All language subtitles for Heartbeat 18e19 Deadlier Than the Male
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:13,960
R .D., why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,560 --> 00:00:26,200
R .D., why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:54,960 --> 00:01:01,380
I may not always love you, but long as
there are stars above you,
4
00:01:01,700 --> 00:01:05,459
you never need to doubt it.
5
00:01:05,700 --> 00:01:10,000
Eileen! I'll make you so sure about it.
6
00:01:10,920 --> 00:01:15,660
Eileen! God only knows what I mean about
you. What the hell is this?
7
00:01:15,940 --> 00:01:17,660
It's a bottle, Vic. An empty bottle?
8
00:01:17,880 --> 00:01:18,880
Where's it gone?
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
Down the sink.
10
00:01:20,100 --> 00:01:23,300
The malt whiskeys? The Richard's port?
Down the sink?
11
00:01:23,720 --> 00:01:27,260
Because I got home late. Six hours late.
I had a meal on the table at eight. Oh,
12
00:01:27,260 --> 00:01:29,400
for pity's sake, woman, do you know how
much this brandy cost?
13
00:01:29,700 --> 00:01:31,280
Just think of the holiday I've given you
liver.
14
00:01:37,260 --> 00:01:38,300
Your favourite, right?
15
00:01:54,030 --> 00:01:55,030
Not me, Jack.
16
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
Not me, Jack!
17
00:02:32,670 --> 00:02:34,490
I don't regret getting married.
18
00:02:35,050 --> 00:02:36,630
I had no doubts at the time.
19
00:02:38,070 --> 00:02:39,250
We got on so well.
20
00:02:40,150 --> 00:02:41,490
Well, it happens, Don.
21
00:02:41,830 --> 00:02:45,370
I mean, many a firm friendship ends at
the altar.
22
00:02:46,310 --> 00:02:47,550
I miss parts of it.
23
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
Married life.
24
00:02:49,710 --> 00:02:53,010
With the kids, of course, but other
everyday things.
25
00:02:53,640 --> 00:02:55,100
You know, the lights on when I get home.
26
00:02:56,100 --> 00:02:57,100
Fire on the go.
27
00:02:58,560 --> 00:03:00,360
When do you think your divorce will come
through?
28
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
No idea.
29
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
Haven't had the papers through.
30
00:03:03,580 --> 00:03:05,280
Well, perhaps she's having second
thoughts.
31
00:03:08,940 --> 00:03:13,300
Thanks. If Eileen Needham rings again,
keep it to yourself, will you?
32
00:03:13,660 --> 00:03:15,560
She asked for you especially, Sarge.
33
00:03:16,480 --> 00:03:20,480
Apparently her husband had smashed some
heirlooms left to her by her mother. She
34
00:03:20,480 --> 00:03:23,080
wishes to press charges against him for
malicious damage.
35
00:03:24,080 --> 00:03:25,500
Go and sort it out while you're messing.
36
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Expensive, I suppose.
37
00:03:33,020 --> 00:03:34,340
That's not what made them valuable.
38
00:03:35,000 --> 00:03:36,500
I can't replace them, you see.
39
00:03:37,720 --> 00:03:40,560
Sergeant Miller said you want to press
charges against your husband.
40
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Is that possible?
41
00:03:42,340 --> 00:03:45,680
Well, if the damaged property is clearly
yours and not shared, then yes.
42
00:03:46,160 --> 00:03:49,500
I know me and Vic go up like a bottle of
pop, but enough's enough.
43
00:03:51,160 --> 00:03:52,860
I've asked a solicitor to get me a
divorce.
44
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
I see.
45
00:03:55,280 --> 00:03:57,260
It's not someone local who knows us
socially.
46
00:03:58,280 --> 00:03:59,620
It's a specialist from Leeds.
47
00:04:02,300 --> 00:04:03,300
I'm sorry.
48
00:04:03,460 --> 00:04:04,700
You don't want to know all that.
49
00:04:06,740 --> 00:04:07,820
Here's a list of the demonstrations.
50
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Thank you.
51
00:04:20,360 --> 00:04:22,079
You haven't been stopping it, have you?
52
00:04:22,500 --> 00:04:24,680
No. I was interrupted.
53
00:04:25,820 --> 00:04:27,140
Stan Bickle's arrived.
54
00:04:27,400 --> 00:04:28,680
Oh, I didn't see him.
55
00:04:28,940 --> 00:04:31,520
Yeah, he's parked his caravan down by
the field.
56
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Is he well?
57
00:04:33,120 --> 00:04:35,040
I don't know. I didn't ask.
58
00:04:35,640 --> 00:04:40,500
David, I know you don't like Stan, but
you could at least make him welcome for
59
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
my sake.
60
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
Why?
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,720
He's always making fun of me.
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Oh, I know.
63
00:04:46,180 --> 00:04:47,980
That's just his way, love.
64
00:04:49,680 --> 00:04:54,440
Stan and me, we've had some right good
laughs. And he does pay for his pitch.
65
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Hey, up.
66
00:05:04,680 --> 00:05:08,860
How goes it, Stan? Hello, love. I'm
champion. How's yourself?
67
00:05:09,300 --> 00:05:10,420
Better for seeing you.
68
00:05:11,040 --> 00:05:13,060
Oh, you're a rare bird, then. Nonsense.
69
00:05:13,460 --> 00:05:16,020
No end of people ask me when you're
going to be round again.
70
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Oh, that's something.
71
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Who's that, then?
72
00:05:19,630 --> 00:05:21,630
My daughter, Josie. Say hello to Peggy.
73
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
Hello.
74
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
Mugger tea's ready.
75
00:05:24,970 --> 00:05:26,250
I'll be with you in a second, love.
76
00:05:26,750 --> 00:05:30,450
Is she staying with you? For the time
being. She chucked her job in last week
77
00:05:30,450 --> 00:05:32,090
and then she had a row with her mother.
78
00:05:32,350 --> 00:05:35,610
Noreen says it's time I took some
responsibility for Josie for a change.
79
00:05:35,610 --> 00:05:38,010
separated, Noreen and me, as you know.
80
00:05:38,270 --> 00:05:39,490
What's she going to do?
81
00:05:39,710 --> 00:05:41,390
Stuck in a caravan all day.
82
00:05:41,710 --> 00:05:42,389
Search me.
83
00:05:42,390 --> 00:05:45,170
A week or two on the road with me and
she'll soon be running back to mum.
84
00:05:49,070 --> 00:05:50,470
I'm looking for Vic Needham.
85
00:05:50,810 --> 00:05:51,810
He's around the back.
86
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Thanks.
87
00:05:59,770 --> 00:06:00,770
Mr Needham!
88
00:06:02,470 --> 00:06:04,250
What's up? One of my lads need bailing
out.
89
00:06:04,590 --> 00:06:08,610
No, we're investigating a case of
malicious damage to your wife's
90
00:06:08,610 --> 00:06:10,270
pottery. Are you serious?
91
00:06:11,030 --> 00:06:12,470
Do you admit to smashing the items?
92
00:06:12,870 --> 00:06:15,790
You got your boots dirty just to ask me
that. Yes or no?
93
00:06:17,030 --> 00:06:18,090
We had a barney.
94
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
A tiff.
95
00:06:19,830 --> 00:06:20,830
Things get knocked.
96
00:06:22,490 --> 00:06:24,430
Penny Road, it's none of your business.
97
00:06:25,070 --> 00:06:26,930
I'm afraid that your wife has made it
our business.
98
00:06:27,190 --> 00:06:30,070
Did she tell you what she did to my best
brandy? My Jack.
99
00:06:31,110 --> 00:06:33,650
Put your little black book away. We'll
sort it out like we always have.
100
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
I wouldn't bank on that.
101
00:06:35,070 --> 00:06:36,790
She's instructed a divorce solicitor.
102
00:06:37,150 --> 00:06:38,570
Oh, give me strength.
