All language subtitles for Heartbeat 18e12 The Middle of Somewhere
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:13,960
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,320 --> 00:00:26,120
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:01:39,050 --> 00:01:40,230
Well, don't blame me, Joe.
4
00:01:41,790 --> 00:01:44,330
Did you think it was appropriate to have
Carol interfering in a police
5
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
investigation?
6
00:01:46,510 --> 00:01:48,110
Have you ever even heard of Box
Jellyfish?
7
00:01:48,510 --> 00:01:50,050
Well, that might be the leak of our
worries.
8
00:01:50,630 --> 00:01:52,210
There's a stranger asking after Carol.
9
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
Rosie was a blonde.
10
00:01:54,110 --> 00:01:55,250
Sarah Wagner was a blonde.
11
00:01:55,910 --> 00:01:58,130
I don't have to remind you the colour of
Carol's hair, do I?
12
00:02:01,310 --> 00:02:04,450
Where's she got to?
13
00:02:22,160 --> 00:02:23,440
Carol, you never did tell me.
14
00:02:25,920 --> 00:02:27,420
What are you doing in Marilla Bar?
15
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
G'day.
16
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
What's your place?
17
00:02:48,720 --> 00:02:51,420
Well, uh, one of me mum's. Got a room
booked.
18
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Ernie Burden?
19
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Ma?
20
00:02:56,160 --> 00:02:58,420
Yes? This is Mr. Burden.
21
00:02:59,500 --> 00:03:01,360
The celebrated jockey?
22
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Too right.
23
00:03:03,140 --> 00:03:04,079
I'm Lou.
24
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Pleased to meet you.
25
00:03:05,320 --> 00:03:10,460
I can't help but wondering, Ernie,
what's a fine two -year -old like Banana
26
00:03:10,460 --> 00:03:12,680
Bender doing in the Marilla Bar picnic,
right?
27
00:03:13,220 --> 00:03:15,100
Ah, look, Lou.
28
00:03:15,840 --> 00:03:19,380
The owner reckons a few wins in piddling
small -town meat like yours might
29
00:03:19,380 --> 00:03:22,140
bolster his form when it comes to
entering the bender in the Melbourne
30
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Word to the wise.
31
00:03:24,560 --> 00:03:26,100
Put the D's to the pub on this, Nag.
32
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
With yours truly in the saddle, I shall
say no more.
33
00:03:40,860 --> 00:03:43,080
Kenneth Murray's on her way. You ready?
34
00:03:43,360 --> 00:03:44,680
Does she know why we want to see her?
35
00:03:45,200 --> 00:03:48,240
Her husband might be a friend of mine,
Miss Dawson, but I'm still a cop.
36
00:03:48,700 --> 00:03:52,420
I'm as keen as you are to hear what she
has to tell us and see how she reacts.
37
00:03:52,800 --> 00:03:53,880
You don't need me for this.
38
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
I'm going to wait for Carol.
39
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Whoa!
40
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
Bananabender! I've just seen him!
41
00:04:06,480 --> 00:04:07,800
I'm far off about time.
42
00:04:08,060 --> 00:04:11,120
I'm going to get one over you this year,
Lou, no matter how short the odds. I'm
43
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
going to increase mistake.
44
00:04:13,060 --> 00:04:14,900
I'm flabbergasted, Sergeant Flaherty.
45
00:04:15,420 --> 00:04:18,660
You of all people ought to know that off
-track betting is against the law.
46
00:04:19,000 --> 00:04:25,540
If flood, fire, drought, storm, Ross
River fever, a boil on the fetlock, or
47
00:04:25,540 --> 00:04:29,340
other act of God or man should prevent
that horse from starting, well, it won't
48
00:04:29,340 --> 00:04:32,000
be me that has to worry about the state
penal code.
49
00:04:32,660 --> 00:04:34,160
Another 20 to win.
50
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
Sergeant.
51
00:04:41,550 --> 00:04:42,730
My lovely Rosie.
52
00:04:44,470 --> 00:04:46,510
Best mechanic I ever had.
53
00:04:46,770 --> 00:04:48,790
She should never have gone off without
Ozzie.
54
00:04:49,130 --> 00:04:51,030
Oh, we thought he was a wrong end.
55
00:04:52,130 --> 00:04:54,710
I can't say I disagree with you, Mr
Scripps.
56
00:04:56,050 --> 00:05:02,010
You keep that Mick MacDonald under close
observation until we're absolutely sure
57
00:05:02,010 --> 00:05:03,390
she's safe and sound.
58
00:05:04,550 --> 00:05:06,310
I'm afraid he's out of the picture.
59
00:05:07,730 --> 00:05:09,250
Sergeant Miller's orders.
60
00:05:12,360 --> 00:05:16,560
We also serve to only stand and wait.
61
00:05:18,500 --> 00:05:23,460
And I, for one, have done enough waiting
and standing for one night, so go to
62
00:05:23,460 --> 00:05:25,400
bed, the pair of you!
63
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
I don't have a clue where my brother is
now.
64
00:05:35,100 --> 00:05:36,620
I don't even know if he's still alive.
65
00:05:38,680 --> 00:05:41,740
I don't know how he's supposed to feel
or...
66
00:05:42,390 --> 00:05:44,490
What am I supposed to say if I ever do
find him?
67
00:05:46,690 --> 00:05:50,970
All I do know is that Daniel was shipped
off to Australia when he was a little
68
00:05:50,970 --> 00:05:56,530
boy, eight years old, and dumped in some
hellhole at a farm school.
69
00:05:58,330 --> 00:05:59,890
Did you get to what, folks, too?
70
00:06:14,020 --> 00:06:15,660
entering the picnic races, Miss Janet?
71
00:06:16,420 --> 00:06:17,239
I don't know.
72
00:06:17,240 --> 00:06:19,780
Seems Champion the Wonder Horse is
running this year. So I hear.
73
00:06:21,300 --> 00:06:22,900
You didn't get me here for a tip, Bert.
74
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
No, that'd be right.
75
00:06:24,280 --> 00:06:26,080
This is Detective Sergeant Dawson.
76
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
She's from England.
77
00:06:29,240 --> 00:06:31,740
We want to talk to you about Sarah
Wagner.
