All language subtitles for Heartbeat s16e15 Seeds of Destruction
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:13,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,060 --> 00:00:26,060
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,860 --> 00:00:51,060
He was a friend of mine.
4
00:00:53,120 --> 00:00:59,740
His killing had no purpose, no reason.
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,620
Been busy in the garden, Harold?
6
00:01:20,880 --> 00:01:24,100
You know damn well what I've been doing.
There's no need for that now.
7
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
No need?
8
00:01:25,940 --> 00:01:26,779
No need?
9
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
I don't know what you're on about.
10
00:01:28,080 --> 00:01:29,280
I've just buried my dog.
11
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
Sorry, Harold, but I don't see what
that's up to. Sorry, my eye.
12
00:01:32,640 --> 00:01:37,340
You poisoned him, you... Just leave.
13
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
Evening, Al.
14
00:01:44,940 --> 00:01:45,940
What's up with you?
15
00:01:47,640 --> 00:01:49,820
Toothache. The dentist won't see me till
tomorrow.
16
00:01:50,380 --> 00:01:52,060
Don't bother taking your coat off.
17
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
Why, what's happening?
18
00:01:53,820 --> 00:01:56,080
Oh, Harold Beecham's on the warpath
again.
19
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Over and out, Rob.
20
00:01:58,440 --> 00:02:02,100
Oh, Sarge, Rob's had a report about a
disturbance over at Eltrink.
21
00:02:02,440 --> 00:02:06,720
Major Beecham said about somebody's fan
with a spade. Not that man again.
22
00:02:08,320 --> 00:02:10,759
Well, Rob's on his way over to calm him
down.
23
00:02:11,000 --> 00:02:12,960
He doesn't need calming down. He needs
locking up.
24
00:02:14,200 --> 00:02:15,810
Younger. Take the panda car.
25
00:02:16,550 --> 00:02:20,450
Beecham's bark is worse than his bite,
sir. Yes, well, my eardrums have
26
00:02:20,450 --> 00:02:22,210
quite enough of Mr Beecham's bark.
27
00:02:22,730 --> 00:02:25,210
Make sure you get a caution, Younger, at
the very least.
28
00:02:28,830 --> 00:02:30,770
Hiya. And where have you been?
29
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Being the vicar.
30
00:02:32,370 --> 00:02:35,770
Weddings don't organise themselves, you
know. I thought you were using the
31
00:02:35,770 --> 00:02:36,749
registry office.
32
00:02:36,750 --> 00:02:38,330
No. Why would you do that?
33
00:02:39,150 --> 00:02:43,110
Well, Bellamy has been married before,
you know. I'm not sure he's allowed to
34
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
get married in church.
35
00:02:45,780 --> 00:02:47,960
No. I never even thought to ask.
36
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
Good evening.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,820
I rang up about bed and breakfast.
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,660
Tristram Johnston. Oh, yeah, of course.
39
00:02:54,860 --> 00:02:55,860
Come and sign the book.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,080
Quaint little place you have here.
41
00:02:58,980 --> 00:03:00,780
Yes, well, we like it.
42
00:03:01,340 --> 00:03:03,080
So is it on business or pleasure?
43
00:03:03,600 --> 00:03:05,420
Working in the area for the BBC.
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,480
Oh? What is it you do?
45
00:03:07,680 --> 00:03:10,920
I'm a researcher on Down Your Way.
46
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Do you hear that, Oscar?
47
00:03:12,400 --> 00:03:16,180
He works on down your way? Oh, aye.
Franklin Engleman. Good programme. On
48
00:03:16,180 --> 00:03:19,520
home service, Gina. We call it Radio 4
now.
49
00:03:19,820 --> 00:03:22,700
I have to look for places with enough
local interest.
50
00:03:23,140 --> 00:03:24,380
Well, there's plenty of that round here.
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,380
Might end up on the radio, Oscar.
52
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
Oh, beautiful.
53
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Stay there.
54
00:03:29,920 --> 00:03:34,000
He was the best little gundog I ever
had. I had him since he was a pup.
55
00:03:34,500 --> 00:03:38,840
He returned and I gave up shooting. But
he still had a damn good nose.
56
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
Now he's dead.
57
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
He had good innings.
58
00:03:42,040 --> 00:03:46,680
Why did you do it? He was as fit as a
fiddle. For the last time, Harold, it
59
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
no to do with me.
60
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
What's going on here?
61
00:03:48,940 --> 00:03:50,080
He killed my dog.
62
00:03:50,360 --> 00:03:51,620
I did no such thing.
63
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
What?
64
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
What happened this time?
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,900
My dash is dead.
66
00:03:58,420 --> 00:04:02,360
He picked up something in the garden
this morning. I didn't see what it was.
67
00:04:02,700 --> 00:04:04,900
He came in licking his chops.
68
00:04:05,300 --> 00:04:06,360
It must have been poisoned.
69
00:04:06,960 --> 00:04:08,720
What makes you think it was Mr.
Parthlow?
70
00:04:08,960 --> 00:04:10,760
No, he's always edited for my dog.
71
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
Gumbled every time you'd crossed his
garden.
72
00:04:17,540 --> 00:04:22,360
Did you have anything to do with his dog
dying? Of course I didn't. Look, I
73
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
don't want any trouble.
74
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
Obviously the old boy's upset.
75
00:04:25,520 --> 00:04:29,540
He'll calm down in a minute. Mr Beecham,
I've been told to caution you.
76
00:04:29,940 --> 00:04:30,899
What for?
77
00:04:30,900 --> 00:04:33,560
For conduct likely to cause a breach of
the peace.
78
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Do you have your name and address?
79
00:04:36,020 --> 00:04:38,400
No. Mr Beecham, I'm trying to caution
you.
80
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Aye, so you said.
81
00:04:39,900 --> 00:04:40,920
Well, that's how it works.
82
00:04:41,500 --> 00:04:43,660
I ask you for your name and address and
you tell me.
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,340
Otherwise I could arrest you.
84
00:04:46,340 --> 00:04:48,480
Shall we start again? Can I have your
name and address, please?
85
00:04:48,760 --> 00:04:52,820
You know perfectly well who I am and
where I live, you useless twit.
86
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Major Beach, I'm going to have to arrest
you now.
87
00:04:56,280 --> 00:05:00,340
Geoff, Geoff, what's going on? He called
me a useless twit. He is a useless
88
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
twit. Now, that's enough.
89
00:05:01,860 --> 00:05:05,380
I'm arresting you for conduct likely to
cause a breach of the peace and for
90
00:05:05,380 --> 00:05:06,560
failing to give your name and address.
91
00:05:08,080 --> 00:05:09,740
What is this, Frankie?
92
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Ingle Nook.
93
00:05:11,600 --> 00:05:14,860
Anyway... Franklin Engleman, David. He's
just down your way.
94
00:05:15,640 --> 00:05:17,040
What does he do down there?
95
00:05:17,320 --> 00:05:20,320
Well, he visits places, talks to people.
96
00:05:20,780 --> 00:05:21,880
Doesn't sound very exciting.
97
00:05:22,280 --> 00:05:24,200
Well, it is Radio 4, David.
98
00:05:24,560 --> 00:05:25,960
My dad adores that programme.
99
00:05:26,620 --> 00:05:28,320
Hey, do you think he could get on it?
100
00:05:28,540 --> 00:05:30,180
They don't want farmers.
101
00:05:31,200 --> 00:05:34,700
Someone like me in the heart of the
village, seeing everything that's going
102
00:05:34,860 --> 00:05:37,640
Since when was your garage the heart of
the village, the local pub?
103
00:05:38,120 --> 00:05:41,880
That's the natural starting point. No,
they want to get out in the countryside.
104
00:05:42,420 --> 00:05:47,560
I could tell that Franklin Engleman a
few stories. The only stories you can
105
00:05:47,560 --> 00:05:48,680
are likely to get you arrested.
106
00:05:49,100 --> 00:05:51,940
No, you want stories about village life,
village people.
107
00:05:52,980 --> 00:05:54,880
Ah, the man from the BBC.
108
00:05:55,420 --> 00:05:56,660
I'll have a pint, please, landlord.
109
00:05:56,920 --> 00:05:58,120
First one's on the house.
110
00:05:58,740 --> 00:06:00,880
My dad, you're dying to meet you.
111
00:06:01,160 --> 00:06:06,480
He doesn't want your show. He's never
seen you.
112
00:06:09,060 --> 00:06:10,340
Fifteen years I had him.