103
00:06:39,230 --> 00:06:42,630
Every solicitor in the district knows
the score between me and Eileen. I
104
00:06:42,630 --> 00:06:44,090
understand this one is from out of town.
105
00:06:44,550 --> 00:06:47,110
Yeah, well, wherever he's from, he's
wasting his time.
106
00:07:20,900 --> 00:07:23,020
So, what do you do round here to keep
sane?
107
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
I'll put it another way.
108
00:07:27,720 --> 00:07:29,280
What do you do in your spare time?
109
00:07:30,660 --> 00:07:34,640
Oh, I don't really get much spare time.
110
00:07:35,000 --> 00:07:36,580
You're anti -theist to that, then, I
suppose.
111
00:07:37,260 --> 00:07:39,800
She says the devil makes work for idle
hands.
112
00:07:40,120 --> 00:07:41,280
I reckon she should know.
113
00:07:42,180 --> 00:07:44,660
David, why are you taking so long?
114
00:07:45,020 --> 00:07:46,440
Oh, it was my fault, Mrs Armstrong.
115
00:07:46,820 --> 00:07:48,780
He keeps stopping to chat me up.
116
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
No, I don't.
117
00:07:51,120 --> 00:07:54,320
Well, I mean, chat, but not up.
118
00:07:54,580 --> 00:07:56,340
I reckon he's shy, your nephew.
119
00:07:56,680 --> 00:07:59,900
Yeah, he's shy of another six boxes that
still need shifting.
120
00:08:05,120 --> 00:08:06,860
What happened to your wine?
121
00:08:07,210 --> 00:08:12,150
I sell it to connoisseurs with deep
pockets and strong heads. The very smell
122
00:08:12,150 --> 00:08:15,510
from them boxes can make you woozy, so
keep clear.
123
00:08:17,330 --> 00:08:18,970
I mean now.
124
00:08:27,090 --> 00:08:32,370
Well, if she can prove the property is
hers and it's not jointly owned, then
125
00:08:32,370 --> 00:08:33,510
can press charges.
126
00:08:33,850 --> 00:08:36,270
In a criminal court against her own
husband?
127
00:08:36,780 --> 00:08:37,699
It's daft.
128
00:08:37,700 --> 00:08:39,240
Well, it's embarrassing, certainly.
129
00:08:39,940 --> 00:08:43,100
I'm not proud of myself, Oscar, but she
didn't half wind me up.
130
00:08:43,539 --> 00:08:45,780
All my best brandy and malt's down the
sink.
131
00:08:45,980 --> 00:08:47,420
That's criminal, I tell you.
132
00:08:48,820 --> 00:08:50,760
I'd tell her I'd divorce her if I didn't
love her to bits.
133
00:08:50,960 --> 00:08:52,020
Always have, always will.
134
00:08:52,680 --> 00:08:54,600
I'd like to see off any number of blokes
to get, you know.
135
00:08:55,040 --> 00:08:57,020
Most of them well -heeled but weak
-kneed.
136
00:08:57,280 --> 00:08:59,860
A woman likes a man to act like a man.
Do you think so?
137
00:09:00,160 --> 00:09:01,480
I do, actually, yeah.
138
00:09:02,500 --> 00:09:03,980
Well, I had nothing when I met her.
139
00:09:04,780 --> 00:09:05,960
Told her I'd give her the world.
140
00:09:07,120 --> 00:09:08,320
Think she'll like the sound of that.
141
00:09:11,540 --> 00:09:13,980
Oh, for pity's sake!
142
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
No, Vic, Vic.
143
00:09:15,520 --> 00:09:17,660
Oh, the evil cow! Vic, calm down.
144
00:09:18,060 --> 00:09:19,260
I've only used them once.
145
00:09:19,520 --> 00:09:20,980
They can be reshafted.
146
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
The pro will lend you another set. Vic!
147
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
Vic, leave it!
148
00:09:29,660 --> 00:09:31,180
Oh, flaming Nora.
149
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
For you.
150
00:09:36,360 --> 00:09:38,400
You were obviously of great sentimental
value.
151
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
Yes.
152
00:09:41,020 --> 00:09:42,560
This wasn't just wanton destruction.
153
00:09:43,060 --> 00:09:47,040
It was a personal assault on you. Well,
in Vic's defence, he'd say I wound him
154
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
up. Oh, nonsense.
155
00:09:48,280 --> 00:09:51,600
A few bottles of booze disposed of for
the sake of his own health is blameless.
156
00:09:51,900 --> 00:09:53,420
And the damage to his car? A scratch.
157
00:09:54,100 --> 00:09:56,120
No justification at all for this.
158
00:09:56,560 --> 00:09:58,360
He must have a volcanic temper.
159
00:09:58,760 --> 00:10:00,540
Yes. Me too on occasions.
160
00:10:00,940 --> 00:10:02,960
Let's just concentrate on your husband,
Mrs Needham.
161
00:10:03,340 --> 00:10:04,580
Has he ever been...
162
00:10:06,069 --> 00:10:07,069
Unfaithful? No.
163
00:10:07,830 --> 00:10:09,010
Are you certain of that?
164
00:10:10,030 --> 00:10:11,030
Well, yes.
165
00:10:11,870 --> 00:10:13,530
Have he ever harmed you physically?
166
00:10:14,110 --> 00:10:16,130
No. Take your time, Mrs Needham.
167
00:10:16,930 --> 00:10:18,330
Are you quite sure?
168
00:10:21,530 --> 00:10:22,530
Yes.
169
00:10:23,130 --> 00:10:24,590
Well, then you've been a very lucky
lady.
170
00:10:25,430 --> 00:10:29,410
Judging by what I've seen and heard, his
behaviour is changing for the worse.
171
00:10:30,690 --> 00:10:33,630
I think you caught me just in time.
172
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
What's going on?
173
00:10:46,150 --> 00:10:47,069
Shift the bike.
174
00:10:47,070 --> 00:10:49,890
It's better where it is for the moment,
Mr Needham. What do you mean? I want to
175
00:10:49,890 --> 00:10:53,210
get in. What are you doing here? We had
a call warning us of a potential breach
176
00:10:53,210 --> 00:10:54,210
of the peace.
177
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
Who the hell's this?
178
00:10:56,270 --> 00:10:57,350
Is there a problem, Constable?
179
00:10:57,570 --> 00:10:58,529
Who are you?
180
00:10:58,530 --> 00:11:00,270
Sylvia Swinton, your wife's solicitor.
181
00:11:01,790 --> 00:11:02,769
Shift your bike.
182
00:11:02,770 --> 00:11:05,650
I'm afraid I can't do that. Are you
stopping me going into my own property?
183
00:11:05,850 --> 00:11:07,990
I'm trying to stop you from making
things worse for yourself.
184
00:11:08,270 --> 00:11:11,810
Thank you for your vigilance, Constable.
Belt up, you. Fetch Eileen out. She's
185
00:11:11,810 --> 00:11:12,810
safer where she is.
186
00:11:14,660 --> 00:11:15,660
I'm not having this.
187
00:11:16,260 --> 00:11:17,660
If you won't shift the bike, I will.
188
00:11:38,620 --> 00:11:39,920
Rita, I'm saying...
189
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Can I go now?
190
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
Not for the moment.
191
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
I've given a statement.
192
00:11:49,080 --> 00:11:50,079
What more do you want?
193
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
Well, this covers the damage to your
wife's property, but there are other
194
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
matters. Such as?
195
00:11:54,960 --> 00:11:57,160
Trying to take a motorcycle without
consent.
196
00:11:58,260 --> 00:11:59,320
He's joking, isn't he?
197
00:12:00,440 --> 00:12:04,900
We take no satisfaction being involved
in marital disputes. Quite the opposite.
198
00:12:05,980 --> 00:12:09,900
But we've no choice when one party makes
a formal complaint and backs it up with
199
00:12:09,900 --> 00:12:11,180
evidence and legal advice.
200
00:12:11,520 --> 00:12:14,820
Now, we will wait on events before we
decide whether to prosecute or not.
