All language subtitles for Il.Re.S02E04.Episodio.4.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo_Italian_track2_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:44,100 --> 00:01:46,233 (PASSI) 3 00:01:46,266 --> 00:01:49,000 VERNA: Bruno, è l'unica strada che c'è rimasta. 4 00:01:49,033 --> 00:01:50,333 Stai dicendo sul serio? 5 00:01:52,433 --> 00:01:55,400 - Lo vuoi torturare? - Hai altre opzioni? 6 00:01:55,433 --> 00:01:58,066 Stai scherzando, ci sarà un altro modo? 7 00:01:58,100 --> 00:01:59,333 Tu l'hai trovato? 8 00:02:02,466 --> 00:02:03,800 Non lo posso permettere. 9 00:02:04,500 --> 00:02:07,466 Ti avevo avvertito Bruno, il tempo è limitato. 10 00:02:08,266 --> 00:02:10,733 E cosa mi hai portato? Nulla. 11 00:02:11,300 --> 00:02:13,166 L'avete pensata bene, eh? 12 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Se succede qualcosa, voi sparite e io rimango col cerino in mano. 13 00:02:16,000 --> 00:02:16,533 Se succede qualcosa, voi sparite e io rimango col cerino in mano. 14 00:02:16,566 --> 00:02:19,033 E tu per questo non devi fare lo stronzo. 15 00:02:19,666 --> 00:02:22,333 E poi, scusa, qual è il problema della tortura? 16 00:02:22,366 --> 00:02:23,566 Ah, vuoi l'esclusiva. 17 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 - Io non ho mai torturato nessuno. Ah, no? 18 00:02:27,133 --> 00:02:29,033 Non hai mai pestato un detenuto? 19 00:02:29,300 --> 00:02:32,000 O... lasciato qualcuno in isolamento per mesi. 20 00:02:32,000 --> 00:02:32,500 O... lasciato qualcuno in isolamento per mesi. 21 00:02:32,533 --> 00:02:35,033 Una cosa è pestare un detenuto che rompe i coglioni, 22 00:02:35,066 --> 00:02:38,200 un'altra è torturare una persona per estorcere informazioni. 23 00:02:38,233 --> 00:02:40,000 Per di più, un alto magistrato in regime di custodia cautelare. 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,100 Per di più, un alto magistrato in regime di custodia cautelare. 25 00:02:41,133 --> 00:02:44,700 Bruno, io non ho il privilegio di poter fare i sofismi. 26 00:02:44,733 --> 00:02:47,500 Col cazzo che sono sofismi, non te lo permetto. 27 00:02:47,533 --> 00:02:48,000 - Ah no, non mi dai il permesso? - Non te lo do, non nel mio carcere. 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,166 - Ah no, non mi dai il permesso? - Non te lo do, non nel mio carcere. 29 00:02:52,700 --> 00:02:56,000 Lo sapete anche voi che è innocente, lo volete incastrare. 30 00:02:56,000 --> 00:02:56,166 Lo sapete anche voi che è innocente, lo volete incastrare. 31 00:02:56,200 --> 00:02:58,366 Mh, e chi te l'ha detto? La sua avvocata? 32 00:02:58,400 --> 00:02:59,566 Lo penso io. 33 00:03:00,400 --> 00:03:02,566 Pensa, pensa pure. 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,000 Ma qui il problema non è l'innocenza di Mancuso... 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,566 Ma qui il problema non è l'innocenza di Mancuso... 36 00:03:07,666 --> 00:03:09,033 ..è la tua. 37 00:03:11,700 --> 00:03:12,000 Miceli! 38 00:03:12,000 --> 00:03:12,766 Miceli! 39 00:03:12,800 --> 00:03:15,400 (SCATTO DELLA SERRATURA) 40 00:03:15,433 --> 00:03:18,233 (PORTA SI APRE) 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,266 Vieni, c'è qualcosa che devi vedere. 42 00:03:30,366 --> 00:03:33,700 (PC) BRUNO: Ora quello che pensa la PM lo sappiamo benissimo. 43 00:03:34,233 --> 00:03:36,000 Ma tu, tu pensi che io abbia ammazzato Lackovic? 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,166 Ma tu, tu pensi che io abbia ammazzato Lackovic? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,100 Lo vuoi sapere? 46 00:03:42,166 --> 00:03:44,000 Sì, lo voglio sapere. 47 00:03:44,000 --> 00:03:44,300 Sì, lo voglio sapere. 48 00:03:48,600 --> 00:03:51,433 (PC) BRUNO: Sì, l'ho ammazzato io, è stato un errore, 49 00:03:51,466 --> 00:03:52,000 ma Lackovic meritava di morire. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 ma Lackovic meritava di morire. 51 00:03:54,666 --> 00:03:56,766 VERNA: Piazza, eh? 52 00:03:56,800 --> 00:03:59,666 Piazza, quello sembra uno sprovveduto, 53 00:03:59,700 --> 00:04:00,000 ma poi alla fine si copre sempre le spalle. 54 00:04:00,000 --> 00:04:02,466 ma poi alla fine si copre sempre le spalle. 55 00:04:07,700 --> 00:04:08,000 Non dimostra niente. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,033 Non dimostra niente. 57 00:04:10,400 --> 00:04:14,133 Allora lo facciamo vedere alla Lombardo, eh? Che dici? 58 00:04:15,300 --> 00:04:16,000 Mh? 59 00:04:16,000 --> 00:04:16,400 Mh? 60 00:04:19,200 --> 00:04:22,766 Ora, per il tuo bene, Bruno, 61 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 definiamo il perimetro di quello che puoi e di quello che non puoi fare. 62 00:04:24,000 --> 00:04:27,100 definiamo il perimetro di quello che puoi e di quello che non puoi fare. 63 00:04:28,300 --> 00:04:32,000 Puoi lavorare con me, non puoi metterti contro di me. 64 00:04:32,000 --> 00:04:32,466 Puoi lavorare con me, non puoi metterti contro di me. 65 00:04:34,366 --> 00:04:38,066 Questa non è più casa tua. Questo non è più il tuo carcere. 