All language subtitles for Heartbeat 18e22 The Open Door
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:13,960
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,280 --> 00:00:26,140
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:01:03,170 --> 00:01:08,650
Got a problem?
4
00:01:09,730 --> 00:01:11,430
We'll take it from here, pal. Will you,
Al?
5
00:01:29,710 --> 00:01:35,490
Sunshine, lollipops and rainbows.
Everything that's wonderful is what I
6
00:01:35,550 --> 00:01:41,790
And we're together brighter than a lucky
penny when you're near the...
7
00:01:51,070 --> 00:01:52,310
Hold on, lovey.
8
00:01:52,990 --> 00:01:55,610
Yeah. Yeah, I've just tied it up a bit.
9
00:01:55,830 --> 00:01:57,850
Well, come on, then. We haven't got all
day.
10
00:01:58,730 --> 00:02:01,010
Oh, Mrs Grant wants to have a word with
us.
11
00:02:02,370 --> 00:02:03,370
What about?
12
00:02:04,270 --> 00:02:07,090
I don't know. Have you not got a tongue
in your head?
13
00:02:11,720 --> 00:02:14,000
You wanted to see us, Mrs Grant? Yes.
14
00:02:14,840 --> 00:02:18,700
I'm going to be away for three weeks,
visiting friends, and I wondered if you
15
00:02:18,700 --> 00:02:19,720
could keep an eye on the place.
16
00:02:20,460 --> 00:02:22,600
What precisely did you have in mind?
17
00:02:22,960 --> 00:02:28,540
Putting the heating on, if there's a
cold snap, and for security, just making
18
00:02:28,540 --> 00:02:29,760
the place look lived in.
19
00:02:30,180 --> 00:02:33,120
Well, I think we can manage that, can't
we, David?
20
00:02:33,440 --> 00:02:34,620
Well, that sounds easy enough.
21
00:02:34,900 --> 00:02:37,040
Shall we say ten shillings a day?
22
00:02:38,120 --> 00:02:40,840
That sounds very reasonable, Mrs Grant.
23
00:02:41,180 --> 00:02:42,300
Then I'd better show you around.
24
00:02:43,320 --> 00:02:47,900
I'll follow
25
00:02:47,900 --> 00:02:51,560
you in.
26
00:02:52,960 --> 00:02:54,300
What do you think? Hit and run?
27
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Could be.
28
00:02:57,040 --> 00:02:59,020
He's got a possible fractured skull.
29
00:02:59,640 --> 00:03:01,720
It looks to me as though he was hit more
than once.
30
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Any idea who he is?
31
00:03:03,920 --> 00:03:05,100
He has no papers on him.
32
00:03:05,460 --> 00:03:07,920
There's no evidence here. No tyre tracks
or anything.
33
00:03:09,350 --> 00:03:10,690
I'd better follow them into hospital.
34
00:03:10,970 --> 00:03:13,050
Sure. I'll head in and report it.
35
00:03:16,710 --> 00:03:18,990
You still got the builders in, Alf? Er,
no.
36
00:03:19,330 --> 00:03:22,110
That's the problem. When I was away,
they did a bunk.
37
00:03:22,430 --> 00:03:25,090
Oh. You've got time to track them down
now Miller's away.
38
00:03:25,470 --> 00:03:26,470
So where are you stopping?
39
00:03:26,710 --> 00:03:29,930
Are you back at the Aidensfield Arms?
Oh, not since he became a premium bonds
40
00:03:29,930 --> 00:03:32,850
winner. I expected the best hotel in
Ashfordly for you.
41
00:03:33,210 --> 00:03:35,110
Well, something along those lines.
42
00:03:36,130 --> 00:03:37,870
Oh, have you not here to spoil my
evening, Jill?
43
00:03:38,360 --> 00:03:41,700
Look at the time. I've got an
unidentified man found by the roadside.
44
00:03:41,940 --> 00:03:44,480
He could have been hit by a car, but
more likely he was assaulted.
45
00:03:44,900 --> 00:03:45,759
Where is he now?
46
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
In hospital, unconscious.
47
00:03:47,040 --> 00:03:48,740
Someone needs to sit with him until he
comes around.
48
00:03:48,960 --> 00:03:51,220
We need to know who he is and what
happened.
49
00:03:57,700 --> 00:04:02,800
Miss Havisham was now an heiress, and
you may suppose was looked after as a
50
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
great match.
51
00:04:04,120 --> 00:04:07,020
Her half -brother had now ample means
again.
52
00:04:07,630 --> 00:04:12,070
But what with debt and what with new
madness wasted them most fearfully
53
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
Come on, Mum.
54
00:04:15,490 --> 00:04:17,570
Bedtime. I'm awake, me.
55
00:04:17,890 --> 00:04:18,829
Of course you are.
56
00:04:18,829 --> 00:04:19,890
But it's getting late.
57
00:04:20,410 --> 00:04:21,910
You go on up. I'll wash up.
58
00:04:22,770 --> 00:04:24,170
He's a good lad, Steve.
59
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
Here.
60
00:04:27,090 --> 00:04:28,870
Can you get me some shopping tomorrow?
61
00:04:29,250 --> 00:04:30,209
Can do.
62
00:04:30,210 --> 00:04:31,210
Usual stuff.
63
00:04:32,210 --> 00:04:33,210
Ah, usual.
64
00:04:33,830 --> 00:04:35,330
But don't worry. Pay me tomorrow.
65
00:04:35,570 --> 00:04:37,390
No. Oh, you'll be out of pocket else.
66
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Here, take it.
67
00:04:39,190 --> 00:04:40,210
That's far too much.
68
00:04:40,790 --> 00:04:43,250
Then go down the pub and have a drink
for me.
69
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
All right.
70
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
Thanks.
71
00:04:46,310 --> 00:04:47,970
You'll switch everything off down here.
72
00:04:48,190 --> 00:04:49,550
And lock up. Don't worry.
73
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
Night, Mum.
74
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
It's not my birthday, Bernie.
75
00:05:06,410 --> 00:05:07,410
It's not for you.
76
00:05:07,990 --> 00:05:10,870
Dawn spotted it out the back of the
garage. You got me to clean it up.
77
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Dawn!
78
00:05:13,430 --> 00:05:15,450
Oh, thanks, Bernie. It's fab.
79
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
I didn't know you could sew.
80
00:05:17,030 --> 00:05:19,790
Yeah, I did needlework in school. I've
got so many ideas. I'm just going to
81
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
it to my room.
82
00:05:21,170 --> 00:05:24,490
It's from what show I like to found it
as. Oh, go on. It's nice for a dab of
83
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
hobby.
84
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
Evening, you two.
85
00:05:26,890 --> 00:05:27,890
The usual.
86
00:05:27,930 --> 00:05:28,930
Please, Gina.
87
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Listen.
88
00:05:31,460 --> 00:05:35,280
I've got this little business idea that
you could help me out with.
89
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
No.
90
00:05:37,000 --> 00:05:38,580
Don't be like that, Bernie.
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
Go on.
92
00:05:40,320 --> 00:05:46,740
Well, I thought if I could get folk to
order meals in the evenings,
93
00:05:46,800 --> 00:05:52,620
I could deliver them and you could cook
them and it would be like, well, going
94
00:05:52,620 --> 00:05:55,640
out for dinner but not having all the
trouble of going out.
95
00:05:55,960 --> 00:05:57,600
Sounds like meals on wheels.
96
00:05:58,060 --> 00:06:00,590
Yeah, yeah. Well, that's what it is,
sort of.
97
00:06:00,950 --> 00:06:02,470
Only with good stuff.
98
00:06:02,790 --> 00:06:05,430
Because you can cook proper gourmet
things.
99
00:06:05,890 --> 00:06:06,890
What's in it for me, then?
100
00:06:07,310 --> 00:06:08,650
Half me profits, of course.
101
00:06:09,130 --> 00:06:11,210
Well, if you can find any takers, I'll
give it a try.
102
00:06:36,650 --> 00:06:37,910
Okay, let them take this
103
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Enough for me, it isn't.
104
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
Why? What's wrong?
105
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Like, trouble.
