All language subtitles for Heartbeat 18e09 The Hospital Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,100 --> 00:00:26,360 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Excuse me. 4 00:01:08,420 --> 00:01:09,420 Having trouble? 5 00:01:10,000 --> 00:01:14,660 Oh, a gem cannot be polished without friction. No, a man perfected without 6 00:01:14,660 --> 00:01:16,220 trials. I beg your pardon? 7 00:01:16,720 --> 00:01:17,720 Yeah, having trouble. 8 00:01:19,680 --> 00:01:21,540 You done those crime sheets yet, Jeff? 9 00:01:22,600 --> 00:01:24,360 Steady on, you only asked for them this morning. 10 00:01:24,780 --> 00:01:28,060 Oh. Chop, chop. One of them will sign up before Miller gets back. 11 00:01:30,660 --> 00:01:32,460 Why didn't they put Joe in charge? 12 00:01:33,290 --> 00:01:34,730 I'm sure he wouldn't be this bad. 13 00:01:34,990 --> 00:01:36,230 I've seen it all before. 14 00:01:36,430 --> 00:01:37,450 Power for us. 15 00:01:38,770 --> 00:01:39,870 Ashfordly Police Station. 16 00:01:41,330 --> 00:01:43,430 Oh, yes, Your Lordship. 17 00:01:44,170 --> 00:01:47,770 Let me hand you over to PC Weatherby. 18 00:01:48,590 --> 00:01:49,590 Don? 19 00:01:50,170 --> 00:01:51,970 It's Lord Ashfordly for you. 20 00:01:55,970 --> 00:01:57,850 Acting Sergeant Weatherby speaking. 21 00:01:59,450 --> 00:02:00,670 Is Sergeant Miller in? 22 00:02:01,370 --> 00:02:02,610 No, he's away on a course. 23 00:02:03,080 --> 00:02:04,360 Oh, how about P .C. Mason? 24 00:02:04,740 --> 00:02:05,840 He's dealing with a breakdown. 25 00:02:06,600 --> 00:02:07,559 Sue's in charge. 26 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 It'll be done, Your Lordship. 27 00:02:08,639 --> 00:02:10,180 Acting Sergeant Weatherby. 28 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 I'm afraid. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,920 I think we need a new radiator. 30 00:02:16,740 --> 00:02:18,160 There's a garage just down the road. 31 00:02:18,560 --> 00:02:21,900 Where are you headed for? There's a Taoist monastery in Middlesbrough. We 32 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 our way from Liverpool. 33 00:02:23,040 --> 00:02:26,240 There's a Taoist monastery in Middlesbrough? Just outside 34 00:02:26,320 --> 00:02:27,239 actually. It's new. 35 00:02:27,240 --> 00:02:30,400 So we are taking them a gift. A golden statue of Guan Yu. 36 00:02:31,240 --> 00:02:32,840 Well, it looks like you'll be here for some time. 37 00:02:33,340 --> 00:02:34,500 Welcome to Aidensfield. 38 00:02:35,020 --> 00:02:37,620 I'll ask Bernie Scripps at the garage to come up and take a look. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,780 I have a word with my star. 40 00:02:42,080 --> 00:02:43,800 Yeah, well, give it up for us to ten. 41 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 OK, bye. 42 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 Tribble? 43 00:02:47,940 --> 00:02:50,900 Lord Asperley's just docked his river with Trout for a competition at the 44 00:02:50,900 --> 00:02:55,160 weekend, and since his gamekeeper's off sick, he's asked us to keep an eye on 45 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 things. Well, if you're in charge, I'm sure you'd like to tackle some more 46 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 serious police business. 47 00:02:59,620 --> 00:03:00,640 Oh, what's that? 48 00:03:01,540 --> 00:03:03,460 We've had a request from Lancashire CID. 49 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 They've got a specialist antiques thief operating on their patch. 50 00:03:06,840 --> 00:03:09,040 They've had a tip -off. Stolen goods are ending up here. 51 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 In Ashfordly? 52 00:03:10,960 --> 00:03:12,340 Oh, a major league fence. 53 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 He's hardly going to admit it, is he? 54 00:03:15,740 --> 00:03:17,840 Well, it sounds more interesting than crime sheets. 55 00:03:19,740 --> 00:03:21,560 OK. Let's get on to it. 56 00:03:34,350 --> 00:03:35,550 But how's your Terry doing? 57 00:03:35,950 --> 00:03:37,450 Well, his chest's still bad. 58 00:03:37,890 --> 00:03:39,430 But you know what men are like. 59 00:03:39,690 --> 00:03:42,290 They won't have anyone near him. Honestly, they're always there. 60 00:03:45,010 --> 00:03:46,510 Hey, you two! 61 00:03:46,790 --> 00:03:49,630 He's at the table at six, and don't be late. 62 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 Right, Mum. 63 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 Pacey Mason! 64 00:04:04,200 --> 00:04:05,480 Aren't you going to do something about this? 65 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Like what? 66 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Move them on. 67 00:04:08,960 --> 00:04:12,600 I've got the North Riding Environmental Committee due here any day. We can't 68 00:04:12,600 --> 00:04:13,940 have the place looking like a scrapyard. 69 00:04:14,280 --> 00:04:15,440 They can't stay there. 70 00:04:15,880 --> 00:04:19,000 Well, technically they can because it's common land and practically they're 71 00:04:19,000 --> 00:04:20,440 going to have to because they've broken down. 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,300 How long's that going to take? 73 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 I don't know. 74 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 Let's ask them. 75 00:04:27,760 --> 00:04:29,200 Did you have any luck at the garage? 76 00:04:29,580 --> 00:04:34,400 Oh. Well, Mrs. Cripps orders a part, but it will take a few days. A few days? 77 00:04:34,680 --> 00:04:36,960 I really don't see any alternative, Mrs. Jones. 78 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Where are they going? 79 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Seeking food. 80 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Begging? 81 00:04:43,600 --> 00:04:45,840 We've always relied on the kindness of strangers. 82 00:05:00,100 --> 00:05:01,320 Afternoon. I'm just closing. 83 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Mr Brookstock. 84 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 That's right. What can I do for you? 85 00:05:04,580 --> 00:05:07,080 Do you have any Victorian snuff boxes for sale? 86 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 Oh, yes. They're over there. 