201
00:12:15,320 --> 00:12:17,260
And let's just hope your wife has second
thoughts.
202
00:12:22,360 --> 00:12:24,380
You're dolled up. On a special occasion?
203
00:12:24,720 --> 00:12:27,560
No. I thought I'd better pull my socks
up.
204
00:12:27,960 --> 00:12:29,320
We've got someone staying.
205
00:12:29,720 --> 00:12:31,300
Ah, nice, is he?
206
00:12:31,520 --> 00:12:32,279
It's a she.
207
00:12:32,280 --> 00:12:33,640
And very smart, too.
208
00:12:34,480 --> 00:12:35,820
There she is now.
209
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Hiya. Hi.
210
00:12:38,380 --> 00:12:41,080
What can I get you? Thank you. An orange
juice, please.
211
00:12:41,360 --> 00:12:42,820
This is Carol, our district mayor.
212
00:12:43,060 --> 00:12:43,879
How do you do?
213
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Sylvia Swinton.
214
00:12:44,940 --> 00:12:46,700
Hi. First time in Edinburgh?
215
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Um, yes.
216
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
How are you finding it?
217
00:12:49,980 --> 00:12:53,420
Give her a chance. She's only just got
here. Yes, and sadly I will be working,
218
00:12:53,460 --> 00:12:54,880
so my sightseeing will be limited.
219
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Oh, it's a pity.
220
00:12:56,600 --> 00:12:57,700
What sort of work?
221
00:12:58,620 --> 00:13:01,000
I'm a solicitor. I specialise in
divorce.
222
00:13:01,640 --> 00:13:03,180
Divorce? Anyone we know?
223
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Very probably.
224
00:13:06,580 --> 00:13:09,700
To tell you the truth, it was touch and
go whether I'd make it this week. I
225
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
should have been in court.
226
00:13:11,000 --> 00:13:12,840
Oh? Yeah, some...
227
00:13:14,930 --> 00:13:17,330
They'd have only banned me from driving,
so I gave it to Miss.
228
00:13:17,650 --> 00:13:18,670
Saves everyone, my mother.
229
00:13:19,290 --> 00:13:20,710
I suppose so.
230
00:13:21,770 --> 00:13:23,210
Oh, thanks, love.
231
00:13:23,930 --> 00:13:24,809
Where's yours?
232
00:13:24,810 --> 00:13:26,590
It's on the bar. I'll leave you two in
peace.
233
00:13:28,990 --> 00:13:31,490
Well, it won't do for me. I'm sitting
around all day.
234
00:13:31,870 --> 00:13:34,550
Surely she can knock on some doors for
you. Oh, no.
235
00:13:34,850 --> 00:13:38,890
She's nearly worn our David out, we're
nattering. Is that why two brains have
236
00:13:38,890 --> 00:13:39,890
stayed at home, then?
237
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
Two brains?
238
00:13:42,570 --> 00:13:43,570
David?
239
00:13:43,790 --> 00:13:45,710
One brain lost, the other out looking
for it.
240
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
No,
241
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
you'd have to go to Ashfield to find
anything more lively.
242
00:13:52,230 --> 00:13:53,350
What, like a chip shop?
243
00:13:53,950 --> 00:13:57,010
No, there's a couple of clubs, a cinema,
a coffee bar.
244
00:13:57,250 --> 00:14:00,130
I mean, David knows all the places. Oh,
he's taxing people to him. But he never
245
00:14:00,130 --> 00:14:02,090
steps foot inside one without his
warder.
246
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
Probably not.
247
00:14:03,890 --> 00:14:06,450
You'd think he'd want to live in his own
place rather than being under her
248
00:14:06,450 --> 00:14:07,970
thumb. That is his place.
249
00:14:09,630 --> 00:14:10,630
His?
250
00:14:12,580 --> 00:14:14,000
You mean she's the lodger?
251
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Yeah.
252
00:14:18,240 --> 00:14:20,180
You'd be best to not disturb her if
she's going to bed.
253
00:14:20,680 --> 00:14:21,980
Do you credit me with no sense?
254
00:14:22,460 --> 00:14:23,840
Damage limitation, Mr Needham.
255
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Yes, nanny.
256
00:14:29,420 --> 00:14:30,420
Ronnie?
257
00:14:32,700 --> 00:14:33,920
Have you got one for the back door?
258
00:14:34,180 --> 00:14:35,099
Not with me.
259
00:14:35,100 --> 00:14:36,360
But this is the right one, I'm sure.
260
00:14:37,340 --> 00:14:38,740
Right key, wrong lock.
261
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
What? It may have been changed.
262
00:14:45,710 --> 00:14:48,830
Look, I don't think that's a good idea.
Eileen, open this flaming door now!
263
00:14:49,390 --> 00:14:50,470
She may have gone out.
264
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
Eileen!
265
00:14:54,190 --> 00:14:57,750
Just stop and think. This is my house. I
built it. I live here.
266
00:14:58,010 --> 00:14:59,190
You give me your words.
267
00:14:59,470 --> 00:15:00,850
Yeah, well, all bets are off, pal.
268
00:15:08,170 --> 00:15:13,310
My dad said... Josie, you were old
enough to know your own mind. Thing is,
269
00:15:13,310 --> 00:15:14,910
change my mind most days.
270
00:15:15,310 --> 00:15:17,070
I mean, knowing your own mind is one
thing.
271
00:15:17,330 --> 00:15:19,570
Sticking to what you've decided is
another.
272
00:15:21,070 --> 00:15:22,110
What do you think?
273
00:15:22,890 --> 00:15:24,430
Or does your auntie do that for you?
274
00:15:24,930 --> 00:15:26,590
No, no, of course not.
275
00:15:27,030 --> 00:15:29,070
But she stops you taking me out
tomorrow.
276
00:15:29,990 --> 00:15:32,690
Well, she won't. Well, I don't break my
promises.
277
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
Oh, good for you.
278
00:15:34,590 --> 00:15:36,050
Right. Again.
279
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
You're good for me, David.
280
00:15:58,770 --> 00:16:00,170
Oh, hello.
281
00:16:00,510 --> 00:16:02,150
I was wondering where you'd got to.
282
00:16:02,530 --> 00:16:03,950
I came back to keep David company.
283
00:16:04,430 --> 00:16:05,570
So I see.
284
00:16:06,130 --> 00:16:07,390
Right. One more.
285
00:16:07,990 --> 00:16:08,990
No,
286
00:16:09,350 --> 00:16:11,510
David, not now. It's time we were all
turning in.
287
00:16:12,990 --> 00:16:13,949
Oh, right.
288
00:16:13,950 --> 00:16:14,950
OK.
289
00:16:15,290 --> 00:16:16,390
Did my dad come with you?
290
00:16:16,590 --> 00:16:19,590
No, he stayed at the pub for one or two.
Three or four.
291
00:16:19,870 --> 00:16:21,070
Right, I'll be off.
292
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
See you, David.
293
00:16:22,590 --> 00:16:23,590
Bye, then.
294
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
Until tomorrow.
295
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
Bye.
296
00:18:00,560 --> 00:18:03,300
I'm looking for Mr Stan Bickle. What
time do you call this?
297
00:18:04,120 --> 00:18:08,380
I'm sorry, but there's been an accident
involving Mr Bickle's van.
298
00:18:09,540 --> 00:18:12,620
We think he left the scene of the
collision and he might be in a bad way.
299
00:18:13,680 --> 00:18:14,840
Depends on what you mean by bad.
300
00:18:15,080 --> 00:18:16,300
He's flat out in here.
301
00:18:17,640 --> 00:18:22,340
He got in about half an hour ago.
302
00:18:22,540 --> 00:18:23,740
Said he'd have a nightcap.
303
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
A nightcap?
304
00:18:26,260 --> 00:18:27,280
Do you want me to wake him?
305
00:18:27,640 --> 00:18:29,340
No. No point.
306
00:18:30,540 --> 00:18:33,320
But we'll want to see him at the police
station first thing in the morning.