66 00:04:42,366 --> 00:04:45,666 Torniamo alle 16:00, dopo l'ora d'aria del pomeriggio. 67 00:04:47,466 --> 00:04:48,000 Dopo che tutti sono buoni, nelle celle, fino a domani. 68 00:04:48,000 --> 00:04:50,500 Dopo che tutti sono buoni, nelle celle, fino a domani. 69 00:04:51,633 --> 00:04:53,733 E smettila di parlare con l'Agosti. 70 00:05:00,533 --> 00:05:03,200 (PORTA SI CHIUDE) 71 00:05:21,800 --> 00:05:24,733 (LINEA LIBERA) (cellulare) Ciao, mamma. 72 00:05:24,766 --> 00:05:28,000 Ciao tesoro, scusami ma non riesco a venirti a prendere oggi, 73 00:05:28,000 --> 00:05:28,233 Ciao tesoro, scusami ma non riesco a venirti a prendere oggi, 74 00:05:28,266 --> 00:05:29,633 devo rimanere in ufficio. 75 00:05:29,666 --> 00:05:32,633 Chiedi un passaggio a qualcuno? Magari alla mamma di Nadia, 76 00:05:32,666 --> 00:05:34,800 tanto le chiavi ce l'hai, no? (CLACSON) 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 ADELE: Va bene, non ti preoccupare. 78 00:05:36,000 --> 00:05:37,033 ADELE: Va bene, non ti preoccupare. 79 00:05:38,666 --> 00:05:42,166 Mamma ci sei? - Sì, scusa, ora ti devo lasciare. 80 00:05:42,200 --> 00:05:44,000 GLORIA: Ci sentiamo più tardi. ADELE: A dopo. 81 00:05:44,000 --> 00:05:44,566 GLORIA: Ci sentiamo più tardi. ADELE: A dopo. 82 00:05:44,600 --> 00:05:45,733 Ciao, tesoro. 83 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 GLORIA: Che ci fa qui? 84 00:06:12,300 --> 00:06:14,600 Breve il trasferimento a Kabul... 85 00:06:15,300 --> 00:06:16,000 Sì. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,666 Sì. 87 00:06:17,300 --> 00:06:19,066 Anche perché non avverrà mai. 88 00:06:19,633 --> 00:06:22,300 - Mi hanno costretto a dirlo, Gloria. - Chi? 89 00:06:23,466 --> 00:06:24,000 Verna. 90 00:06:24,000 --> 00:06:24,500 Verna. 91 00:06:25,466 --> 00:06:27,733 Quando è arrivato, era tutto un complimento. 92 00:06:27,766 --> 00:06:31,200 Voleva che io partecipassi a un'operazione ai massimi livelli. 93 00:06:31,233 --> 00:06:32,000 Poi, quando ha avuto quello che voleva, m'ha fatto fuori. 94 00:06:32,000 --> 00:06:33,700 Poi, quando ha avuto quello che voleva, m'ha fatto fuori. 95 00:06:33,733 --> 00:06:35,666 Perché si fida solo dei suoi. 96 00:06:35,700 --> 00:06:38,266 E per farmi fuori, gli è bastato uno schiocco di dita, 97 00:06:38,300 --> 00:06:40,000 perché i piani alti gli danno retta. 98 00:06:40,000 --> 00:06:40,466 perché i piani alti gli danno retta. 99 00:06:42,500 --> 00:06:43,600 Quello cos'è? 100 00:06:45,066 --> 00:06:48,000 Informazioni su Verna. Tu devi sapere bene chi hai di fronte. 101 00:06:48,000 --> 00:06:49,266 Informazioni su Verna. Tu devi sapere bene chi hai di fronte. 102 00:06:50,133 --> 00:06:52,766 - Ce l'ha con me? - Bella domanda. 103 00:06:52,800 --> 00:06:56,000 Sai cosa mi ha chiesto? I file sul San Michele. 104 00:06:56,000 --> 00:06:56,333 Sai cosa mi ha chiesto? I file sul San Michele. 105 00:06:56,366 --> 00:07:00,200 Io avevo una scheda su ogni elemento della polizia carceraria, 106 00:07:00,233 --> 00:07:01,333 e anche su Bruno. 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Cosa dice questa scheda? 108 00:07:04,000 --> 00:07:04,433 Cosa dice questa scheda? 109 00:07:05,600 --> 00:07:07,400 Niente di importante. 110 00:07:07,433 --> 00:07:09,733 Magari questo lascialo decidere a me. 111 00:07:13,000 --> 00:07:16,266 Gloria, quello che conta adesso è mettere insieme i pezzi. 112 00:07:16,300 --> 00:07:20,000 Ragiona. L'arrivo di Verna, l'attenzione sul carcere. 113 00:07:20,000 --> 00:07:20,766 Ragiona. L'arrivo di Verna, l'attenzione sul carcere. 114 00:07:21,700 --> 00:07:24,300 - La scarcerazione di Bruno. - Esatto. 115 00:07:27,100 --> 00:07:28,000 - Gli serve su quel nuovo detenuto. - Sì. 116 00:07:28,000 --> 00:07:29,433 - Gli serve su quel nuovo detenuto. - Sì. 117 00:07:29,466 --> 00:07:30,566 Mancuso. 118 00:07:30,600 --> 00:07:33,233 Sul quale tu hai cominciato a ficcare il naso. 119 00:07:34,533 --> 00:07:36,000 Hai accesso alle mie credenziali? 120 00:07:36,000 --> 00:07:36,433 Hai accesso alle mie credenziali? 121 00:07:36,466 --> 00:07:39,700 Gloria, non è piacevole essere messi alla porta dopo 20 anni 122 00:07:39,733 --> 00:07:43,066 che lavori lì dentro, che fai il tuo dovere. Ho ancora i miei amici 123 00:07:43,100 --> 00:07:44,000 e volevo sapere a cosa sta lavorando Verna. E ho fatto molto bene. 124 00:07:44,000 --> 00:07:46,800 e volevo sapere a cosa sta lavorando Verna. E ho fatto molto bene. 125 00:07:47,000 --> 00:07:51,033 E lo sai perché? Perché ho scoperto che la tua indagine, diciamo privata, 126 00:07:51,066 --> 00:07:52,000 su Enrica Valeriani e l'interesse di Verna sono in rotta di collisione. 127 00:07:52,000 --> 00:07:54,800 su Enrica Valeriani e l'interesse di Verna sono in rotta di collisione. 128 00:07:55,600 --> 00:07:59,400 Stai attenta, perché l'operazione di Verna è roba grossa. 129 00:07:59,433 --> 00:08:00,000 E' tutta sul San Michele e su Bruno. 130 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 E' tutta sul San Michele e su Bruno. 131 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 L'ha scarcerato, d'accordo, ma può fargli male. 132 00:08:05,366 --> 00:08:07,766 E lo può fare anche a te se ti metti di mezzo. 