87 00:05:13,660 --> 00:05:17,240 We need to present a united front to the council. Well, it's hard to see what 88 00:05:17,240 --> 00:05:19,580 they can do unless they're creating a disturbance. 89 00:05:19,820 --> 00:05:20,639 But they are. 90 00:05:20,640 --> 00:05:22,900 They're banging on people's doors begging for food. 91 00:05:23,360 --> 00:05:26,260 Oh, well, we had one at the back door and he didn't bang it. It rang the bell. 92 00:05:26,540 --> 00:05:28,080 Well, did you give him anything? 93 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Of course we did. 94 00:05:29,530 --> 00:05:30,770 I gave them some pork pies. 95 00:05:31,030 --> 00:05:33,930 Hey, I was going to have one of those. Oh, there's plenty more in the fridge. 96 00:05:34,270 --> 00:05:36,930 Yeah, well, I think they're colourful. It makes a change round here. 97 00:05:37,270 --> 00:05:38,630 It's not their fault they broke down. 98 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 Exactly. 99 00:05:40,410 --> 00:05:44,290 They're right, you know. So I suggest we just live and let live. 100 00:05:44,670 --> 00:05:46,970 But they're living on our village green. 101 00:06:43,380 --> 00:06:46,460 What is it? There's somebody there. 102 00:06:46,980 --> 00:06:49,080 Where? Down by the river. 103 00:06:49,980 --> 00:06:51,400 I can't see anyone. 104 00:06:51,840 --> 00:06:53,920 Lay down on the ground. 105 00:07:07,210 --> 00:07:09,410 I haven't seen anybody do that in years. 106 00:07:10,410 --> 00:07:11,389 Who are you? 107 00:07:11,390 --> 00:07:14,230 I am Hawquart. I am with the monks in the village. 108 00:07:14,470 --> 00:07:16,250 And where did you learn to do that? 109 00:07:16,510 --> 00:07:17,650 In the Lake District. 110 00:07:17,870 --> 00:07:22,370 They call it godling. Ah, well, here in Yorkshire, we call it tickling. But it's 111 00:07:22,370 --> 00:07:26,990 more talked about than done. Now, you do realise that that belongs to Lord 112 00:07:26,990 --> 00:07:28,550 Ashfordly? We have saying. 113 00:07:29,590 --> 00:07:34,050 Vegetables of one's own raising are not relished. Those from other gardens are 114 00:07:34,050 --> 00:07:35,050 the best. 115 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 I agree entirely. 116 00:07:37,520 --> 00:07:41,400 Oh, besides, I think it belongs to the god of the river. He gave it to me. 117 00:07:42,060 --> 00:07:43,360 Oh, did he give us one? 118 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 Well, you could try. 119 00:07:45,660 --> 00:07:47,200 Yeah, come on, David, have a go. 120 00:07:47,560 --> 00:07:52,360 Well, why me? Well, because you know how cold water sets me rheumatism off. 121 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Oh! 122 00:07:55,960 --> 00:07:59,000 First, you must empty your mind. 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Have you done that? 124 00:08:02,340 --> 00:08:03,400 Oh, yes. All right. 125 00:08:03,700 --> 00:08:05,000 Now, think. 126 00:08:05,900 --> 00:08:07,240 Like a fish. 127 00:08:10,820 --> 00:08:11,820 That was quick. 128 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Where are they? 129 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Over here. 130 00:08:15,680 --> 00:08:17,020 It's definitely them, Sergeant. 131 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 Well done. 132 00:08:23,260 --> 00:08:25,040 Those candlesticks look familiar, too. 133 00:08:26,600 --> 00:08:27,920 I'd better have a word with the owner. 134 00:08:28,340 --> 00:08:29,340 He's in there. 135 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Mr. Brickstock? 136 00:08:35,690 --> 00:08:37,929 I'm Detective Sergeant Dawson, CID. 137 00:08:38,730 --> 00:08:41,730 Can you tell me how you came by those snuff boxes over there? 138 00:08:42,130 --> 00:08:43,150 Same as everything else. 139 00:08:43,450 --> 00:08:46,790 I inherited them from my Uncle Norman. He died last week. 140 00:08:47,510 --> 00:08:49,530 We've reason to believe these are stolen goods. 141 00:08:50,070 --> 00:08:51,630 We'll need an inventory of the whole shop. 142 00:08:51,870 --> 00:08:54,870 I'm working on one at the moment, but how do you know they're stolen? 143 00:08:55,650 --> 00:08:57,990 They're on a list of items we've had circulated. 144 00:08:58,810 --> 00:09:02,210 We'll have to take the snuff boxes back to the station and then return tomorrow 145 00:09:02,210 --> 00:09:03,210 for a full search. 146 00:09:03,900 --> 00:09:05,660 I'm afraid I'm going to have to ask you for the key. 147 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 There you are. 148 00:09:15,220 --> 00:09:18,520 Gold, he feels you like another fish. 149 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Now lift! 150 00:09:23,200 --> 00:09:25,420 Gold! I did it! I did it! 151 00:09:26,640 --> 00:09:31,360 Gold, give a man a fish and you feed him for the day. Teach a man to fish. 152 00:09:31,790 --> 00:09:33,590 And the game keep us in trouble, huh? 153 00:09:35,430 --> 00:09:39,070 You have something we value very much. 154 00:09:39,590 --> 00:09:40,590 Oh. 155 00:09:40,790 --> 00:09:44,130 You mean the fish? No, no, no. I mean simplicity. 156 00:09:44,650 --> 00:09:46,090 We call it poo. 157 00:09:47,450 --> 00:09:50,770 Poo? Yes. It is a sort of passive receptiveness. 158 00:09:51,290 --> 00:09:54,370 And I sense you are full of it. 159 00:09:55,610 --> 00:09:59,150 Well, that's good, is it? Oh, very good. And very special. 160 00:09:59,690 --> 00:10:01,680 Now. I must go feed my people. 161 00:10:32,240 --> 00:10:34,420 For a troubled mind. 162 00:10:38,880 --> 00:10:41,580 Time will tell me. 163 00:10:44,940 --> 00:10:51,140 Not to ask for more. Can you come and have a look at my Terry now? 164 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Something's not right. 165 00:10:52,840 --> 00:10:53,699 How do you mean? 166 00:10:53,700 --> 00:10:54,800 It's really bad. 167 00:10:55,060 --> 00:10:56,120 Not like before. 168 00:10:57,960 --> 00:10:58,939 Terrible coughing. 169 00:10:58,940 --> 00:11:01,780 He started wheezing. Wait here. We'll take my car. 170 00:11:06,160 --> 00:11:07,260 Wake up, Terry. 171 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 Nurse is here. 172 00:11:29,770 --> 00:11:30,770 What's wrong? 173 00:11:31,910 --> 00:11:33,090 I'm sorry, Miss Richard. 174 00:11:34,130 --> 00:11:38,750 What am I going to do now? 175 00:11:55,910 --> 00:11:57,090 Morning, Nurse Cassidy. 176 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 Morning, Peggy. 