307
00:18:48,920 --> 00:18:53,000
Excuse me, Sergeant.
308
00:19:07,080 --> 00:19:09,940
It seemed a sensible solution, given the
time of night.
309
00:19:10,280 --> 00:19:14,060
There is nothing sensible about this,
Mason. I was following your advice about
310
00:19:14,060 --> 00:19:15,300
damage limitation, Sergeant.
311
00:19:16,860 --> 00:19:19,080
Yes, yes, all right, but just get rid of
him.
312
00:19:19,360 --> 00:19:22,200
Let him and his wife sort this out in
their time, not ours.
313
00:19:32,590 --> 00:19:33,590
Just a moment.
314
00:19:33,770 --> 00:19:35,970
What is it? Do I really need to go to
court?
315
00:19:36,190 --> 00:19:37,750
I think you got your answer last night.
316
00:19:38,150 --> 00:19:39,810
If he'd broken in, anything could have
happened.
317
00:19:40,930 --> 00:19:42,050
What if he said you were frightened?
318
00:19:42,430 --> 00:19:43,429
I was.
319
00:19:43,430 --> 00:19:46,510
Well, then, an injunction will give you
immediate protection.
320
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Hmm?
321
00:19:48,690 --> 00:19:49,890
Best not to keep the judge waiting.
322
00:19:56,350 --> 00:19:58,230
I thought you didn't break the missus.
323
00:19:58,630 --> 00:20:01,550
I don't. I said I'd protect you. But not
her as well.
324
00:20:02,280 --> 00:20:06,160
Well, I couldn't say no, could I? I
mean, she'd have been all upset.
325
00:20:06,580 --> 00:20:08,900
No bad thing for her to be upset now and
again.
326
00:20:09,240 --> 00:20:10,420
I didn't say it was.
327
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
I just don't want to be around when it
happens.
328
00:20:14,120 --> 00:20:16,460
You just as bad been on a picnic.
329
00:20:17,060 --> 00:20:21,180
Do you need any help? No, I'm nearly
done. Oh, go easy on that fish face. It
330
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
repeats on me.
331
00:20:23,200 --> 00:20:26,600
I'll just go and warm the car up. All
right, I'll be with you in a jiffy,
332
00:20:26,600 --> 00:20:27,559
lovely.
333
00:20:27,560 --> 00:20:29,620
Now then, where's me boo?
334
00:20:30,410 --> 00:20:32,590
We'll be in the car then. Oh, all right.
335
00:20:34,630 --> 00:20:35,790
Have you seen my boobs?
336
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
Boobs.
337
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
Yes, Miss Swinton.
338
00:21:01,260 --> 00:21:02,960
You did speak to PC Mason?
339
00:21:03,580 --> 00:21:07,020
Yes. They said he'd be along here as
soon as possible.
340
00:21:07,400 --> 00:21:10,640
Then perhaps I can see the sergeant,
rather than waste any more time.
341
00:21:11,320 --> 00:21:13,820
I'm afraid that he's otherwise engaged.
342
00:21:15,420 --> 00:21:17,000
Morning. Oh, hello, Stan.
343
00:21:17,400 --> 00:21:20,000
You saved me a journey. I heard you were
round about.
344
00:21:20,640 --> 00:21:24,980
Can you get these shears sharpened for
us? Excuse me, there is a queue.
345
00:21:25,500 --> 00:21:27,140
Oh, sorry, no offence.
346
00:21:27,690 --> 00:21:30,050
I thought I'd dealt with your inquiry,
Miss Swinton.
347
00:21:30,350 --> 00:21:31,390
To whose satisfaction?
348
00:21:33,070 --> 00:21:34,610
I'll see if the sergeant's free.
349
00:21:34,850 --> 00:21:35,449
Thank you.
350
00:21:35,450 --> 00:21:36,450
Jeff.
351
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
Yes.
352
00:21:38,590 --> 00:21:41,550
Mr Bickle, I think we're due an
explanation.
353
00:21:42,030 --> 00:21:42,889
How do you mean?
354
00:21:42,890 --> 00:21:45,730
Well, you can't crush a van into bus
shelters without giving rise to some
355
00:21:45,730 --> 00:21:47,430
questions. Have you got your documents?
356
00:21:47,770 --> 00:21:48,770
Oh.
357
00:21:49,410 --> 00:21:50,730
You must have had a bit of a bump.
358
00:21:51,030 --> 00:21:52,390
A bit of a knock, yes.
359
00:21:53,050 --> 00:21:55,390
Became dazed and confused, I expect.
360
00:21:55,840 --> 00:21:58,780
Well, I just wanted to go home and get
my head down. Well, naturally.
361
00:21:59,620 --> 00:22:03,000
You were probably still a little groggy
this morning, but as soon as you were
362
00:22:03,000 --> 00:22:05,580
feeling well enough, you came here to
report what had happened.
363
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
That's right.
364
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
She's right.
365
00:22:10,060 --> 00:22:13,360
Will your report include your night out
at the Aidensfield Arms?
366
00:22:14,240 --> 00:22:17,740
Well, I did pop in for a couple. If
you're suggesting that this gentleman
367
00:22:17,740 --> 00:22:22,040
excess alcohol in his system, you'll
need the usual proof instead of third
368
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
-party gossip.
369
00:22:23,820 --> 00:22:27,880
If Mr Bickle hadn't made himself
incapable of taking a breath test, no
370
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
we'd have it.
371
00:22:29,440 --> 00:22:33,480
As it is, the destruction of a bush
shelter points to careless driving at
372
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
very least.
373
00:22:34,700 --> 00:22:35,700
Were you careless?
374
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
I don't know.
375
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
Was I?
376
00:22:39,600 --> 00:22:43,400
Well, not if you were avoiding something
that suddenly ran into the road.
377
00:22:45,320 --> 00:22:46,640
Yes, a cow.
378
00:22:47,240 --> 00:22:50,900
Are you sure it wasn't a dog or a fox?
379
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
No, it was a cow.
380
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
Can I call that?
381
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Oh, yes.
382
00:23:03,650 --> 00:23:05,590
Mrs Swinton, how can I help?
383
00:23:06,010 --> 00:23:10,010
Following the incident last night
witnessed by P .C. Mason, I have
384
00:23:10,010 --> 00:23:13,250
applied for an injunction excluding Mr
Needham from the family home.
385
00:23:13,710 --> 00:23:18,190
An injunction is a civil matter, Mrs
Swinton, and none of our business.
386
00:23:18,690 --> 00:23:20,770
Unless it is breached.
387
00:23:22,170 --> 00:23:24,110
Well, let's not jump that gun, shall we?
388
00:23:24,590 --> 00:23:28,710
The prosecution of Mr Needham for
malicious damage, however, is your
389
00:23:29,630 --> 00:23:33,410
I trust you'll be putting this case
before the magistrates without delay.
390
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
Needham?
391
00:23:51,770 --> 00:23:52,770
Yeah?
392
00:23:54,570 --> 00:23:56,430
What's this? A court injunction.
393
00:23:56,670 --> 00:23:57,670
What?
394
00:24:00,810 --> 00:24:01,810
Hey!
395
00:24:02,390 --> 00:24:03,750
You can stick this.
396
00:24:32,880 --> 00:24:35,620
You're not making things easy for
yourself or for me.
397
00:24:40,340 --> 00:24:42,300
Have you charged him yet? No, Sergeant.
398
00:24:44,260 --> 00:24:45,800
That's quite a sheet you're running up.
399
00:24:46,260 --> 00:24:47,960
Threatening behaviour, malicious damage.
400
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Now, assault.
401
00:24:50,000 --> 00:24:52,140
Mr Needham claims the man tripped.
402
00:24:52,580 --> 00:24:53,580
Of course he did.
403
00:24:54,120 --> 00:24:55,140
It's a building site.
404
00:24:55,440 --> 00:24:56,840
He should have looked where he was
going.