133 00:08:09,333 --> 00:08:10,433 Cazzo. 134 00:08:10,466 --> 00:08:12,333 E pensa anche ad Adele, 135 00:08:12,366 --> 00:08:15,466 in questo caso non è una fortuna che Bruno sia suo padre. 136 00:08:18,700 --> 00:08:20,733 - Ora vado. - Piazza. 137 00:08:24,566 --> 00:08:26,333 Mi stai usando per vendicarti? 138 00:08:26,766 --> 00:08:28,766 Perché lo fai? 139 00:08:28,800 --> 00:08:31,666 Perché abbiamo iniziato insieme 140 00:08:31,700 --> 00:08:32,000 e perché ti voglio bene. 141 00:08:32,000 --> 00:08:33,266 e perché ti voglio bene. 142 00:08:33,300 --> 00:08:36,633 Voglio metterti in guardia, perché quella non è gente come noi, 143 00:08:36,666 --> 00:08:38,066 Gloria. 144 00:08:38,100 --> 00:08:39,700 Quelli sono pericolosi. 145 00:08:39,733 --> 00:08:40,000 Adesso leggiti il dossier, così te ne rendi conto. 146 00:08:40,000 --> 00:08:42,700 Adesso leggiti il dossier, così te ne rendi conto. 147 00:09:48,066 --> 00:09:50,133 Direttore, mancano solo quattro ore. 148 00:09:50,166 --> 00:09:52,000 PIRAS: Dobbiamo fare qualcosa, è inaccettabile. 149 00:09:52,000 --> 00:09:53,466 PIRAS: Dobbiamo fare qualcosa, è inaccettabile. 150 00:09:53,500 --> 00:09:56,333 SONIA: Possiamo denunciarli. - Che cosa denunciamo? 151 00:09:56,366 --> 00:09:57,800 Non hanno ancora fatto niente. 152 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 E poi la stanza della tortura è allestita nel nostro carcere, 153 00:10:00,000 --> 00:10:00,733 E poi la stanza della tortura è allestita nel nostro carcere, 154 00:10:00,766 --> 00:10:02,000 come glielo spieghi? 155 00:10:02,266 --> 00:10:03,433 Certo. 156 00:10:04,666 --> 00:10:06,300 E allora cosa facciamo? 157 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 Non abbiamo tempo, se vogliamo fermare Verna... 158 00:10:08,000 --> 00:10:10,133 Non abbiamo tempo, se vogliamo fermare Verna... 159 00:10:12,600 --> 00:10:13,666 ..c'è solo un modo. 160 00:10:14,466 --> 00:10:16,000 BRUNO: Dobbiamo impedirgli di entrare qua dentro. 161 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 BRUNO: Dobbiamo impedirgli di entrare qua dentro. 162 00:10:29,033 --> 00:10:31,266 In lavanderia. C'è un altro carico. 163 00:10:33,666 --> 00:10:34,666 Vai. 164 00:10:35,566 --> 00:10:38,733 (PARLANO IN NAPOLETANO) 165 00:10:43,133 --> 00:10:45,533 MIMMO: # Se sente forte comme 'a morte # 166 00:10:46,466 --> 00:10:47,633 Buongiorno. 167 00:10:47,666 --> 00:10:48,000 MIMMO: # Come 'o mare # 168 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 MIMMO: # Come 'o mare # 169 00:10:51,800 --> 00:10:54,300 (CANTICCHIA) 170 00:10:58,100 --> 00:10:59,366 Piras! 171 00:11:00,733 --> 00:11:02,066 Ci stai? 172 00:11:04,400 --> 00:11:05,500 Piras? 173 00:11:10,033 --> 00:11:11,266 Ci sta qualcuno? 174 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 MIMMO: La coscia! 175 00:11:25,333 --> 00:11:28,000 Oh! M'hanno fatto la coscia! 176 00:11:28,000 --> 00:11:28,533 Oh! M'hanno fatto la coscia! 177 00:11:35,400 --> 00:11:36,000 Sicuro di quello che vuole fare? 178 00:11:36,000 --> 00:11:37,533 Sicuro di quello che vuole fare? 179 00:11:37,566 --> 00:11:39,466 Non vedo alternative. 180 00:11:41,100 --> 00:11:44,000 Qualcuno si farà male, possiamo ancora impedirlo. 181 00:11:56,500 --> 00:11:57,700 In piedi. 182 00:12:06,766 --> 00:12:08,000 Arabi e napoletani stanno litigando, 183 00:12:08,000 --> 00:12:09,300 Arabi e napoletani stanno litigando, 184 00:12:09,333 --> 00:12:11,800 se vuoi il potere, oggi te lo puoi riprendere. 185 00:12:15,566 --> 00:12:16,000 Che significa? 186 00:12:16,000 --> 00:12:16,733 Che significa? 187 00:12:17,566 --> 00:12:20,766 Significa che hai un gran culo e oggi hai vinto alla lotteria. 188 00:12:20,800 --> 00:12:22,166 Fuori. 189 00:12:26,400 --> 00:12:29,366 Se non esci subito, chiudo la porta e butto la chiave. 190 00:12:32,633 --> 00:12:33,733 Cammina! 191 00:12:52,600 --> 00:12:54,133 Parlato col primario? 192 00:13:06,800 --> 00:13:08,100 Allora? 193 00:13:10,266 --> 00:13:11,766 Ho parlato con il primario. 194 00:13:14,133 --> 00:13:16,133 - E...? - E non sapeva nulla. 195 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 - E che facciamo? - Che facciamo... Niente. 196 00:13:20,000 --> 00:13:20,433 - E che facciamo? - Che facciamo... Niente. 197 00:13:21,233 --> 00:13:22,366 Ci abbiamo provato. 198 00:13:24,200 --> 00:13:25,566 E' successo qualcosa? 199 00:13:27,666 --> 00:13:28,000 Cosa? 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,033 Cosa? 201 00:13:29,766 --> 00:13:31,666 Non lo so, oggi è strano. 202 00:13:33,100 --> 00:13:35,133 Strano? Perché? 203 00:13:36,033 --> 00:13:38,466 Pensavo stessimo collaborando. 204 00:13:40,033 --> 00:13:43,400 Senta, parliamoci chiaro. Io mi sono offerto di darle una mano 205 00:13:43,433 --> 00:13:44,000 perché voglio che nessuno subisca delle punizioni ingiuste. 206 00:13:44,000 --> 00:13:46,433 perché voglio che nessuno subisca delle punizioni ingiuste. 