177 00:12:03,470 --> 00:12:06,310 I've brought you some nice fresh eggs for your breakfast. 178 00:12:06,570 --> 00:12:07,650 We're true friends. 179 00:12:07,970 --> 00:12:10,730 Even water drunk together is sweet enough. 180 00:12:11,190 --> 00:12:13,730 Aye, but fried eggs are better. 181 00:12:14,110 --> 00:12:15,330 Oh, also true. 182 00:12:16,390 --> 00:12:17,830 Come in, come in, please, please. 183 00:12:21,770 --> 00:12:23,990 Hello. Bit early for your clinic, aren't you? 184 00:12:24,210 --> 00:12:27,190 Actually, I've come to see you. I'm just off out. I'm due over in Ashfordly. 185 00:12:27,410 --> 00:12:28,409 What's the problem? 186 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 We've had a sudden death. 187 00:12:29,770 --> 00:12:32,510 Who? Terry Tinnieswood, 107 Beckett's Close. 188 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 He'd been coughing blood. 189 00:12:34,940 --> 00:12:36,560 Naturally, there'll be a post -mortem. 190 00:12:40,620 --> 00:12:43,200 Morning, Alf. I need the form for a sudden death. 191 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 Oh, one form, 48. 192 00:12:46,600 --> 00:12:48,520 Who's it for, then? Terry Tennedwood. 193 00:12:50,300 --> 00:12:51,299 Nonstick Terry. 194 00:12:51,300 --> 00:12:52,660 Haven't heard of him for a bit. 195 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 Is he known to us? 196 00:12:54,280 --> 00:12:55,960 Oh, he used to be. Very well known. 197 00:12:56,360 --> 00:13:00,020 Burglary. But he seems to have retired as he came out of prison. 198 00:13:00,220 --> 00:13:02,040 It's his wife he wants to look out for. 199 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Right, Mr Brickstock. 200 00:13:15,700 --> 00:13:17,900 We'll be spending the day going through your entire stock. 201 00:13:18,540 --> 00:13:19,820 Right. That's right. 202 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 What? 203 00:13:21,460 --> 00:13:24,100 Those candlesticks you were interested in have gone. 204 00:13:25,720 --> 00:13:27,300 Care to explain, Mr Brickstock? 205 00:13:27,500 --> 00:13:29,120 Don't look at me. You locked the place up yourself. 206 00:13:29,940 --> 00:13:31,460 Presumably there's more than one set of keys. 207 00:13:31,700 --> 00:13:32,960 You had the only set of keys. 208 00:13:33,440 --> 00:13:35,660 Either you've moved the stuff or I've been burgled. 209 00:13:40,620 --> 00:13:42,580 Mr. Tennisman, I'm PC Mason. 210 00:13:44,500 --> 00:13:45,940 I'm sorry to hear about your husband. 211 00:13:46,420 --> 00:13:48,160 He'll be the only copper who is, then. 212 00:13:48,700 --> 00:13:49,639 I'm sorry? 213 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 You lot had it in for him for years. 214 00:13:52,220 --> 00:13:55,520 Banged him up for something he hadn't done. There are some formalities that we 215 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 have to go through. 216 00:13:56,800 --> 00:14:00,400 The coroner will be ordering a post -mortem, so I'm afraid I have to ask you 217 00:14:00,400 --> 00:14:01,219 some questions. 218 00:14:01,220 --> 00:14:02,220 Here we go again. 219 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Down the neck? 220 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 That wouldn't be necessary. 221 00:14:06,600 --> 00:14:07,680 You'd best come in, then. 222 00:14:12,330 --> 00:14:13,289 copper there. 223 00:14:13,290 --> 00:14:14,089 What for? 224 00:14:14,090 --> 00:14:17,450 Oh, just normal stuff, love. They have to ask questions about your dad. 225 00:14:18,350 --> 00:14:19,550 I'm sorry, but what happened? 226 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 Here. 227 00:14:22,730 --> 00:14:24,470 Go and get some crisps. 228 00:14:29,870 --> 00:14:35,270 Meant the world to them. 229 00:14:35,710 --> 00:14:36,710 Their dad did. 230 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 Now, what do you want? 231 00:14:42,540 --> 00:14:43,840 Just some background information. 232 00:14:45,040 --> 00:14:46,740 Had your husband been in poor health? 233 00:14:47,640 --> 00:14:49,800 He's been short of breath for a couple of years. 234 00:14:50,480 --> 00:14:53,260 Then he took to his bed when he coughed a week ago. 235 00:14:53,980 --> 00:14:56,020 Never been right since he come out of prison. 236 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Did he work? 237 00:14:58,260 --> 00:15:01,500 Do you think anybody's going to take him on after what you coppers did to his 238 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 reputation? 239 00:15:03,100 --> 00:15:05,860 Had he seen a doctor at all about this cough, perhaps? 240 00:15:06,320 --> 00:15:08,000 No. Terry didn't owe him. 241 00:15:09,140 --> 00:15:11,600 So you've no knowledge of anything that might have led to his death? 242 00:15:12,430 --> 00:15:13,890 Do I look like a doctor? 243 00:15:15,170 --> 00:15:18,710 The only thing that killed my Terry was what you lot did to him. 244 00:15:20,470 --> 00:15:24,770 I keep telling you, I know not about any stolen goods. I only inherited the 245 00:15:24,770 --> 00:15:25,729 place last week. 246 00:15:25,730 --> 00:15:27,690 From your uncle, Norman Brigstocke. That's right. 247 00:15:28,310 --> 00:15:31,910 20 years he's been running the place. He had no kids, so it came to me. 248 00:15:32,170 --> 00:15:33,530 Were you close to your uncle? 249 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Not especially. 250 00:15:34,890 --> 00:15:38,250 We'd see each other at family occasions, birthdays, Christmas, that sort of 251 00:15:38,250 --> 00:15:40,670 thing. What were you doing before you inherited the business? 252 00:15:41,010 --> 00:15:45,140 Travelling. In double glazing. Look, if there's anything stolen, it's down to 253 00:15:45,140 --> 00:15:46,300 Uncle Norman, not me. 254 00:15:46,920 --> 00:15:48,740 Conveniently. You can see all the records. 255 00:15:49,140 --> 00:15:50,160 Stock list, everything. 256 00:15:50,440 --> 00:15:52,100 Believe me, Mr Brigstock, we will. 257 00:15:52,740 --> 00:15:56,400 But the fact remains, someone removed those candlesticks last night. You 258 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 up! You had the key! 259 00:15:58,320 --> 00:16:00,580 I find it hard to believe there's not more than one set of keys. 260 00:16:00,840 --> 00:16:01,539 It's the truth. 