405
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
Tell it to the fairies.
406
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
We've wasted enough time.
407
00:25:01,840 --> 00:25:03,960
How would you feel if you were excluded
from your home?
408
00:25:04,180 --> 00:25:05,640
A house built with your own hands?
409
00:25:05,960 --> 00:25:07,940
You could appeal against the judge's
ruling.
410
00:25:08,300 --> 00:25:10,760
With these charges pending, no chance.
411
00:25:11,420 --> 00:25:14,560
Not even if he had a solicitor half as
sharp as his wife's.
412
00:25:14,880 --> 00:25:18,060
She's been the cause of this. A good
strangler. That sort of remark really
413
00:25:18,060 --> 00:25:19,300
doesn't help, Mr Needham.
414
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
Ah, you know what I mean.
415
00:25:20,740 --> 00:25:21,740
It's the way I talk.
416
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
Blow my top and shout.
417
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Doesn't mean nothing.
418
00:25:24,960 --> 00:25:27,400
Well, you may turn the air harmlessly
blue.
419
00:25:28,060 --> 00:25:31,800
But written down in black and white,
Miss Swinton could put any
420
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
on it she likes.
421
00:25:37,200 --> 00:25:38,280
I'll find a place.
422
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Keep well away.
423
00:25:41,200 --> 00:25:43,020
Honest. Make sure you do.
424
00:25:45,840 --> 00:25:46,840
Bail him.
425
00:25:51,480 --> 00:25:53,860
You know, Aunt Peggy, we're really sorry
that she's missing this.
426
00:25:57,640 --> 00:25:59,340
What was it that you said she had to do?
427
00:26:00,080 --> 00:26:01,220
I can't remember.
428
00:26:01,480 --> 00:26:03,680
Well, she just said, go off and enjoy
yourselves.
429
00:26:06,260 --> 00:26:07,980
I'm over you. Get the blanket wet.
430
00:26:09,400 --> 00:26:11,320
I'm going to get stuck, babe.
431
00:26:16,840 --> 00:26:20,000
I don't know what's happened.
432
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
Help, it's slipping. Don't stop.
433
00:26:22,820 --> 00:26:24,660
Help, it's slipping.
434
00:26:42,020 --> 00:26:45,940
Dan tells me it could be a couple of
days before you can repair his van.
435
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
If he's lucky.
436
00:26:47,940 --> 00:26:48,960
Don't say that.
437
00:26:49,480 --> 00:26:50,940
Thought you liked his company.
438
00:26:51,300 --> 00:26:52,300
Yeah, I do.
439
00:26:52,420 --> 00:26:54,300
But I don't like to see him delayed.
440
00:26:55,580 --> 00:26:58,680
What he needs is a loan vehicle.
441
00:26:59,320 --> 00:27:00,700
Oh, what about the earth?
442
00:27:01,080 --> 00:27:02,320
Well, my dead body.
443
00:27:03,120 --> 00:27:08,160
Oh, he's done duty in many ways I'm not
proud of, but knife grinding will be a
444
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
new low.
445
00:27:09,460 --> 00:27:12,120
If you're so keen to have him on the
move, why don't you loan him your lorry?
446
00:27:16,860 --> 00:27:17,860
How many nights?
447
00:27:18,980 --> 00:27:19,980
Not sure, love.
448
00:27:20,560 --> 00:27:23,780
Well, we've got a room available all
this week, but this weekend looks booked
449
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
up.
450
00:27:25,020 --> 00:27:26,720
Book me till the end of the week, then.
Right.
451
00:27:35,320 --> 00:27:36,540
Pardon me, I'm sure.
452
00:27:37,700 --> 00:27:38,820
Perhaps I should have knocked.
453
00:27:39,520 --> 00:27:41,620
No, no, we're just trying to get warm.
454
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
I can see that.
455
00:27:43,480 --> 00:27:46,420
Yeah, Josie, she had a bit of an
accident.
456
00:27:47,220 --> 00:27:50,880
Oh? I fell into a river, but David came
to me rescue.
457
00:27:51,300 --> 00:27:52,780
I didn't think you could swim.
458
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Oh.
459
00:27:54,980 --> 00:27:56,520
Well, it wasn't that deep.
460
00:27:56,820 --> 00:27:58,400
He was my hero, Mrs Armstrong.
461
00:27:59,060 --> 00:28:01,000
We both got soaking wet, though, didn't
we?
462
00:28:01,780 --> 00:28:04,580
It wasn't very funny at the time, but
you kept on laughing.
463
00:28:04,940 --> 00:28:06,320
Yeah, I do that when I'm frightened.
464
00:28:07,080 --> 00:28:11,200
Anyway, we had to cut short our trip to
get dry, so I'm going to make it up to
465
00:28:11,200 --> 00:28:12,500
Josie. Oh?
466
00:28:13,200 --> 00:28:15,960
Yeah, I thought we might take her out
for a day trip to Whitby tomorrow.
467
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
Oh, dear.
468
00:28:17,740 --> 00:28:19,780
What a shame. You need a day tomorrow.
469
00:28:20,680 --> 00:28:25,650
Why? Well, I thought we'd let... Dan
borrow the lorry while his van's being
470
00:28:25,650 --> 00:28:27,730
repaired and you'll have to drive it.
471
00:28:27,970 --> 00:28:29,230
Oh, why can't he drive it himself?
472
00:28:29,650 --> 00:28:34,310
Look, without wishing to be rude in
front of Josie, Dad's driving can be a
473
00:28:34,310 --> 00:28:36,190
erratic. How are you? Well, he's drunk.
474
00:28:36,530 --> 00:28:38,230
Which he is, more often than not.
475
00:28:45,930 --> 00:28:46,930
Oh!
476
00:28:47,710 --> 00:28:48,710
Sorry.
477
00:29:05,780 --> 00:29:07,900
Josie reckons that you don't like her
very much.
478
00:29:08,660 --> 00:29:10,720
I see things you don't, David.
479
00:29:11,840 --> 00:29:12,840
Why, I like what?
480
00:29:13,880 --> 00:29:16,620
She's a schemer. Let's just leave it at
that.
481
00:29:17,220 --> 00:29:20,620
Look, I don't like Stan very much, but
you're always asking me to get on with
482
00:29:20,620 --> 00:29:22,080
him. That's different.
483
00:29:22,910 --> 00:29:25,110
He just wants a pitch for his caravan.
484
00:29:26,090 --> 00:29:30,070
I dare say Josie's nice enough, if only
she knew her place.
485
00:29:31,030 --> 00:29:32,970
At home, with her mother.
486
00:29:38,890 --> 00:29:42,370
Well, it's my fault for not putting the
bookend down. Then Dawn would have known
487
00:29:42,370 --> 00:29:43,550
we were booked up out from tomorrow.
488
00:29:44,350 --> 00:29:45,530
Well, I can't be helped.
489
00:29:45,810 --> 00:29:48,970
But I've had a word with the Seeded
Guesthouse. They've got a room with its
490
00:29:48,970 --> 00:29:50,490
bathroom. That might suit you.
491
00:29:54,730 --> 00:29:55,730
Thank you, Dawn.
492
00:29:56,850 --> 00:29:58,330
I'm so sorry about all this.
493
00:29:58,630 --> 00:29:59,650
No, no, no, we want to know.
494
00:30:00,070 --> 00:30:01,370
I'll look for somewhere else tomorrow.
495
00:30:01,750 --> 00:30:05,350
No, you don't have to. Gene's plotting
out alternative digs for Mr Needham. He
496
00:30:05,350 --> 00:30:06,450
doesn't know I'm here.
497
00:30:06,650 --> 00:30:09,310
No, and anybody that does know has been
warned to keep it to themselves.
498
00:30:10,430 --> 00:30:11,430
Thank you.
499
00:30:18,270 --> 00:30:19,270
Woman's liver.
500
00:30:19,350 --> 00:30:22,530
Yeah, I've heard mention of them, but
this is a fair sighting for me.