78
00:06:51,880 --> 00:06:55,440
So you've seen fence and come to have a
squint at my piece of prime real estate.
79
00:06:55,640 --> 00:06:58,940
It's just up here a ways. I'm afraid
not, Mr. Urquhart. I'm looking for my
80
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
friend.
81
00:07:00,080 --> 00:07:02,480
A sergeant? No, another English woman.
82
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
A blonde.
83
00:07:04,460 --> 00:07:07,340
There might have been someone answering
that description here earlier.
84
00:07:08,000 --> 00:07:09,080
Went away in a Ute.
85
00:07:09,980 --> 00:07:11,040
A utility beard.
86
00:07:12,220 --> 00:07:13,600
Can't say I saw who was driving.
87
00:07:21,520 --> 00:07:24,020
You'll have to wait here, Carol. You're
not going to leave me out here in the
88
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
middle of nowhere, are you?
89
00:07:25,220 --> 00:07:26,540
It's the middle of somewhere to us.
90
00:07:27,100 --> 00:07:28,880
It's safer here than anywhere else on
earth.
91
00:07:29,460 --> 00:07:31,160
I'll get one of my brothers to drop you
back in town.
92
00:07:31,520 --> 00:07:32,880
What's this about? Now tell me.
93
00:07:40,940 --> 00:07:42,960
You have a brother and you don't know
where he is.
94
00:07:43,760 --> 00:07:46,260
I have a sister and I'm telling nobody
where she is.
95
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
She's having a baby.
96
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
It seems like it's all gone crook on
her.
97
00:07:54,640 --> 00:07:55,820
I've said too much already.
98
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Has she got a midwife?
99
00:07:57,380 --> 00:07:59,180
What do you know about how things go
around here?
100
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
Why should you? I can help. Take me with
you.
101
00:08:01,820 --> 00:08:02,900
I can't do that, Carol.
102
00:08:03,160 --> 00:08:04,540
What if something goes wrong?
103
00:08:04,840 --> 00:08:08,140
Our women take care of each other. I'm a
district nurse. I'm trained.
104
00:08:08,520 --> 00:08:10,240
Come on, Nev. Who am I going to tell?
105
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
I trust her.
106
00:08:15,940 --> 00:08:16,940
Come on, let's go.
107
00:08:38,510 --> 00:08:41,070
Sarah Wagner was not what you'd call a
friend, exactly.
108
00:08:41,990 --> 00:08:44,590
We worked a summer job at a resort off
the reef.
109
00:08:45,010 --> 00:08:47,550
Travelled down together and she came to
stay for a day or so.
110
00:08:48,210 --> 00:08:51,470
I think she took a bus out west, wanted
to see the Red Centre.
111
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
Just like Rosie.
112
00:08:54,270 --> 00:08:58,630
But she never got back to Perth, did
she, Janet? Look, Sarah was a free
113
00:08:59,110 --> 00:09:00,210
That's what they said about Rosie.
114
00:09:00,690 --> 00:09:03,130
So why did your mum make this report to
the police?
115
00:09:03,710 --> 00:09:05,930
A few weeks later, I'd already gone back
to college.
116
00:09:06,640 --> 00:09:08,280
Mum said you got a call from Sarah's
dad.
117
00:09:08,720 --> 00:09:11,380
From what Sarah said, she didn't get
along too well with her parents.
118
00:09:12,500 --> 00:09:16,040
I thought, you know, maybe she just
followed her dreams.
119
00:09:17,140 --> 00:09:18,360
Sometimes I wish I'd done the same.
120
00:09:18,940 --> 00:09:19,940
Don't we all?
121
00:09:20,320 --> 00:09:22,540
I can't say I lost too much sleep over
it at the time.
122
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Should I?
123
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
The reserve.
124
00:09:39,590 --> 00:09:42,270
That my life is on the border.
125
00:09:45,870 --> 00:09:48,310
What I've done, I didn't fear.
126
00:09:52,350 --> 00:09:54,850
There's a river running through me.
127
00:09:59,170 --> 00:10:01,250
Matt, why hasn't the sister got any
medical assistance?
128
00:10:01,790 --> 00:10:03,070
Well, it goes like this, Carol.
129
00:10:03,510 --> 00:10:05,890
Lily worked as a domestic on a property
out west.
130
00:10:06,430 --> 00:10:09,070
When she found out she was expecting,
she came back here to her own mom.
131
00:10:10,370 --> 00:10:11,970
It's a white fellow that's her father,
you see.
132
00:10:12,690 --> 00:10:13,930
And what's that got to do with it?
133
00:10:14,210 --> 00:10:16,390
Well, if she would have stayed, they'd
have taken the baby off her.
134
00:10:17,510 --> 00:10:18,650
That's government policy.
135
00:10:19,810 --> 00:10:21,430
Bad secrets in this beautiful land.
136
00:10:29,110 --> 00:10:35,590
Have you guys seen the sergeant?
137
00:10:36,300 --> 00:10:39,160
Would you tell him there's a weirdo
hanging around asking questions?
138
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
Did he have a ponytail?
139
00:10:41,220 --> 00:10:42,220
You know the fella.
140
00:10:42,600 --> 00:10:43,840
Which way did he go, Mrs Pike?
141
00:11:06,920 --> 00:11:08,940
It's okay. Don't panic. This happens
sometimes.
142
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
I'm here with you.
143
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
What's going on?
144
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Nothing. It's okay.
145
00:11:16,360 --> 00:11:18,120
The baby just needs a little help.
That's all.
146
00:11:39,340 --> 00:11:40,540
Mother and baby are doing well.
147
00:11:41,200 --> 00:11:42,740
Go and say hello to your nephew now.
148
00:11:53,200 --> 00:11:55,120
Yes, I appreciate that, Mr Wagner.
149
00:11:56,540 --> 00:11:58,060
Yeah, of course, I'll let you know.
150
00:12:00,340 --> 00:12:01,760
I'm sorry you feel that way.
151
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Not an easy call.
152
00:12:08,400 --> 00:12:12,600
Seems Sarah Wagner never did make it
back to Fremantle and her old man blames
153
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
the police.
154
00:12:14,100 --> 00:12:15,140
Gave me an earful.
155
00:12:16,660 --> 00:12:18,640
He reckons we never took it seriously
enough.