106
00:07:10,840 --> 00:07:12,140
Geoff's on his way over to give me a
lift.
107
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Edenfield Police?
108
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Oh, I'm sorry to hear that.
109
00:07:20,240 --> 00:07:21,620
Did you not hear anything in the night?
110
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
I'll be round as soon as I can.
111
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
Let's go, Geoff.
112
00:07:27,720 --> 00:07:28,800
I've not got time for a cup of tea.
113
00:07:29,610 --> 00:07:30,730
Sergeant Miller's away, don't forget.
114
00:07:30,950 --> 00:07:33,190
We haven't. There's been a burglary,
Madeira Avenue.
115
00:07:33,550 --> 00:07:34,770
They left the back door open.
116
00:07:35,010 --> 00:07:38,290
What another one. Sounds like it. How
did you get in last night at the
117
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
with that mystery man?
118
00:07:39,350 --> 00:07:41,350
No, look, he had a heart attack while I
was there.
119
00:07:41,690 --> 00:07:43,570
He was still on the ventilator until I
came away.
120
00:07:43,830 --> 00:07:45,330
We'll stop off at the burglary on the
way there.
121
00:07:45,670 --> 00:07:46,509
See you, Carol.
122
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
Bye.
123
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Mr Ventress?
124
00:08:39,490 --> 00:08:41,070
Sergeant Rooks.
125
00:08:42,230 --> 00:08:43,230
Oh.
126
00:08:44,570 --> 00:08:46,630
Well, hello, Mr Scott.
127
00:08:47,070 --> 00:08:48,670
What are you doing here?
128
00:08:49,150 --> 00:08:52,750
I was working late last night.
129
00:08:54,090 --> 00:08:57,870
Explanation accepted, although you seem
to have been exceptionally well
130
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
prepared.
131
00:08:59,450 --> 00:09:02,310
This is a police station, not a hotel.
132
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Nurse? Hello.
133
00:09:13,020 --> 00:09:15,580
Hello. I'm Alice Howarth, Edna's
daughter.
134
00:09:16,020 --> 00:09:17,580
Edna from number three, more cottages.
135
00:09:17,820 --> 00:09:19,860
I was wondering if you could call round
sometime.
136
00:09:20,360 --> 00:09:21,720
I can do. Is there a problem?
137
00:09:22,260 --> 00:09:24,660
I'm not sure she's safe to be living on
her own anymore.
138
00:09:25,220 --> 00:09:26,940
She's always been so independent.
139
00:09:27,240 --> 00:09:27,679
I know.
140
00:09:27,680 --> 00:09:28,860
But she's getting on.
141
00:09:29,260 --> 00:09:32,540
I do the best I can. I get over most
days. But I live in Elthamby.
142
00:09:33,300 --> 00:09:37,740
It's the evenings I worry about. I work
late, you see. What exactly is it that
143
00:09:37,740 --> 00:09:38,980
you're concerned about, Mrs Howarth?
144
00:09:39,300 --> 00:09:40,780
I think she might be going a bit...
145
00:09:42,499 --> 00:09:43,499
Well, senile.
146
00:09:46,620 --> 00:09:47,980
Blimey, Alf. You're in early.
147
00:09:48,280 --> 00:09:50,300
I should look sharp if I were you. What
for?
148
00:09:51,180 --> 00:09:55,060
I believe it is normal practice to have
morning parade before the start of
149
00:09:55,060 --> 00:09:59,680
shift. I am Sergeant Noakes. Did I
expect high standards, boots shined,
150
00:09:59,680 --> 00:10:01,080
polished? Yes, Marge.
151
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
You are?
152
00:10:02,920 --> 00:10:04,760
P .C. Weatherby. Where's everybody else?
153
00:10:05,340 --> 00:10:09,080
P .C. Mason's got a problem with his
motorbike, so P .C. Young is giving him
154
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
lift.
155
00:10:10,570 --> 00:10:13,950
P .C. Younger. My, how you've grown
since I saw you last.
156
00:10:14,250 --> 00:10:15,750
Oh. Hello, Sergeant.
157
00:10:15,970 --> 00:10:19,710
And P .C. Mason, I presume. I was just
talking to your colleague about the
158
00:10:19,710 --> 00:10:21,010
importance of timekeeping.
159
00:10:21,410 --> 00:10:24,770
Sorry, Sergeant, but we had a burglary
overnight and we had to stop off at the
160
00:10:24,770 --> 00:10:28,450
hospital. There was a burglary at the
hospital? No, the burglary with
161
00:10:28,890 --> 00:10:32,870
We've got an unidentified man in
intensive care. His condition
162
00:10:32,870 --> 00:10:34,350
overnight. We think that he was
assaulted.
163
00:10:34,710 --> 00:10:38,090
Tell me about the burglary. They left
the back door unlocked.
164
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
Not another one.
165
00:10:39,610 --> 00:10:40,610
Someone care to explain?
166
00:10:41,050 --> 00:10:44,770
We had a series of burglaries a while
back, all in the evening, all where
167
00:10:44,770 --> 00:10:46,010
had gone out without locking up.
168
00:10:46,410 --> 00:10:49,010
Then they stopped, so we thought the
burglar had left the area.
169
00:10:49,370 --> 00:10:52,430
But this one was last night. The people
were actually asleep in the house at the
170
00:10:52,430 --> 00:10:53,830
time. Then you'd better get the files
out.
171
00:10:54,950 --> 00:10:57,470
Younger, bring them to me in my office
and we'll go through them.
172
00:10:57,790 --> 00:11:01,970
You two, there's been a complaint about
a van blocking a warehouse entrance in
173
00:11:01,970 --> 00:11:03,190
Back Lane. Look into it.
174
00:11:03,570 --> 00:11:05,890
And find out who that man in the
hospital is.
175
00:11:06,870 --> 00:11:08,960
Blimey. What does she have for
breakfast?
176
00:11:09,540 --> 00:11:10,860
You, if you're not careful.
177
00:11:11,180 --> 00:11:12,840
Like I said, look sharp.
178
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
This is an unexpected pleasure.
179
00:11:21,180 --> 00:11:22,780
We do make house calls, you know.
180
00:11:23,800 --> 00:11:25,560
Just to keep up to date with everyone.
181
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
How have you been lately?
182
00:11:27,860 --> 00:11:28,920
Fit as a flea, me.
183
00:11:29,560 --> 00:11:30,780
Bit of a cold, that's all.
184
00:11:31,200 --> 00:11:34,560
I don't see you out and about as much as
I used to. Well, we're none of us
185
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
getting any younger.
186
00:11:36,240 --> 00:11:39,180
One day you'll be pleased to put your
feet up by the fire.
187
00:11:40,160 --> 00:11:44,000
How long have you had this cold?
188
00:11:44,620 --> 00:11:45,740
Couple of days now.
189
00:11:48,740 --> 00:11:51,060
Alice asked you to call round, didn't
she?
190
00:11:51,560 --> 00:11:53,280
Well, she's worried about you.
191
00:11:53,720 --> 00:11:55,100
She's no need to be.
192
00:11:55,320 --> 00:11:56,580
I manage fine.
193
00:11:57,500 --> 00:12:00,460
How about in the evenings, getting
yourself off to bed and everything?
194
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
My son calls in most nights.
195
00:12:03,220 --> 00:12:04,079
Your son?
196
00:12:04,080 --> 00:12:04,959
Mm -hm.
197
00:12:04,960 --> 00:12:06,560
He looks after me too, you know.
198
00:12:07,860 --> 00:12:10,360
Oh, him and Alice never got on.
199
00:12:11,480 --> 00:12:13,780
Fought like cat and dog, even as
children.
200
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
I see.
201
00:12:16,760 --> 00:12:18,440
He did very well for himself.
202
00:12:20,280 --> 00:12:21,840
Went to Oxford University.
203
00:12:22,440 --> 00:12:23,379
Did he?
204
00:12:23,380 --> 00:12:26,380
But now he's back in the area.
205
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
He's quite happy to look in on his old
mum.
206
00:12:30,960 --> 00:12:32,060
I'm very lucky.
207
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Really.
208
00:12:49,870 --> 00:12:51,010
Edge in stone cold.