113
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
Since he was a pup.
114
00:06:13,060 --> 00:06:15,200
Look, I'm sorry it's come to this, Major
Beecher.
115
00:06:15,660 --> 00:06:17,480
But there was no call to do what you
did.
116
00:06:18,200 --> 00:06:19,620
It's not the first time, is it?
117
00:06:19,840 --> 00:06:23,100
Well, I'm not going to be ordered about
by some witless young squirt.
118
00:06:23,860 --> 00:06:26,020
If I think something's wrong, I'll damn
well say so.
119
00:06:26,600 --> 00:06:28,920
Yes, well, my sergeant thinks you say it
a bit too often.
120
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
He'll need to see you in the morning.
121
00:06:33,000 --> 00:06:35,080
Now, would you like to follow me,
please?
122
00:06:36,460 --> 00:06:37,800
Not much choice, have I?
123
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Not really, no.
124
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Sorry.
125
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Thank you.
126
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
Oh, yeah.
127
00:07:12,380 --> 00:07:13,380
What's going on here?
128
00:07:13,560 --> 00:07:17,200
Oh, we've got a researcher from down
your way stopping. They all think
129
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
going to get on the radio.
130
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
And are they?
131
00:07:19,480 --> 00:07:20,700
No, but I am.
132
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
I've got a plan.
133
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Have you?
134
00:07:24,020 --> 00:07:27,380
Now, listen, did you remember to see the
vicar? Yeah, yeah, it's all sorted out.
135
00:07:28,280 --> 00:07:30,580
Well, um, except... Except what?
136
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Come through here.
137
00:07:35,880 --> 00:07:37,400
It's just something Oscar mentioned.
138
00:07:39,720 --> 00:07:42,620
Look, are we allowed to get married in
church?
139
00:07:42,920 --> 00:07:44,340
What with you being married before?
140
00:07:45,480 --> 00:07:48,200
The marriage to Debbie was big and
there's no other void.
141
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Which means it doesn't count. A bit like
Oscar and his opinions.
142
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
That's a relief.
143
00:07:53,520 --> 00:07:57,580
Debbie is in the path now and I refuse
to let that woman cause us any more
144
00:07:57,580 --> 00:08:00,960
stress. Well, it's been enough of that
already, eh? I reckon that's what's made
145
00:08:00,960 --> 00:08:01,719
you so ill.
146
00:08:01,720 --> 00:08:04,460
You're right. I'm going to realise it's
wrong to bottle things up.
147
00:08:05,289 --> 00:08:09,170
So, from now on in, me and you are going
to talk about things.
148
00:08:09,510 --> 00:08:10,349
All right?
149
00:08:10,350 --> 00:08:13,370
Yeah. And we need to start with what
happens after the wedding.
150
00:08:13,830 --> 00:08:14,950
The reception, of course.
151
00:08:15,730 --> 00:08:17,070
No, I was thinking about my job.
152
00:08:17,410 --> 00:08:21,570
Police regulations and... And about not
being allowed to marry a licensee. Yeah.
153
00:08:21,870 --> 00:08:25,310
I've been thinking about it and... Well,
I'm prepared to resign from the force.
154
00:08:25,990 --> 00:08:29,210
I've just got to give them notice if I
do. Oh, Phil, I couldn't do that to you.
155
00:08:29,550 --> 00:08:30,850
Look what happened last time.
156
00:08:31,170 --> 00:08:33,270
Well, I'm not going to try and sell
double glazing this time.
157
00:08:34,039 --> 00:08:35,900
I know how much your job means to you.
158
00:08:36,600 --> 00:08:37,659
Well, there is another plan.
159
00:08:38,640 --> 00:08:40,559
We could ask somebody to take over the
licence.
160
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Like Oscar.
161
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
I'm not sure if he'd want to.
162
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
We could ask.
163
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
It's nothing, really. Just a slight
knocking sound. Oh, well, if you're
164
00:08:51,600 --> 00:08:53,280
about the car, I'll take a look
tomorrow.
165
00:08:53,600 --> 00:08:54,660
I can fix it for you.
166
00:08:54,880 --> 00:08:55,900
No, no, no, I'll do it.
167
00:08:56,280 --> 00:08:58,320
Courtesy of Scripps Funeral Services and
Garage.
168
00:08:59,140 --> 00:09:01,720
That's awfully kind of you, but I think
it's all right, really.
169
00:09:02,190 --> 00:09:04,290
The BBC look after us very well without
cars.
170
00:09:04,510 --> 00:09:05,530
Yes, I'm sure they do.
171
00:09:06,210 --> 00:09:09,270
It'll be my pleasure. I'll give you the
ones over. Our pleasure.
172
00:09:09,630 --> 00:09:10,770
I work there too, you know.
173
00:09:18,530 --> 00:09:19,850
Can't you sleep, Major Beecham?
174
00:09:20,130 --> 00:09:21,730
My back's playing me up.
175
00:09:22,190 --> 00:09:24,230
This bed's a bit hard for me.
176
00:09:25,150 --> 00:09:28,790
Look, I may have gone a bit far, but
couldn't I go home?
177
00:09:29,430 --> 00:09:30,399
After all...
178
00:09:30,400 --> 00:09:32,220
I'm not liable to flee the country or
anything.
179
00:09:32,820 --> 00:09:35,820
I'm sorry, Major Beecham, but I've
entered you in the charge sheet now.
180
00:09:36,080 --> 00:09:38,720
I've got to wait till my sergeant can
discharge you in the morning.
181
00:09:39,680 --> 00:09:40,860
Can I make you a cup of tea?
182
00:09:41,180 --> 00:09:44,900
Oh, thank you. Any chance of an aspirin
or something?
183
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
I'll have a look what's in the first aid
kit.
184
00:09:51,980 --> 00:09:53,160
Just a single, please.
185
00:09:55,900 --> 00:09:57,240
Oh, you can manage that.
186
00:09:58,090 --> 00:09:59,850
No, put your money away.
187
00:10:00,750 --> 00:10:04,450
So we're all agreed then. We'll pick you
up after breakfast tomorrow and take
188
00:10:04,450 --> 00:10:08,490
you on our special guided tour. We know
loads of places around here.
189
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Sounds very interesting.
190
00:10:10,070 --> 00:10:11,990
If you're sure you can spare the time.
191
00:10:12,470 --> 00:10:13,910
It'll be our pleasure.
192
00:10:14,370 --> 00:10:16,250
And yours as well, of course.
193
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Thank you very much.
194
00:10:52,890 --> 00:10:55,050
Thank you very much.
195
00:10:57,430 --> 00:10:58,430
Very good.
196
00:11:04,840 --> 00:11:06,280
You're in the doghouse, Oscar.
197
00:11:06,580 --> 00:11:07,539
Oh, why? What for?
198
00:11:07,540 --> 00:11:11,460
All them free drinks you were throwing
down Tristram. That comes out of my bar
199
00:11:11,460 --> 00:11:14,840
accounts, you know. I'm just trying to
be friendly. You were just sucking up to
200
00:11:14,840 --> 00:11:16,000
him hoping he'll get you on his show.
201
00:11:16,340 --> 00:11:19,620
Look, I think it's important that the
people they interview are a credit to
202
00:11:19,620 --> 00:11:23,260
village. Imagine the impression that
Peggy Armstrong or David would make.
203
00:11:23,460 --> 00:11:24,660
You just want to be famous.
204
00:11:24,900 --> 00:11:31,820
Oh, good morning,
205
00:11:31,860 --> 00:11:33,960
Tristram. I hope you slept well.
206
00:11:34,520 --> 00:11:35,880
I made you a nice cooked breakfast.
207
00:11:36,320 --> 00:11:37,460
Hope you like your eggs fried.
208
00:11:41,320 --> 00:11:42,199
Busy night?
209
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Quiet as the grave.
210
00:11:44,120 --> 00:11:45,420
Major Beecham's in the cells.
211
00:11:45,780 --> 00:11:46,800
Just going to wake him.
212
00:11:47,460 --> 00:11:48,840
You actually banged him up?
213
00:11:49,120 --> 00:11:49,999
Yep.
214
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Breach of the peace.
215
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
That's eternal.
216
00:11:53,860 --> 00:11:56,400
Look, why don't you get yourself off
home?
217
00:11:56,920 --> 00:11:58,120
I'll take him in a cup of tea.
218
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Thanks,
219
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Phil.