156
00:12:21,020 --> 00:12:24,060
Maybe it's time to reopen the
investigation.
157
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Who's your off -sider?
158
00:12:27,380 --> 00:12:28,600
Joe? Yeah.
159
00:12:29,300 --> 00:12:30,540
That's what I'd like to know.
160
00:12:43,310 --> 00:12:45,470
Tears we share with understanding,
161
00:12:46,190 --> 00:12:47,410
don't we stand?
162
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
Mongrel?
163
00:13:15,720 --> 00:13:18,600
When are these people going to learn how
to treat our land with respect?
164
00:13:37,680 --> 00:13:40,800
There don't seem to be any witnesses who
saw Sarah get on the bus.
165
00:13:42,030 --> 00:13:43,270
Maybe she was hitchhiking.
166
00:13:43,470 --> 00:13:46,970
Whatever old Mr Wagner thinks, I'd say
my predecessors did a pretty thorough
167
00:13:46,970 --> 00:13:52,370
job. State police, main roads police
made inquiries at all the stops along
168
00:13:52,370 --> 00:13:54,970
route she was supposed to have taken
between here and the border.
169
00:13:55,870 --> 00:13:56,870
Nobody saw her.
170
00:13:57,730 --> 00:13:58,730
That's the point.
171
00:13:59,490 --> 00:14:02,990
These missing females could be anywhere
between here and the Indian Ocean.
172
00:14:03,910 --> 00:14:06,970
It's not as if any bodies were ever
found around here.
173
00:14:22,220 --> 00:14:25,340
think of it no one seems to have asked
our indigenous population if they know
174
00:14:25,340 --> 00:14:31,880
anything hey i want a word with you
young fella carol he hasn't done
175
00:14:31,880 --> 00:14:37,040
was just showing me take care of it
sister are you arresting me sergeant i
176
00:14:37,040 --> 00:14:41,280
want to know if you noticed anything
strange out at the res mate what am i
177
00:14:41,280 --> 00:14:46,820
mate now am i no sergeant the famed
flaming beauty spot as ever
178
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
Where the hell have you been?
179
00:14:51,540 --> 00:14:52,540
Joe's been worried sick.
180
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
Is he really?
181
00:14:54,100 --> 00:14:56,880
And here's me with a distinct impression
you two are pretty keen to get rid of
182
00:14:56,880 --> 00:15:00,540
me. Will you do me a favour, Carol, and
go back to the hotel and stay put?
183
00:15:22,320 --> 00:15:23,320
Carol Cassidy.
184
00:15:23,620 --> 00:15:25,580
I saw you notice in the courier.
185
00:15:26,020 --> 00:15:27,140
Oh, yeah, another one.
186
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Hey!
187
00:15:32,320 --> 00:15:34,300
What? Wait! Hey!
188
00:15:35,320 --> 00:15:37,420
Hang on, mate!
189
00:15:38,160 --> 00:15:39,160
I'm Danny.
190
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Danny Cassidy.
191
00:15:40,860 --> 00:15:43,420
Daniel? Do you know what you're doing?
This is my brother.
192
00:15:45,700 --> 00:15:49,820
Sorry, I thought... I got it wrong.
193
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Where did you find me?
194
00:15:54,080 --> 00:15:55,260
I don't mind telling your advert.
195
00:15:55,920 --> 00:15:58,240
I've been working as a crop sprower on
the fruit farms down south.
196
00:15:58,780 --> 00:16:01,020
I rang the motel. They told me to get in
touch with them. They were all about
197
00:16:01,020 --> 00:16:03,560
police. So I borrowed the boss's plane
and flew up here.
198
00:16:03,880 --> 00:16:04,900
I can't believe it.
199
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
I've got work to do.
200
00:16:09,340 --> 00:16:10,480
I'll leave you two to get acquainted.
201
00:16:11,000 --> 00:16:12,060
Yeah, you do that.
202
00:16:15,480 --> 00:16:18,140
I suppose we'll have to run another
check on every one of these names.
203
00:16:19,320 --> 00:16:20,740
Fair dinkum, mate.
204
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Oh, I could. I don't mind.
205
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Be my guest.
206
00:16:26,940 --> 00:16:28,080
I'll clear it for you.
207
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
Records office.
208
00:16:33,380 --> 00:16:34,520
Yeah, the records office.
209
00:16:36,720 --> 00:16:38,200
Sergeant Flaherty, Merullabah.
210
00:16:40,480 --> 00:16:43,340
Yeah, mate, we could do with some rain
up here. You should see the state of my
211
00:16:43,340 --> 00:16:45,480
lawn. Dry as a pommie's tail.
212
00:16:47,160 --> 00:16:49,200
Yeah, it's pretty parched, if you ask
me.
213
00:16:49,760 --> 00:16:54,060
Look, I need authorisation for an
English colleague of mine to have
214
00:16:54,960 --> 00:16:57,700
A Detective Sergeant Dawson.
215
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
Yeah, righto.
216
00:17:02,660 --> 00:17:05,079
Ah, just a turn of phrase, you know.
217
00:17:06,420 --> 00:17:10,099
Any reflection on your personal hygiene
or that of your countrymen?
218
00:17:12,000 --> 00:17:13,359
Surely coincidental.
219
00:17:15,240 --> 00:17:17,099
No, no offence.
220
00:17:17,630 --> 00:17:19,230
And none taken, Sergeant Clarity.
221
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
It's Bert.
222
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
Right, then.
223
00:17:23,609 --> 00:17:24,609
Bert.
224
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
I'm Rachel.
225
00:17:27,349 --> 00:17:28,349
Rachel.
226
00:17:29,290 --> 00:17:30,290
You're saying Bert.
227
00:17:32,570 --> 00:17:33,970
Back with us then, Constable Mason?
228
00:17:34,930 --> 00:17:37,590
I know. I took my eye off the ball. I'm
sorry.
229
00:17:38,690 --> 00:17:40,450
Now, would you like to tell me what's
been going on, please?
230
00:17:58,350 --> 00:17:59,350
Just easy, you lad.
231
00:17:59,510 --> 00:18:01,610
Do you know what I want to talk to you
about? Come on!
232
00:18:02,630 --> 00:18:04,950
Clear up, or I shan't be responsible for
now.
