRAS: Mi segua.
413
00:28:51,033 --> 00:28:52,566
(sospirando) Che palle.
414
00:28:52,600 --> 00:28:55,500
Se ha cambiato idea
e vuole andarsene, avvocatessa,
415
00:28:55,533 --> 00:28:56,000
mi sa che è troppo tardi.
416
00:28:56,000 --> 00:28:57,133
mi sa che è troppo tardi.
417
00:28:59,066 --> 00:29:02,000
E comunque, preferisco "avvocata".
418
00:29:35,266 --> 00:29:36,000
Cosa sta succedendo?
419
00:29:36,000 --> 00:29:36,433
Cosa sta succedendo?
420
00:29:36,466 --> 00:29:39,433
Niente, non ti preoccupare.
Tutto a posto.
421
00:29:44,133 --> 00:29:45,466
Dove mi sta portando?
422
00:29:57,666 --> 00:29:59,200
Perché non mi risponde?
423
00:30:15,266 --> 00:30:16,000
Si muova.
424
00:30:16,000 --> 00:30:16,366
Si muova.
425
00:30:18,266 --> 00:30:19,400
Dai!
426
00:30:29,700 --> 00:30:32,000
(CELLULARE SQUILLA)
427
00:30:32,000 --> 00:30:32,766
(CELLULARE SQUILLA)
428
00:30:36,333 --> 00:30:37,400
Pronto?
429
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
Capisco.
430
00:30:43,366 --> 00:30:44,466
Fermati.
431
00:30:45,533 --> 00:30:46,633
Qual è il problema?
432
00:30:47,566 --> 00:30:48,000
Ho detto fermati.
433
00:30:48,000 --> 00:30:49,066
Ho detto fermati.
434
00:31:05,733 --> 00:31:07,066
Che succede?
435
00:31:24,066 --> 00:31:25,733
Il dipartimento.
436
00:31:29,466 --> 00:31:30,800
MICELI: Che facciamo?
437
00:31:32,300 --> 00:31:34,066
Direi che entrare è escluso.
438
00:31:58,200 --> 00:31:59,733
- Buongiorno.
- Buongiorno.
439
00:32:08,133 --> 00:32:10,300
- Papà.
OTTAVIO: Claudia, finalmente.
440
00:32:10,333 --> 00:32:12,733
Mi chiami sempre
dopo ogni colloquio con Mancuso.
441
00:32:12,766 --> 00:32:15,300
Ci sono stati un po' di imprevisti,
anzi un bel po'.
442
00:32:15,333 --> 00:32:16,000
Posso avere un po' di privacy?
443
00:32:16,000 --> 00:32:17,100
Posso avere un po' di privacy?
444
00:32:17,700 --> 00:32:20,300
Con chi stai parlando?
Che imprevisti?
445
00:32:21,700 --> 00:32:24,000
In carcere è scoppiata una specie
di guerra tra bande
446
00:32:24,000 --> 00:32:24,633
In carcere è scoppiata una specie
di guerra tra bande
447
00:32:24,666 --> 00:32:26,400
e io sono bloccata qui dentro.
448
00:32:26,433 --> 00:32:28,766
- Una guerra?
Ma non posso parlare.
449
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
Non mi fido a parlare qui.
450
00:32:30,633 --> 00:32:32,000
Ti prego, Claudia, stai attenta.
Mi raccomando.
451
00:32:32,000 --> 00:32:34,466
Ti prego, Claudia, stai attenta.
Mi raccomando.
452
00:32:34,500 --> 00:32:37,433
Sì, sì. Adesso devo lasciarti, ciao.
453
00:32:42,300 --> 00:32:44,300
- C'è stato un accoltellamento.
- E poi?
454
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
Poi è scoppiata una rissa
violentissima,
455
00:32:46,533 --> 00:32:48,000
da soli non potevamo farcela.
456
00:32:48,000 --> 00:32:48,066
da soli non potevamo farcela.
457
00:32:48,100 --> 00:32:50,266
Lei non è tipo da chiedere aiuto
per una rissa.
458
00:32:50,300 --> 00:32:51,333
Quando serve, sì.
459
00:32:51,366 --> 00:32:53,666
Così adesso sono i miei uomini
a rischiare.
460
00:32:53,700 --> 00:32:56,000
I miei uomini
lo fanno tutti i giorni.
461
00:32:56,000 --> 00:32:56,100
I miei uomini
lo fanno tutti i giorni.
462
00:32:56,433 --> 00:32:59,133
Testori, due scontri
in pochissimo tempo,
463
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
cosa sta succedendo al San Michele?
464
00:34:24,633 --> 00:34:28,766
(TV) Ancora una violenta protesta
all'interno del carcere San Michele,
465
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
già teatro di una recente rivolta.
Questa volta è stato necessario
466
00:34:32,000 --> 00:34:32,100
già teatro di una recente rivolta.