220
00:12:06,440 --> 00:12:07,800
Wakey, wakey, Major Beecham.
221
00:12:09,480 --> 00:12:10,580
Look up in peace.
222
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
Major.
223
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
What's up?
224
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Thanks very much, Doctor.
225
00:12:48,960 --> 00:12:50,280
Get Younger in here, now!
226
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
What's going on?
227
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Death in custody.
228
00:12:56,980 --> 00:12:59,260
Jeff, it's Phil. You need to get back
here fast.
229
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Harold Beacom's dead.
230
00:13:04,860 --> 00:13:05,900
Nellie, what have you done?
231
00:13:06,260 --> 00:13:09,560
I was just forking off at Vegetable
Patch. Didn't know what I was doing.
232
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
Come on, let's get you into a chair,
quickly.
233
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Morning, Tristram.
234
00:13:26,200 --> 00:13:29,900
I'll take your car keys. All right, I'll
do it. I'd really rather you didn't.
235
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Don't bother.
236
00:13:35,080 --> 00:13:36,220
Let's be getting on with it.
237
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Rosemary?
238
00:13:43,800 --> 00:13:46,140
It seems the Crown Office is awaiting
for the coroner.
239
00:13:46,380 --> 00:13:49,720
Show him through when he arrives, will
you, Walker? I don't know.
240
00:13:50,300 --> 00:13:53,040
More than 20 years in the job. I've
never had a prisoner die on me yet.
241
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Where is Junger?
242
00:13:54,740 --> 00:13:56,120
On his way. Does he know?
243
00:13:56,520 --> 00:13:57,439
Yes, Sarge.
244
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
I want to see him the minute he arrives.
245
00:14:04,840 --> 00:14:06,020
How come he's dead?
246
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
When? We don't know.
247
00:14:08,540 --> 00:14:10,480
Division are sending someone down to
take charge.
248
00:14:11,160 --> 00:14:13,220
Look, did anything unusual happen last
night?
249
00:14:13,500 --> 00:14:14,840
No. Nothing.
250
00:14:15,540 --> 00:14:17,160
Well, Miller wants to see you right
away.
251
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Right.
252
00:14:22,250 --> 00:14:23,530
What were you doing gardening, anyway?
253
00:14:23,850 --> 00:14:25,750
Last time I thought you could hardly
leave the house.
254
00:14:26,110 --> 00:14:28,390
I've been much better since I stopped
taking them pills.
255
00:14:28,990 --> 00:14:31,370
Ooh. You've got rheumatoid arthritis.
256
00:14:32,230 --> 00:14:34,470
It's really dangerous for you to stop
taking your medication.
257
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
Well, I've not stopped.
258
00:14:36,630 --> 00:14:39,030
The new doctor gave me some of his brown
medicine.
259
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
It works a treat.
260
00:14:40,710 --> 00:14:41,710
Which new doctor?
261
00:14:42,230 --> 00:14:47,550
What, you mean the locum that comes out
from Ashfordly? No, Dr... Lansbury, in
262
00:14:47,550 --> 00:14:48,690
Eltring. Yeah.
263
00:14:49,070 --> 00:14:50,730
Nice young man. Got a lovely manner.
264
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Shut the door.
265
00:14:54,260 --> 00:14:55,720
Is there anything you need to tell me?
266
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Quickly?
267
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
No, Sergeant.
268
00:14:58,740 --> 00:15:01,440
There's a man lying dead in one of my
cells and that's all you've got to say?
269
00:15:02,020 --> 00:15:04,080
I didn't realise he died, Sergeant.
270
00:15:04,400 --> 00:15:05,940
I did everything by the book.
271
00:15:06,300 --> 00:15:08,820
Doing things by the book doesn't
normally lead to charges.
272
00:15:09,980 --> 00:15:11,140
Charges? Yes.
273
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Like manslaughter.
274
00:15:13,680 --> 00:15:14,940
I don't know, Younger.
275
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
I always had you down for a decent
officer.
276
00:15:17,320 --> 00:15:18,440
But let me make this clear.
277
00:15:18,920 --> 00:15:22,240
If there is an ounce of blame laid at
your door for this, that will be the end
278
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
of your police career.
279
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Come in.
280
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
Detective Sergeant Dawkins here.
281
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Show it in.
282
00:15:32,260 --> 00:15:35,140
I'll need to start with the body as it
was found and the officer who found it.
283
00:15:35,640 --> 00:15:36,700
That was PC Bellamy.
284
00:15:37,260 --> 00:15:38,440
Ask him to be honest with you, Walker.
285
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
Younger. Wait in the duty room.
286
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
Oh, not you as well. It's like
Piccadilly Circus in here this morning.
287
00:15:50,060 --> 00:15:53,500
hand him over and then we'll be out of
your way. Well, if you mean our guest, I
288
00:15:53,500 --> 00:15:55,560
think he might be a bit fragile this
morning.
289
00:15:55,840 --> 00:15:58,760
That's the trouble with these posh folk.
No stamina.
290
00:15:59,040 --> 00:16:00,740
Oh, come along.
291
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
You haven't forgotten, have you?
292
00:16:02,720 --> 00:16:06,280
Forgotten what? Your guided tour. We're
taking you round all the sites. You've
293
00:16:06,280 --> 00:16:07,800
drawn up a plan, haven't we, David?
294
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Hark.
295
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
Well, uh, Jeff.
296
00:16:13,430 --> 00:16:17,470
He's younger, been on duty overnight, so
I told him to get a phone.
297
00:16:17,850 --> 00:16:20,210
He gave no indication that anything
untoward had happened?
298
00:16:20,670 --> 00:16:22,430
No, he said all had been quiet.
299
00:16:23,290 --> 00:16:24,310
And then what did you do?
300
00:16:24,830 --> 00:16:26,930
Made a cup of tea and brought it through
here.
301
00:16:28,350 --> 00:16:30,470
And when did you realise that the
prisoner was dead?
302
00:16:31,010 --> 00:16:32,230
As soon as I touched him.
303
00:16:32,690 --> 00:16:33,990
Did you attempt to revive him?
304
00:16:34,270 --> 00:16:35,570
Just call out to Sarge.
305
00:16:36,130 --> 00:16:38,090
It was obvious he'd been dead for some
hours.
306
00:16:38,810 --> 00:16:40,910
Let's wait for a qualified medical
opinion, shall we?
307
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
OK, I've seen enough.
308
00:16:42,910 --> 00:16:43,910
The body can be moved now.
309
00:16:45,130 --> 00:16:46,310
Oh, and all a real mess.
310
00:16:52,930 --> 00:16:53,990
Here we are, then.
311
00:16:54,350 --> 00:16:57,950
The historic site of the Battle of
Aidensfield.
312
00:16:58,310 --> 00:16:59,470
Civil war, you know.
313
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
Are you sure?
314
00:17:00,830 --> 00:17:04,250
Oh, yeah, David knows all about this
stuff. Born and bred in the village, he
315
00:17:04,250 --> 00:17:06,270
was. Never been further than Filey.
316
00:17:06,490 --> 00:17:07,199
I mean...
317
00:17:07,200 --> 00:17:10,700
I don't recall a battle of aid in the
field in the Civil War. Oh, it's well
318
00:17:10,700 --> 00:17:12,720
known hereabouts, isn't it, David?
319
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
David?
320
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Yeah,
321
00:17:20,140 --> 00:17:25,760
the posh ones in the uniforms, they were
all over that side and they had, like,
322
00:17:25,780 --> 00:17:27,280
pikes and a cannon.
323
00:17:27,599 --> 00:17:28,660
And who were they fighting?
324
00:17:30,100 --> 00:17:31,560
Well, everyone else, really.
325
00:17:31,760 --> 00:17:33,280
They were lads from Whitby, mostly.
326
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
And who won?
327
00:17:35,560 --> 00:17:39,440
Oh, that's it. You see, nobody did.
Because Mr Ventress, he arrested
328
00:17:39,920 --> 00:17:43,840
Yeah, he's nothing more than a punch -up
in a field. Mr Ventress.
329
00:17:44,340 --> 00:17:45,860
Are you quite sure about this?
330
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Yeah, I was there.
331
00:17:48,860 --> 00:17:52,620
When did you last check on Major
Beecham?
332
00:17:53,200 --> 00:17:54,620
6 .30 this morning.
333
00:17:55,420 --> 00:17:56,840
I thought he was still asleep.
334
00:17:57,840 --> 00:18:01,460
And you checked on him regularly through
the night? Every hour. It's on the
335
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
charge sheet.