207 00:13:46,466 --> 00:13:49,600 Detto questo, se il primo a non voler collaborare è il suo cliente, 208 00:13:49,633 --> 00:13:51,466 non vedo cos'altro possa fare. 209 00:13:57,333 --> 00:13:59,266 Vorrei parlare con il Dr. Mancuso, 210 00:13:59,300 --> 00:14:00,000 non ho fatto in tempo a richiedere un permesso di colloquio. 211 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 non ho fatto in tempo a richiedere un permesso di colloquio. 212 00:14:02,533 --> 00:14:03,566 Può concedermelo? 213 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Lo mando a prendere, venga. 214 00:14:08,000 --> 00:14:08,266 Lo mando a prendere, venga. 215 00:14:19,800 --> 00:14:21,633 PIRAS: Hai cinque minuti. 216 00:14:23,733 --> 00:14:24,000 Andiamo. 217 00:14:24,000 --> 00:14:25,066 Andiamo. 218 00:14:29,633 --> 00:14:31,733 (PORTA SI CHIUDE) 219 00:14:34,533 --> 00:14:37,266 Testori le ha detto che non crede al suicidio, vero? 220 00:14:37,733 --> 00:14:40,000 Vittorio, perché volevi parlare con quel primario? 221 00:14:40,000 --> 00:14:41,166 Vittorio, perché volevi parlare con quel primario? 222 00:14:41,200 --> 00:14:42,566 Che cosa gli hai chiesto? 223 00:14:44,000 --> 00:14:47,166 Ho tentato una strada diversa, non ha funzionato. 224 00:14:47,566 --> 00:14:48,000 Non mi permetti di fare bene il mio lavoro. 225 00:14:48,000 --> 00:14:49,700 Non mi permetti di fare bene il mio lavoro. 226 00:14:52,700 --> 00:14:55,366 Non ti fidare di nessuno, Claudia. 227 00:14:55,400 --> 00:14:56,000 Questa è l'unica cosa veramente importante che ti posso dire adesso. 228 00:14:56,000 --> 00:14:59,600 Questa è l'unica cosa veramente importante che ti posso dire adesso. 229 00:15:00,433 --> 00:15:01,700 Per il tuo bene. 230 00:15:06,200 --> 00:15:10,066 Non è un avvocato che mi può tirare fuori da questa situazione. 231 00:15:10,766 --> 00:15:12,000 Passa tutto attraverso canali diversi, 232 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Passa tutto attraverso canali diversi, 233 00:15:14,033 --> 00:15:16,466 peggiori rispetto alla giustizia normale. 234 00:15:17,300 --> 00:15:19,566 Le accuse di omicidio sono uno strumento 235 00:15:19,600 --> 00:15:20,000 nelle mani di queste persone. 236 00:15:20,000 --> 00:15:21,533 nelle mani di queste persone. 237 00:15:21,566 --> 00:15:23,666 Chi sono queste persone? 238 00:15:27,066 --> 00:15:28,000 Ci sei arrivata troppo vicino, non l'avevo previsto. 239 00:15:28,000 --> 00:15:30,533 Ci sei arrivata troppo vicino, non l'avevo previsto. 240 00:15:32,700 --> 00:15:36,000 MANCUSO: Sei brava, hai una bellissima carriera davanti. 241 00:15:36,000 --> 00:15:36,600 MANCUSO: Sei brava, hai una bellissima carriera davanti. 242 00:15:45,266 --> 00:15:46,433 Aspetta. 243 00:15:49,566 --> 00:15:52,000 Se rinunci all'incarico, non ce l'avrò con te. 244 00:15:52,000 --> 00:15:52,366 Se rinunci all'incarico, non ce l'avrò con te. 245 00:15:54,300 --> 00:15:56,100 (PORTA SI APRE) 246 00:15:56,133 --> 00:15:57,766 MANCUSO: Abbiamo finito qui. 247 00:15:59,500 --> 00:16:00,000 PIRAS: Accompagnalo in cella. 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 PIRAS: Accompagnalo in cella. 249 00:16:29,300 --> 00:16:31,766 Saccà? Ti vogliono. 250 00:16:46,766 --> 00:16:48,000 BRUNO: Come va? 251 00:16:48,000 --> 00:16:48,100 BRUNO: Come va? 252 00:16:49,233 --> 00:16:51,133 Ci voleva questo lavoro, grazie. 253 00:16:51,166 --> 00:16:53,266 Sei stato bravo, non t'ha visto. 254 00:16:53,766 --> 00:16:56,000 - Come sta? - Se la caverà. 255 00:16:56,000 --> 00:16:56,100 - Come sta? - Se la caverà. 256 00:16:58,100 --> 00:16:59,466 Ora scoppierà il casino. 257 00:17:03,433 --> 00:17:04,000 Questa è per te. 258 00:17:04,000 --> 00:17:04,600 Questa è per te. 259 00:17:20,133 --> 00:17:21,566 GUARDIA: Tofanelli. 260 00:17:25,266 --> 00:17:27,433 - Devo parlare col direttore. - Non c'è. 261 00:17:28,166 --> 00:17:29,500 Mi faccia entrare. 262 00:17:30,000 --> 00:17:32,133 Non è in ufficio, gliel'ho detto. 263 00:17:32,500 --> 00:17:34,633 Bene. Lo aspetto qui. 264 00:17:36,000 --> 00:17:37,166 Come vuole. 265 00:17:51,366 --> 00:17:52,000 (MUSICA HIP HOP IN SOTTOFONDO) 266 00:17:52,000 --> 00:17:54,433 (MUSICA HIP HOP IN SOTTOFONDO) 267 00:17:55,466 --> 00:17:57,100 Adele, sono tornata. 268 00:18:10,000 --> 00:18:13,133 (TV) ..può essere mantenuta solo per poche centinaia di metri 269 00:18:13,166 --> 00:18:14,733 durante la caccia delle prede. 270 00:18:14,766 --> 00:18:16,000 (TV) La morfologia del ghepardo si è adattata di conseguenza. 271 00:18:16,000 --> 00:18:18,133 (TV) La morfologia del ghepardo si è adattata di conseguenza. 272 00:18:18,166 --> 00:18:22,566 La colonna vertebrale flessibile, artigli non completamente retrattili, 273 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 e narici allargate... 274 00:18:24,000 --> 00:18:24,166 e narici allargate... 275 00:18:26,600 --> 00:18:30,533 (SPEAKER CONTINUA DALLA TV) 276 00:18:49,133 --> 00:18:51,033 (PASSI) 277 00:18:57,366 --> 00:18:58,400 Ciao, mamma. 278 00:19:00,266 --> 00:19:02,800 Ciao. Come va? Tutto bene? 279 00:19:04,200 --> 00:19:07,033 Com'è andato l'allenamento? Pronta per le gare? 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,633 Eh, insomma... 281 00:19:11,800 --> 00:19:12,000 Silvia dice che sono molto competitiva. 