233
00:18:05,390 --> 00:18:08,190
I'm bothering you, Mr. Strick. For
crying out loud, Blue.
234
00:18:12,370 --> 00:18:13,550
This your vehicle, sir?
235
00:18:14,150 --> 00:18:15,390
You know very well it's not.
236
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Belongs to the bloke I'm working for.
237
00:18:18,830 --> 00:18:21,370
Now, suppose you do have his permission
to take it off his property?
238
00:18:23,330 --> 00:18:24,470
You got me there, piece of younger.
239
00:18:26,390 --> 00:18:28,790
Perhaps we might take a trip down to the
police station.
240
00:18:29,750 --> 00:18:31,070
So I can have some... Yeah, why don't
we?
241
00:18:31,290 --> 00:18:33,170
Huh? Lock me up. You'll be doing me a
favour.
242
00:18:33,450 --> 00:18:34,830
I'm good for nothing else these days.
243
00:18:38,830 --> 00:18:40,110
You're not the only ones worried, right?
244
00:18:43,370 --> 00:18:45,470
It's quite so hard to find out about my
mother.
245
00:18:46,190 --> 00:18:47,690
I can't remember anything about her.
246
00:18:48,810 --> 00:18:49,629
I can.
247
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
A lovely mum.
248
00:18:51,870 --> 00:18:52,990
What does she look like, Danny?
249
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
A bit like you.
250
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
Same colour hair.
251
00:18:56,650 --> 00:18:58,070
It's like I'm a recogniser straight off.
252
00:18:59,230 --> 00:19:00,490
How many have you seen a picture of?
253
00:19:01,790 --> 00:19:04,930
When I was first set out here, the only
thing I had to remind me of who I was
254
00:19:04,930 --> 00:19:06,570
was a picture of the two of us and our
mum.
255
00:19:07,370 --> 00:19:08,530
She was a beauty, right enough.
256
00:19:09,470 --> 00:19:10,530
You've still got it, have you?
257
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
It's tied in my shoe.
258
00:19:13,110 --> 00:19:14,710
Until the so -called brother took it off
me.
259
00:19:16,930 --> 00:19:17,930
Sorry, Danny.
260
00:19:18,710 --> 00:19:21,330
My whole life, I've had the terrible
resentment towards you.
261
00:19:23,110 --> 00:19:24,350
How did you abandon me?
262
00:19:27,130 --> 00:19:30,030
You must have been two when last I saw
you.
263
00:19:30,770 --> 00:19:33,990
My last memory of you was seeing you
dragged off by a nun bawling your eyes
264
00:19:34,770 --> 00:19:37,650
Next thing you know, I'm picking my guts
up on this rusty tub with hundreds of
265
00:19:37,650 --> 00:19:39,730
other scared kids being shipped off to
the land of opportunity.
266
00:19:40,970 --> 00:19:43,530
Child migrants, they call it. It's like
we have some choice in the matter.
267
00:19:44,470 --> 00:19:46,570
I never left you, Carol. I was
kidnapped.
268
00:19:51,870 --> 00:19:53,630
We've got to stop that horse somehow,
son.
269
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
We, Land Ranger?
270
00:19:56,430 --> 00:19:58,750
You don't seem to appreciate the gravity
of the situation, Cole.
271
00:19:59,010 --> 00:20:02,790
If Banana Bender romps past the post,
then bang, goes your life of luxury.
272
00:20:03,130 --> 00:20:06,070
Face it, Ma, you win, some you lose,
Tom. Oh, not me.
273
00:20:06,550 --> 00:20:09,550
I've always been a believer in the kind
of turf accountancy where everybody
274
00:20:09,550 --> 00:20:12,230
loses. Except the blooming bookies.
275
00:20:14,370 --> 00:20:15,890
Seems to me you've only got one choice.
276
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Nobble the nag.
277
00:20:19,170 --> 00:20:21,950
With Barton's minder and Flaherty
watching the stable.
278
00:20:22,530 --> 00:20:25,690
But if Ernie couldn't ride Banana
Bender,
279
00:20:28,179 --> 00:20:29,179
You beauty.
280
00:20:30,700 --> 00:20:32,840
Maybe you're not such a half -wit as you
look.
281
00:20:33,460 --> 00:20:37,180
I think you did inherit some of my
brains, after all.
282
00:20:37,740 --> 00:20:40,140
Because you certainly did inherit your
father's looks.
283
00:20:41,340 --> 00:20:42,340
Bless him.
284
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Yes.
285
00:20:47,380 --> 00:20:49,780
Danny, what are the monks saying about
the farm school?
286
00:20:51,220 --> 00:20:52,640
Slave labour camp, more like it.
287
00:20:53,660 --> 00:20:54,920
Stuck out in the middle of the desert.
288
00:20:55,680 --> 00:20:57,040
Might as well have been on planet Mars.
289
00:20:58,340 --> 00:21:00,200
Working us like beasts in the field, all
hours.
290
00:21:01,820 --> 00:21:04,080
Kept wondering what I'd done so wrong to
be treated so cruel.
291
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
What went on there?
292
00:21:09,420 --> 00:21:10,460
We stole my childhood.
293
00:21:12,360 --> 00:21:13,760
I can't talk about that, Carolyn.
294
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
I'm not ready.
295
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
Maybe someday.
296
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
Haven't you told anybody?
297
00:21:18,940 --> 00:21:20,020
Of course, I'm the only one.
298
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
But who'd believe it?
299
00:21:22,440 --> 00:21:24,080
When they tell you the truth, they'll
set you free.
300
00:21:24,900 --> 00:21:26,180
But there's nobody who wants to hear.
301
00:21:27,950 --> 00:21:29,650
This land holds some very dark secrets.
302
00:21:30,750 --> 00:21:32,030
Somebody else said that to me.
303
00:21:33,830 --> 00:21:34,830
It's all sweet now.
304
00:21:35,830 --> 00:21:37,250
Because we're together again, sister.
305
00:21:56,330 --> 00:21:57,530
You pick up those bugs?
306
00:22:00,950 --> 00:22:02,650
Good boy.
307
00:22:05,330 --> 00:22:08,190
Now, you go and keep our little friend
over there company.