Questa volta è stato necessario
467
00:34:32,133 --> 00:34:34,533
l'intervento della squadra
antisommossa.
468
00:34:34,566 --> 00:34:36,800
Oggi pare che nell'istituto
penitenziario
469
00:34:37,000 --> 00:34:39,500
sia esplosa una vera e propria
guerra tra bande rivali.
470
00:34:39,533 --> 00:34:40,000
ADELE: Chiamalo.
471
00:34:40,000 --> 00:34:40,566
ADELE: Chiamalo.
472
00:34:40,600 --> 00:34:42,600
(TV) Il dipartimento ha dichiarato
473
00:34:42,633 --> 00:34:45,366
che la situazione sta tornando
alla normalità.
474
00:34:45,400 --> 00:34:48,000
Non si hanno conferme sul numero
di feriti ed eventuali vittime.
475
00:34:48,000 --> 00:34:49,100
Non si hanno conferme sul numero
di feriti ed eventuali vittime.
476
00:35:13,266 --> 00:35:16,100
(CELLULARE SQUILLA)
477
00:35:46,200 --> 00:35:47,766
Mhm...
478
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Voglio una spiegazione convincente.
479
00:35:52,000 --> 00:35:52,333
Voglio una spiegazione convincente.
480
00:35:53,366 --> 00:35:56,666
Non c'è niente da spiegare,
un regolamento di conti improvviso,
481
00:35:56,700 --> 00:35:57,766
imprevedibile.
482
00:35:58,633 --> 00:36:00,000
"Imprevedibile"?
483
00:36:00,000 --> 00:36:00,200
"Imprevedibile"?
484
00:36:01,566 --> 00:36:05,700
Era tutto tranquillo, ancora adesso
non so cosa sia successo, né perché.
485
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
No... non corrisponde.
486
00:36:13,100 --> 00:36:14,266
Cosa?
487
00:36:14,300 --> 00:36:16,000
Il quadro che mi ero fatto su di te.
488
00:36:16,000 --> 00:36:16,166
Il quadro che mi ero fatto su di te.
489
00:36:16,200 --> 00:36:17,333
Che vuol dire?
490
00:36:17,400 --> 00:36:20,433
Eh, io pensavo che tu avessi
un talento particolare.
491
00:36:27,366 --> 00:36:30,733
Sei stato tu,
l'hai provocata tu la guerra.
492
00:36:34,733 --> 00:36:36,066
Per cosa?
493
00:36:37,533 --> 00:36:40,000
Per perdere anche quel poco
di credibilità che mi era rimasta?
494
00:36:40,000 --> 00:36:40,600
Per perdere anche quel poco
di credibilità che mi era rimasta?
495
00:36:40,633 --> 00:36:42,333
Sei una delusione.
496
00:36:46,666 --> 00:36:48,000
Devo andare. Non voglio
che trovino la tua cella speciale,
497
00:36:48,000 --> 00:36:50,300
Devo andare. Non voglio
che trovino la tua cella speciale,
498
00:36:50,333 --> 00:36:53,066
anche perché è a me
che darebbero la colpa.
499
00:36:53,100 --> 00:36:55,100
Risolvi 'sto casino.
500
00:36:56,433 --> 00:36:57,800
Hai tempo fino a domani.
501
00:37:40,600 --> 00:37:43,333
(LAMENTI)
502
00:37:53,600 --> 00:37:56,633
BRUNO: Buonasera.
DOTTORE: Buonasera, direttore.
503
00:37:56,666 --> 00:37:58,366
Allora Aniello, come va?
504
00:37:59,600 --> 00:38:00,000
Non sono stati gli arabi.
505
00:38:00,000 --> 00:38:01,500
Non sono stati gli arabi.
506
00:38:01,533 --> 00:38:04,300
A ridurti così?
Beh, c'erano anche gli slavi.
507
00:38:05,133 --> 00:38:08,000
Ad accoltellare a Mimmo
non sono stati i mussulmani.
508
00:38:08,000 --> 00:38:08,566
Ad accoltellare a Mimmo
non sono stati i mussulmani.
509
00:38:08,600 --> 00:38:12,133
Quando mi sono avvicinato ad Hamed,
ha detto che non erano stati loro.
510
00:38:12,166 --> 00:38:14,333
Lì per lì, non gli ho creduto.
511
00:38:14,366 --> 00:38:15,700
Ma poi aggia visto a Goran.
512
00:38:15,733 --> 00:38:16,000
Goran fino a stamattina
stava in isolamento...
513
00:38:16,000 --> 00:38:18,666
Goran fino a stamattina
stava in isolamento...
514
00:38:24,300 --> 00:38:25,800
Beh, sei ancora tutto intero.
515
00:38:33,033 --> 00:38:34,733
BRUNO: Stammi a sentire, Aniello.
516
00:38:34,766 --> 00:38:38,066
Perché era proprio questo
quello che ti ero venuto a dire.