282 00:19:12,000 --> 00:19:14,266 Silvia dice che sono molto competitiva. 283 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 Ah. 284 00:19:15,733 --> 00:19:17,066 Ehm... 285 00:19:17,766 --> 00:19:20,000 I miei tempi non sono male, però le altre ragazze forse sono più forti. 286 00:19:20,000 --> 00:19:23,466 I miei tempi non sono male, però le altre ragazze forse sono più forti. 287 00:19:24,066 --> 00:19:27,266 Vabbè, è normale dai. Un po' di ansia ci sta. 288 00:19:27,300 --> 00:19:28,000 I compiti li hai già fatti? 289 00:19:28,000 --> 00:19:28,633 I compiti li hai già fatti? 290 00:19:28,666 --> 00:19:31,000 Eh, sì, ho finito. 291 00:19:34,366 --> 00:19:36,000 Ah. E senti, ti va di accompagnarmi a fare la spesa? 292 00:19:36,000 --> 00:19:38,566 Ah. E senti, ti va di accompagnarmi a fare la spesa? 293 00:19:39,400 --> 00:19:41,266 Ti va? - Sì, va bene. 294 00:19:46,500 --> 00:19:49,233 Ti vai a mettere le scarpe? Ti ho detto mille volte 295 00:19:49,266 --> 00:19:50,766 di non camminare scalza per casa. 296 00:19:53,400 --> 00:19:54,666 Va bene. 297 00:20:16,366 --> 00:20:18,333 Ah, eccoti. Andiamo? 298 00:20:27,800 --> 00:20:29,766 Mi spieghi, per favore? 299 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 - Hai capito cos'era quell'aggeggio? - Sì, non sono stupida. 300 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 - Hai capito cos'era quell'aggeggio? - Sì, non sono stupida. 301 00:20:33,333 --> 00:20:36,533 - Voglio sapere chi ci sta spiando. - I miei colleghi. 302 00:20:36,566 --> 00:20:38,166 Alcuni di loro. 303 00:20:39,033 --> 00:20:40,000 - Perché? - A volte succede, nel mio lavoro. 304 00:20:40,000 --> 00:20:41,800 - Perché? - A volte succede, nel mio lavoro. 305 00:20:42,000 --> 00:20:43,566 Mi dispiace. 306 00:20:43,600 --> 00:20:47,166 Ascoltami, noi dobbiamo continuare a fare le stesse cose di sempre, 307 00:20:47,200 --> 00:20:48,000 è molto importante e io cerco di risolvere il problema. 308 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 è molto importante e io cerco di risolvere il problema. 309 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Siamo in pericolo? 310 00:20:52,433 --> 00:20:54,066 Ma no, figurati. 311 00:20:54,100 --> 00:20:55,600 Papà è in pericolo? 312 00:20:56,466 --> 00:20:57,500 No. 313 00:20:58,266 --> 00:21:01,666 Questa è una bugia. E di lui che non possiamo parlare in casa, vero? 314 00:21:05,133 --> 00:21:08,100 Senti amore, dobbiamo solo stare un po' attente 315 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 e non ci succederà niente. 316 00:21:09,566 --> 00:21:12,000 GLORIA: Questi miei colleghi fanno solo il loro lavoro. 317 00:21:12,000 --> 00:21:12,466 GLORIA: Questi miei colleghi fanno solo il loro lavoro. 318 00:21:12,500 --> 00:21:13,800 Stai tranquilla, va bene? 319 00:21:53,700 --> 00:21:57,300 (VOCI CONCITATE IN LONTANANZA) 320 00:22:27,133 --> 00:22:29,633 (PARLA IN NAPOLETANO) 321 00:22:30,700 --> 00:22:32,000 (PARLANO IN ARABO) 322 00:22:32,000 --> 00:22:34,133 (PARLANO IN ARABO) 323 00:22:48,433 --> 00:22:50,000 SCAGLIONE: Forza! 324 00:22:53,566 --> 00:22:54,800 Ora d'aria! 325 00:22:57,433 --> 00:23:00,300 Glielo faccio vedere io. State tranquilli. 326 00:23:01,500 --> 00:23:02,733 Lo dobbiamo fare. 327 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 Andiamo dritti da quelle merde. Spargi la voce. 328 00:23:28,200 --> 00:23:30,566 (SOSPIRO) 329 00:23:30,600 --> 00:23:32,400 (PORTA SI CHIUDE) 330 00:23:32,433 --> 00:23:33,600 Direttore. 331 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 - Ancora qui? - Dobbiamo parlare. 332 00:23:36,000 --> 00:23:36,733 - Ancora qui? - Dobbiamo parlare. 333 00:23:48,000 --> 00:23:49,366 A che gioco sta giocando? 334 00:23:52,433 --> 00:23:54,633 Deve lasciare immediatamente il carcere. 335 00:23:54,666 --> 00:23:56,400 - Ah, sì? - Sì. 336 00:23:58,166 --> 00:24:00,000 Prima mi spii i colloqui, poi mi proponi un patto, 337 00:24:00,000 --> 00:24:01,100 Prima mi spii i colloqui, poi mi proponi un patto, 338 00:24:01,133 --> 00:24:02,566 e adesso fai finta di nulla? 339 00:24:04,233 --> 00:24:05,800 Non so di che cosa stia parlando. 340 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Non mi muovo da qui finché non mi dici come stanno le cose. 341 00:24:08,000 --> 00:24:09,100 Non mi muovo da qui finché non mi dici come stanno le cose. 342 00:24:09,133 --> 00:24:13,433 -La faccio scortare fuori? -Provaci e faccio scoppiare un casino. 343 00:24:13,466 --> 00:24:15,166 Direttore, ci siamo. 344 00:24:15,200 --> 00:24:16,000 Ha sentito? Se ne deve andare. 345 00:24:16,000 --> 00:24:17,433 Ha sentito? Se ne deve andare. 346 00:24:17,466 --> 00:24:19,500 Io non esco da qui senza una risposta. 347 00:24:20,300 --> 00:24:22,266 Benissimo. Tofanelli? 348 00:24:25,600 --> 00:24:26,800 Resta con lei. 349 00:24:32,366 --> 00:24:34,766 - Raduna tutti sul tetto. - Vado. 350 00:24:45,066 --> 00:24:48,000 (MUSICA DI TENSIONE) 351 00:24:48,000 --> 00:24:48,666 (MUSICA DI TENSIONE) 352 00:24:50,800 --> 00:24:53,433 (BUSSANO ALLA PORTA) 353 00:24:53,466 --> 00:24:56,000 PIRAS: Comandante, il direttore ci vuole tutti sul tetto. 