336
00:18:02,920 --> 00:18:04,980
So what's the last time you know he's
definitely alive?
337
00:18:06,180 --> 00:18:07,440
About 10 .30.
338
00:18:08,280 --> 00:18:13,620
He was complaining of backache, so I
gave him a cup of tea and... And?
339
00:18:15,060 --> 00:18:17,260
I gave him a couple of ALFs pills.
340
00:18:18,560 --> 00:18:22,820
I looked in the first aid box, but the
aspirin bottle was empty. You did what?
341
00:18:24,400 --> 00:18:26,040
You gave him somebody else's medication.
342
00:18:26,740 --> 00:18:29,800
Yes, but, I mean, they're just
painkillers. ALF's got toothache.
343
00:18:30,060 --> 00:18:31,400
You didn't think to call the doctor?
344
00:18:31,980 --> 00:18:33,240
It didn't seem that serious.
345
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
Well, it is now.
346
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Where is Ventress?
347
00:18:36,820 --> 00:18:37,940
These aren't labelled.
348
00:18:38,400 --> 00:18:40,260
I think he's gone to the dentist,
Sergeant.
349
00:18:40,540 --> 00:18:41,259
Oh, terrific.
350
00:18:41,260 --> 00:18:42,320
We don't know what's in them.
351
00:18:42,700 --> 00:18:44,440
We don't think those could have killed
him, do you?
352
00:18:44,900 --> 00:18:48,620
Put it this way, Constable. You gave a
prisoner some medication. You don't know
353
00:18:48,620 --> 00:18:51,040
what it was, and the prisoner
subsequently died.
354
00:18:54,440 --> 00:18:56,640
Barnaby, phone Mrs Ventress.
355
00:18:57,130 --> 00:19:00,270
If she's not home, phone round all the
dentists in the area. We have to find
356
00:19:00,270 --> 00:19:01,870
out. We need to know what these are.
357
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
Walker,
358
00:19:03,350 --> 00:19:04,370
get these to the pathologist.
359
00:19:04,710 --> 00:19:05,710
We need some answers.
360
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
Quickly.
361
00:19:35,500 --> 00:19:36,399
Mr. Lansbury.
362
00:19:36,400 --> 00:19:37,379
Stephen Lansbury.
363
00:19:37,380 --> 00:19:38,259
Can I help?
364
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
Mrs. Lansbury might be able to, yeah.
365
00:19:40,220 --> 00:19:41,219
Oh, come inside.
366
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
Thanks.
367
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
Help me.
368
00:19:56,460 --> 00:19:59,360
So, how can I help?
369
00:20:00,560 --> 00:20:02,340
I'm puzzled. You see, um...
370
00:20:02,620 --> 00:20:05,800
I'm a district nurse, but no -one's
mentioned to me about a new practice
371
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
up in the area.
372
00:20:07,500 --> 00:20:08,600
I'm not a doctor.
373
00:20:09,140 --> 00:20:10,039
You're not?
374
00:20:10,040 --> 00:20:12,020
Then what are you?
375
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
I'm a herbalist.
376
00:20:14,600 --> 00:20:16,980
But some of my patients regard you as a
doctor.
377
00:20:18,360 --> 00:20:22,400
To some of them, I suppose I am, but I
never claim to be.
378
00:20:22,640 --> 00:20:25,820
Even so, you're interfering with
treatments prescribed to them by the
379
00:20:26,060 --> 00:20:30,700
I'm not interfering with them. People
come to me of their own free will and...
380
00:20:31,160 --> 00:20:34,820
If I can help them, I do. How can it
help someone to undermine the medical
381
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
treatment they're receiving?
382
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
It's up to them.
383
00:20:37,660 --> 00:20:39,220
Have you never heard of a second
opinion?
384
00:20:40,300 --> 00:20:42,740
A second opinion comes from another
doctor.
385
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Not in this case.
386
00:20:50,560 --> 00:20:52,800
So what are these paintings exactly?
387
00:20:54,680 --> 00:20:55,940
Long bolts, mostly.
388
00:20:57,140 --> 00:20:58,720
You know, Vikings.
389
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
I didn't know Vikings went in for
figurative art much.
390
00:21:02,520 --> 00:21:07,440
No, it's when we have this conch roll of
Norwegian students and we have to...
391
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
Oh, here we are.
392
00:21:10,900 --> 00:21:12,060
Oh, good Lord.
393
00:21:12,720 --> 00:21:14,360
It's surprisingly fair.
394
00:21:18,680 --> 00:21:22,660
And this looks like a primitive sort of
horse and tart.
395
00:21:26,540 --> 00:21:27,740
And what's that?
396
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
It's a book.
397
00:21:31,750 --> 00:21:33,930
So we got all these out the same book.
398
00:21:34,290 --> 00:21:36,750
It was called Transport Through the
Ages.
399
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
Oh!
400
00:21:39,030 --> 00:21:43,110
Mr Greengrass, you was really cross with
me for copying that one out as well.
401
00:21:43,350 --> 00:21:44,570
You mean you painted these?
402
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Oh, yeah, yeah.
403
00:21:46,690 --> 00:21:51,210
These Norwegian students, they wanted
something really exciting to look at,
404
00:21:51,230 --> 00:21:55,010
so... David Lovie, can I have a word?
405
00:21:58,480 --> 00:21:59,740
Have you been trained for this?
406
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
My grandmother was a herbalist.
407
00:22:02,860 --> 00:22:06,900
And when she died recently, I decided to
take over her work. Carry on the family
408
00:22:06,900 --> 00:22:09,380
tradition. But you've got no formal
qualification.
409
00:22:10,020 --> 00:22:12,800
Isn't there a national institute for
herbalists? There is.
410
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
But I'm not a member.
411
00:22:14,860 --> 00:22:16,700
I learnt everything I need to know from
my grandmother.
412
00:22:18,200 --> 00:22:21,760
I'm not naive, you know. If somebody
comes to me with a serious condition,
413
00:22:21,760 --> 00:22:22,840
tell them to go to the hospital.
414
00:22:23,380 --> 00:22:25,140
I don't reject modern medicine.
415
00:22:25,600 --> 00:22:27,220
Although it seems to reject people like
me.
416
00:22:27,690 --> 00:22:32,290
So you've got no qualifications, but
you're still treating people who may
417
00:22:32,290 --> 00:22:33,990
problems or diseases that you don't
recognise.
418
00:22:34,550 --> 00:22:38,130
You're part of a system that won't let
me or people like me through the door.
419
00:22:38,390 --> 00:22:41,330
We try to help, but you keep pushing us
away.
420
00:22:41,670 --> 00:22:44,990
Doesn't it worry you, the amount of
knowledge that's been rejected by modern
421
00:22:44,990 --> 00:22:47,870
medicine? There are alternatives to
conventional therapy.
422
00:22:49,070 --> 00:22:52,510
Look, this is my grandmother's herbal.
423
00:22:52,710 --> 00:22:55,210
There's centuries of knowledge in here.
424
00:22:55,850 --> 00:22:56,910
Knowledge and practice.
425
00:22:57,550 --> 00:22:59,010
But you don't know how it works.
426
00:22:59,970 --> 00:23:02,950
Well, I think they have to allow us our
little secrets.
427
00:23:03,630 --> 00:23:05,950
But the important thing is it does work.
428
00:23:06,190 --> 00:23:09,450
And it works better than the latest
drugs your science has to offer.
429
00:23:09,650 --> 00:23:11,890
But ultimately, we're all on the same
side.
430
00:23:12,130 --> 00:23:13,610
I'm not on your side.
431
00:23:14,170 --> 00:23:18,230
I stand for treatments that have been
rigorously tested and documented, that
432
00:23:18,230 --> 00:23:19,330
understand and can monitor.
433
00:23:19,790 --> 00:23:21,870
What you're doing is downright
dangerous.
434
00:23:22,150 --> 00:23:24,830
I don't see why I should have to justify
myself to you.
435
00:23:25,900 --> 00:23:28,320
My treatments have been just as
rigorously tested.
436
00:23:28,740 --> 00:23:30,040
I know what I'm doing.
437
00:23:30,780 --> 00:23:31,920
Where did you hear about me?
438
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
From Mrs. Neddon.
439
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
How's her arthritis?
440
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
Much better.
441
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
Exactly.
442
00:23:42,240 --> 00:23:43,260
I've been thinking.