261 00:16:01,540 --> 00:16:03,460 Uncle Norman was a one -man band. 262 00:16:04,240 --> 00:16:05,600 Maybe now we can see why. 263 00:16:07,240 --> 00:16:09,300 I think we'd better discuss this down at the station. 264 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 What? 265 00:16:11,560 --> 00:16:13,540 A small matter of interfering with evidence. 266 00:16:14,340 --> 00:16:17,640 They said in the shop he'd been coughing up blood, so you know what that means. 267 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 They know what? 268 00:16:20,020 --> 00:16:21,140 Tuberculosis. TB! 269 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Oh, give over. 270 00:16:22,760 --> 00:16:24,360 There's been no TB here for years. 271 00:16:24,660 --> 00:16:26,760 Exactly. It must have come from those people on the green. 272 00:16:27,320 --> 00:16:31,380 Honestly, we spend years getting rid of diseases, then we let foreigners bring 273 00:16:31,380 --> 00:16:35,160 them all back in. There's no need for that kind of talk. It's true, Oscar. One 274 00:16:35,160 --> 00:16:38,520 of those monks is ill, coughing incessantly. 275 00:16:39,160 --> 00:16:40,360 They should be in quarantine. 276 00:16:41,810 --> 00:16:44,210 Jean, love, can I have a word? 277 00:16:44,690 --> 00:16:45,870 Yeah, sure. 278 00:16:50,250 --> 00:16:53,570 You know how you said you might be in the market for a bit of fish? 279 00:16:53,870 --> 00:16:55,870 Yeah, Oscar likes a nice bit of fish for his tea. 280 00:16:56,070 --> 00:16:58,750 Well, I've brought one for you. 281 00:16:59,830 --> 00:17:00,830 Bye, Bob. 282 00:17:03,690 --> 00:17:05,109 I'm sorry to hear about your burglary. 283 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 What exactly was taken? 284 00:17:06,970 --> 00:17:11,230 A gold statue of Guan Yu, the god of honour and piety. It was a gift we were 285 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 taking to Middlesbrough. 286 00:17:12,270 --> 00:17:13,710 Can you show me where it was taken from? 287 00:17:13,990 --> 00:17:14,990 Upstairs. 288 00:17:19,450 --> 00:17:24,829 We were all out, except for Li Chen here. He was sleeping, but he thinks 289 00:17:24,829 --> 00:17:27,869 he dreamed two young people were here. 290 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 Young people? 291 00:17:30,290 --> 00:17:31,290 But he's not sure. 292 00:17:31,710 --> 00:17:33,930 No, he's not well, so he sleeps a lot. 293 00:17:35,660 --> 00:17:36,920 That cough doesn't sound good. 294 00:17:37,180 --> 00:17:38,400 Has he had medical attention? 295 00:17:38,680 --> 00:17:41,160 We are treating him ourselves with Chinese medicine. 296 00:17:50,900 --> 00:17:53,400 Do we know if Rickstock's got a criminal record yet, Alf? 297 00:17:53,900 --> 00:17:56,560 I'm still waiting for CRO to get back to me. 298 00:17:58,440 --> 00:17:59,700 What do you think of his story? 299 00:18:00,300 --> 00:18:01,540 I think it stands up. 300 00:18:02,360 --> 00:18:04,680 It's easy enough to find out when he acquired the business. 301 00:18:05,680 --> 00:18:06,780 I don't believe a word of it. 302 00:18:07,280 --> 00:18:10,040 We ask about stolen goods, then some of his stock goes missing. 303 00:18:10,520 --> 00:18:11,560 It's too much of a coincidence. 304 00:18:12,680 --> 00:18:14,060 We haven't got enough to charge him. 305 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 I know, I know. 306 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 We're going to have to let him go. 307 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 For now. 308 00:18:19,480 --> 00:18:21,360 Keep a close eye on him. Maybe he'll slip up. 309 00:18:22,620 --> 00:18:24,840 Alf, get on to his former employers. 310 00:18:25,360 --> 00:18:27,540 Find out exactly where he was travelling and double -glazing. 311 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 Will do. 312 00:18:30,020 --> 00:18:33,160 Oh, Carol, is it true we're all going to be quarantined? 313 00:18:34,110 --> 00:18:34,849 Whatever for? 314 00:18:34,850 --> 00:18:38,030 TB, because Terry Tinniswood was coughing blood. It must have come from 315 00:18:38,030 --> 00:18:41,090 monks. That's ridiculous. There's any number of reasons why Terry might have 316 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 been coughing blood. 317 00:18:42,190 --> 00:18:43,790 Not that it's anyone else's business. 318 00:18:44,550 --> 00:18:47,010 The monks have only just got here, so they can't have infected anyone. 319 00:18:47,510 --> 00:18:49,530 One of the monks is very ill. 320 00:18:49,970 --> 00:18:50,909 Says who? 321 00:18:50,910 --> 00:18:53,770 There's been lots of rumours flying around and people are getting worried. 322 00:18:54,270 --> 00:18:55,370 Carol, have you got a minute? 323 00:18:56,210 --> 00:18:58,010 Could you come and have a look at one of the monks? 324 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 He's in a bad way. 325 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 Yeah, OK. 326 00:19:01,770 --> 00:19:02,770 You see? 327 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 I was right all along. 328 00:19:05,300 --> 00:19:12,080 Well, all I'm saying is that old Kwan is a nice bloke and he's very 329 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 highly skilled. 330 00:19:13,460 --> 00:19:15,840 He says that I'm full of poo. 331 00:19:16,320 --> 00:19:18,300 Oh, David, that doesn't sound very nice. 332 00:19:18,680 --> 00:19:20,540 Oh, no, no, that's a good thing. 333 00:19:20,820 --> 00:19:24,520 Yeah, it means that I am following the path. 334 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 Where to? 335 00:19:28,340 --> 00:19:30,980 Well, I'm not quite sure yet, but... 336 00:19:33,550 --> 00:19:35,130 This man really needs to be in hospital. 337 00:19:35,570 --> 00:19:38,990 He is among friends. We will care for him. I think he should be properly 338 00:19:38,990 --> 00:19:40,150 examined by a doctor. 339 00:19:40,530 --> 00:19:44,750 Men grow old, pearls grow yellow. There is no cure for it. I'm afraid I'm going 340 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 to have to insist. 341 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 I thought you might. 342 00:19:50,330 --> 00:19:53,270 Before we let you go, I just want to be absolutely sure we're clear. 343 00:19:53,710 --> 00:19:57,490 Apart from the front door and the fire escape, there's no means of access into 344 00:19:57,490 --> 00:19:58,289 the building. 