501
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
If it wasn't for her.
502
00:30:24,140 --> 00:30:25,580
I didn't know me would have made up by
now.
503
00:30:25,880 --> 00:30:28,000
Might be a good idea to get your own
solicitor.
504
00:30:28,520 --> 00:30:30,720
All I want is five minutes alone with my
wife.
505
00:30:31,340 --> 00:30:34,860
Vic, we don't want Swinton running rings
round you.
506
00:30:35,100 --> 00:30:36,880
We are on your side, you know, Vic.
507
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
Yeah.
508
00:30:39,300 --> 00:30:40,720
Times like this, you know, your friends
are.
509
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Evening.
510
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
Ah, Geoffrey.
511
00:30:48,300 --> 00:30:50,180
I'm surprised to see you in here, Mr
Needham.
512
00:30:51,140 --> 00:30:52,500
Like a moth to a flame, eh?
513
00:30:52,820 --> 00:30:53,759
What do you mean?
514
00:30:53,760 --> 00:30:55,300
Er, Jeff, are you going to have a drink?
515
00:30:55,520 --> 00:30:56,299
Oh, thank that.
516
00:30:56,300 --> 00:30:57,500
Use your glass, is it?
517
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
Moth to a flame.
518
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
Yeah.
519
00:31:01,560 --> 00:31:02,600
Haven't you bumped into her yet?
520
00:31:03,080 --> 00:31:04,080
Who?
521
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
The Law Society's answer to Rosa Klebb.
522
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Is she staying here?
523
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Swinton's here.
524
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
She's here.
525
00:31:13,980 --> 00:31:14,980
I saw her.
526
00:31:15,600 --> 00:31:16,940
With a white clown face.
527
00:31:17,980 --> 00:31:19,460
Beware the poison toe cap.
528
00:31:21,220 --> 00:31:22,540
That's why you want me out, isn't it?
529
00:31:22,840 --> 00:31:23,900
You're not fully booked at all.
530
00:31:24,120 --> 00:31:28,240
No, Gina just didn't see the point in
aggravating the situation, that's all.
531
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
I've been evicted.
532
00:31:29,680 --> 00:31:31,520
She's had me thrown out my own house,
now here.
533
00:31:31,880 --> 00:31:33,960
Oh, steady on, Vic. You too.
534
00:31:34,620 --> 00:31:36,660
On my side. That is a joke!
535
00:31:38,580 --> 00:31:40,080
Vic, where is she?
536
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Gina!
537
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
Gina!
538
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
Where is she?
539
00:31:48,860 --> 00:31:51,000
Hey, back to the bar and cool down.
540
00:31:51,340 --> 00:31:53,570
But I'm... I'm sorry, I didn't know
about any of this when I booked you in.
541
00:31:53,810 --> 00:31:55,110
So you decided to chuck me out?
542
00:31:55,330 --> 00:31:56,870
It was for the best. For her, you mean?
543
00:31:57,070 --> 00:31:58,690
I'll kill her. Don't be stupid.
544
00:31:59,430 --> 00:32:00,430
Marriage wrecker.
545
00:32:00,490 --> 00:32:01,490
Cut it out.
546
00:32:01,670 --> 00:32:03,150
All you're doing is proving her right.
547
00:32:03,750 --> 00:32:05,250
Now we'll decide who leaves tomorrow.
548
00:32:05,910 --> 00:32:07,010
Back to the bar, please.
549
00:32:12,450 --> 00:32:13,890
No one to talk with.
550
00:32:14,250 --> 00:32:15,530
All by myself.
551
00:32:15,970 --> 00:32:17,310
No one to walk with.
552
00:32:17,730 --> 00:32:19,170
I'm happy on the show.
553
00:32:19,510 --> 00:32:20,530
In this haven.
554
00:32:21,340 --> 00:32:23,220
Save my love for you.
555
00:32:25,420 --> 00:32:32,180
Mama, I know for certain. The one love
through fighting. Just you
556
00:32:32,180 --> 00:32:33,440
that I'm thinking of.
557
00:32:33,740 --> 00:32:37,020
Misbehaving. Save love for you.
558
00:33:24,860 --> 00:33:26,200
Look, we can't get it going.
559
00:33:26,660 --> 00:33:28,140
Better call Bernie, then.
560
00:33:28,720 --> 00:33:31,020
No, he would give me the effect of Mr
Bickle's van.
561
00:33:31,520 --> 00:33:33,180
Have you seen the taxi keys anywhere?
562
00:33:33,700 --> 00:33:34,900
What do you want them for?
563
00:33:35,720 --> 00:33:39,840
Look, look, see, they can't drive their
dad in the lorry. Might as well take
564
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
Josie to Whitby.
565
00:33:42,060 --> 00:33:43,060
I see.
566
00:33:44,060 --> 00:33:47,800
An orange juice, half a grapefruit,
brown bread, toast and tea.
567
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Anything else?
568
00:33:49,300 --> 00:33:50,900
No, that's fine. Thank you. Good.
569
00:33:52,340 --> 00:33:53,980
And how's that for you, Mr Needham?
570
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
Just a ticket.
571
00:33:55,930 --> 00:33:58,290
Nothing like a full English for setting
up a bloke for work.
572
00:33:59,530 --> 00:34:01,250
Different for pen pushers, I suppose.
573
00:34:02,610 --> 00:34:04,450
Well, I've got work to do, so I'll...
574
00:34:04,450 --> 00:34:13,170
So,
575
00:34:13,389 --> 00:34:15,989
um, did you sleep well, Mr Needham?
576
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
Not really, love.
577
00:34:18,370 --> 00:34:20,650
I was kept awake by a creaky bed next
door.
578
00:34:21,090 --> 00:34:23,790
Someone tossing and turning with a
guilty conscience, I reckon.
579
00:34:24,360 --> 00:34:25,900
Funny, you must know when you're awake,
then.
580
00:34:26,960 --> 00:34:27,980
Me? Snow?
581
00:34:28,300 --> 00:34:29,639
Like a pig with three snouts.
582
00:34:30,760 --> 00:34:32,100
My wife's setting out to me.
583
00:34:32,340 --> 00:34:34,020
Oh, a silent martyr, to be sure.
584
00:34:35,239 --> 00:34:37,280
Why not stick a note in your little
black book?
585
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Already done.
586
00:34:42,040 --> 00:34:43,040
Another nail, eh?
587
00:34:43,960 --> 00:34:47,260
Takes a while to make a marriage. No
time at all to destroy one.
588
00:34:48,420 --> 00:34:50,520
Ditch your broomstick and try it
yourself sometime.
589
00:35:03,770 --> 00:35:04,790
Fire her up, David.
590
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
What was the problem?
591
00:35:08,570 --> 00:35:10,970
Sort of motor wasn't working. Why was
that?
592
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
Who knows?
593
00:35:13,170 --> 00:35:14,970
We'd better get off. Thanks, Bernard.
594
00:35:19,010 --> 00:35:20,810
I'd better see if I can get into the
taxi.
595
00:35:21,130 --> 00:35:22,130
No, don't bother.
596
00:35:22,310 --> 00:35:23,890
I've found the keys.
597
00:35:25,210 --> 00:35:26,850
Well, in that case, I shall get on.
598
00:35:34,890 --> 00:35:35,890
They got off then?
599
00:35:36,270 --> 00:35:38,710
Aye. Better late than never.
600
00:35:40,110 --> 00:35:41,830
And you found the keys to the taxi.
601
00:35:42,110 --> 00:35:43,130
What a surprise.
602
00:35:43,490 --> 00:35:44,490
Yes, funny that.
603
00:35:44,730 --> 00:35:45,810
They were in the oven.
604
00:35:47,310 --> 00:35:48,310
You know what?
605
00:35:48,810 --> 00:35:50,890
It's time you let David do what he
wants.
606
00:35:51,230 --> 00:35:53,610
It's diabolical, the old you've got over
him.
607
00:35:53,870 --> 00:35:55,610
Better it be someone like you.