354 00:24:56,000 --> 00:24:57,233 PIRAS: Comandante, il direttore ci vuole tutti sul tetto. 355 00:25:17,200 --> 00:25:18,700 Oggi ci sta qualcosa per me? 356 00:25:21,700 --> 00:25:22,766 Ma quando? 357 00:25:39,366 --> 00:25:41,733 Dovete finire quello che avete iniziato. 358 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 Lo so cosa pensi, ma noi a quel tuo fratello non l'abbiamo toccato. 359 00:25:44,000 --> 00:25:46,700 Lo so cosa pensi, ma noi a quel tuo fratello non l'abbiamo toccato. 360 00:25:47,533 --> 00:25:49,766 Pure vigliacchi siete? Eh? 361 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 ANIELLO: Pure vigliacchi siete? 362 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 ANIELLO: Pure vigliacchi siete? 363 00:25:57,300 --> 00:25:58,500 GORAN: Aniello? 364 00:26:03,433 --> 00:26:04,533 Ah. 365 00:26:07,666 --> 00:26:08,000 HAMED: Non abbiamo niente a che fare con quelli. 366 00:26:08,000 --> 00:26:10,500 HAMED: Non abbiamo niente a che fare con quelli. 367 00:26:12,500 --> 00:26:16,000 - Non vogliamo problemi. KARIM: Tornate sopra che è meglio. 368 00:26:16,000 --> 00:26:16,233 - Non vogliamo problemi. KARIM: Tornate sopra che è meglio. 369 00:26:35,366 --> 00:26:36,600 Smettetela! 370 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Cazzo. 371 00:26:50,700 --> 00:26:52,233 BRUNO: Eccomi. 372 00:26:53,466 --> 00:26:56,000 Sono in troppi, dobbiamo intervenire con tutti gli uomini. 373 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Sono in troppi, dobbiamo intervenire con tutti gli uomini. 374 00:27:00,300 --> 00:27:02,133 Comandante, richiami i colleghi. 375 00:27:02,166 --> 00:27:04,000 - Che cosa? - Non voglio che nessuno dei nostri si faccia male. 376 00:27:04,000 --> 00:27:05,566 - Che cosa? - Non voglio che nessuno dei nostri si faccia male. 377 00:27:05,600 --> 00:27:08,433 Quelli si stanno massacrando e noi non facciamo niente? 378 00:27:08,466 --> 00:27:10,433 Chiudete il cancello e isolate il cortile, 379 00:27:10,466 --> 00:27:12,000 non abbiamo uomini a sufficienza. 380 00:27:12,000 --> 00:27:12,400 non abbiamo uomini a sufficienza. 381 00:27:12,433 --> 00:27:14,666 SONIA: Non è vero, siamo in pieno organico. 382 00:27:14,700 --> 00:27:17,733 Se andiamo adesso, in cinque minuti è tutto finito. 383 00:27:17,766 --> 00:27:20,000 Chiudete il cancello e isolate il cortile. Non intervenite. 384 00:27:20,000 --> 00:27:20,700 Chiudete il cancello e isolate il cortile. Non intervenite. 385 00:27:23,466 --> 00:27:24,633 Potete andare. 386 00:27:28,666 --> 00:27:30,533 Piras, tu vai a fare quella cosa. 387 00:27:30,566 --> 00:27:32,700 (COMPONE NUMERO) 388 00:27:32,733 --> 00:27:34,033 Vado. 389 00:27:36,000 --> 00:27:39,066 Direttore, dobbiamo fermare lo scontro. Adesso. 390 00:27:39,100 --> 00:27:40,433 Tu fai quello che dico io. 391 00:27:40,466 --> 00:27:42,333 Pronto, dipartimento. - Pronto? 392 00:27:42,366 --> 00:27:44,000 Sono Testori del San Michele, abbiamo una rivolta in carcere. 393 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Sono Testori del San Michele, abbiamo una rivolta in carcere. 394 00:27:46,033 --> 00:27:48,000 Mi passa cortesemente il Dr. Russo? 395 00:27:48,033 --> 00:27:49,366 Attenda. - Grazie. 396 00:27:49,400 --> 00:27:51,733 E' il dipartimento che li deve fermare. 397 00:27:51,766 --> 00:27:52,000 Così rischiamo che qualcuno di loro si fa male per davvero. 398 00:27:52,000 --> 00:27:54,633 Così rischiamo che qualcuno di loro si fa male per davvero. 399 00:27:55,733 --> 00:27:57,000 Comandante, 400 00:27:57,033 --> 00:28:00,000 non ti azzardare più a discutere i miei ordini davanti agli altri. 401 00:28:00,000 --> 00:28:00,366 non ti azzardare più a discutere i miei ordini davanti agli altri. 402 00:28:00,700 --> 00:28:02,133 Mai più. Chiaro? 403 00:28:03,033 --> 00:28:05,166 (cellulare) RUSSO: Testori, che succede? 404 00:28:05,200 --> 00:28:07,366 Dr. Russo, è scoppiata una rissa in carcere. 405 00:28:07,400 --> 00:28:08,000 E' necessario un intervento immediato. 406 00:28:08,000 --> 00:28:09,333 E' necessario un intervento immediato. 407 00:28:09,366 --> 00:28:11,566 Che rissa? Di quanti uomini ha bisogno? 408 00:28:15,533 --> 00:28:16,000 Chiudi! 409 00:28:16,000 --> 00:28:16,666 Chiudi! 410 00:28:27,666 --> 00:28:31,033 (SCATTO DELLA SERRATURA) 411 00:28:38,400 --> 00:28:39,533 Mancuso. 412 00:28:43,266 --> 00:28:44,600 PIRAS: Mi segua. 413 00:28:51,033 --> 00:28:52,566 (sospirando) Che palle. 414 00:28:52,600 --> 00:28:55,500 Se ha cambiato idea e vuole andarsene, avvocatessa, 415 00:28:55,533 --> 00:28:56,000 mi sa che è troppo tardi. 416 00:28:56,000 --> 00:28:57,133 mi sa che è troppo tardi. 417 00:28:59,066 --> 00:29:02,000 E comunque, preferisco "avvocata". 418 00:29:35,266 --> 00:29:36,000 Cosa sta succedendo? 419 00:29:36,000 --> 00:29:36,433 Cosa sta succedendo? 420 00:29:36,466 --> 00:29:39,433 Niente, non ti preoccupare. Tutto a posto. 421 00:29:44,133 --> 00:29:45,466 Dove mi sta portando? 422 00:29:57,666 --> 00:29:59,200 Perché non mi risponde? 423 00:30:15,266 --> 00:30:16,000 Si muova. 