209
00:12:51,270 --> 00:12:52,590
Must have been here for a while.
210
00:12:52,910 --> 00:12:55,010
Probably overnight, then. And it's
empty.
211
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
Odd castle.
212
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
Queen Street.
213
00:12:57,810 --> 00:12:59,530
We'd better ask him what it's doing
here.
214
00:13:09,390 --> 00:13:12,210
Hello. I've seen your advert.
215
00:13:13,650 --> 00:13:16,010
Discrete guest house for gentlefolk.
216
00:13:18,280 --> 00:13:20,180
Well, as soon as possible, really.
217
00:13:22,460 --> 00:13:23,460
Right.
218
00:13:24,460 --> 00:13:26,020
The name's Banks.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,560
I'll see you later. Goodbye.
220
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
Who's Banks?
221
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
Just a friend.
222
00:13:34,860 --> 00:13:36,860
Sergeant Noakes hasn't lost a touch, has
she?
223
00:13:37,120 --> 00:13:38,840
You can say that again, Jeff.
224
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
How do you mean?
225
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Man -eating.
226
00:13:43,680 --> 00:13:47,080
Phil Bellamy used to be very nervous
when she was around.
227
00:13:48,030 --> 00:13:50,210
He used to keep his hand on his
halfpenny.
228
00:13:51,050 --> 00:13:54,230
I tell you what, she's taken a shine to
you.
229
00:13:54,530 --> 00:13:55,530
You what?
230
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Me?
231
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
Oh.
232
00:14:00,330 --> 00:14:01,430
Your desk's on fire.
233
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
Yeah.
234
00:14:09,970 --> 00:14:11,010
Well, they be, gents.
235
00:14:11,250 --> 00:14:12,810
Pork chops are very cheap at the moment.
236
00:14:13,750 --> 00:14:14,830
Mr Hardcastle.
237
00:14:15,510 --> 00:14:16,439
That's me.
238
00:14:16,440 --> 00:14:17,439
It's about your lorry.
239
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
Have you found it?
240
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Has it been reported to Stokeland? No,
but it ain't here.
241
00:14:23,040 --> 00:14:25,760
Norman took a load over to Strensford
yesterday and should have left it back
242
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
yard last night.
243
00:14:27,180 --> 00:14:28,300
And he's late this morning.
244
00:14:28,620 --> 00:14:30,380
It's blocking an entrance on Back Lane.
245
00:14:30,880 --> 00:14:31,940
Is that where Norman lives?
246
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
No, it's from Eltering.
247
00:14:33,580 --> 00:14:35,400
Hang on. What does Norman look like?
248
00:14:36,200 --> 00:14:37,300
Big, bald. Why?
249
00:14:37,520 --> 00:14:40,960
We've got an unidentified man in
hospital. He was found by the side of
250
00:14:40,960 --> 00:14:42,500
that crosses the moor above Aidensfield.
251
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Would Norman have gone that way to
Strensford?
252
00:14:44,600 --> 00:14:45,860
Aye, normally he goes that road.
253
00:14:46,270 --> 00:14:48,770
Then it looks like the load was stolen.
The truck's empty now.
254
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
Oh, no.
255
00:14:51,810 --> 00:14:54,650
We had a problem with one of the
freezers. He was taking it to the
256
00:14:55,510 --> 00:14:56,650
That meat's been condemned.
257
00:15:12,710 --> 00:15:15,610
Sir, to sum up, we have a large quantity
of meat.
258
00:15:15,980 --> 00:15:19,440
some of which could be infected, that
may be about to enter the local food
259
00:15:19,440 --> 00:15:22,760
chain. What did the hospital say the
medical risks are, Mason?
260
00:15:23,720 --> 00:15:27,000
Campylobacter, E. coli, staphylococcus,
or even typhoid starch.
261
00:15:27,280 --> 00:15:30,000
They'll call us immediately if they have
any patients presenting with likely
262
00:15:30,000 --> 00:15:33,480
symptoms. Right. Have we got any
information from the stolen lorry?
263
00:15:33,980 --> 00:15:35,640
Scenes of crime are recovering at the
moment.
264
00:15:35,960 --> 00:15:38,940
While we wait for them, I'll inform the
medical officer of health and ask him if
265
00:15:38,940 --> 00:15:40,720
we should be making some sort of public
announcement.
266
00:15:41,380 --> 00:15:43,520
Local doctors will have to be informed
as well.
267
00:15:44,320 --> 00:15:48,600
Meanwhile... I want all of you out
there, contacting every butcher,
268
00:15:48,860 --> 00:15:52,300
hotel in the area, telling them to call
us if they get offers of meat from
269
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
unexpected sources.
270
00:15:54,340 --> 00:15:56,220
Not you, younger.
271
00:15:57,520 --> 00:16:00,620
It's been a while since I was in this
area.
272
00:16:01,820 --> 00:16:03,120
I want you to drive me.
273
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
Oh.
274
00:16:05,080 --> 00:16:06,340
Right, Sergeant.
275
00:16:11,400 --> 00:16:14,780
Oh, no, no, definitely not. I'm sorry.
No, it's out of the question.
276
00:16:15,160 --> 00:16:16,700
Well, it's just what you need to
brighten up the garage.
277
00:16:17,240 --> 00:16:20,180
The garage doesn't need brightening up.
Well, you said it's good for her to have
278
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
a hobby.
279
00:16:21,520 --> 00:16:25,180
A hobby is something you do for
yourself, not inflict on other people.
280
00:16:25,620 --> 00:16:26,660
Why? What's wrong with them?
281
00:16:28,100 --> 00:16:29,680
Well, they'll give me a headache.
282
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Orange does that.
283
00:16:31,300 --> 00:16:33,640
Come on, love. We'll hang them somewhere
else.
284
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
Hey, what about in here?
285
00:16:36,820 --> 00:16:39,320
Well, I was thinking more of your room.
286
00:16:53,580 --> 00:16:55,160
Oh, I gather you've been to see her
already.
287
00:16:55,540 --> 00:16:56,980
I have. And what do you think?
288
00:16:57,540 --> 00:17:00,220
Well, I have to say, mentally, she seems
very alert to me.
289
00:17:00,500 --> 00:17:04,060
And obviously she is frail and needs
support, but your brother's helping out
290
00:17:04,060 --> 00:17:04,939
the evenings too.
291
00:17:04,940 --> 00:17:06,380
Oh, she told you that too, did she?
292
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Yes, she did.
293
00:17:08,380 --> 00:17:13,500
I understand you two don't get along,
but maybe under the circumstances... Now
294
00:17:13,500 --> 00:17:15,359
do you see why I think she's going
senile?
295
00:17:16,900 --> 00:17:19,660
My brother committed suicide 20 years
ago.
296
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
Can we start by the pawn shop?
297
00:17:27,410 --> 00:17:28,410
What?
298
00:17:28,790 --> 00:17:30,290
Just got some things to offload.
299
00:17:31,250 --> 00:17:32,850
You'll be doing stuff on the side again.
300
00:17:34,290 --> 00:17:35,330
I thought we had an agreement.
301
00:17:41,610 --> 00:17:43,630
If you're working with me, you're
working with me.
302
00:17:43,990 --> 00:17:47,270
You do not do anything, anything, that
brings you to the attention of the
303
00:17:47,270 --> 00:17:48,530
coppers. You got that?
304
00:17:49,570 --> 00:17:50,570
Sure.
305
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
Al Fentress.
306
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Peggy Armstrong.
307
00:18:23,520 --> 00:18:24,640
What are you doing here?
308
00:18:25,040 --> 00:18:27,060
Well, I was about to ask you that.
309
00:18:27,360 --> 00:18:28,700
I'm expecting someone.
310
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Mr Banks.
311
00:18:30,500 --> 00:18:31,740
How do you know?
312
00:18:32,040 --> 00:18:34,740
When I made the booking, I was being
discreet.
313
00:18:35,080 --> 00:18:36,320
You're Mr Banks?
314
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Yes.
315
00:18:38,540 --> 00:18:40,080
Well, you'd better come in, then.
316
00:18:45,620 --> 00:18:48,200
What exactly is going on here, Peggy?