443
00:23:43,960 --> 00:23:47,760
You know, when me and Phil get married,
I don't want them to give up the place.
444
00:23:49,440 --> 00:23:52,580
So, what happens about the license,
then?
445
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
Well, we wondered.
446
00:23:55,470 --> 00:23:56,790
If you'd take it on.
447
00:23:56,990 --> 00:23:58,490
Yeah, I thought it might come to that.
448
00:23:59,290 --> 00:24:00,330
I'm not sure, Gina.
449
00:24:00,870 --> 00:24:02,030
It's a big commitment.
450
00:24:02,490 --> 00:24:03,610
I'd still run the business.
451
00:24:03,990 --> 00:24:05,510
It'd just be your name above the door.
452
00:24:05,830 --> 00:24:06,870
I'll think about it.
453
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
OK.
454
00:24:10,190 --> 00:24:12,530
Hey, and no giving him any more free
drinks.
455
00:24:13,310 --> 00:24:14,310
Hiya, Tristan.
456
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
How have you gone on?
457
00:24:16,130 --> 00:24:18,650
It was, er, almost interesting.
458
00:24:18,950 --> 00:24:21,730
I bet you've worked up a nice appetite
out there in the fresh air.
459
00:24:22,030 --> 00:24:24,510
So I made you my special steak and
kidney pudding.
460
00:24:25,180 --> 00:24:27,280
I couldn't. Oh, it's complimentary.
461
00:24:27,820 --> 00:24:32,080
We want you to go back and tell Mr
Engelman all about our Yorkshire
462
00:24:33,600 --> 00:24:34,780
Go through to the snug.
463
00:24:37,660 --> 00:24:41,500
Hey, do we get Yorkshire hospitality and
all?
464
00:24:41,700 --> 00:24:43,180
Only if you pay for it.
465
00:24:44,260 --> 00:24:47,300
The cause of death is multiple organ
failure.
466
00:24:47,720 --> 00:24:49,280
But caused by poisoning.
467
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
Poisoning? The pathologist was quite
definite that he died from poisoning.
468
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
What sort of poison?
469
00:24:56,120 --> 00:24:59,360
He can't tell yet. He sent the organs
away for specialist examination.
470
00:25:00,000 --> 00:25:02,520
Any information on the pills PC Younger
gave him?
471
00:25:02,820 --> 00:25:04,240
No. No, not yet.
472
00:25:04,480 --> 00:25:08,700
He sent those away for analysis too. He
can't rule anything out. But if Alf was
473
00:25:08,700 --> 00:25:11,240
taking them himself, they could hardly
have caused Hal's death.
474
00:25:11,640 --> 00:25:13,860
The man was given tea and two pills.
475
00:25:14,400 --> 00:25:17,620
He was perfectly all right up till then,
apart from being arrested quite
476
00:25:17,620 --> 00:25:20,600
unnecessarily by a young constable who
was then left in charge of the place all
477
00:25:20,600 --> 00:25:22,900
night. I'd say it's perfectly clear
what's happened here.
478
00:25:23,899 --> 00:25:26,940
Hardly reflects well in your station,
wouldn't you say, Sergeant Miller?
479
00:25:47,100 --> 00:25:48,160
What news on Vitron?
480
00:25:48,460 --> 00:25:51,600
Well, he's still under anaesthetic, but
I've left a message for him to call us
481
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
as soon as the procedure's finished.
482
00:25:54,279 --> 00:25:56,420
Have we contacted Beecham's next of kin?
483
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
We haven't found one yet.
484
00:25:59,800 --> 00:26:01,820
Walker and I'll see if we can find
anything at his house.
485
00:26:02,140 --> 00:26:03,140
Are we missing something here?
486
00:26:03,520 --> 00:26:08,900
Harold says his dog was poisoned. Harold
Beecham said a lot of things. All the
487
00:26:08,900 --> 00:26:10,960
same. Seems a bit of a coincidence,
Sarge.
488
00:26:11,200 --> 00:26:13,360
The dog died almost the day before he
did.
489
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
There'd still be a connection.
490
00:26:15,320 --> 00:26:16,940
What if it wasn't Al's pills?
491
00:26:17,340 --> 00:26:19,640
If you want to dig it up, go ahead, but
I think it's a long shot.
492
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
Younger, go home.
493
00:26:23,340 --> 00:26:25,540
As you're under investigation, I don't
want you in my station.
494
00:26:27,320 --> 00:26:28,320
Right, Sergeant.
495
00:26:31,660 --> 00:26:32,860
You sure you want to do this?
496
00:26:33,900 --> 00:26:35,100
Not much else to go on, is there?
497
00:26:35,980 --> 00:26:37,520
No, but I think you'll find this is a
dead end.
498
00:26:39,160 --> 00:26:41,360
It's pretty obvious those pills caused
Beecham's death.
499
00:26:47,860 --> 00:26:48,860
Yeah?
500
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Is my car ready?
501
00:26:54,460 --> 00:26:55,560
Oh, no, not quite.
502
00:26:56,000 --> 00:26:58,220
I just wanted to have a word with you in
private.
503
00:26:58,420 --> 00:26:59,460
Not anyone listening in.
504
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Really?
505
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
It's about me dad.
506
00:27:02,860 --> 00:27:04,500
He adores your programme.
507
00:27:04,940 --> 00:27:05,599
Does he?
508
00:27:05,600 --> 00:27:06,600
Oh, yes.
509
00:27:07,300 --> 00:27:09,640
And I'd do anything to have you come
down my way.
510
00:27:11,100 --> 00:27:12,920
Oh, sorry. I look really dirty.
511
00:27:13,880 --> 00:27:16,920
I mean, I know I am, but people around
here, they're used to me.
512
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
Um, I have to go somewhere.
513
00:27:19,940 --> 00:27:21,780
Well, I've got nothing on, I'll take
you. No.
514
00:27:23,919 --> 00:27:25,120
Really? There's no need.
515
00:27:32,860 --> 00:27:34,940
Oh, there you are.
516
00:27:41,620 --> 00:27:42,740
It's in the boot of your car.
517
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Thanks a bunch.
518
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
Well, I wrapped it up.
519
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
You find anything?
520
00:27:47,040 --> 00:27:48,740
No indication of any family whatsoever.
521
00:27:50,120 --> 00:27:51,820
He must have been a very lonely man.
522
00:27:52,350 --> 00:27:53,770
No wonder he slipped when his dog died.
523
00:27:54,810 --> 00:27:55,870
I'll take a look upstairs, eh?
524
00:28:18,230 --> 00:28:19,970
Take a look in here.
525
00:28:21,530 --> 00:28:22,309
What is it?
526
00:28:22,310 --> 00:28:23,830
It's a funny place for bird watching.
527
00:28:24,510 --> 00:28:26,830
Look, there's lists of dates and times.
528
00:28:27,430 --> 00:28:29,330
Might look like car registration
numbers.
529
00:28:30,090 --> 00:28:32,970
I hope they are. Friend Harold was
spying on his neighbours.
530
00:28:35,650 --> 00:28:39,670
Harold, where have you been? We've been
leaving messages for you to call us
531
00:28:39,670 --> 00:28:41,070
urgently. Of course, the panic.
532
00:28:41,390 --> 00:28:45,030
Mr Ventress, those pills on your desk,
what are they?
533
00:28:47,030 --> 00:28:50,870
Just APC, Sarge. And what exactly is
APC?
534
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
Yeah.
535
00:28:52,490 --> 00:28:55,850
Aspirin, caffeine and, well, something
beginning with P.
536
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
What's all the fuss about?
537
00:28:57,970 --> 00:29:00,890
Younger gave some to Harold Beecham in
the cells last night and he died.
538
00:29:01,430 --> 00:29:05,630
Died? Oh, it couldn't have been the
pills, Sarge. I mean, they're just
539
00:29:05,630 --> 00:29:06,710
you get from the chemist.
540
00:29:06,970 --> 00:29:08,470
Well, that's for the toxicologist to
explain.
541
00:29:09,090 --> 00:29:12,510
The fact remains that a man died in my
police station having been given a cup
542
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
tea and two pills.
543
00:29:13,530 --> 00:29:17,030
Now, unless we are to blame the PG tips,
the pills are the normal suspect.
544
00:29:26,120 --> 00:29:31,420
By taking the easy way out now. He was a
dead tripper.
545
00:29:32,060 --> 00:29:33,680
One -way ticket, yeah.
546
00:29:35,100 --> 00:29:36,580
Where are we going now?