345 00:19:58,290 --> 00:19:59,350 None, I've told you. 346 00:20:00,860 --> 00:20:04,700 You do understand your premises is now a crime scene and as such you won't be 347 00:20:04,700 --> 00:20:05,700 able to open today. 348 00:20:05,840 --> 00:20:07,760 So I just suggest you leave us to get on with it. 349 00:20:08,540 --> 00:20:10,580 We'll seal the building thoroughly at the end of the day. 350 00:20:10,860 --> 00:20:12,400 And if there are any developments, we'll be in touch. 351 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Right then. 352 00:20:13,820 --> 00:20:16,160 Well, I'd like you to remember who's the victim round here. 353 00:20:16,840 --> 00:20:17,980 I've been burgled. 354 00:20:18,280 --> 00:20:21,520 And if I can't open tomorrow, I'm likely to be seeking compensation. 355 00:20:22,640 --> 00:20:23,740 I'm losing business. 356 00:20:25,260 --> 00:20:27,220 See Mr Brickstock out, would you, Constable Younger? 357 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Yes, Sergeant. 358 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 This way, please, sir. 359 00:20:33,860 --> 00:20:35,700 Right, we'll meet scenes of crime down there. 360 00:20:36,040 --> 00:20:38,780 But if Brickstock doesn't have another key, then I'm betting he's got to have 361 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 another way into that place. 362 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Nurse? 363 00:20:54,100 --> 00:20:55,140 So it's true, then? 364 00:20:55,660 --> 00:20:56,660 One of them sick? 365 00:20:57,540 --> 00:20:59,120 He's going to hospital for observation. 366 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 What's he got? 367 00:21:01,450 --> 00:21:03,330 We won't know until they've carried out tests. 368 00:21:03,610 --> 00:21:05,150 But it could be the same as my Terry. 369 00:21:05,850 --> 00:21:10,010 Mrs. Tingerswood, I know there's been a lot of rumours going round, but the 370 00:21:10,010 --> 00:21:13,010 monks only arrived yesterday. They couldn't have given any infection to 371 00:21:13,510 --> 00:21:14,850 Yeah, but what about my kids? 372 00:21:15,170 --> 00:21:16,570 I can't lose them as well. 373 00:21:17,690 --> 00:21:20,810 But the man in the ambulance had no contact with Terry, no contact with 374 00:21:21,310 --> 00:21:23,730 He'd have to have gone on to the bus to have any chance of infection. 375 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 But they did. 376 00:21:25,630 --> 00:21:27,890 What? They were on the bus. 377 00:21:28,730 --> 00:21:30,070 They were just being inquisitive. 378 00:21:31,070 --> 00:21:32,830 But they saw that old man coughing. 379 00:21:33,070 --> 00:21:37,330 Now, what if he's given them something that he's got? They could be infected 380 00:21:37,330 --> 00:21:40,390 too. We don't know what, if anything, is wrong with him. 381 00:21:40,710 --> 00:21:42,450 He may well not even be infectious. 382 00:21:43,090 --> 00:21:45,470 But there's no connection between him and Terry's death. 383 00:21:46,030 --> 00:21:48,330 And I can't see that your children are at any risk. 384 00:21:49,190 --> 00:21:50,510 Have I put your mind at rest? 385 00:21:51,150 --> 00:21:55,450 No, I'm sorry, nurse, but I just couldn't bear it if anything happened to 386 00:21:55,450 --> 00:21:56,309 as well. 387 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 I know. 388 00:22:06,600 --> 00:22:08,360 Half the stuff in here could be on the watch list, you know. 389 00:22:08,820 --> 00:22:10,460 Sounds like your tip -off was right, then. 390 00:22:11,540 --> 00:22:12,660 I've checked the fire door. 391 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 It's jammed shut. 392 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 I've found another way in. 393 00:22:15,980 --> 00:22:16,980 Where? 394 00:22:17,120 --> 00:22:18,840 There's a ventilation shaft at the rear. 395 00:22:19,040 --> 00:22:21,400 It should just come in through the back of the showroom. 396 00:22:22,100 --> 00:22:23,680 We could access it from the lower roof. 397 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 Looks pretty solid. 398 00:22:30,380 --> 00:22:32,320 I don't think it's screwed in properly. 399 00:22:32,900 --> 00:22:34,240 It should just glide out. 400 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Well, hold on. Let's... Try and get some fingerprints before we move it. 401 00:22:38,720 --> 00:22:42,140 I really can assure you there's no epidemic about to spread through the 402 00:22:42,660 --> 00:22:44,700 These are just two isolated incidents. 403 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Thank you, nurse. 404 00:22:50,960 --> 00:22:53,960 Honestly, it's like some kind of mass hysteria or something. 405 00:22:54,740 --> 00:22:56,240 We didn't have enough going on, did we? 406 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 Everyone's talking TB. 407 00:22:58,580 --> 00:23:00,500 I'd just like to know how these rumours got started. 408 00:23:00,860 --> 00:23:01,980 Look at the tinny little kids. 409 00:23:02,320 --> 00:23:05,920 What? Yeah, they went on to the bus last night. Mum's terrified they've caught 410 00:23:05,920 --> 00:23:06,879 something. 411 00:23:06,880 --> 00:23:09,780 Well, they must be the youngster the monk saw steal the statuette. 412 00:23:10,420 --> 00:23:11,660 I suppose they must be. 413 00:23:12,700 --> 00:23:14,500 Listen, can you forget I just said that, please? 414 00:23:15,040 --> 00:23:16,140 I've got to sort it out. 415 00:23:17,340 --> 00:23:18,840 I won't drop you in it, don't worry. 416 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Are you OK? 417 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 How do you mean? 418 00:23:23,880 --> 00:23:26,280 You seem a bit... distracted. 419 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 It's nothing. 420 00:23:30,640 --> 00:23:32,680 I've had a letter from an adoption agency. 421 00:23:34,780 --> 00:23:36,240 They've managed to trace my mother. 422 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 That's hardly nothing. 423 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 That's fantastic. 424 00:23:42,420 --> 00:23:43,940 It's what you've been waiting for, isn't it? 425 00:23:46,040 --> 00:23:47,160 Turns out she's dead. 426 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Ten years ago. 427 00:23:50,480 --> 00:23:51,640 Oh, Carol, I'm sorry. 