317
00:18:48,560 --> 00:18:52,540
Well, I'm looking after this place for a
friend.
318
00:18:53,120 --> 00:18:58,160
Only she doesn't want it to be widely
known that she takes in paying guests.
319
00:18:58,200 --> 00:19:00,460
That's why it said discreet in the
advert.
320
00:19:00,920 --> 00:19:02,460
Well, I didn't even know it was here.
321
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
Well, there you are then. It obviously
works.
322
00:19:05,600 --> 00:19:12,300
Look, as you're here, and I know you'll
keep her secret, why don't we say
323
00:19:12,300 --> 00:19:13,880
mates raise for you?
324
00:19:14,220 --> 00:19:15,240
I'm not sure.
325
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
What's wrong?
326
00:19:17,280 --> 00:19:18,880
Are you sure it's above board?
327
00:19:19,140 --> 00:19:20,500
Of course it is.
328
00:19:20,880 --> 00:19:24,740
Perhaps I'd better go and look for
somewhere else. What, at this shop? No,
329
00:19:24,740 --> 00:19:29,840
think we can also throw in free drinks
on the house, if you like.
330
00:19:30,200 --> 00:19:34,980
Really? And how would you like your
steak cooked for your tea, so that I can
331
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
warn Chef?
332
00:19:36,280 --> 00:19:39,340
You have a chef as well? We certainly
have.
333
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Gordon Blue.
334
00:19:41,340 --> 00:19:43,280
Oh, medium rare.
335
00:19:43,560 --> 00:19:44,960
I'll show you to your room.
336
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
Hello, Raiden's Field Arms.
337
00:19:56,580 --> 00:19:57,580
Hiya, Peg.
338
00:19:58,320 --> 00:19:59,440
What, you've got a customer already?
339
00:20:00,740 --> 00:20:02,340
Yeah? Yeah, I can do that.
340
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Yeah, OK.
341
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
Throughout.
342
00:20:06,040 --> 00:20:08,280
Can you do three pints of bitter for
that table over there, Oscar?
343
00:20:08,580 --> 00:20:09,259
Do what?
344
00:20:09,260 --> 00:20:12,520
I've got some cooking to do for Peggy.
Julie, we're rushed off our feet here.
345
00:20:12,520 --> 00:20:13,459
on, you'll manage.
346
00:20:13,460 --> 00:20:14,500
But where's Dawn gone to?
347
00:20:14,700 --> 00:20:16,480
She's probably upstairs sewing
something.
348
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
I've told her to come down and help.
349
00:20:19,940 --> 00:20:22,180
I gather we have you to thank for this
crave.
350
00:20:22,860 --> 00:20:25,760
It's a sewing machine. I thought what
harm could come of that?
351
00:20:25,980 --> 00:20:28,180
When she said her brother was dead, I
felt that a fool.
352
00:20:28,600 --> 00:20:30,040
And the old lady seemed perfectly
normal.
353
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Right as a button.
354
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
So what happens now?
355
00:20:33,100 --> 00:20:35,780
Maybe the daughter's right. Maybe Edna
shouldn't be living on her own.
356
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
I'm here, Mum.
357
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Hello?
358
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
What's wrong?
359
00:20:51,050 --> 00:20:52,690
I've been ever so ill, love.
360
00:20:53,150 --> 00:20:54,150
Oh, I'm here now.
361
00:20:54,470 --> 00:20:56,890
Look, I think I'm dying.
362
00:20:57,450 --> 00:20:58,610
I won't let you die.
363
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
Let's get you up to bed.
364
00:21:01,790 --> 00:21:03,350
Then we need to get someone to have a
look at you.
365
00:21:09,870 --> 00:21:11,050
And about time, too.
366
00:21:11,390 --> 00:21:14,150
Oh, don't fuss, Oscar. You'll be pleased
when you see what I'm doing.
367
00:21:14,880 --> 00:21:15,940
It's a bit complicated, though.
368
00:21:16,140 --> 00:21:19,120
You're not using that thing in here when
there's a queue of customers in the
369
00:21:19,120 --> 00:21:21,620
snook. I can do both at the same time.
Just watch me.
370
00:21:23,860 --> 00:21:24,920
Hello, Aidensfield Arms.
371
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
I may as well talk to myself.
372
00:21:27,680 --> 00:21:29,220
Yeah, she's here. Would you like a word
with her?
373
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Oh, right.
374
00:21:33,060 --> 00:21:34,060
Okay.
375
00:21:38,520 --> 00:21:39,540
Excuse me, Carol.
376
00:21:39,760 --> 00:21:41,860
Someone's just phoned for you. They
said, can you go round and see Edna
377
00:21:41,920 --> 00:21:42,499
It's urgent.
378
00:21:42,500 --> 00:21:43,359
She's very poorly.
379
00:21:43,360 --> 00:21:44,360
Edna Dean? Yeah.
380
00:21:44,700 --> 00:21:46,140
That's the old lady I was telling you
about.
381
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
I'd better go round there.
382
00:21:47,540 --> 00:21:48,540
I'll come with you.
383
00:21:56,100 --> 00:22:02,240
Am I the only one here?
384
00:22:02,760 --> 00:22:04,360
For tonight, you are.
385
00:22:04,640 --> 00:22:06,820
The other guests arrive in tomorrow.
386
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
Now then.
387
00:22:12,460 --> 00:22:13,800
What would you like?
388
00:22:14,410 --> 00:22:15,810
Firoza's Duvas.
389
00:22:16,070 --> 00:22:17,590
What have you got?
390
00:22:17,850 --> 00:22:22,730
Well, we can offer egg mayonnaise or
fruit juice.
391
00:22:22,990 --> 00:22:24,110
Fruit juice.
392
00:22:24,350 --> 00:22:28,150
Would you like orange juice or tomato
juice?
393
00:22:30,930 --> 00:22:32,130
Tomato juice.
394
00:22:32,530 --> 00:22:33,530
Right.
395
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Edna!
396
00:22:50,580 --> 00:22:55,680
I don't feel right comfortable like
this. Nonsense, lovey. You look very
397
00:22:56,220 --> 00:22:59,040
Now, come on. Take this fruit to our
guest.
398
00:23:22,480 --> 00:23:27,300
It's Mr Ventress. I know it's Mr
Ventress. Go back in there and take a
399
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Go on.
400
00:23:51,120 --> 00:23:52,500
Very nice, David.
401
00:23:53,600 --> 00:23:55,180
And a glass of red wine.
402
00:23:56,920 --> 00:23:59,100
Red wine. On the house.
403
00:24:09,760 --> 00:24:11,160
What's a glass of red wine?
404
00:24:11,480 --> 00:24:12,520
Give him one, then.
405
00:24:13,090 --> 00:24:16,450
Well, he says he should be on the house.
I mean, why should he get free drinks?
406
00:24:16,530 --> 00:24:18,870
We want him on our side, don't we?
407
00:24:19,130 --> 00:24:22,690
We don't want him gossiping down the pub
or at the police station.
408
00:24:23,290 --> 00:24:25,350
Go and fetch him one up from the cellar.
409
00:24:26,630 --> 00:24:28,070
Hang on, isn't that stealing?
410
00:24:28,550 --> 00:24:32,970
Well, we'll replace it. Oh, and pick one
with a short name.
411
00:24:33,450 --> 00:24:34,670
They're usually cheaper.
412
00:24:39,260 --> 00:24:42,380
None of the neighbours made the call,
but they hadn't seen any visitors about.
413
00:24:42,660 --> 00:24:43,660
So who called the pub?
414
00:24:43,820 --> 00:24:45,880
Exactly. There's a box of shopping on
the site.
415
00:25:05,060 --> 00:25:06,060
Hmm.
416
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
What's this, then?
417
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Oh, yeah.
418
00:25:09,230 --> 00:25:11,350
It's the shortest name in the cellar,
I'm afraid.
419
00:25:11,850 --> 00:25:12,850
Sorry.
420
00:25:13,970 --> 00:25:15,670
Petrus. Oh, it'll do.
421
00:25:16,170 --> 00:25:17,170
Oh, David.
422
00:25:18,210 --> 00:25:20,890
Go down to the cellar and fetch another
one up for later.