608
00:35:56,430 --> 00:35:58,150
I don't think so.
609
00:35:58,800 --> 00:36:04,220
He needs somebody with his best
interests at heart, not some Jezebel
610
00:36:04,220 --> 00:36:05,740
wants a roof over her head.
611
00:36:05,940 --> 00:36:07,140
Well, why don't we give him the choice?
612
00:36:08,560 --> 00:36:09,960
You might be surprised.
613
00:36:14,460 --> 00:36:15,460
Hold him.
614
00:36:28,040 --> 00:36:29,040
Constable Younger.
615
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Just the man.
616
00:36:30,680 --> 00:36:34,460
Why? What are you after? I need you to
do me a favour. Well, not for me.
617
00:36:34,880 --> 00:36:39,280
It's just that Alf asked Stan Bickle to
sharpen these shears, and I wondered if
618
00:36:39,280 --> 00:36:41,080
you could deliver them to him for me.
619
00:36:41,840 --> 00:36:45,660
I've no money on me. No, no, it don't
matter. They can sort that out between
620
00:36:45,660 --> 00:36:46,840
themselves another time.
621
00:36:47,340 --> 00:36:51,120
Oh, now you might be able to answer a
little question.
622
00:36:51,720 --> 00:36:52,720
Go on.
623
00:36:53,000 --> 00:36:57,380
Well, if somebody summons to appear in
court and they don't turn up...
624
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
What happens?
625
00:36:59,180 --> 00:37:01,220
A warrant's issued for their arrest.
626
00:37:03,060 --> 00:37:04,120
Why do you want to know?
627
00:37:04,480 --> 00:37:07,860
Oh, no, no reason. Just interested.
628
00:37:10,300 --> 00:37:11,920
Now look what you've done.
629
00:37:12,700 --> 00:37:14,420
Now look what you've done.
630
00:37:15,260 --> 00:37:17,140
Look what you've done, baby.
631
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
Stop.
632
00:37:19,040 --> 00:37:20,380
Can I have a quiet word?
633
00:37:21,140 --> 00:37:22,140
What's up?
634
00:37:22,540 --> 00:37:24,420
There's a warrant out for your arrest.
635
00:37:24,800 --> 00:37:26,400
Oh, I suppose there might be. Why?
636
00:37:26,720 --> 00:37:28,780
Well, I think the local police must be
on to you.
637
00:37:29,060 --> 00:37:29,919
How do you know?
638
00:37:29,920 --> 00:37:31,140
A little bird.
639
00:37:31,700 --> 00:37:33,800
Come on, you'd better make yourself
scared.
640
00:37:34,240 --> 00:37:36,240
Ow! I'm stuck without my band.
641
00:37:37,040 --> 00:37:38,040
Oh, God.
642
00:37:39,700 --> 00:37:42,120
Er, I'm not interrupting anything.
643
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
No, not at all.
644
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Why are you at work?
645
00:37:45,540 --> 00:37:46,820
Oh, I haven't the sort of.
646
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Oh.
647
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
Take a seat.
648
00:37:50,420 --> 00:37:53,320
Joe Mason suggested I came and saw you.
649
00:37:54,740 --> 00:38:01,600
We don't like interfering in people's
private affairs, but with Vic's
650
00:38:01,600 --> 00:38:03,880
antics, we had no choice.
651
00:38:04,260 --> 00:38:07,060
Well, I'm sorry you've been troubled,
but that's Vic all over.
652
00:38:07,920 --> 00:38:11,540
We don't think that Miss Swinton helped
the situation.
653
00:38:12,220 --> 00:38:14,280
Well, because she stood up to him, you
mean, on my behalf.
654
00:38:14,960 --> 00:38:19,000
Well, I've never thought that you were
the sort of woman that needed...
655
00:38:19,230 --> 00:38:20,570
Someone to stick up for them.
656
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Yeah, well, things change.
657
00:38:22,490 --> 00:38:24,310
Tired of fighting fire with fire.
658
00:38:24,890 --> 00:38:27,970
And she made me realise that I don't
have to put up with his behaviour
659
00:38:28,690 --> 00:38:31,730
I agree with you. Things are changing.
Yeah, but not Vic.
660
00:38:32,830 --> 00:38:35,290
Well, for what it's worth, I think
you're wrong, Eileen.
661
00:38:36,370 --> 00:38:38,250
Vic is scared of losing you.
662
00:38:39,490 --> 00:38:40,490
It's too late.
663
00:38:41,510 --> 00:38:43,050
I've gone too far to turn back.
664
00:38:43,850 --> 00:38:45,710
I can't believe you mean that.
665
00:38:46,850 --> 00:38:48,190
Perhaps you're scared too.
666
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
Scared of what?
667
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Your validity.
668
00:38:56,660 --> 00:38:58,880
If it's that urgent... It's him!
669
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
Yeah, it is. Can you do something?
670
00:39:01,060 --> 00:39:05,500
Well, I suppose I can make it drivable,
but it'll only be a stopgap. Oh, thanks,
671
00:39:05,620 --> 00:39:08,560
Bernie. Listen, there's no need to tell
our David.
672
00:39:08,780 --> 00:39:12,040
I'll send him home while we hang on for
the van. All right.
673
00:39:20,470 --> 00:39:21,470
Where's Dad?
674
00:39:21,850 --> 00:39:23,090
Oh, I've left him at the garage.
675
00:39:23,490 --> 00:39:24,650
Change of plan, he said.
676
00:39:25,230 --> 00:39:27,290
It's all been about stopping her going
to Whitby.
677
00:39:27,730 --> 00:39:28,730
Oh, I don't think so.
678
00:39:29,030 --> 00:39:31,930
It's been Aunt Peggy even said that she
wants to make up for the disappointment
679
00:39:31,930 --> 00:39:36,130
and so she's given us this ham and egg
pie so we can slosh it down with a
680
00:39:36,130 --> 00:39:37,150
of her best wine.
681
00:39:38,050 --> 00:39:39,250
It's just like Christmas.
682
00:39:40,150 --> 00:39:41,150
Come on!
683
00:39:50,730 --> 00:39:52,510
Show it back inside, sir. Oh, hello.
684
00:39:52,830 --> 00:39:53,830
Express delivery.
685
00:39:53,870 --> 00:39:54,808
That's quick.
686
00:39:54,810 --> 00:39:55,870
I've just seen Peggy Armstrong.
687
00:39:56,290 --> 00:39:57,330
She asked me to give them to you.
688
00:39:57,530 --> 00:39:58,530
How much?
689
00:39:58,550 --> 00:39:59,550
She didn't say.
690
00:40:00,330 --> 00:40:01,330
I'm not surprised.
691
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
I haven't been touched.
692
00:40:02,990 --> 00:40:03,990
You sure?
693
00:40:04,070 --> 00:40:05,690
As blunt as a butter knife.
694
00:40:06,150 --> 00:40:07,150
What's she playing at?
695
00:40:07,310 --> 00:40:08,750
I'll leave you to find out.
696
00:40:09,310 --> 00:40:10,310
Thank you.
697
00:40:13,630 --> 00:40:16,890
Don, have you got the latest crime
information sheet?
698
00:40:19,779 --> 00:40:20,779
Yeah.
699
00:40:21,070 --> 00:40:22,390
Came in today.
700
00:40:22,790 --> 00:40:24,910
Have any new bench warrants been issued?
701
00:40:25,690 --> 00:40:27,190
Anybody we know?
702
00:40:29,810 --> 00:40:31,490
Stan Bickle.
703
00:40:33,410 --> 00:40:38,250
It's not that lovers are unkind
704
00:40:38,250 --> 00:40:44,870
She always said there'd come a time
705
00:40:44,870 --> 00:40:47,250
when one would leave
706
00:40:57,009 --> 00:40:58,009
Hello? Come in.
707
00:40:58,630 --> 00:40:59,630
Is Vic here?
708
00:40:59,730 --> 00:41:00,730
No, no, not yet.