517
00:38:38,100 --> 00:38:40,000
Il nostro accordo è ancora in piedi
e per me è ancora valido.
518
00:38:40,000 --> 00:38:40,733
Il nostro accordo è ancora in piedi
e per me è ancora valido.
519
00:38:40,766 --> 00:38:43,500
Mi dispiace
per quello che è successo,
520
00:38:43,533 --> 00:38:45,733
ma alla fine, secondo me,
ci puoi stare.
521
00:38:51,266 --> 00:38:53,600
- Va bene, direttore.
- Bravo.
522
00:39:06,300 --> 00:39:07,400
Grazie, Tofa.
523
00:39:09,066 --> 00:39:10,133
Allora?
524
00:39:12,600 --> 00:39:14,300
Sei testarda, eh?
525
00:39:17,466 --> 00:39:18,733
Vieni con me.
526
00:39:32,766 --> 00:39:35,200
Io dovevo spiare Mancuso,
527
00:39:35,233 --> 00:39:36,000
scoprire cosa c'era dietro
l'omicidio della Valeriani.
528
00:39:36,000 --> 00:39:38,433
scoprire cosa c'era dietro
l'omicidio della Valeriani.
529
00:39:38,466 --> 00:39:41,366
Per questo ho cercato
di tirarti dentro.
530
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
- Poi però ci hai ripensato.
Non ci ho ripensato.
531
00:39:44,000 --> 00:39:45,566
Sono le cose che sono cambiate.
532
00:39:47,533 --> 00:39:50,433
E come mai il direttore di un carcere
si interessa di cose
533
00:39:50,466 --> 00:39:52,000
che non lo riguardano minimamente?
534
00:39:52,000 --> 00:39:52,333
che non lo riguardano minimamente?
535
00:39:52,366 --> 00:39:55,500
Perché sono stato arruolato...
dai servizi.
536
00:39:59,233 --> 00:40:00,000
Piras.
537
00:40:00,000 --> 00:40:00,266
Piras.
538
00:40:00,300 --> 00:40:02,000
Qua è tutto a posto, direttore.
539
00:40:02,033 --> 00:40:04,533
Quelli del dipartimento
stanno tutti su alle celle.
540
00:40:04,566 --> 00:40:07,233
- Bene.
- La finisci con questi giochetti?
541
00:40:08,033 --> 00:40:09,166
Vieni a vedere.
542
00:40:20,800 --> 00:40:23,200
Credi davvero
che io scenda lì giù con te?
543
00:40:23,766 --> 00:40:24,000
Allora te la faccio un po' di paura.
544
00:40:24,000 --> 00:40:25,766
Allora te la faccio un po' di paura.
545
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
MANCUSO: Guarda dove mi ha chiuso.
Guarda!
546
00:40:48,000 --> 00:40:49,366
MANCUSO: Guarda dove mi ha chiuso.
Guarda!
547
00:40:50,133 --> 00:40:51,366
Ti rendi conto?
548
00:40:51,400 --> 00:40:54,533
Te l'ho fatta vedere
perché era destinata a te.
549
00:40:54,566 --> 00:40:56,000
Questo t'aspettava,
se non l'avessi fermati.
550
00:40:56,000 --> 00:40:57,533
Questo t'aspettava,
se non l'avessi fermati.
551
00:40:57,566 --> 00:40:59,000
Ma che dici?
552
00:40:59,033 --> 00:41:00,200
BRUNO: L'ho salvato.
553
00:41:00,233 --> 00:41:02,666
E non è stata per niente
una cosa indolore.
554
00:41:04,033 --> 00:41:06,766
Quindi adesso basta. Devi parlare.
555
00:41:10,666 --> 00:41:12,000
Che informazioni vogliono da te
i servizi?
556
00:41:12,000 --> 00:41:13,033
Che informazioni vogliono da te
i servizi?
557
00:41:30,166 --> 00:41:33,566
Se Testori non trova una soluzione
entro oggi, come facciamo?
558
00:41:35,533 --> 00:41:36,000
Troviamo il modo
di tirare fuori Mancuso.
559
00:41:36,000 --> 00:41:38,033
Troviamo il modo
di tirare fuori Mancuso.
560
00:41:38,666 --> 00:41:41,566
E come? E' pericoloso esporci.
561
00:41:44,266 --> 00:41:47,100
Questo è il motivo
per cui ho voluto Testori.
562
00:41:47,500 --> 00:41:49,366
Ma se ormai è poco affidabile...
563
00:41:49,400 --> 00:41:52,000
- Ci occuperemo anche di Testori.
- Bravo.
564
00:41:52,000 --> 00:41:52,233
- Ci occuperemo anche di Testori.
- Bravo.
565
00:41:53,333 --> 00:41:56,233
Dopo ti occuperai tu, di Testori.
566
00:42:02,733 --> 00:42:06,133
(MUSICA CUPA)
567
00:42:10,700 --> 00:42:13,700
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
40669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.