423
00:25:49,060 --> 00:25:50,720
Good. And on time as well.
424
00:25:52,560 --> 00:25:56,600
Now, any reports of meat being offered
for sale from unusual sources?
425
00:25:57,060 --> 00:25:57,959
None so far.
426
00:25:57,960 --> 00:26:00,220
They could be selling it, door to door.
427
00:26:00,480 --> 00:26:02,120
Wouldn't that attract people's
suspicions?
428
00:26:02,700 --> 00:26:04,440
They have a large quantity to sell.
429
00:26:05,040 --> 00:26:07,220
Only takes one person to start asking
questions.
430
00:26:07,580 --> 00:26:09,140
Or they could have taken it out of the
area.
431
00:26:09,600 --> 00:26:10,680
Ashfordly Police Station.
432
00:26:12,160 --> 00:26:15,380
I'll talk to the authorities. We may
need to widen the alert beyond the
433
00:26:16,170 --> 00:26:18,330
We need progress on that.
434
00:26:18,810 --> 00:26:21,890
There's a significant health hazard out
there. We've got to find out.
435
00:26:22,610 --> 00:26:27,210
Sarge, that was the hospital. The lorry
driver's off the ventilator and he's
436
00:26:27,210 --> 00:26:28,210
regained consciousness.
437
00:26:28,390 --> 00:26:30,470
Excellent. Mason, see what he can tell
us.
438
00:26:30,710 --> 00:26:31,710
Very good.
439
00:26:34,230 --> 00:26:39,490
Did you, um... Did you have a more
comfortable night at home, Mr Ventress?
440
00:26:39,690 --> 00:26:40,730
Oh, yes.
441
00:26:41,590 --> 00:26:42,590
Thank you, Sarge.
442
00:26:50,990 --> 00:26:54,390
There were two of them. I couldn't see
their faces. There was one big lad, the
443
00:26:54,390 --> 00:26:55,390
other a bit slighter.
444
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
What were they driving?
445
00:26:57,130 --> 00:26:58,130
A van.
446
00:26:58,270 --> 00:27:00,310
Grey. Can you remember the make?
447
00:27:01,130 --> 00:27:02,470
Maybe a Ford, I'm not sure.
448
00:27:04,510 --> 00:27:05,570
Did he say anything?
449
00:27:06,390 --> 00:27:10,350
Not much. One of them said, we'll take
it now or something, and then it all
450
00:27:10,350 --> 00:27:11,049
kicked off.
451
00:27:11,050 --> 00:27:12,050
And did he sound local?
452
00:27:12,750 --> 00:27:15,150
It's hard to tell from so little, but
I'd say yes.
453
00:27:16,210 --> 00:27:17,710
Not been much help, have I, Constable?
454
00:27:18,030 --> 00:27:20,010
We had so little to go on, you've been
very helpful.
455
00:27:21,230 --> 00:27:22,430
It's good to see you making a recovery.
456
00:27:22,650 --> 00:27:23,650
We were worried.
457
00:27:24,290 --> 00:27:27,370
Look, if you do remember anything else,
just get the hospital to give us a call.
458
00:27:27,870 --> 00:27:28,870
Will do.
459
00:27:34,710 --> 00:27:35,710
Edna, are you?
460
00:27:35,970 --> 00:27:38,090
Edna Dean's been diagnosed with
salmonella poisoning.
461
00:27:38,670 --> 00:27:40,910
They're trying to rehydrate her, which
is in a very bad way.
462
00:27:41,370 --> 00:27:44,770
Look, it's vital that we find out what
she ate and where she got it from before
463
00:27:44,770 --> 00:27:47,310
we end up with an outbreak in her hand.
I'm afraid she's not up to answering
464
00:27:47,310 --> 00:27:49,770
questions just yet. But she did have a
visitor this morning.
465
00:27:50,110 --> 00:27:52,250
A young man claiming to be her son.
466
00:28:08,590 --> 00:28:10,730
I'll be wanting dinner for three
tonight, Gina.
467
00:28:11,130 --> 00:28:14,590
Hang on. You haven't paid me for the
steak last night yet. Well, I haven't
468
00:28:14,590 --> 00:28:15,389
my money yet.
469
00:28:15,390 --> 00:28:17,610
What? You delivered a meal to someone
and they didn't pay you?
470
00:28:17,830 --> 00:28:20,210
It'll be at the weekend when they check
up.
471
00:28:20,730 --> 00:28:23,230
I mean, when they give me a check.
472
00:28:23,530 --> 00:28:26,990
I'm not sure I like the sound of this.
No, neither do I. Oh, well, if my
473
00:28:26,990 --> 00:28:30,650
brilliant little business idea is too
much trouble for you, I can go
474
00:28:31,330 --> 00:28:32,710
Yeah, that's a good idea.
475
00:28:33,260 --> 00:28:36,300
Let's call it off and you can pay me for
the state lake. No, now, Gina, don't
476
00:28:36,300 --> 00:28:38,200
let's be... It made me mind up, Peg.
477
00:28:38,720 --> 00:28:40,220
Life's complicated enough already.
478
00:28:42,200 --> 00:28:43,240
What are you making, Dawn?
479
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
Oh, it's a surprise.
480
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
You'll see when I'm finished.
481
00:28:46,320 --> 00:28:47,320
Mrs.
482
00:28:47,520 --> 00:28:51,080
Dean has a regular visitor who she
claims is her son. Yeah, but he isn't,
483
00:28:51,080 --> 00:28:52,140
because her son is dead.
484
00:28:52,780 --> 00:28:56,620
So we've got a confused old woman and
this man is possibly preying on her. And
485
00:28:56,620 --> 00:28:57,900
we have no idea who this man is.
486
00:28:58,120 --> 00:29:01,320
We don't. But he obviously cares about
her because he called the nurse when she
487
00:29:01,320 --> 00:29:03,940
fell ill. And he went to the hospital
this morning to visit her.
488
00:29:04,700 --> 00:29:07,840
And he wants to avoid coming to our
attention, obviously, because he has
489
00:29:07,840 --> 00:29:08,840
something to hide.
490
00:29:09,120 --> 00:29:10,720
So where does the food poisoning fit in?
491
00:29:10,920 --> 00:29:12,800
Edna fell ill sometime yesterday
afternoon.
492
00:29:13,600 --> 00:29:17,360
She acquired the infection 12 to 24
hours earlier, so if it was from the
493
00:29:17,420 --> 00:29:19,080
then it must have been very soon after
it was stolen.
494
00:29:19,380 --> 00:29:23,040
See if Mrs Dean is in any state to give
us any answers yet and get genes of
495
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
crime round to her house. We have to
find this man.
496
00:29:25,120 --> 00:29:26,120
Yes, pardon me.
497
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
David?
498
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
David!
499
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Hello?
500
00:29:33,220 --> 00:29:37,800
Yeah, that's right. David, do you know
that wine you gave Alcentis? Well, it's
501
00:29:37,800 --> 00:29:40,440
going to cost us £10 a bottle to replace
it.
502
00:29:40,660 --> 00:29:43,870
£10! You said the ones with the short
names were the cheapest.
503
00:29:44,230 --> 00:29:47,350
Yeah, well, don't give him any more. And
check with me first.
504
00:29:48,150 --> 00:29:49,810
What was that? Is that another booking?
505
00:29:50,550 --> 00:29:54,530
Oh, no, it's just some bloke we're
interested in cut -price meat supply.
506
00:29:54,910 --> 00:29:56,030
You bet we are.
507
00:29:56,350 --> 00:29:58,310
With Gina not co -operating.
508
00:29:59,930 --> 00:30:00,930
Hello?
509
00:30:01,910 --> 00:30:04,330
Mrs Dean, I need to ask you some
questions.
510
00:30:05,610 --> 00:30:06,610
Can you hear me?
511
00:30:08,990 --> 00:30:10,230
Someone's been coming to see you.
512
00:30:10,720 --> 00:30:12,720
In the evenings. You told Carol here.
513
00:30:14,940 --> 00:30:15,940
What's his name?
514
00:30:18,540 --> 00:30:19,740
Dean, who is he?
515
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
My son.
516
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
Your son's dead.