308
00:22:08,630 --> 00:22:10,690
Anything he wants is on the house.
309
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
There you go.
310
00:22:19,950 --> 00:22:21,570
You wouldn't do this in Yorkshire, eh?
311
00:22:22,150 --> 00:22:24,190
Just one of the delights of this
tropical paradise.
312
00:22:24,760 --> 00:22:27,300
a piece of which could be yours for less
than you'd think possible.
313
00:22:34,120 --> 00:22:35,860
Spoil yourself, Ernie. Have a chill one
on me, eh?
314
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
Not tonight, Cole.
315
00:22:37,440 --> 00:22:40,340
There's plenty of time for celebrating
once Banana Bender passes the winning
316
00:22:40,340 --> 00:22:43,720
post. There's a lot of folk expecting me
to make them a bob or two tomorrow.
317
00:22:44,000 --> 00:22:46,020
At least let me go and get you a nice
juicy teabag.
318
00:22:46,260 --> 00:22:47,440
No meat tonight, Cole.
319
00:22:48,180 --> 00:22:50,060
Lays heavy on the stomach the night
before a race.
320
00:22:50,960 --> 00:22:52,040
Think I might turn in.
321
00:22:52,890 --> 00:22:53,990
Not yet, Ernie.
322
00:22:55,130 --> 00:22:56,550
Tell us how you won the Nambour sweep.
323
00:22:56,950 --> 00:22:59,030
Well, you should have been there.
324
00:23:00,230 --> 00:23:01,750
No, I'm going to get an early night.
325
00:23:02,470 --> 00:23:03,610
Look what I've got.
326
00:23:04,190 --> 00:23:06,130
Just for my two favourite fellas.
327
00:23:06,590 --> 00:23:08,990
Look at the size of them Morton Bay
bugs, eh?
328
00:23:09,350 --> 00:23:10,490
Can I tip to you, Ernie?
329
00:23:10,830 --> 00:23:12,870
Well, I won't say I'm not partial to a
bug, Lou.
330
00:23:14,010 --> 00:23:15,530
Now, don't tell everybody.
331
00:23:16,050 --> 00:23:17,790
They'll all be wanting in on the act.
332
00:23:18,450 --> 00:23:21,590
Let's leave the hoi polloi to their
snags, I say. What's the game, Lou?
333
00:23:22,000 --> 00:23:23,900
Keep me a chat from his crustaceans.
334
00:23:24,520 --> 00:23:26,000
Way to go, that little...
335
00:23:26,000 --> 00:23:32,940
That's been
336
00:23:32,940 --> 00:23:33,940
done.
337
00:23:34,880 --> 00:23:36,940
But I set some kind of example.
338
00:23:39,400 --> 00:23:42,120
I'll have to pull myself in for driving
under the influence.
339
00:23:44,980 --> 00:23:47,040
I'll see yous all at Sparrowfart.
340
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
Enjoy, boys.
341
00:23:49,540 --> 00:23:50,540
Bye.
342
00:24:08,699 --> 00:24:10,360
Joe. Who is it?
343
00:24:12,960 --> 00:24:14,020
Oh, well, what do you know?
344
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
What's the matter, Dave?
345
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
Oh, Rachel.
346
00:24:17,140 --> 00:24:18,740
I just had a call from my colleagues.
347
00:24:19,160 --> 00:24:22,980
They found a car abandoned off the road
about an hour west of here.
348
00:24:23,280 --> 00:24:26,580
It's licensed to a young woman from
Charleville who was driving down to the
349
00:24:26,580 --> 00:24:28,300
races today. She's completely
disappeared.
350
00:24:29,400 --> 00:24:31,840
Maybe there is a killer on the road, on
my patch.
351
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
Where was this?
352
00:24:33,460 --> 00:24:34,500
By Jindalong Creek.
353
00:24:34,940 --> 00:24:36,320
I'm going to take a drive out there.
354
00:24:36,520 --> 00:24:37,399
I'll come with you.
355
00:24:37,400 --> 00:24:38,399
Why not?
356
00:24:38,400 --> 00:24:39,480
I'll blitz the records office.
357
00:25:17,199 --> 00:25:18,199
Jindalong Creek.
358
00:25:19,080 --> 00:25:21,360
Rachel and I went to the roadhouse to
have a word about Rosie.
359
00:25:22,040 --> 00:25:23,060
Mr... What was it?
360
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
Meredith.
361
00:25:25,260 --> 00:25:26,720
Not the most welcoming of hosts.
362
00:25:28,600 --> 00:25:30,360
Have you ever eaten a cold meat pie,
Bert?
363
00:25:37,540 --> 00:25:42,880
Good morning, brother.
364
00:25:44,230 --> 00:25:46,730
You don't know what it means to me to
hear you say that word, sister.
365
00:25:49,050 --> 00:25:50,390
Are you all right sleeping out here?
366
00:25:51,070 --> 00:25:54,050
That was the best night I'd spent in
years under the Southern Cross.
367
00:25:54,950 --> 00:25:56,230
I've got to keep an eye on the boss's
plane.
368
00:25:56,850 --> 00:25:58,550
Pretty decent of him to give us the
land, I'd say.
369
00:25:59,850 --> 00:26:02,450
Didn't want to return us crop duster and
anything but good working order.
370
00:26:05,470 --> 00:26:06,470
You know what, kiddo?
371
00:26:07,830 --> 00:26:11,890
I know this has been said many times
before, but today's the first day of the
372
00:26:11,890 --> 00:26:12,890
rest of our lives.
373
00:26:13,120 --> 00:26:14,340
It doesn't mean it's not true.
374
00:26:16,420 --> 00:26:18,840
Will you let me buy you breakfast, Danny
Cassidy?
375
00:26:19,280 --> 00:26:20,680
The Honoured Carol Cassidy.
376
00:26:53,919 --> 00:26:54,919
Mr. Meredith.
377
00:26:56,040 --> 00:26:57,040
What's this about?
378
00:26:57,240 --> 00:26:59,120
The thing is, there's been a complaint
against you.
379
00:26:59,700 --> 00:27:00,699
Oh, yeah?
380
00:27:00,700 --> 00:27:02,960
One of the local Aboriginal population,
I suppose.
381
00:27:03,700 --> 00:27:06,460
And this gentleman, as it happens,
visited from England.