547
00:29:37,080 --> 00:29:39,720
Well, at the end of this track, there's
a mine.
548
00:29:40,240 --> 00:29:42,000
And I think you should see it.
549
00:29:42,240 --> 00:29:42,999
A mine?
550
00:29:43,000 --> 00:29:44,020
Yeah. Is it safe?
551
00:29:44,260 --> 00:29:47,620
Well, they've had their share of
accidents. You know, I'll show you where
552
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
the biggest happened.
553
00:29:49,180 --> 00:29:54,520
Tinker's End, they call it. Oh, the old
shaft fell in. It was a terrible way to
554
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
go.
555
00:29:55,590 --> 00:29:58,950
Yes. Come on, I'll take you to it and
then we'll have a really good look.
556
00:29:59,590 --> 00:30:02,530
Do you know, I think I'd like to go back
to the village.
557
00:30:02,890 --> 00:30:06,330
Oh, well, I'll drive you then. No, I'd
like to walk.
558
00:30:06,630 --> 00:30:07,630
I'll walk with you.
559
00:30:07,910 --> 00:30:09,430
No, I want to be alone.
560
00:30:11,510 --> 00:30:15,030
Come on, we're living to see.
561
00:30:18,650 --> 00:30:19,710
You go, I'm staying.
562
00:30:20,270 --> 00:30:21,830
There's something that doesn't quite add
up here.
563
00:30:22,050 --> 00:30:23,050
Like what?
564
00:30:23,680 --> 00:30:26,700
We were called out because he smashed a
headlamp on somebody's van.
565
00:30:27,000 --> 00:30:29,420
When I got here, they'd driven off. Why
didn't they stick around?
566
00:30:30,040 --> 00:30:31,640
I don't know, Rob, but I have to get on.
567
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
Right, I'll catch you on.
568
00:30:34,320 --> 00:30:35,460
Fine, I'll see you back at the station.
569
00:30:41,460 --> 00:30:48,040
How are you getting on? Getting enough
material?
570
00:30:48,580 --> 00:30:49,700
I just need a rest.
571
00:30:50,760 --> 00:30:53,280
Peggy gets her clothes in. Gee, it's
very hard to get away. Yes.
572
00:30:54,000 --> 00:30:54,979
Yes, it is.
573
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
I have to get away.
574
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
Do you want a lift?
575
00:30:57,480 --> 00:30:58,439
Oh, please.
576
00:30:58,440 --> 00:31:00,980
Can you drop me at the garage? Of course
I can. Jump in.
577
00:31:01,460 --> 00:31:02,460
Thank you.
578
00:31:03,720 --> 00:31:05,740
You've caused quite a stir in the
village, you know.
579
00:31:06,700 --> 00:31:07,479
Have I?
580
00:31:07,480 --> 00:31:09,500
Oh, yes. I don't think they're going to
let you go lightly.
581
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
Feeling all right?
582
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
I'll be fine.
583
00:31:15,060 --> 00:31:16,360
Once I've got my car back.
584
00:31:41,290 --> 00:31:42,290
my car back, please.
585
00:31:42,310 --> 00:31:43,750
Oh, not just yet.
586
00:31:43,950 --> 00:31:45,490
Why? What's wrong with it?
587
00:31:45,870 --> 00:31:49,430
I haven't quite got to the bottom of it.
Then can I just take it now?
588
00:31:50,010 --> 00:31:51,710
Not possible at the moment.
589
00:31:51,970 --> 00:31:54,830
No. It'll take me most of tomorrow to
put it back together.
590
00:31:58,570 --> 00:32:03,150
But I want to go.
591
00:32:03,550 --> 00:32:04,950
You can't leave yet.
592
00:32:25,390 --> 00:32:26,390
Bill, it's Rob.
593
00:32:26,490 --> 00:32:29,590
Tell Miller we need to interview
Harold's neighbours right now.
594
00:32:39,370 --> 00:32:40,690
Was that you, Tristram?
595
00:32:41,770 --> 00:32:43,290
He must have gone straight upstairs.
596
00:32:43,930 --> 00:32:45,610
Oh, baked him some fresh gums.
597
00:32:45,950 --> 00:32:47,270
Do you think our plan's working?
598
00:32:47,470 --> 00:32:50,990
Why, another evening with us, it'll be
putty in our hands.
599
00:32:59,530 --> 00:33:00,670
The police, Mr Parslow.
600
00:33:00,970 --> 00:33:02,150
It's really not convenient.
601
00:33:02,630 --> 00:33:03,890
Open the door, Mr Parslow.
602
00:33:07,930 --> 00:33:11,390
We'd like you to accompany us to the
station with reference to the unlawful
603
00:33:11,390 --> 00:33:12,390
killing of deer.
604
00:33:16,890 --> 00:33:18,230
It's just a few deer.
605
00:33:19,630 --> 00:33:20,750
I'll do it for a friend.
606
00:33:21,310 --> 00:33:22,910
And we'll need to talk to your friend.
607
00:33:23,490 --> 00:33:24,530
Where do they come from?
608
00:33:24,850 --> 00:33:25,850
I've never asked.
609
00:33:26,510 --> 00:33:27,930
Strangely, I find that hard to believe.
610
00:33:28,410 --> 00:33:29,750
Then go ahead and prove different.
611
00:33:30,030 --> 00:33:31,030
We will, probably.
612
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Eventually.
613
00:33:32,290 --> 00:33:35,790
But first we need to talk to you about
more important things, like your
614
00:33:35,790 --> 00:33:37,890
neighbour, Harold Beecham and his dog.
615
00:33:38,130 --> 00:33:39,770
I didn't kill his dog, whatever he says.
616
00:33:40,530 --> 00:33:41,910
Did it come into your garden a lot?
617
00:33:42,570 --> 00:33:44,950
Time to time, it were a bit of a
nuisance, yeah.
618
00:33:45,490 --> 00:33:46,750
Presumably it could smell the blood.
619
00:33:47,350 --> 00:33:49,410
Must have been a permanent fixture
around your place.
620
00:33:49,650 --> 00:33:52,230
It were an old dog. It probably just
died.
621
00:33:52,610 --> 00:33:54,290
We have exhumed it for proper
examination.
622
00:33:55,090 --> 00:33:57,250
Why all this fuss about a dead dog?
623
00:33:59,209 --> 00:34:00,910
What's the miserable so -and -so been
saying?
624
00:34:01,170 --> 00:34:04,730
If by that you mean Mr Harold Beecham, I
regret to have to inform you Mr Beecham
625
00:34:04,730 --> 00:34:05,729
is dead.
626
00:34:05,730 --> 00:34:06,730
He was poisoned.
627
00:34:07,790 --> 00:34:09,290
Care to comment, Mr Parslow?
628
00:34:09,989 --> 00:34:10,989
Oh, no.
629
00:34:11,750 --> 00:34:13,010
You're not pinning that on me.
630
00:34:14,730 --> 00:34:17,270
All right, I've put a bit of rat poison
out for the dog.
631
00:34:17,670 --> 00:34:18,670
You admit that?
632
00:34:18,710 --> 00:34:19,448
Yes, I did.
633
00:34:19,449 --> 00:34:20,469
It were a right pest.
634
00:34:20,810 --> 00:34:21,949
I'm beginning to draw attention.
635
00:34:23,429 --> 00:34:24,730
But I'm not a murderer.
636
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
What do you think?
637
00:34:29,190 --> 00:34:30,190
You're telling the truth.
638
00:34:30,830 --> 00:34:33,510
Like I said to PC Walker, this isn't
relevant to what happened here.
639
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
I'm inclined to agree.
640
00:34:36,469 --> 00:34:37,469
Back to square one.
641
00:34:40,710 --> 00:34:41,710
Come on, Jeff.
642
00:34:43,949 --> 00:34:45,150
My career's over.
643
00:34:46,530 --> 00:34:48,710
Alf's pills were ordinary over -the
-counter stuff.
644
00:34:49,310 --> 00:34:50,610
Harold must have been allergic.
645
00:34:51,409 --> 00:34:52,570
You went to know that.
646
00:34:53,909 --> 00:34:55,969
I keep thinking the summit I could have
done.
647
00:34:56,639 --> 00:34:58,780
Maybe I should have gone into the cell
to check him.
648
00:34:59,760 --> 00:35:01,340
You did what any of us would have done.
649
00:35:02,380 --> 00:35:03,820
Look, Bellamy's right.