424 00:30:16,000 --> 00:30:16,366 Si muova. 425 00:30:18,266 --> 00:30:19,400 Dai! 426 00:30:29,700 --> 00:30:32,000 (CELLULARE SQUILLA) 427 00:30:32,000 --> 00:30:32,766 (CELLULARE SQUILLA) 428 00:30:36,333 --> 00:30:37,400 Pronto? 429 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 Capisco. 430 00:30:43,366 --> 00:30:44,466 Fermati. 431 00:30:45,533 --> 00:30:46,633 Qual è il problema? 432 00:30:47,566 --> 00:30:48,000 Ho detto fermati. 433 00:30:48,000 --> 00:30:49,066 Ho detto fermati. 434 00:31:05,733 --> 00:31:07,066 Che succede? 435 00:31:24,066 --> 00:31:25,733 Il dipartimento. 436 00:31:29,466 --> 00:31:30,800 MICELI: Che facciamo? 437 00:31:32,300 --> 00:31:34,066 Direi che entrare è escluso. 438 00:31:58,200 --> 00:31:59,733 - Buongiorno. - Buongiorno. 439 00:32:08,133 --> 00:32:10,300 - Papà. OTTAVIO: Claudia, finalmente. 440 00:32:10,333 --> 00:32:12,733 Mi chiami sempre dopo ogni colloquio con Mancuso. 441 00:32:12,766 --> 00:32:15,300 Ci sono stati un po' di imprevisti, anzi un bel po'. 442 00:32:15,333 --> 00:32:16,000 Posso avere un po' di privacy? 443 00:32:16,000 --> 00:32:17,100 Posso avere un po' di privacy? 444 00:32:17,700 --> 00:32:20,300 Con chi stai parlando? Che imprevisti? 445 00:32:21,700 --> 00:32:24,000 In carcere è scoppiata una specie di guerra tra bande 446 00:32:24,000 --> 00:32:24,633 In carcere è scoppiata una specie di guerra tra bande 447 00:32:24,666 --> 00:32:26,400 e io sono bloccata qui dentro. 448 00:32:26,433 --> 00:32:28,766 - Una guerra? Ma non posso parlare. 449 00:32:28,800 --> 00:32:30,600 Non mi fido a parlare qui. 450 00:32:30,633 --> 00:32:32,000 Ti prego, Claudia, stai attenta. Mi raccomando. 451 00:32:32,000 --> 00:32:34,466 Ti prego, Claudia, stai attenta. Mi raccomando. 452 00:32:34,500 --> 00:32:37,433 Sì, sì. Adesso devo lasciarti, ciao. 453 00:32:42,300 --> 00:32:44,300 - C'è stato un accoltellamento. - E poi? 454 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Poi è scoppiata una rissa violentissima, 455 00:32:46,533 --> 00:32:48,000 da soli non potevamo farcela. 456 00:32:48,000 --> 00:32:48,066 da soli non potevamo farcela. 457 00:32:48,100 --> 00:32:50,266 Lei non è tipo da chiedere aiuto per una rissa. 458 00:32:50,300 --> 00:32:51,333 Quando serve, sì. 459 00:32:51,366 --> 00:32:53,666 Così adesso sono i miei uomini a rischiare. 460 00:32:53,700 --> 00:32:56,000 I miei uomini lo fanno tutti i giorni. 461 00:32:56,000 --> 00:32:56,100 I miei uomini lo fanno tutti i giorni. 462 00:32:56,433 --> 00:32:59,133 Testori, due scontri in pochissimo tempo, 463 00:32:59,166 --> 00:33:01,166 cosa sta succedendo al San Michele? 464 00:34:24,633 --> 00:34:28,766 (TV) Ancora una violenta protesta all'interno del carcere San Michele, 465 00:34:28,800 --> 00:34:32,000 già teatro di una recente rivolta. Questa volta è stato necessario 466 00:34:32,000 --> 00:34:32,100 già teatro di una recente rivolta. Questa volta è stato necessario 467 00:34:32,133 --> 00:34:34,533 l'intervento della squadra antisommossa. 468 00:34:34,566 --> 00:34:36,800 Oggi pare che nell'istituto penitenziario 469 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 sia esplosa una vera e propria guerra tra bande rivali. 470 00:34:39,533 --> 00:34:40,000 ADELE: Chiamalo. 471 00:34:40,000 --> 00:34:40,566 ADELE: Chiamalo. 472 00:34:40,600 --> 00:34:42,600 (TV) Il dipartimento ha dichiarato 473 00:34:42,633 --> 00:34:45,366 che la situazione sta tornando alla normalità. 474 00:34:45,400 --> 00:34:48,000 Non si hanno conferme sul numero di feriti ed eventuali vittime. 475 00:34:48,000 --> 00:34:49,100 Non si hanno conferme sul numero di feriti ed eventuali vittime. 476 00:35:13,266 --> 00:35:16,100 (CELLULARE SQUILLA) 477 00:35:46,200 --> 00:35:47,766 Mhm... 478 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Voglio una spiegazione convincente. 479 00:35:52,000 --> 00:35:52,333 Voglio una spiegazione convincente. 480 00:35:53,366 --> 00:35:56,666 Non c'è niente da spiegare, un regolamento di conti improvviso, 481 00:35:56,700 --> 00:35:57,766 imprevedibile. 482 00:35:58,633 --> 00:36:00,000 "Imprevedibile"? 483 00:36:00,000 --> 00:36:00,200 "Imprevedibile"? 484 00:36:01,566 --> 00:36:05,700 Era tutto tranquillo, ancora adesso non so cosa sia successo, né perché. 485 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 No... non corrisponde. 486 00:36:13,100 --> 00:36:14,266 Cosa? 487 00:36:14,300 --> 00:36:16,000 Il quadro che mi ero fatto su di te. 488 00:36:16,000 --> 00:36:16,166 Il quadro che mi ero fatto su di te. 489 00:36:16,200 --> 00:36:17,333 Che vuol dire? 490 00:36:17,400 --> 00:36:20,433 Eh, io pensavo che tu avessi un talento particolare. 491 00:36:27,366 --> 00:36:30,733 Sei stato tu, l'hai provocata tu la guerra. 492 00:36:34,733 --> 00:36:36,066 Per cosa? 493 00:36:37,533 --> 00:36:40,000 Per perdere anche quel poco di credibilità che mi era rimasta? 494 00:36:40,000 --> 00:36:40,600 Per perdere anche quel poco di credibilità che mi era rimasta? 495 00:36:40,633 --> 00:36:42,333 Sei una delusione. 