517
00:30:25,340 --> 00:30:28,100
He died a long time ago. I know that.
518
00:30:29,060 --> 00:30:30,400
So who's been visiting you?
519
00:30:33,640 --> 00:30:36,200
Mrs Dean, it's important that you tell
us about him.
520
00:30:37,120 --> 00:30:39,100
He's not a bad lad.
521
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
But who is he?
522
00:30:46,240 --> 00:30:47,780
And how come it's so cheap?
523
00:30:48,280 --> 00:30:49,780
Well, we buy direct from the abattoir.
524
00:30:50,320 --> 00:30:53,100
Means we can quote the middlemen. Plus,
there's no expensive shops to pay for.
525
00:30:53,680 --> 00:30:55,720
And it's all good quality stuff?
526
00:30:56,140 --> 00:30:57,140
The best brown cuts.
527
00:30:57,740 --> 00:30:58,740
All right.
528
00:30:59,120 --> 00:31:02,780
I'll have a dozen of them chops and two
pounds of stewing steak.
529
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Hang on, hang on.
530
00:31:05,900 --> 00:31:07,160
Make that three pounds.
531
00:31:07,380 --> 00:31:08,380
Come on, baby.
532
00:31:08,460 --> 00:31:10,110
Stevie? Bring the scales round, love.
533
00:31:13,270 --> 00:31:14,270
Three pounds.
534
00:31:33,370 --> 00:31:36,030
What do you think about this case, PC
Younger?
535
00:31:36,310 --> 00:31:37,310
Me?
536
00:31:38,640 --> 00:31:42,060
Well, I can see how it might have
developed, I suppose.
537
00:31:42,500 --> 00:31:43,580
How what might have developed?
538
00:31:44,240 --> 00:31:45,280
A friendship.
539
00:31:46,040 --> 00:31:49,060
Between a young man and an older woman.
540
00:31:51,640 --> 00:31:53,300
It might have been good for them both.
541
00:31:53,820 --> 00:31:55,120
You think so, do you?
542
00:31:56,240 --> 00:31:59,540
Under certain circumstances, possibly.
543
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Good.
544
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
Good.
545
00:32:10,190 --> 00:32:12,010
I like to keep a tidy panda car.
546
00:32:18,430 --> 00:32:22,150
I was furious to start with. I thought,
how could somebody do this to an old
547
00:32:22,150 --> 00:32:26,470
lady? I don't know. To go into a house
like that and pretend, taking advantage
548
00:32:26,470 --> 00:32:27,470
of her.
549
00:32:28,250 --> 00:32:30,370
But thinking about it, she seemed
different lately.
550
00:32:30,730 --> 00:32:35,690
How do you mean? More cheerful somehow,
like... I don't know.
551
00:32:37,410 --> 00:32:39,210
So she had more to look forward to.
552
00:32:42,030 --> 00:32:43,630
She's not going to pull through this, is
she?
553
00:32:44,270 --> 00:32:45,550
It's too early to say.
554
00:32:49,850 --> 00:32:52,390
Oh, have you seen Mason? Any information
from Mrs. Leem?
555
00:32:52,710 --> 00:32:55,390
Beyond an acknowledgement that she's had
a regular visitor, no.
556
00:32:55,750 --> 00:32:57,410
She's just too weak to question at the
moment.
557
00:32:57,710 --> 00:33:00,230
Maybe in a day or two she pulls through.
No, we haven't got time.
558
00:33:00,710 --> 00:33:03,310
That avenue of inquiry is closed. We
need to find another.
559
00:33:03,590 --> 00:33:04,590
Well, it's not entirely closed.
560
00:33:04,950 --> 00:33:05,749
How do you mean?
561
00:33:05,750 --> 00:33:07,710
Well, this man visited Edna this
morning.
562
00:33:07,910 --> 00:33:08,910
He may come back.
563
00:33:08,990 --> 00:33:09,990
Good point.
564
00:33:10,580 --> 00:33:13,460
Younger, take me over to the hospital.
We'll warn them not to release any
565
00:33:13,460 --> 00:33:16,120
information to anyone and make
arrangements in case he does return.
566
00:33:16,340 --> 00:33:17,119
Right, Sergeant.
567
00:33:17,120 --> 00:33:18,240
Actually, police station.
568
00:33:19,380 --> 00:33:20,740
Uh, hold on.
569
00:33:20,980 --> 00:33:23,360
Uh, Joe, scene's a crime for you.
570
00:33:25,380 --> 00:33:26,380
You made this?
571
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Ah, that's great.
572
00:33:29,880 --> 00:33:30,880
Thank you.
573
00:33:32,140 --> 00:33:35,540
A set of fingerprints they found at Edna
Dean's house definitely matches up with
574
00:33:35,540 --> 00:33:39,420
some prints that they lifted at one of
the unlocked door cases. So our mystery
575
00:33:39,420 --> 00:33:43,340
man is not only involved with stolen
meat, he turns out to be a burglar as
576
00:33:43,440 --> 00:33:46,060
Which could explain how he met Edna in
the first place.
577
00:33:49,640 --> 00:33:53,380
They're all very impatient for their
dinner in there. This isn't quite ready
578
00:33:53,380 --> 00:33:55,200
yet. Have you given them the starters?
579
00:33:56,420 --> 00:33:57,480
I don't know what they want.
580
00:33:57,940 --> 00:34:00,740
I can't do everything myself, David, can
I?
581
00:34:01,450 --> 00:34:04,950
Come. Egg mayonnaise or fruit juice.
Remember.
582
00:34:05,390 --> 00:34:06,390
Right.
583
00:34:10,889 --> 00:34:11,889
Here you go.
584
00:34:12,230 --> 00:34:14,969
I wonder if Edna believed this man was
really her son.
585
00:34:15,270 --> 00:34:16,270
It's hard to say.
586
00:34:16,370 --> 00:34:17,670
She could well be deluded.
587
00:34:17,969 --> 00:34:19,969
But then she admitted that she knew that
her son was dead.
588
00:34:20,489 --> 00:34:22,449
There are probably times when she's not
quite sure herself.
589
00:34:23,150 --> 00:34:24,690
One of the advantages of humility.
590
00:34:25,010 --> 00:34:26,230
You can keep people guessing.
591
00:34:27,230 --> 00:34:29,449
She's lonely. She might just be glad of
the company.
592
00:34:37,070 --> 00:34:39,429
Delights as the chef prepared for us
tonight, David.
593
00:34:40,570 --> 00:34:47,550
It is beef, boar, beef, boar, it's
594
00:34:47,550 --> 00:34:48,550
hot pot.
595
00:34:49,750 --> 00:34:50,810
Sorry it's taken so long.
596
00:34:51,830 --> 00:34:54,670
Peggy's fallen out with Gina, so she's
had to cook it herself.
597
00:34:55,810 --> 00:34:59,790
That red wine that you drank last night
being so expensive, we had to buy the
598
00:34:59,790 --> 00:35:01,790
meat when it was cheap and that was only
this afternoon.
599
00:35:02,430 --> 00:35:04,230
Where did you get your meat from, David?
600
00:35:04,620 --> 00:35:06,680
Oh, we bought off two blokes out the
back of a van.
601
00:35:07,620 --> 00:35:09,500
You don't get it from a butcher, then?
602
00:35:09,980 --> 00:35:10,980
Oh, no.
603
00:35:11,000 --> 00:35:14,760
No, you see. They can sell it extra
cheap because they don't have to pay for
604
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
shop.
605
00:35:16,440 --> 00:35:19,540
Don't eat that, David. I need to make a
phone call.
606
00:35:24,040 --> 00:35:27,180
Senile or not, I don't see why she'd
take a complete stranger for her son.
607
00:35:27,420 --> 00:35:29,000
He wouldn't look anything like him for
her dad.
608
00:35:29,260 --> 00:35:30,260
Maybe he does.
609
00:35:30,680 --> 00:35:32,640
Really? Maybe that's what triggered the
confusion.
610
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
It would explain a lot.
611
00:35:34,620 --> 00:35:37,900
So the photograph on Edna's mantelpiece
might be a dead ringer for the man that
612
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
we're looking for? It might look a bit
like him, yeah.