428 00:23:53,280 --> 00:23:54,480 Do you want to talk about it? 429 00:23:55,420 --> 00:23:56,420 How do you feel? 430 00:23:56,980 --> 00:23:57,980 I don't know. 431 00:23:58,740 --> 00:24:00,560 I think it's... still just thinking in. 432 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 I'm a bit confused. 433 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 I might help to discuss it. 434 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Not the moment. 435 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 Okay. 436 00:24:11,020 --> 00:24:13,040 I can hear for you if you need to talk. 437 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 We're still friends, aren't we? 438 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 What do you want? 439 00:24:46,110 --> 00:24:49,430 This is my colleague, PC Younger, Mrs... Forget the formalities, I'm busy. 440 00:24:50,430 --> 00:24:51,830 Can we have a word with your children? 441 00:24:52,710 --> 00:24:53,710 What about? 442 00:24:53,870 --> 00:24:55,270 We're investigating a crime. 443 00:24:55,930 --> 00:24:57,170 Oh, that's great, that is. 444 00:24:57,710 --> 00:25:00,930 The poor father's not been dead five minutes, you're trying to pin stuff on 445 00:25:01,050 --> 00:25:02,090 If we could just have a word. 446 00:25:04,530 --> 00:25:06,250 Julie, Eddie, down here. 447 00:25:06,810 --> 00:25:07,870 Copper's want to speak to you. 448 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 Now, mind your manners. 449 00:25:15,660 --> 00:25:16,780 Oh, I'm sure they'll be fine. 450 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 I meant you. 451 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Now, what is it? 452 00:25:21,840 --> 00:25:24,160 You were seen hanging around the bus on the green last night. 453 00:25:24,580 --> 00:25:25,580 Did you go into it? 454 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 Yeah. 455 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 You've been telling people about what you saw on the bus, haven't you? 456 00:25:30,900 --> 00:25:31,940 About the thick man. 457 00:25:32,240 --> 00:25:33,420 Oh, it was horrible. 458 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Did you take anything? 459 00:25:35,460 --> 00:25:38,220 Of course they didn't. There would have been no disease. Is that a crime? 460 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 Well, that depends. 461 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 There are witnesses. 462 00:25:42,990 --> 00:25:44,010 He means the ornament. 463 00:25:44,570 --> 00:25:45,950 Well, we found it. 464 00:25:46,930 --> 00:25:48,150 Where did you find it? 465 00:25:49,030 --> 00:25:50,090 In the road. In the hedge. 466 00:25:52,050 --> 00:25:53,690 Yeah, that's right. 467 00:25:54,350 --> 00:25:58,170 Well, I think we'd better take the ornament and continue this down at the 468 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 station. 469 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 Stuck to his house. 470 00:26:13,670 --> 00:26:15,930 Yeah, best not to break you up. 471 00:26:21,130 --> 00:26:22,130 These are handprints. 472 00:26:23,090 --> 00:26:25,550 Yeah, the cup marks go all the way in. 473 00:26:26,530 --> 00:26:28,070 There's definitely been someone through here. 474 00:26:29,110 --> 00:26:32,050 If he's not got a second set of keys, this must be his way in. 475 00:26:32,490 --> 00:26:34,330 Well, it'll be tricky to make a cave. 476 00:26:34,650 --> 00:26:36,010 Then let's figure out a way to catch him. 477 00:26:36,650 --> 00:26:37,650 Red -handed. 478 00:26:46,940 --> 00:26:49,840 Rosie Tinniswood's going on. I did warn him. 479 00:26:50,160 --> 00:26:52,520 Oh, you can just let us go now. 480 00:26:53,120 --> 00:26:55,800 In fact, you can pay for a taxi home. 481 00:26:56,300 --> 00:26:58,320 I didn't like the smell of that one car. 482 00:27:00,520 --> 00:27:02,040 PC Mason, can I have a word? 483 00:27:03,260 --> 00:27:04,260 Sure. 484 00:27:06,340 --> 00:27:08,000 Any luck with criminal records, Al? 485 00:27:08,440 --> 00:27:12,860 Mr Brigstocke hasn't got one. I'm still trying to talk to the former employers. 486 00:27:14,850 --> 00:27:15,850 Everything all right in there? 487 00:27:16,070 --> 00:27:19,710 We've brought two kids in. I'm pretty sure they stole a gold statuette from 488 00:27:19,710 --> 00:27:20,710 bus parked in the village. 489 00:27:21,250 --> 00:27:22,430 The mother's a bit of a handful. 490 00:27:22,790 --> 00:27:23,890 I don't like it. Are you getting anywhere? 491 00:27:24,290 --> 00:27:25,029 Not really. 492 00:27:25,030 --> 00:27:27,390 They're sticking to their story that they found it on the road. 493 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 Anything else to go on? 494 00:27:28,990 --> 00:27:30,830 A possible witness, but he's in hospital. 495 00:27:31,350 --> 00:27:32,490 I should try that route. 496 00:27:32,970 --> 00:27:34,670 And wind it up, would you? We need some help in here. 497 00:27:34,950 --> 00:27:37,250 Yeah, I don't want any undesirables in my police station. 498 00:27:38,050 --> 00:27:40,690 I'll get on to it right now, Sarge. Make them a cup of tea, Jeff. 499 00:27:41,490 --> 00:27:42,490 Thank you. 500 00:27:42,940 --> 00:27:45,240 Let me know if you hear anything more, Ralph. I'll be in Sergeant Miller's 501 00:27:45,240 --> 00:27:46,240 office. Right. 502 00:27:48,080 --> 00:27:53,180 Mr. Kwan, our David mentioned something about precious jewels. 503 00:27:53,840 --> 00:28:00,140 What are they, then? The three jewels of the Tao are kindness, simplicity, and 504 00:28:00,140 --> 00:28:04,800 modesty. Oh, so they're not real jewels, then, are they? Oh, they're more 505 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 valuable than any gemstone could be. 506 00:28:07,100 --> 00:28:08,540 They reckon I've got them. 507 00:28:09,240 --> 00:28:10,880 Ah, so you have, David. 508 00:28:11,820 --> 00:28:16,500 You use these to follow the path of life, or as we call it, the Tao. 509 00:28:16,800 --> 00:28:19,000 They will always be your guide. 510 00:28:19,920 --> 00:28:21,620 So you think I should try this, then? 511 00:28:22,220 --> 00:28:26,900 The journey of a thousand miles starts with a single step. 512 00:28:32,340 --> 00:28:33,340 Hi. Hi. 513 00:28:33,760 --> 00:28:35,000 Any news of our monk? 514 00:28:35,300 --> 00:28:36,300 Not good. 515 00:28:36,540 --> 00:28:40,440 He's had a chest X -ray, which is showing terminal lung cancer. I'm afraid 516 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 hasn't got very long to live. 517 00:28:41,720 --> 00:28:43,980 Any chance of getting him to attend an identity parade? 