650
00:35:04,460 --> 00:35:05,760
You mustn't blame yourself.
651
00:35:07,820 --> 00:35:11,100
You know, all I ever wanted was to be a
policeman.
652
00:35:14,100 --> 00:35:15,860
I don't know what I'm going to do with
my life.
653
00:35:25,520 --> 00:35:29,560
You can't leave, yeah. But I want to go!
654
00:35:30,100 --> 00:35:34,840
Another evening with us, it'll be putty
in our hands. Putty in our hands. Putty
655
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
in our hands.
656
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
So, have you had a chance to ask?
657
00:35:40,820 --> 00:35:41,820
I did, yeah.
658
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
What do you say, Oscar?
659
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
He's thinking about it.
660
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
All right, you two.
661
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
I've thought.
662
00:35:50,080 --> 00:35:51,080
And?
663
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
I'll be pleased to take over the
licence.
664
00:35:56,190 --> 00:35:57,950
Thanks, Oscar. Thanks, Oscar.
665
00:35:58,510 --> 00:35:59,510
You're a pal.
666
00:36:00,230 --> 00:36:01,890
Don't worry, I'll still run the
business.
667
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
You'd better.
668
00:36:03,250 --> 00:36:07,090
No sign of your special guest today,
then, eh? No, he's gone all funny. Said
669
00:36:07,090 --> 00:36:08,090
he's not coming out of his room.
670
00:36:08,410 --> 00:36:09,830
Everyone's fed up of waiting for him.
671
00:36:11,010 --> 00:36:12,250
What do you want to talk to me about,
then?
672
00:36:12,810 --> 00:36:14,950
Well, it's something and nothing.
673
00:36:16,030 --> 00:36:18,810
There's a young man in Eltering who's
let himself up to the herbalist.
674
00:36:19,130 --> 00:36:21,290
And some people are treating him like
he's a real doctor.
675
00:36:22,430 --> 00:36:23,630
What, he's not saying he is one?
676
00:36:24,830 --> 00:36:27,570
No, but he doesn't mind giving the
impression that he is.
677
00:36:28,310 --> 00:36:29,390
Is he breaking the law?
678
00:36:29,970 --> 00:36:31,970
Not if he's not saying he's a doctor.
679
00:36:32,590 --> 00:36:34,090
What, you think he's some sort of fraud?
680
00:36:34,390 --> 00:36:35,510
Not exactly.
681
00:36:35,850 --> 00:36:37,850
He seems to be doing a few people some
good.
682
00:36:38,350 --> 00:36:40,050
Even at an event, having to say it.
683
00:36:41,150 --> 00:36:42,150
So what's the problem?
684
00:36:43,130 --> 00:36:44,370
I'm just worried.
685
00:36:45,110 --> 00:36:46,770
He's not properly trained or registered.
686
00:36:47,550 --> 00:36:48,890
What if he gets something wrong?
687
00:36:51,790 --> 00:36:52,790
Maybe he has already.
688
00:37:18,200 --> 00:37:21,260
Yeah. I'm Detective Sergeant Dawson and
this is PC Walker.
689
00:37:21,860 --> 00:37:22,860
Can we have a word?
690
00:37:31,800 --> 00:37:35,960
If this is about the district nurse who
came round yesterday, what I'm doing is
691
00:37:35,960 --> 00:37:36,980
perfectly legal.
692
00:37:37,260 --> 00:37:38,700
I never said I was a doctor.
693
00:37:38,900 --> 00:37:40,580
Let's leave that on one side for now.
694
00:37:41,100 --> 00:37:43,840
Did you treat a patient named Harold
Beecham?
695
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Well...
696
00:37:45,740 --> 00:37:49,040
I really couldn't say, as a matter of
professional confidence.
697
00:37:49,360 --> 00:37:52,580
I think you'll find that that applies to
actual professions, and as you've said,
698
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
you're not actually a doctor.
699
00:37:53,800 --> 00:37:56,160
We are investigating a serious matter
here.
700
00:37:56,780 --> 00:37:57,940
We do need to know.
701
00:37:58,800 --> 00:38:03,080
Yes, I was treating him for a liver
complaint.
702
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
What with?
703
00:38:05,180 --> 00:38:06,600
I'll have to check my notes.
704
00:38:12,500 --> 00:38:14,620
Uh, Celandine.
705
00:38:16,060 --> 00:38:17,300
Celandine. That's right.
706
00:38:18,000 --> 00:38:19,300
Do you have any of this here?
707
00:38:19,980 --> 00:38:23,600
I think I'm out of stock since I treated
him, but you can find it in any
708
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
hedgerow. Can I ask what this is all
about?
709
00:38:26,280 --> 00:38:28,060
Major Beecham died two days ago.
710
00:38:28,360 --> 00:38:30,300
The post -mortem indicates he was
poisoned.
711
00:38:30,560 --> 00:38:31,920
We don't yet know what by.
712
00:38:33,020 --> 00:38:34,980
Well, it can't have been that.
713
00:38:39,300 --> 00:38:44,360
It says here, useful for jaundice,
eczema and torpid conditions of the
714
00:38:45,049 --> 00:38:46,850
All the same, something killed him.
715
00:38:47,290 --> 00:38:48,670
We'll be exploring all avenues.
716
00:38:52,350 --> 00:38:53,350
Tristan?
717
00:38:56,070 --> 00:38:57,170
You coming down for breakfast?
718
00:38:59,170 --> 00:39:00,550
No, thanks.
719
00:39:02,290 --> 00:39:03,470
I'm waiting for my car.
720
00:39:06,170 --> 00:39:08,590
I heard the police round about Howard
Beecham.
721
00:39:08,950 --> 00:39:11,370
The man I died in custody? Yeah, I was
treating him with saline.
722
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
According to the herbal.
723
00:39:13,180 --> 00:39:14,620
According to your centre of the
practice.
724
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Now, what's the problem?
725
00:39:17,440 --> 00:39:19,720
Hearing what they've said, I'm scared.
726
00:39:20,340 --> 00:39:23,240
From what you've told me, you might have
good reason to be. All my life I wanted
727
00:39:23,240 --> 00:39:26,500
to be a doctor, and this is my last
chance. What if I've made a mistake?
728
00:39:27,380 --> 00:39:28,380
You'd better come in.
729
00:39:29,580 --> 00:39:31,520
Let me look it up in my pharmacology
book.
730
00:39:32,680 --> 00:39:34,660
What did you mean by your last chance?
731
00:39:36,020 --> 00:39:38,460
I went to medical school, but they threw
me out.
732
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Why?
733
00:39:40,460 --> 00:39:42,040
I lied about having a maths solo.
734
00:39:42,810 --> 00:39:46,650
I could never do maths, but I so badly
wanted to do medicine.
735
00:39:46,950 --> 00:39:48,530
So herbalism was the second choice?
736
00:39:48,970 --> 00:39:53,050
Yeah, well, it's almost as good as being
a real doctor, and when they wouldn't
737
00:39:53,050 --> 00:39:56,530
let me go down the conventional route,
it seemed like it was meant to be.
738
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
Here it is.
739
00:40:00,050 --> 00:40:01,050
Chelidonium magis.
740
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
This isn't good.
741
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
What is it?
742
00:40:06,470 --> 00:40:07,610
Isoquinoline alkaloids.
743
00:40:07,850 --> 00:40:09,050
Toxicity level five.
744
00:40:09,650 --> 00:40:10,990
Poisonous part, mainly roots.
745
00:40:11,850 --> 00:40:12,850
Did he use the roots?
746
00:40:15,370 --> 00:40:17,150
Symptoms, numbness, fainting and coma.
747
00:40:17,590 --> 00:40:19,650
Highly toxic, maybe fatal if eaten.
748
00:40:21,290 --> 00:40:22,830
Stephen, you've got to talk to the
police.
749
00:40:23,090 --> 00:40:24,190
Tell them what happened.
750
00:40:24,810 --> 00:40:27,310
Take the herbal, explain exactly what
you gave to Harold.
751
00:40:27,810 --> 00:40:29,650
There may still be some other
explanation.
752
00:40:30,430 --> 00:40:31,510
Yeah, you're right.
753
00:40:32,450 --> 00:40:36,030
You're right, I'll... I'll go straight
away.
754
00:40:38,430 --> 00:40:39,750
Just stay calm.
755
00:40:40,780 --> 00:40:42,220
You need to be ready this afternoon.
756
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Then you can leave.
757
00:40:47,480 --> 00:40:48,740
Just stay calm.