613
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
Innsfield Police?
614
00:35:45,860 --> 00:35:46,860
Yes, Al?
615
00:35:48,020 --> 00:35:49,020
You found what?
616
00:36:05,640 --> 00:36:08,220
We bought that meat in good faith.
617
00:36:08,520 --> 00:36:13,200
We had no idea there was anything
untoward going on. I find that hard to
618
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
believe.
619
00:36:14,420 --> 00:36:16,200
How did you get in touch with these
people?
620
00:36:16,480 --> 00:36:20,060
I didn't. They phoned me up. Isn't that
right, David?
621
00:36:20,500 --> 00:36:22,400
Yeah, I mean, I answered the phone.
622
00:36:22,700 --> 00:36:26,400
So two complete strangers rang you up
and you didn't think that this was
623
00:36:26,400 --> 00:36:30,700
strange? I suppose they must have got
the number out of the gazette from the
624
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
advert.
625
00:36:31,820 --> 00:36:35,060
Weren't you puzzled that they were able
to supply meat so cheaply?
626
00:36:35,950 --> 00:36:39,350
I thought they gave a perfectly
reasonable explanation.
627
00:36:44,690 --> 00:36:48,170
Gina, is there any chance of some
supper?
628
00:36:48,470 --> 00:36:49,530
I should think so.
629
00:36:49,750 --> 00:36:53,150
Well, my fellow guests and I, we've been
badly let down.
630
00:36:53,430 --> 00:36:54,368
Oh, bye.
631
00:36:54,370 --> 00:36:55,370
Peggy Armstrong.
632
00:36:56,170 --> 00:36:59,110
She's been arrested for handling stolen
goods.
633
00:36:59,670 --> 00:37:02,570
And about time, too. What sort of stolen
goods?
634
00:37:02,810 --> 00:37:06,490
Mainly our supper. Three pounds of
stewing steak and some lamb chops.
635
00:37:07,450 --> 00:37:08,590
Crafty old devil.
636
00:37:09,110 --> 00:37:10,910
So you're a Meals on Wheels customer?
637
00:37:11,250 --> 00:37:13,550
I don't know anything about Meals on
Wheels.
638
00:37:14,190 --> 00:37:17,690
We're stopping at the boarding house
that she's been looking after. What
639
00:37:17,690 --> 00:37:18,690
boarding house?
640
00:37:18,790 --> 00:37:21,110
She told me she was delivering hot meals
to people.
641
00:37:21,330 --> 00:37:22,790
I cooked this date for her last night.
642
00:37:23,090 --> 00:37:25,510
Aye, aye. It isn't very good. It was,
too.
643
00:37:25,770 --> 00:37:27,150
Well, where is this boarding house?
644
00:37:27,390 --> 00:37:28,390
Large tree house.
645
00:37:29,029 --> 00:37:30,470
Didn't know that was a boarding house.
646
00:37:30,890 --> 00:37:32,510
Didn't admit it's Grant's house.
647
00:37:35,430 --> 00:37:38,610
Well, since you appear not to have
committed any offence, you're free to
648
00:37:39,270 --> 00:37:42,410
Er, can we have a lift on? Er, don't
push your luck, Peggy.
649
00:37:42,790 --> 00:37:44,750
Otherwise we'll take a closer look at
what you're up to.
650
00:37:45,810 --> 00:37:46,810
Cool.
651
00:37:48,010 --> 00:37:50,110
Why wasn't Mrs Armstrong warned about
the meet?
652
00:37:50,730 --> 00:37:53,470
Well, she's not on any of the normal
accommodation lists.
653
00:37:53,850 --> 00:37:55,490
There were no closer to finding these
men.
654
00:37:55,850 --> 00:37:58,870
The longer we wait, the more likely it
is that something's going to turn up
655
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
somewhere.
656
00:38:00,010 --> 00:38:01,750
What turns on Mrs Dean's visitor?
657
00:38:03,070 --> 00:38:06,390
I've got an idea how we might try
setting a trap for him.
658
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Thank you, Jets.
659
00:38:42,120 --> 00:38:44,420
I've drawn all the curtains. Nobody
should be able to see in.
660
00:38:44,700 --> 00:38:46,660
Great. Anything else you want me to do?
661
00:38:46,860 --> 00:38:47,499
All right.
662
00:38:47,500 --> 00:38:49,060
Just cross your fingers that this works.
663
00:38:49,540 --> 00:38:50,540
Good luck.
664
00:38:52,820 --> 00:38:54,480
Well, I did wonder, of course.
665
00:38:54,740 --> 00:38:56,980
But she assured me it was all above
board.
666
00:38:57,260 --> 00:39:00,080
By the sound of it, extremely
comfortable.
667
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
Oh, it was.
668
00:39:01,820 --> 00:39:04,960
But we can't go back under the
circumstances.
669
00:39:05,900 --> 00:39:08,300
Well, it's a bit late now to go looking
for accommodation.
670
00:39:08,940 --> 00:39:09,940
Oh, that's true.
671
00:39:10,320 --> 00:39:12,880
But we can't go relying on Peggy
Armstrong.
672
00:39:14,120 --> 00:39:15,960
Not under the circumstances.
673
00:39:16,800 --> 00:39:20,880
Well, I'll have a word with Gina. I'm
sure you can all stay here for one
674
00:39:21,080 --> 00:39:22,260
Oh, thank you, Oscar.
675
00:39:23,160 --> 00:39:27,900
And under the circumstances, Peggy
Armstrong can pay for it.
676
00:39:30,720 --> 00:39:31,720
Bob?
677
00:39:42,760 --> 00:39:43,499
What's going on?
678
00:39:43,500 --> 00:39:44,780
I could ask you the same.
679
00:39:45,380 --> 00:39:46,900
Do you have a right to be in this house?
680
00:39:47,180 --> 00:39:48,920
Yes. I'm a friend of Edna's.
681
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
Your name?
682
00:39:50,680 --> 00:39:52,280
Look, I don't want any hassle.
683
00:39:52,680 --> 00:39:53,700
I'm just here to see you.
684
00:39:53,940 --> 00:39:55,280
And I'm just here to see you.
685
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
What?
686
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
I don't understand.
687
00:39:58,080 --> 00:40:01,660
We hear that Edna Dean is being visited
by a man claiming to be her son.
688
00:40:01,980 --> 00:40:02,980
I take it that's you.
689
00:40:03,440 --> 00:40:04,820
I just help her out.
690
00:40:05,480 --> 00:40:09,240
I'm a friend, like I said. This
visitor's fingerprints just happen to
691
00:40:09,240 --> 00:40:10,980
those found at a number of recent
burglaries.
692
00:40:11,880 --> 00:40:13,340
You're coming with me to the station.
693
00:40:14,200 --> 00:40:15,600
It's time we got some answers.
694
00:40:18,960 --> 00:40:20,600
You were Bernardo's boy.
695
00:40:21,380 --> 00:40:22,460
Never had a mum.
696
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
Being with her is nice.
697
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
It's true.
698
00:40:29,380 --> 00:40:30,380
We're friends.
699
00:40:30,980 --> 00:40:34,000
Friends. You conned her into thinking
you were her dead son.
700
00:40:34,280 --> 00:40:35,440
I just went along with it.
701
00:40:37,680 --> 00:40:39,080
It seemed to make her happy.
702
00:40:40,750 --> 00:40:42,150
I never took anything from her.
703
00:40:43,330 --> 00:40:44,370
I helped her out.
704
00:40:44,910 --> 00:40:46,090
Did her shopping and that.
705
00:40:46,530 --> 00:40:48,790
So you would have done her shopping the
day before yesterday?
706
00:40:49,170 --> 00:40:50,170
I can't remember.
707
00:40:50,350 --> 00:40:52,010
Possibly. Think back.
708
00:40:53,130 --> 00:40:54,250
What did you get for her?
709
00:40:55,330 --> 00:40:56,810
What did she have for her evening meal?
710
00:40:57,130 --> 00:40:58,290
She had a lamb chop.
711
00:40:58,630 --> 00:40:59,630
Where did you get it from?
712
00:40:59,930 --> 00:41:00,848
I don't know.