518 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 Not in his life, it. 519 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 How about taking a statement? 520 00:28:47,360 --> 00:28:49,300 He can try, but he can't speak a word of English. 521 00:28:49,720 --> 00:28:50,740 I'll take that as a no, then. 522 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 I'd better call the station. Tell them to let the Tinniswoods go. 523 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Where are you off to? 524 00:28:56,100 --> 00:28:57,260 Better go tell his friends. 525 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 Hang on, I'll come with you. I need to talk to them, too. 526 00:29:03,060 --> 00:29:04,180 Ashford Lake Police Station. 527 00:29:04,540 --> 00:29:05,540 Do us a favour. 528 00:29:05,820 --> 00:29:07,440 If you want to lift, I'm afraid I'm busy. 529 00:29:07,660 --> 00:29:10,300 Next time you want to pin someone on someone... 530 00:29:10,780 --> 00:29:12,000 Pick on a different family. 531 00:29:13,120 --> 00:29:14,260 You two, out. 532 00:29:18,960 --> 00:29:21,220 Mr Brickstock's former employers. 533 00:29:21,660 --> 00:29:22,820 Oh, yes. What did they say? 534 00:29:23,020 --> 00:29:26,080 His patch covered Lancashire, Cumberland and Westmoreland. 535 00:29:26,280 --> 00:29:27,360 That's where the antiques came from. 536 00:29:27,840 --> 00:29:29,560 Well, it's unlikely to be a coincidence. 537 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Exactly. 538 00:29:31,900 --> 00:29:33,720 Can you ask Mr Brickstock to come in and see us? 539 00:29:35,500 --> 00:29:37,460 Just tell him we want to bring him up to date. 540 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 Nothing serious. 541 00:29:50,640 --> 00:29:51,720 I see you have a new recruit. 542 00:29:51,940 --> 00:29:53,300 Ah, he takes to it naturally. 543 00:29:53,520 --> 00:29:56,460 Those who know how to follow the path are very rich indeed. 544 00:30:07,560 --> 00:30:09,800 I'm afraid your friend is very ill. 545 00:30:10,060 --> 00:30:11,360 He has lung cancer. 546 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 Give him what he says. 547 00:30:13,860 --> 00:30:17,640 You wanted to test him your own way. You wouldn't have been satisfied with what 548 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 I said. 549 00:30:19,980 --> 00:30:21,620 He may not have very long to live. 550 00:30:22,440 --> 00:30:23,500 We know that as well. 551 00:30:24,640 --> 00:30:26,420 He wants to die among his friends. 552 00:30:27,120 --> 00:30:28,880 Can we have him back, please? 553 00:30:29,980 --> 00:30:32,420 I'll speak to the doctor and arrange for an ambulance. 554 00:30:32,780 --> 00:30:33,780 Thank you very much. 555 00:30:34,140 --> 00:30:35,140 We found your statue. 556 00:30:35,500 --> 00:30:36,319 Oh, you have? 557 00:30:36,320 --> 00:30:37,460 Oh, that is good news. 558 00:30:37,840 --> 00:30:39,400 Can we have that back, too, please? 559 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 In due course. 560 00:30:40,920 --> 00:30:44,080 It's been logged as evidence, so there are procedures to go through. But the 561 00:30:44,080 --> 00:30:46,300 bath will be thicker tomorrow, and then we must leave. 562 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 I'll see what I can do. 563 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Thank you. 564 00:30:52,230 --> 00:30:53,069 Nice fish. 565 00:30:53,070 --> 00:30:54,070 You want some? 566 00:30:54,230 --> 00:30:55,510 We have plenty more to share. 567 00:30:57,810 --> 00:30:59,210 Thank you for coming in, Mr Brickstock. 568 00:30:59,510 --> 00:31:02,750 I'm sorry our inquiries are taking so long. I'm perfectly happy to cooperate, 569 00:31:02,890 --> 00:31:04,810 but at the end of the day, I've got a business to run. 570 00:31:05,170 --> 00:31:07,450 We understand that, but we do need another day. 571 00:31:07,670 --> 00:31:08,649 What for? 572 00:31:08,650 --> 00:31:12,670 I can see that my uncle came by some items which may have been stolen, but 573 00:31:12,670 --> 00:31:15,410 I've been burgled, and you don't seem to be doing much about that. 574 00:31:15,790 --> 00:31:17,090 Our investigations are continuing. 575 00:31:17,410 --> 00:31:18,910 There's a couple of other items we need to look at. 576 00:31:19,310 --> 00:31:20,310 What now? 577 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Well, we're not sure. 578 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 There are some experts coming over tomorrow from Lancashire. 579 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Lancashire? 580 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Why Lancashire? 581 00:31:27,780 --> 00:31:29,320 This is quite a wide -ranging inquiry. 582 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 So what do they want? 583 00:31:30,840 --> 00:31:33,960 They're going to look over your stock in case there are any other items of 584 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 interest to them. 585 00:31:34,980 --> 00:31:36,340 And how long is that going to take? 586 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 Just a day. 587 00:31:37,800 --> 00:31:38,880 We'll be here in the morning. 588 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 And that should clear everything up. 589 00:31:43,900 --> 00:31:45,040 I'm fine, really. 590 00:31:46,680 --> 00:31:48,040 It's just a bit like... 591 00:31:48,460 --> 00:31:51,140 I was given something and then had it taken away again. 592 00:31:51,800 --> 00:31:53,300 You must be so disappointed. 593 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 In a way, yeah. 594 00:31:57,360 --> 00:31:58,940 But maybe it's helped me mend my mind up. 595 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 What do you mean? 596 00:32:01,400 --> 00:32:03,900 I always knew I had a mother, I mean, obviously. 597 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 And now I don't anymore. 598 00:32:08,680 --> 00:32:10,200 But I've still got a brother in Australia. 599 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 What about him? 600 00:32:14,020 --> 00:32:15,240 I'm not going to lose out twice. 