709
00:41:06,330 --> 00:41:07,330
Would you like a drink?
710
00:41:07,550 --> 00:41:08,550
Not for me, thanks.
711
00:41:09,390 --> 00:41:10,690
I wasn't too sure you'd come.
712
00:41:11,510 --> 00:41:12,510
No.
713
00:41:12,950 --> 00:41:15,310
When Vic arrives, I'll stay on hand if
that's all right.
714
00:41:15,550 --> 00:41:16,488
Yes, of course.
715
00:41:16,490 --> 00:41:17,990
I'm sure there won't be any trouble,
but...
716
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
Just in case.
717
00:41:21,480 --> 00:41:24,200
When you're finished there, get on to
the plasterers. Do what?
718
00:41:24,480 --> 00:41:26,560
Look, I've got to go. Just use your
initiative.
719
00:41:26,940 --> 00:41:27,879
Do what?
720
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
Your initiative.
721
00:41:30,320 --> 00:41:31,320
David!
722
00:41:39,560 --> 00:41:40,720
Where are you?
723
00:41:42,180 --> 00:41:43,180
Georgie!
724
00:41:44,300 --> 00:41:45,300
There's no sign.
725
00:41:45,560 --> 00:41:46,560
Look in the caravan.
726
00:41:54,540 --> 00:41:55,279
I'm out.
727
00:41:55,280 --> 00:41:56,600
Shut up, Armstrong.
728
00:41:57,020 --> 00:41:59,100
Josie! No, no, save your breath.
729
00:41:59,440 --> 00:42:01,360
You'll have to take her if she finds it.
730
00:42:01,580 --> 00:42:03,940
Come on. Come on, give me a hand to get
out of here.
731
00:42:04,220 --> 00:42:05,178
Come on.
732
00:42:05,180 --> 00:42:06,078
Come on.
733
00:42:06,080 --> 00:42:07,200
I'm okay. Come on.
734
00:42:18,260 --> 00:42:19,500
Keep on running.
735
00:42:21,660 --> 00:42:22,720
Keep on...
736
00:42:38,779 --> 00:42:40,620
Mrs. Needham hasn't tried to contact me,
has she?
737
00:42:41,200 --> 00:42:43,660
No. It's just we'd arranged to meet him.
There's no one at the house.
738
00:42:44,380 --> 00:42:45,920
Is Mr. Needham still here?
739
00:42:46,180 --> 00:42:47,240
No, he's gone off, hasn't he?
740
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
To work?
741
00:42:48,640 --> 00:42:50,020
No, he said he was going to get some
flowers.
742
00:42:50,940 --> 00:42:53,160
Oh, I need to talk to the police.
743
00:42:57,640 --> 00:43:00,560
Believe me, David, you'll thank me one
day.
744
00:43:02,480 --> 00:43:05,120
Looks like they got away just in time.
745
00:43:10,840 --> 00:43:11,360
Something
746
00:43:11,360 --> 00:43:18,340
must
747
00:43:18,340 --> 00:43:20,760
have come up. Yes, something more
important, no doubt.
748
00:43:22,160 --> 00:43:23,900
He said he'd definitely be here.
749
00:43:24,140 --> 00:43:25,140
So you said.
750
00:43:25,880 --> 00:43:28,460
But I must be in your way. No, no,
honestly.
751
00:43:36,040 --> 00:43:38,840
Hi. Hello, is Eileen needed?
752
00:43:39,360 --> 00:43:40,360
Eileen? What?
753
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
Excuse me.
754
00:43:41,760 --> 00:43:43,600
Eileen, what's going on? We'd arranged
to meet.
755
00:43:43,800 --> 00:43:48,080
Yes, I'm sorry, I... Look, it was all my
fault. I asked Eileen to come here.
756
00:43:48,420 --> 00:43:49,420
What for?
757
00:43:49,820 --> 00:43:51,880
Just something that I needed to clear
up.
758
00:43:52,560 --> 00:43:53,560
Really?
759
00:43:54,030 --> 00:43:55,470
Who were you expecting to join you in
this?
760
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Clear up.
761
00:43:56,950 --> 00:43:58,690
Not me, evidently.
762
00:43:59,130 --> 00:44:01,190
Someone a little taller, perhaps?
763
00:44:01,610 --> 00:44:04,810
With a loud mouth and a vile temper. I'm
sorry, Sylvia.
764
00:44:05,350 --> 00:44:08,210
I do what I do for you, Eileen.
765
00:44:09,030 --> 00:44:13,690
I've seen too many women putting up with
gross behaviour year in, year out,
766
00:44:13,730 --> 00:44:16,670
until they do all out to do anything
about it. But that isn't really how... I
767
00:44:16,670 --> 00:44:17,670
know.
768
00:44:18,010 --> 00:44:19,010
I know.
769
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
You're in denial.
770
00:44:21,650 --> 00:44:23,350
But I'm here to support you.
771
00:44:26,030 --> 00:44:28,510
You don't have to put up with this for
another 25 years.
772
00:44:28,790 --> 00:44:29,790
What if she loves him?
773
00:44:30,970 --> 00:44:32,770
What? I only ask.
774
00:44:33,250 --> 00:44:36,290
Love? Like a dog for its mother, do you
mean?
775
00:44:37,190 --> 00:44:39,150
I'm sorry, comfortable Cupid.
776
00:44:39,670 --> 00:44:41,950
You stick to your beat, this one's mine.
777
00:44:42,650 --> 00:44:44,310
Now, shall we go?
778
00:44:46,610 --> 00:44:47,610
Well, I might as well.
779
00:44:48,150 --> 00:44:49,510
Let you down again, has he?
780
00:44:51,330 --> 00:44:52,630
Hi, is Eileen Needham here?
781
00:44:52,910 --> 00:44:53,910
Yeah, yes, she is.
782
00:44:54,250 --> 00:44:56,010
Mrs Needham. What is it? What's
happened?
783
00:44:56,250 --> 00:44:57,710
Your husband's had an accident. Where?
784
00:44:57,970 --> 00:45:01,730
How? Is he all right? He's broken a leg
and possibly an arm. Where is he?
785
00:45:01,870 --> 00:45:04,110
Outside. He insisted the ambulance stop
here first.
786
00:45:05,530 --> 00:45:06,530
Eileen!
787
00:45:07,450 --> 00:45:14,450
What were you
788
00:45:14,450 --> 00:45:15,550
doing, you big death lump?
789
00:45:16,210 --> 00:45:17,290
Rushing to meet you.
790
00:45:18,370 --> 00:45:19,650
Slept all day over tea.
791
00:45:20,190 --> 00:45:21,570
I was afraid you'd gone by now.
792
00:45:22,210 --> 00:45:23,210
No, I waited.
793
00:45:36,479 --> 00:45:38,800
You do realise this is a breach of the
injunction?
794
00:45:39,620 --> 00:45:41,220
Yes, I suppose it is.
795
00:45:42,020 --> 00:45:43,180
Then do something about it.
796
00:45:43,820 --> 00:45:45,480
And spoil your success story?
797
00:45:46,520 --> 00:45:47,760
No, absolutely.
798
00:45:48,660 --> 00:45:50,880
They needed someone like you to bring
them to their senses.
799
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
I do like a happy ending, don't you?
800
00:46:01,420 --> 00:46:02,840
Not to give in.
801
00:46:06,880 --> 00:46:09,560
20 lovely smack of rolling.
802
00:46:09,760 --> 00:46:14,040
If a gang only ever takes cash, we
haven't even got stolen goods to follow
803
00:46:14,420 --> 00:46:15,420
Where'd you start?
804
00:46:15,580 --> 00:46:16,620
A lab to some.
805
00:46:16,860 --> 00:46:19,000
Remuff like that without reason.
806
00:46:19,220 --> 00:46:22,040
Whatever it is you think you've found
out, kindly keep it to yourself.
807
00:46:22,660 --> 00:46:24,060
Otherwise we will go under.
55537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.