713
00:41:00,850 --> 00:41:02,470
The butcher. Which butcher?
714
00:41:02,710 --> 00:41:07,290
I can't remember. Mr Harrison, it's very
important that you cooperate with us.
715
00:41:07,950 --> 00:41:11,510
The meat you fed your friend was
infected with salmonella?
716
00:41:12,150 --> 00:41:13,150
Edna was poisoned.
717
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
Oh, no.
718
00:41:15,470 --> 00:41:17,790
Do you know anything about a robbery
that afternoon?
719
00:41:18,610 --> 00:41:21,050
Carried out on a refrigerated lorry full
of meat?
720
00:41:21,370 --> 00:41:23,010
No. No, of course not.
721
00:41:23,230 --> 00:41:24,490
Think carefully, Mr Harrison.
722
00:41:25,230 --> 00:41:26,410
That meat was infected.
723
00:41:26,810 --> 00:41:28,350
It was on its way to be destroyed.
724
00:41:28,750 --> 00:41:30,590
The lorry was headed for the
incinerator.
725
00:41:31,010 --> 00:41:32,010
I didn't know.
726
00:41:33,330 --> 00:41:35,370
I would never have given it to her if
I'd known.
727
00:41:35,670 --> 00:41:36,670
Well, that may well be.
728
00:41:37,130 --> 00:41:39,170
But if Edna died, then you'll be
responsible.
729
00:41:39,590 --> 00:41:40,910
Where is that meat now?
730
00:41:41,490 --> 00:41:42,490
I don't know.
731
00:41:43,510 --> 00:41:45,230
I don't know where Terry keeps the van.
732
00:41:47,050 --> 00:41:48,850
But I know where he's taking it tomorrow
morning.
733
00:41:59,290 --> 00:42:00,290
Morning.
734
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
Morning.
735
00:42:03,350 --> 00:42:04,510
Who's this? A friend.
736
00:42:04,770 --> 00:42:05,770
And a customer.
737
00:42:06,230 --> 00:42:07,570
I hear you've got some meat for sale.
738
00:42:08,150 --> 00:42:09,750
Why? Can I see it?
739
00:42:16,310 --> 00:42:17,310
Where's it from?
740
00:42:17,670 --> 00:42:19,130
Wholesalers. Which one?
741
00:42:20,170 --> 00:42:21,370
Why do you want to know?
742
00:42:21,710 --> 00:42:24,370
Just curious. Which one? The one here in
Whitby.
743
00:42:24,630 --> 00:42:25,690
You don't know the name?
744
00:42:26,030 --> 00:42:27,030
That's odd.
745
00:42:27,670 --> 00:42:30,190
The meat's okay, is it? Of course it is.
Who is this?
746
00:42:30,450 --> 00:42:31,450
It's bloody infected.
747
00:42:31,890 --> 00:42:34,130
And you put my friend in hospital.
Police!
748
00:42:34,810 --> 00:42:35,810
You're under arrest.
749
00:43:18,830 --> 00:43:20,810
Take him back to the station. Good work,
everybody.
750
00:43:23,030 --> 00:43:24,750
Nice driving, PC Younger.
751
00:43:30,270 --> 00:43:31,770
What are you doing here?
752
00:43:32,390 --> 00:43:33,690
I brought you my bill.
753
00:43:34,150 --> 00:43:35,150
What for?
754
00:43:35,330 --> 00:43:36,930
Bed and breakfast for three people.
755
00:43:37,470 --> 00:43:40,430
Your guest didn't fancy coming back here
last night.
756
00:43:40,890 --> 00:43:42,350
I thought it was a bit quiet.
757
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
It better remain quiet.
758
00:43:44,530 --> 00:43:48,760
Because if you don't stop doing what
you're doing, Mrs Grant... We'll hear
759
00:43:48,760 --> 00:43:54,180
about it. Mrs Grant asked us to make the
place look lived in. Well, maybe she
760
00:43:54,180 --> 00:43:58,100
did, but I'm sure she didn't ask you to
turn the place into a hotel.
761
00:43:59,680 --> 00:44:00,760
I'll be down at the pub.
762
00:44:01,620 --> 00:44:02,620
Bring the money.
763
00:44:08,040 --> 00:44:14,980
How are you feeling, Mum? Oh, much
better, love.
764
00:44:15,680 --> 00:44:18,980
We were worried about you. I was worried
about me.
765
00:44:19,960 --> 00:44:23,720
The thing is, Mum, I've got to go away
for a bit.
766
00:44:25,060 --> 00:44:26,240
Oh, that's a shame.
767
00:44:27,620 --> 00:44:28,620
Where are you going?
768
00:44:28,960 --> 00:44:30,060
Back down south?
769
00:44:30,600 --> 00:44:31,860
Something like that, yeah.
770
00:44:33,980 --> 00:44:35,100
Is it for work?
771
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
You could be.
772
00:44:37,760 --> 00:44:39,100
Well, you're right to me.
773
00:44:39,740 --> 00:44:41,220
Tell me what you're doing.
774
00:44:41,520 --> 00:44:42,660
I will, Mum, I promise.
775
00:44:44,840 --> 00:44:46,320
I shall miss you, you know.
776
00:44:52,060 --> 00:44:53,060
Miss you too.
777
00:44:55,960 --> 00:44:58,180
What'll happen to them? They'll both be
going to prison.
778
00:44:58,580 --> 00:45:01,560
Grievous bodily harm, robbery, numerous
burglaries.
779
00:45:01,820 --> 00:45:03,820
Well, nearly causing an epidemic of food
poisoning.
780
00:45:04,120 --> 00:45:05,800
We can't charge them with that, but
yeah, you're right.
781
00:45:06,220 --> 00:45:07,380
Things could have been a lot worse.
782
00:45:08,280 --> 00:45:10,520
Can't help feeling sorry for Edna,
though, losing a friend.
783
00:45:10,820 --> 00:45:12,160
A friend that nearly killed her.
784
00:45:12,920 --> 00:45:15,400
Well, maybe you could stay here a bit
longer, Alf.
785
00:45:15,900 --> 00:45:18,880
Oh, no need, Oscar. The builders are
just about finished.
786
00:45:19,220 --> 00:45:22,860
Oh. And when's Mrs Ventress coming back?
Tomorrow.
787
00:45:23,100 --> 00:45:24,240
It should all be done.
788
00:45:25,900 --> 00:45:26,900
Ta -da!
789
00:45:27,380 --> 00:45:28,380
What do you think, Oscar?
790
00:45:28,620 --> 00:45:29,499
I'm not sure.
791
00:45:29,500 --> 00:45:30,499
What are they?
792
00:45:30,500 --> 00:45:33,360
Oh, they're gonks. I've been making
them. We should put them behind the bar
793
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
send them to tourists.
794
00:45:34,580 --> 00:45:38,700
They're very nice, Dawn, but I'm not
sure tourists would really want to buy
795
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
toys in a bar.
796
00:45:40,620 --> 00:45:42,380
Maybe you could go into business with
Peggy.
797
00:45:42,800 --> 00:45:43,800
Tell them somewhere else.
798
00:45:44,060 --> 00:45:45,620
Oh, talk of the devil.
799
00:45:45,900 --> 00:45:47,400
Here come the squatters.
800
00:45:47,880 --> 00:45:50,060
So where are you going to take over
next, then?
801
00:45:50,280 --> 00:45:53,920
It beats me how you thought you'd get
away with it. It would have been all
802
00:45:53,920 --> 00:45:55,860
if Falk had left us alone.
803
00:45:56,380 --> 00:46:01,440
Well, I hear the Queen doesn't use
Tandringham until Christmas, so why
804
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
try there next?
805
00:46:04,480 --> 00:46:08,220
I'm going to someplace where I've never
been before.
806
00:46:10,780 --> 00:46:11,780
Jeef!
807
00:46:12,200 --> 00:46:16,620
What are you doing?
808
00:46:22,780 --> 00:46:25,080
See that parcel?
809
00:46:25,540 --> 00:46:27,180
It's full of plastic explosives.
810
00:46:27,920 --> 00:46:29,980
Anyone tries anything and she's dead.
57737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.