496 00:36:46,666 --> 00:36:48,000 Devo andare. Non voglio che trovino la tua cella speciale, 497 00:36:48,000 --> 00:36:50,300 Devo andare. Non voglio che trovino la tua cella speciale, 498 00:36:50,333 --> 00:36:53,066 anche perché è a me che darebbero la colpa. 499 00:36:53,100 --> 00:36:55,100 Risolvi 'sto casino. 500 00:36:56,433 --> 00:36:57,800 Hai tempo fino a domani. 501 00:37:40,600 --> 00:37:43,333 (LAMENTI) 502 00:37:53,600 --> 00:37:56,633 BRUNO: Buonasera. DOTTORE: Buonasera, direttore. 503 00:37:56,666 --> 00:37:58,366 Allora Aniello, come va? 504 00:37:59,600 --> 00:38:00,000 Non sono stati gli arabi. 505 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 Non sono stati gli arabi. 506 00:38:01,533 --> 00:38:04,300 A ridurti così? Beh, c'erano anche gli slavi. 507 00:38:05,133 --> 00:38:08,000 Ad accoltellare a Mimmo non sono stati i mussulmani. 508 00:38:08,000 --> 00:38:08,566 Ad accoltellare a Mimmo non sono stati i mussulmani. 509 00:38:08,600 --> 00:38:12,133 Quando mi sono avvicinato ad Hamed, ha detto che non erano stati loro. 510 00:38:12,166 --> 00:38:14,333 Lì per lì, non gli ho creduto. 511 00:38:14,366 --> 00:38:15,700 Ma poi aggia visto a Goran. 512 00:38:15,733 --> 00:38:16,000 Goran fino a stamattina stava in isolamento... 513 00:38:16,000 --> 00:38:18,666 Goran fino a stamattina stava in isolamento... 514 00:38:24,300 --> 00:38:25,800 Beh, sei ancora tutto intero. 515 00:38:33,033 --> 00:38:34,733 BRUNO: Stammi a sentire, Aniello. 516 00:38:34,766 --> 00:38:38,066 Perché era proprio questo quello che ti ero venuto a dire. 517 00:38:38,100 --> 00:38:40,000 Il nostro accordo è ancora in piedi e per me è ancora valido. 518 00:38:40,000 --> 00:38:40,733 Il nostro accordo è ancora in piedi e per me è ancora valido. 519 00:38:40,766 --> 00:38:43,500 Mi dispiace per quello che è successo, 520 00:38:43,533 --> 00:38:45,733 ma alla fine, secondo me, ci puoi stare. 521 00:38:51,266 --> 00:38:53,600 - Va bene, direttore. - Bravo. 522 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 Grazie, Tofa. 523 00:39:09,066 --> 00:39:10,133 Allora? 524 00:39:12,600 --> 00:39:14,300 Sei testarda, eh? 525 00:39:17,466 --> 00:39:18,733 Vieni con me. 526 00:39:32,766 --> 00:39:35,200 Io dovevo spiare Mancuso, 527 00:39:35,233 --> 00:39:36,000 scoprire cosa c'era dietro l'omicidio della Valeriani. 528 00:39:36,000 --> 00:39:38,433 scoprire cosa c'era dietro l'omicidio della Valeriani. 529 00:39:38,466 --> 00:39:41,366 Per questo ho cercato di tirarti dentro. 530 00:39:41,400 --> 00:39:43,800 - Poi però ci hai ripensato. Non ci ho ripensato. 531 00:39:44,000 --> 00:39:45,566 Sono le cose che sono cambiate. 532 00:39:47,533 --> 00:39:50,433 E come mai il direttore di un carcere si interessa di cose 533 00:39:50,466 --> 00:39:52,000 che non lo riguardano minimamente? 534 00:39:52,000 --> 00:39:52,333 che non lo riguardano minimamente? 535 00:39:52,366 --> 00:39:55,500 Perché sono stato arruolato... dai servizi. 536 00:39:59,233 --> 00:40:00,000 Piras. 537 00:40:00,000 --> 00:40:00,266 Piras. 538 00:40:00,300 --> 00:40:02,000 Qua è tutto a posto, direttore. 539 00:40:02,033 --> 00:40:04,533 Quelli del dipartimento stanno tutti su alle celle. 540 00:40:04,566 --> 00:40:07,233 - Bene. - La finisci con questi giochetti? 541 00:40:08,033 --> 00:40:09,166 Vieni a vedere. 542 00:40:20,800 --> 00:40:23,200 Credi davvero che io scenda lì giù con te? 543 00:40:23,766 --> 00:40:24,000 Allora te la faccio un po' di paura. 544 00:40:24,000 --> 00:40:25,766 Allora te la faccio un po' di paura. 545 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 MANCUSO: Guarda dove mi ha chiuso. Guarda! 546 00:40:48,000 --> 00:40:49,366 MANCUSO: Guarda dove mi ha chiuso. Guarda! 547 00:40:50,133 --> 00:40:51,366 Ti rendi conto? 548 00:40:51,400 --> 00:40:54,533 Te l'ho fatta vedere perché era destinata a te. 549 00:40:54,566 --> 00:40:56,000 Questo t'aspettava, se non l'avessi fermati. 550 00:40:56,000 --> 00:40:57,533 Questo t'aspettava, se non l'avessi fermati. 551 00:40:57,566 --> 00:40:59,000 Ma che dici? 552 00:40:59,033 --> 00:41:00,200 BRUNO: L'ho salvato. 553 00:41:00,233 --> 00:41:02,666 E non è stata per niente una cosa indolore. 554 00:41:04,033 --> 00:41:06,766 Quindi adesso basta. Devi parlare. 555 00:41:10,666 --> 00:41:12,000 Che informazioni vogliono da te i servizi? 556 00:41:12,000 --> 00:41:13,033 Che informazioni vogliono da te i servizi? 557 00:41:30,166 --> 00:41:33,566 Se Testori non trova una soluzione entro oggi, come facciamo? 558 00:41:35,533 --> 00:41:36,000 Troviamo il modo di tirare fuori Mancuso. 559 00:41:36,000 --> 00:41:38,033 Troviamo il modo di tirare fuori Mancuso. 560 00:41:38,666 --> 00:41:41,566 E come? E' pericoloso esporci. 561 00:41:44,266 --> 00:41:47,100 Questo è il motivo per cui ho voluto Testori. 562 00:41:47,500 --> 00:41:49,366 Ma se ormai è poco affidabile... 563 00:41:49,400 --> 00:41:52,000 - Ci occuperemo anche di Testori. - Bravo. 564 00:41:52,000 --> 00:41:52,233 - Ci occuperemo anche di Testori. - Bravo. 565 00:41:53,333 --> 00:41:56,233 Dopo ti occuperai tu, di Testori. 566 00:42:02,733 --> 00:42:06,133 (MUSICA CUPA) 567 00:42:10,700 --> 00:42:13,700 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.