758
00:40:49,600 --> 00:40:51,080
You need to be ready this afternoon.
759
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
Then you can leave.
760
00:40:55,580 --> 00:40:57,200
Has Stephen Lansbury been in yet?
761
00:40:57,520 --> 00:40:58,600
No, should he have been?
762
00:40:58,820 --> 00:41:00,100
He said he was coming straight here.
763
00:41:00,860 --> 00:41:04,500
We looked up selandine in one of the
books. It can be highly toxic.
764
00:41:05,160 --> 00:41:06,680
Is that definitely what he gave Harold?
765
00:41:06,920 --> 00:41:11,220
Yeah. The symptoms can take up to 14
hours to appear and can result in coma
766
00:41:11,220 --> 00:41:14,940
death. The backache he was experiencing
was probably his kidneys shutting down.
767
00:41:15,140 --> 00:41:18,180
So presumably Harold took some of the
medicine on the day he died.
768
00:41:18,440 --> 00:41:20,180
I want that young man arrested now.
769
00:41:20,960 --> 00:41:22,640
With what charge? Murder?
770
00:41:23,340 --> 00:41:24,340
It's not murder.
771
00:41:24,680 --> 00:41:27,260
If I had my way, it'd be murder by
ignorance.
772
00:41:27,620 --> 00:41:30,260
But you're right. Let's start with
actual bodily harm, shall we?
773
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
Where is he now?
774
00:41:31,620 --> 00:41:32,640
You said he was coming here.
775
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
Let's bring him in.
776
00:41:44,110 --> 00:41:45,130
I must have taken some things.
777
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Hoth is very slow.
778
00:41:52,330 --> 00:41:53,770
He's been looking at foxgloves.
779
00:41:54,570 --> 00:41:57,530
Digitalis used in treating heart
conditions, but an overdose can be
780
00:41:58,090 --> 00:41:59,470
We need to get him to a hospital fast.
781
00:41:59,710 --> 00:42:00,669
I'll call an ambulance.
782
00:42:00,670 --> 00:42:03,650
Is there anything we can do while we
wait? I can give him some atropine. It
783
00:42:03,650 --> 00:42:04,930
should help regulate his heartbeat.
784
00:42:05,530 --> 00:42:07,750
Help me get him in the recovery position
and get him on it.
785
00:42:20,300 --> 00:42:23,780
It appears that Harold Beecham's death
was caused by a herbal remedy that had
786
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
not been correctly prepared.
787
00:42:25,860 --> 00:42:26,860
Right, Sergeant.
788
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
So the pills you gave him are not to
blame.
789
00:42:29,500 --> 00:42:30,820
So does that mean I'm in the clear?
790
00:42:31,140 --> 00:42:32,140
No, it does not.
791
00:42:32,440 --> 00:42:36,060
D .S. Dawson has still to complete the
report into this whole sorry business,
792
00:42:36,300 --> 00:42:40,120
which is bound to reflect badly on you
and be a black mark against your record.
793
00:42:40,660 --> 00:42:42,800
A man died while he was in your care.
794
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Don't let it happen again.
795
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
No, Sergeant.
796
00:42:48,200 --> 00:42:49,960
And try to learn something from this.
797
00:42:50,820 --> 00:42:53,040
I think you let your emotion cloud your
judgment.
798
00:42:54,000 --> 00:42:55,820
Did you have to arrest the man in the
first place?
799
00:42:56,960 --> 00:42:58,000
Not really, Sergeant.
800
00:42:58,700 --> 00:43:00,860
Then try to exercise better judgment in
future.
801
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Off you go.
802
00:43:05,240 --> 00:43:06,460
Am I back on duty?
803
00:43:09,100 --> 00:43:10,540
Yes. Thank you, Sergeant.
804
00:43:24,970 --> 00:43:25,970
Do you think he's going to make it?
805
00:43:26,490 --> 00:43:29,150
His pulse is steady, so I think he's got
a reasonable chance.
806
00:43:29,970 --> 00:43:30,990
What'll happen to him if he does?
807
00:43:31,570 --> 00:43:32,570
He'll still be charged.
808
00:43:32,770 --> 00:43:33,850
Does it cover the man's death?
809
00:43:34,710 --> 00:43:35,710
What a waste of ambition.
810
00:43:36,730 --> 00:43:38,370
He was desperate to work in medicine.
811
00:43:38,770 --> 00:43:40,850
It's just a shame he didn't set his
sight a little lower.
812
00:43:41,530 --> 00:43:42,530
I'd better go.
813
00:43:42,550 --> 00:43:43,570
Are you going to take that with you?
814
00:43:43,970 --> 00:43:46,650
Yeah. Good, because it seems pretty
dangerous stuff.
815
00:43:47,450 --> 00:43:48,630
It's not quite that simple.
816
00:43:48,990 --> 00:43:50,230
I suppose nothing ever is.
817
00:43:50,730 --> 00:43:51,730
How do you mean?
818
00:43:51,930 --> 00:43:53,470
Well, take Mrs. Nedden, for example.
819
00:43:53,670 --> 00:43:56,230
We were treating her arthritis and she
was still suffering.
820
00:43:56,590 --> 00:43:59,430
She started seeing Stephen and the
results were remarkable.
821
00:44:00,310 --> 00:44:02,490
I have to admit, some of it clearly
worked.
822
00:44:05,730 --> 00:44:06,810
It was in the paper.
823
00:44:08,470 --> 00:44:11,890
Oh, Franklin Engelman is off to Whitby.
824
00:44:12,190 --> 00:44:17,750
Well, of all the rank ingratitude.
825
00:44:18,090 --> 00:44:20,210
So he was never going to come here?
Well, apparently not.
826
00:44:20,510 --> 00:44:21,610
Looks like we've been hired.
827
00:44:24,050 --> 00:44:25,390
You little liar!
828
00:44:25,830 --> 00:44:28,910
You told me you were looking for places
for your programme to visit.
829
00:44:29,150 --> 00:44:29,788
I was.
830
00:44:29,790 --> 00:44:31,290
But he's going to Whitby.
831
00:44:31,690 --> 00:44:32,509
That's right.
832
00:44:32,510 --> 00:44:33,930
That's where I've been researching.
833
00:44:34,350 --> 00:44:37,290
This was meant to be a rest after all
the work I've done.
834
00:44:37,570 --> 00:44:40,070
Well, I thought you were coming here. I
never said that.
835
00:44:41,290 --> 00:44:42,890
Now, can I have my keys, please?
836
00:44:43,150 --> 00:44:46,990
If I'm not back in London tomorrow,
they'll come looking for me, so I won't
837
00:44:46,990 --> 00:44:49,130
no for an answer after what's happened
here.
838
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Here you are.
839
00:44:51,580 --> 00:44:53,180
What do you mean, what's happened here?
840
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
You're all in it together.
841
00:44:55,100 --> 00:44:58,620
I don't know what your plan was, but I'm
not staying a minute longer.
842
00:44:59,580 --> 00:45:03,720
You stole my car. You and your
nymphomaniac assistant.
843
00:45:04,640 --> 00:45:07,940
Nymphomaniac? What did you do to her? I
did nothing at all. Then she virtually
844
00:45:07,940 --> 00:45:11,620
kidnapped me and tried to throw me down
an abandoned mine.
845
00:45:12,400 --> 00:45:16,360
You were trying to poison me. And for
some reason, you've been masterminding
846
00:45:16,360 --> 00:45:17,019
whole thing.
847
00:45:17,020 --> 00:45:19,490
Me? Putty in your hands, you said.
848
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Well, that's it.
849
00:45:21,910 --> 00:45:23,210
I'm free of you all.
850
00:45:33,590 --> 00:45:35,310
Never liked that programme anyway.
851
00:45:36,290 --> 00:45:38,570
Do you get the feeling we're missing
something here?
852
00:45:44,330 --> 00:45:47,730
A resident appears to have lost a
valuable piece of jewellery. You didn't
853
00:45:47,730 --> 00:45:51,210
hear anything suspicious during the
night? You just took him on, did you?
854
00:45:51,210 --> 00:45:52,270
you not ask for any references?
855
00:45:54,330 --> 00:45:55,710
I'll fix the car.
856
00:45:56,090 --> 00:45:57,110
Don't talk rubbish.
857
00:45:57,430 --> 00:45:59,110
I'm from a decent family.
858
00:45:59,930 --> 00:46:02,170
We're not used to answering the door to
the police.
62133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.