382
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
Scotland.
383
00:27:08,980 --> 00:27:10,740
Yeah, I never clapped my eyes at him in
my natural.
384
00:27:10,980 --> 00:27:12,200
Not what you're telling me, sir.
385
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
I was here.
386
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
That's the man.
387
00:27:17,480 --> 00:27:20,200
I actually prefer if we dealt with this
somewhere more kindly.
388
00:27:23,140 --> 00:27:23,660
Now,
389
00:27:23,660 --> 00:27:32,040
it
390
00:27:32,040 --> 00:27:35,740
seems when a burger was politely
requested, you told him there was none
391
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
available.
392
00:27:37,200 --> 00:27:39,380
And yet your sign was on, was it not?
393
00:27:40,000 --> 00:27:42,260
Promising then as now burgers.
394
00:27:43,460 --> 00:27:44,540
And your point is?
395
00:27:45,040 --> 00:27:47,320
Well, some would say that constitutes
false advertising.
396
00:27:47,840 --> 00:27:51,860
Oh, for crying out loud. Haven't you
wallopers got nothing better to do? Just
397
00:27:51,860 --> 00:27:52,860
doing my job, mate.
398
00:27:52,900 --> 00:27:56,380
Hey, Mr Meredith, just calm down. We can
sort this out without further legal
399
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
proceedings.
400
00:27:57,660 --> 00:28:00,580
Why, I see it, mate. It's his word
against yours.
401
00:28:01,800 --> 00:28:05,920
Was there anyone else working here that
day who might have witnessed this
402
00:28:05,920 --> 00:28:07,140
altercation?
403
00:28:07,960 --> 00:28:09,420
There was a young man at the pubs.
404
00:28:10,460 --> 00:28:13,620
Ah, well, that'd be Des, my son.
405
00:28:14,410 --> 00:28:15,410
Can I have a word?
406
00:28:16,250 --> 00:28:19,270
He's not here at the moment. He's gone
down south.
407
00:28:20,330 --> 00:28:21,750
What would that be exactly?
408
00:28:22,310 --> 00:28:23,990
Oh, the same day this pump came in here.
409
00:28:24,370 --> 00:28:26,550
Oh, you do remember this dissatisfied
customer?
410
00:28:28,590 --> 00:28:29,750
Oh, I guess so.
411
00:28:30,110 --> 00:28:34,730
Any forwarding address for this, uh,
dead, is it? No, mate.
412
00:28:36,430 --> 00:28:40,350
Well, sir, personally, I don't think
you've got a legal leg to stand on.
413
00:28:40,410 --> 00:28:41,410
too right.
414
00:28:41,590 --> 00:28:42,590
Is that it?
415
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
Thank you.
416
00:28:55,020 --> 00:28:57,640
You blokes know anything about this
combi van that was found down the creek?
417
00:29:00,760 --> 00:29:04,680
Well, it looks as if another young woman
has gone missing round these parts.
418
00:29:04,960 --> 00:29:06,180
Have you finished here, Sergeant?
419
00:29:06,960 --> 00:29:12,480
Yeah. Oh, look, while I'm out here, I
thought I might sample one of your
420
00:29:12,480 --> 00:29:15,080
burgers. I haven't got any blessed
burgers!
421
00:29:15,780 --> 00:29:18,960
Then I suggest you turn your blessed
sign off.
422
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Have a lack to what?
423
00:29:37,300 --> 00:29:38,560
Do you think he knows anything?
424
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
Somebody knows.
425
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Somebody always knows.
426
00:29:42,380 --> 00:29:44,480
A wife, a mother, a sister.
427
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Somebody got to Rosie.
428
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Somewhere near here.
429
00:29:50,920 --> 00:29:52,840
Well, whoever it is, we'll get him, Joe.
430
00:29:55,020 --> 00:29:56,260
Sergeant Flaherty, come in.
431
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
Yep, Flaherty.
432
00:29:59,560 --> 00:30:00,560
Where are you, Bert?
433
00:30:01,580 --> 00:30:02,860
I'm just heading back to town.
434
00:30:03,820 --> 00:30:06,780
You might want to go back and pay a
visit to Jindalong Roadhouse.
435
00:30:07,280 --> 00:30:08,300
We just left there.
436
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
I knew it.
437
00:30:09,540 --> 00:30:10,820
Have you got something on Meredith?
438
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Jack Meredith?
439
00:30:12,200 --> 00:30:13,240
No, not Jack.
440
00:30:13,460 --> 00:30:14,720
Someone else from the same address.
441
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
Desmond Meredith.
442
00:30:17,060 --> 00:30:18,060
His son?
443
00:30:18,540 --> 00:30:21,320
That's right. He's got a record for
breaking and entering with aggravated
444
00:30:21,320 --> 00:30:23,600
assault. Good on you, Rachel.
445
00:30:52,720 --> 00:30:53,860
There was a tall truck there.
446
00:30:54,820 --> 00:30:56,740
You think they were in it together,
father and son?
447
00:30:57,860 --> 00:30:58,860
What's over there?
448
00:30:59,320 --> 00:31:01,420
Nothing much, except the reserve.
449
00:31:02,200 --> 00:31:05,780
I can't take this piece of tin off the
road, mate. Come on, we've got to go
450
00:31:05,780 --> 00:31:07,420
to the station, get the Land Rover.
451
00:31:35,660 --> 00:31:40,400
Wacko. Al Desmond spent the last five
years in Bogger Road Jail.
452
00:31:41,220 --> 00:31:44,420
Broke into a flat of a young woman in
Brisbane.
453
00:31:44,820 --> 00:31:46,540
And the dates match.
454
00:31:46,780 --> 00:31:50,520
Sarah Wagner's disappearance was before
he was imprisoned and Rosie went missing
455
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
shortly after he was released.
456
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
Desmond Meredith.
457
00:31:53,500 --> 00:31:54,439
Petra attended.
458
00:31:54,440 --> 00:31:55,119
Do you remember, Joe?
459
00:31:55,120 --> 00:31:57,860
He was fixing a Nissan with blacked -out
windows.
460
00:31:58,120 --> 00:32:00,780
All points, all stations, Marillabar
District.
461
00:32:01,440 --> 00:32:03,060
And all points on...
462
00:32:04,240 --> 00:32:07,340
Being that you're so concerned about my
every move, I thought I'd better tell
463
00:32:07,340 --> 00:32:08,860
you. I'm going for a flight with my big
brother.
464
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
Not now, Carol. We're on to something
here. I need to be driving a Nissan with
465
00:32:12,360 --> 00:32:17,200
blacked -out windows, licence plates...
Joe! Carol, please! This is important.
466
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
Leave us.
467
00:32:18,520 --> 00:32:19,580
Rachel, hear me out.
468
00:32:20,020 --> 00:32:23,340
That sounds like the Nissan that ran us
off the track when I was driving it back
469
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
from his home.
470
00:32:24,940 --> 00:32:27,420
You're averagely reserved. What are you
doing out there, miss?
471
00:32:27,660 --> 00:32:28,659
What does it matter?
472
00:32:28,660 --> 00:32:30,700
I'm telling you, I've seen the vehicle
you're looking for.
473
00:32:30,980 --> 00:32:31,980
Where was this exactly?
474
00:32:33,100 --> 00:32:38,760
I don't know. But Neville... My Eloisa
475
00:32:38,760 --> 00:32:44,420
I'd love to please her
476
00:32:44,420 --> 00:32:47,060
I'd love to care
477
00:33:09,320 --> 00:33:11,520
I'm going to drive out the res and have
a word with young Neville.
478
00:33:12,140 --> 00:33:13,140
Who's that?
479
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
My friend.
480
00:33:14,680 --> 00:33:16,020
Bunny, you could pick him up in your
plane.
481
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
Yeah, sure could.
482
00:33:17,740 --> 00:33:18,740
Fine.
483
00:33:18,820 --> 00:33:22,400
Tell him we'll meet you at the Blue Gum
Billabong where the road turns off for
484
00:33:22,400 --> 00:33:23,940
the reserve. Thank you, missy. Good on
you.
485
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Thanks, Carl.
486
00:33:26,480 --> 00:33:28,080
Sarge, you've got to do something.
487
00:33:28,340 --> 00:33:31,200
I reckon I've been ducked. Yeah, not
now, mate. Not now.
488
00:34:14,219 --> 00:34:16,239
Then he turned up there, north,
northwest.
489
00:34:23,820 --> 00:34:24,860
Anything out there?
490
00:34:26,400 --> 00:34:27,480
No, not much.
491
00:34:27,880 --> 00:34:30,380
Just an old shack or two from the old
squatter days.
492
00:34:31,199 --> 00:34:33,699
You know, when your people stole my
people's land.
493
00:34:34,120 --> 00:34:35,840
I fear there's a history lesson made.
494
00:34:36,300 --> 00:34:37,300
Over and out.
495
00:34:38,780 --> 00:34:39,960
You've got to turn up this way.
496
00:35:21,840 --> 00:35:23,200
Well, I've ignored this one.
497
00:36:13,770 --> 00:36:15,830
Give us the gun, mate. Yeah, you try and
take it.
498
00:36:18,070 --> 00:36:22,430
It's all my fault.
499
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
It's bad blood.
500
00:36:27,290 --> 00:36:29,230
No, it's a bad accident, mate, the way I
saw it.
501
00:36:29,550 --> 00:36:31,190
You're driving like a maniac.
502
00:36:35,410 --> 00:36:37,110
It's me who's got to pay.
503
00:36:37,870 --> 00:36:39,830
Oh, come on, don't be a bloody fool,
Jack.
504
00:36:40,510 --> 00:36:41,950
What am I going to charge you with?
505
00:36:43,359 --> 00:36:44,640
Well, it's just damage of a tyre.
506
00:36:46,800 --> 00:36:48,280
Come on, look, mate.
507
00:36:48,660 --> 00:36:50,320
That's it, that's it. All over, Jack.
508
00:36:50,540 --> 00:36:51,540
All over, mate.
509
00:36:51,980 --> 00:36:52,980
Get in the cracker.
510
00:36:53,080 --> 00:36:54,080
Get in there.
511
00:37:18,510 --> 00:37:19,510
It's alright.
512
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
It's over.
513
00:37:22,810 --> 00:37:24,490
You've done it.
514
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Yeah, I need backup.
515
00:38:18,940 --> 00:38:19,940
Yeah, full support.
516
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
All you got, mate.
517
00:38:49,979 --> 00:38:51,680
Did Carol know Razzy Cat right well?
518
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
Pretty well.
519
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Everybody loved Rosie.
520
00:38:58,040 --> 00:38:59,380
Maybe you don't want to tell her, okay,
Jack?
521
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
No, I don't think so.
522
00:39:02,460 --> 00:39:04,220
This is the sort of thing that I'm
trained to do.
523
00:39:05,680 --> 00:39:06,740
This is a brother's job.
524
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
You only met her yesterday.
525
00:39:09,280 --> 00:39:10,640
I don't know the day she was born, mate.
526
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Okay, Danny.
527
00:39:16,300 --> 00:39:17,600
Just break it to her gently, okay?
528
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Yeah.
529
00:39:23,530 --> 00:39:24,950
You've got to run her in, Sergeant.
530
00:39:25,390 --> 00:39:26,590
The little fella's right.
531
00:39:27,310 --> 00:39:29,110
She must have doctored the bugs.
532
00:39:30,190 --> 00:39:32,150
What have you got to say for yourself,
Lou?
533
00:39:32,550 --> 00:39:36,530
Now, would I deliberately make one of my
best customers a my own dear boy crook?
534
00:39:36,990 --> 00:39:41,590
What kind of mother do you think I am? I
shan't answer that, Lou, but I'll tell
535
00:39:41,590 --> 00:39:42,209
you something.
536
00:39:42,210 --> 00:39:44,070
You're as cunning as a dunny rat.
537
00:39:44,430 --> 00:39:46,650
I'll never be able to mount the bender
in this condition.
538
00:39:47,630 --> 00:39:50,950
Suppose the favourite will have to be
scratched if there's no -one to ride
539
00:39:51,270 --> 00:39:54,430
Then I suppose you'll have to give back
everybody's stakes.
540
00:39:54,750 --> 00:39:57,590
Oh, come off it, Sarge. A bet's a bet.
541
00:39:59,810 --> 00:40:01,690
Ned, you're a stockman.
542
00:40:02,690 --> 00:40:03,930
You can ride the bender.
543
00:40:04,590 --> 00:40:07,230
You think you can fit into Ernie Bird
and Silks, mate?
544
00:40:08,890 --> 00:40:10,490
You beauty!
545
00:40:11,410 --> 00:40:16,050
It will take more than if he bums to
stop the races at Merullaba.
546
00:40:25,390 --> 00:40:28,390
I've been to do all the work. Maybe it's
time for the final furlong.
547
00:40:28,690 --> 00:40:32,470
The horses are lining up for the first
race, so get your bets on.
548
00:40:39,130 --> 00:40:40,650
Young man, I owe you an apology.
549
00:40:41,290 --> 00:40:42,610
I thought you were up to no good.
550
00:40:42,990 --> 00:40:43,990
You're not the first.
551
00:40:44,110 --> 00:40:45,570
But listen, can you do me a big favour?
552
00:40:46,030 --> 00:40:47,370
Get rid of that barbed wire display.
553
00:40:47,730 --> 00:40:48,730
That's the devil's road.
554
00:40:50,010 --> 00:40:53,290
Would it be possible to borrow the keys
to the post office, Mrs Pike?
555
00:40:53,950 --> 00:40:55,790
I need to make an urgent international
phone call.
556
00:40:56,530 --> 00:40:58,290
It's the middle of the night back home,
Jo.
557
00:40:58,890 --> 00:41:01,870
Horses are now ready for the first race.
They're off!
558
00:41:08,990 --> 00:41:15,410
Sergeant Miller, it's Mason.
559
00:41:15,750 --> 00:41:17,110
Look, I'm sorry to call you at home.
560
00:41:18,730 --> 00:41:20,510
Yes, I know it's four in the morning.
561
00:41:48,009 --> 00:41:49,009
Come on, Joe.
562
00:41:50,370 --> 00:41:51,470
Shout you a cold one.
563
00:42:07,660 --> 00:42:08,780
I'd better go and break the bad news.
564
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
No.
565
00:42:11,460 --> 00:42:12,460
Sergeant.
566
00:42:15,580 --> 00:42:16,760
Be like me, please.
567
00:42:19,880 --> 00:42:20,880
Very well, lad.
568
00:43:07,549 --> 00:43:10,030
Rosie. I've been waiting some time for
this, madam.
569
00:43:10,730 --> 00:43:12,110
My winnings, Louise.
570
00:43:21,550 --> 00:43:22,550
Mr. MacDonald.
571
00:43:24,870 --> 00:43:25,950
I've news from Australia.
572
00:43:32,110 --> 00:43:34,310
I trust we've got to know each other a
bit.
573
00:43:34,990 --> 00:43:37,750
You're not going to job me into the
State Gaming Commission, are you?
574
00:43:38,910 --> 00:43:39,910
Don't worry, Bert.
575
00:43:41,110 --> 00:43:42,450
I'm a little flutter myself.
576
00:43:51,370 --> 00:43:52,370
You alright, young man?
577
00:43:54,170 --> 00:43:55,170
It's all my fault.
578
00:43:57,830 --> 00:44:03,530
If she hadn't have met me, if she hadn't
have left here, if I'd taken care of
579
00:44:03,530 --> 00:44:08,470
her, what can I do?
580
00:44:11,910 --> 00:44:12,910
Nothing I can do.
581
00:44:20,460 --> 00:44:21,740
and come with me to tell her family.
582
00:44:25,740 --> 00:44:27,540
Must be getting the crop duster back to
the boss.
583
00:44:27,820 --> 00:44:30,080
I don't know how I'm supposed to feel,
Daniel, with Rosie and everything.
584
00:44:30,480 --> 00:44:32,620
But at least I know a bit more about who
I am now.
585
00:44:32,940 --> 00:44:34,020
I like that feeling.
586
00:44:34,800 --> 00:44:36,380
I'll be over to see you before you know
it.
587
00:44:37,000 --> 00:44:38,360
Don't have a loose touch again, Carol.
588
00:44:38,960 --> 00:44:40,280
I'm sorry about your friend.
589
00:44:43,100 --> 00:44:45,100
Have a safe trip. Take care of my little
sister now, Joe.
590
00:44:49,299 --> 00:44:50,720
Thanks, now. Miss Cassidy?
591
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
You know this man?
592
00:44:53,200 --> 00:44:55,760
That's Dr Cunningham. That's what he's
calling himself nowadays.
593
00:44:56,160 --> 00:44:58,340
Brisbane police know him better as
Crafty Campbell.
594
00:44:58,660 --> 00:45:01,960
He might make a detour to Redhill Watch
House and pick up your traveller's
595
00:45:01,960 --> 00:45:03,300
checks. Thanks, Sergeant.
596
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
See you, Joe.
597
00:45:06,120 --> 00:45:09,400
Next time, you bring your fishing gear.
You should pop over to Yorkshire
598
00:45:09,400 --> 00:45:11,500
sometime. I suppose with a clear -up
rate.
599
00:45:16,900 --> 00:45:17,900
I'll see you, right?
600
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
I hope so, Bert.
601
00:45:24,240 --> 00:45:26,040
Not too late to have a look at my block.
602
00:45:26,920 --> 00:45:28,880
You kick yourselves if you don't.
603
00:45:34,380 --> 00:45:34,860
If
604
00:45:34,860 --> 00:45:45,740
you
605
00:45:45,740 --> 00:45:47,540
think I'm gonna be...
606
00:45:47,870 --> 00:45:49,390
Done -up lock -eye keeper.
607
00:45:49,590 --> 00:45:50,970
You've another think coming.
608
00:45:51,450 --> 00:45:55,490
Jim's the sergeant in the TA. A dab hand
when it comes to managing young men.
609
00:45:55,890 --> 00:45:57,030
Discipline is essential.
610
00:45:57,730 --> 00:45:59,530
Ernie Dunn, found dead.
611
00:45:59,930 --> 00:46:02,210
Stop this! I want to go home now!
612
00:46:02,470 --> 00:46:03,348
I'm not listening.
613
00:46:03,350 --> 00:46:04,350
Let go!
44171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.