601 00:32:16,480 --> 00:32:17,480 I'm going to find him. 602 00:32:20,090 --> 00:32:23,950 Niall, the areas where Brigstock was working correspond closely with where 603 00:32:23,950 --> 00:32:24,950 burglaries were carried out. 604 00:32:25,210 --> 00:32:26,350 You think he was the burglar? 605 00:32:26,970 --> 00:32:29,550 Too early to say. He may just have been the link back to Ashfordly. 606 00:32:29,990 --> 00:32:33,370 But he has to know what's going on and what the Lancashire detectives might be 607 00:32:33,370 --> 00:32:34,029 looking for. 608 00:32:34,030 --> 00:32:35,790 So you think he'll try and move more stuff? 609 00:32:36,190 --> 00:32:39,770 Exactly. Anything else he's got a guilty conscience about is likely to go 610 00:32:39,770 --> 00:32:40,770 missing. 611 00:32:41,010 --> 00:32:44,390 So, Joe and Don, you lock yourselves in for the night and wait for him to turn 612 00:32:44,390 --> 00:32:46,870 up, either through the front door or the ventilation shaft. 613 00:32:47,390 --> 00:32:48,450 Then we'll have him banged to rights. 614 00:32:48,930 --> 00:32:50,210 What about me, Sergeant? 615 00:32:50,590 --> 00:32:53,490 He'll be with me, in civvies. We'll watch Brickthorpe's house. 616 00:32:53,750 --> 00:32:55,350 Then we'll have a complete chain of evidence. 617 00:32:55,750 --> 00:32:56,750 Oh, right. 618 00:33:01,390 --> 00:33:03,490 Could be worse, Blake. This has been the night, I suppose. 619 00:33:04,730 --> 00:33:06,610 I just hope you don't snore. 620 00:33:07,010 --> 00:33:09,570 Well, you could be about to find out. 621 00:34:47,000 --> 00:34:49,760 Ed and Julie Tenniswood? No, it's not what it looks like. 622 00:34:50,139 --> 00:34:52,260 I think it's exactly what it looks like. 623 00:35:24,490 --> 00:35:25,930 Because the old place will go up like a torch. 624 00:35:26,490 --> 00:35:27,530 We should find exit! 625 00:35:28,130 --> 00:35:29,130 Open it! 626 00:35:30,890 --> 00:35:31,910 You kids, this way! 627 00:35:56,590 --> 00:35:58,410 I can't drink up. I called time ages ago. 628 00:35:58,710 --> 00:36:01,030 I thought we might have a knock -in. 629 00:36:01,530 --> 00:36:02,870 Well, you thought wrong. 630 00:36:03,330 --> 00:36:05,310 Did you have a nice fish for your tea? 631 00:36:05,570 --> 00:36:06,229 What if I did? 632 00:36:06,230 --> 00:36:08,250 Well, then you should remember who your friends are. 633 00:36:08,870 --> 00:36:11,550 Gina, have you been serving up poached fish? 634 00:36:11,850 --> 00:36:14,950 Oh, no, it wasn't poached. It was grilled. I thought it was yummy. 635 00:36:15,450 --> 00:36:16,470 There you are, then. 636 00:36:16,730 --> 00:36:19,010 And there's plenty more where that came from. 637 00:36:19,310 --> 00:36:22,310 Oh, come on. It's worth a pint at least. 638 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 What's all the fuck about? 639 00:36:24,040 --> 00:36:27,700 Have you been buying fish from Peggy Armstrong, yeah? Oh, why? 640 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 Am I under arrest? 641 00:36:30,060 --> 00:36:34,120 Handling stolen goods is a criminal offence. Oh, don't talk daft, Oscar. It 642 00:36:34,120 --> 00:36:35,098 just a fish. 643 00:36:35,100 --> 00:36:40,980 Besides, it was a gift from the god of the river. Oh, Juan said so. Did he now? 644 00:36:41,220 --> 00:36:42,220 You know what else? 645 00:36:42,980 --> 00:36:45,380 He taught me how to tickle them. 646 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 It's no good. 647 00:37:16,780 --> 00:37:19,540 It's jam solid. Here, put this around your face. 648 00:37:20,040 --> 00:37:21,340 Wait, why don't we use the tunnel? 649 00:37:22,160 --> 00:37:23,078 Of course. 650 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 Come on. 651 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 You go. 652 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Your turn. 653 00:37:29,320 --> 00:37:32,180 Move on, Don. I'm not sure I'll fit, Joe. You better. 654 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 I'll be right behind you. 655 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 Don't get in there. 656 00:38:10,540 --> 00:38:12,540 Where are they? 657 00:38:13,060 --> 00:38:14,940 The doctor's with them now, Mrs Tinniswood. 658 00:38:15,180 --> 00:38:16,098 They're fine. 659 00:38:16,100 --> 00:38:18,060 So I can take them home? For tonight, yes. 660 00:38:18,300 --> 00:38:20,060 But they will have to face criminal charges. 661 00:38:21,140 --> 00:38:22,340 It's not their fault. 662 00:38:22,830 --> 00:38:27,010 It's the father's. I don't see how they took their own decision to commit 663 00:38:27,010 --> 00:38:28,010 burglary. 664 00:38:28,370 --> 00:38:29,790 Terry showed him the way in. 665 00:38:30,430 --> 00:38:33,150 You mean your husband used to burgle Brigstock's antiques? 666 00:38:33,810 --> 00:38:35,690 Terry was in and out of there for years. 667 00:38:36,050 --> 00:38:37,610 He called it his hospital job. 668 00:38:38,030 --> 00:38:40,110 If he didn't have another one on, he could always go there. 669 00:38:41,210 --> 00:38:45,810 Well, Terry knew that Brigstock was a fence, so the old man wasn't going to 670 00:38:45,810 --> 00:38:47,010 report a theft, was he? 671 00:38:47,650 --> 00:38:50,210 Chances are the stuff were nicked already, so no harm done. 672 00:38:50,990 --> 00:38:54,330 I thought you said your husband gave up crime after he was released from prison. 673 00:38:54,490 --> 00:38:56,030 My Terry was a professional. 674 00:38:56,390 --> 00:38:57,810 He had a family to support. 675 00:39:01,910 --> 00:39:02,910 Hello. Ah! 676 00:39:03,590 --> 00:39:06,250 This is Mr Blankton from the pub. Oh, go on. 677 00:39:06,850 --> 00:39:08,670 Oscar Blankton, look about these fish. 678 00:39:08,890 --> 00:39:09,950 Oh, and your pork pies too. 679 00:39:10,270 --> 00:39:14,390 Thank you very much. You're most kind and we appreciate your generosity. 680 00:39:15,310 --> 00:39:16,310 It's my pleasure. 681 00:39:16,830 --> 00:39:19,290 David tells me you were a chindit. Oh, yes. 682 00:39:19,740 --> 00:39:21,080 I was with General Wingate. 683 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 I was his translator. 684 00:39:22,720 --> 00:39:24,360 I was in Burma, too. Ah. 685 00:39:25,020 --> 00:39:27,100 At Changi. Ah, difficult times. 686 00:39:27,980 --> 00:39:29,280 Would you like a cup of tea? 687 00:39:29,860 --> 00:39:32,500 It would be an honour. Ah, thank you. Please, please. 688 00:39:34,900 --> 00:39:35,900 Morning. Morning. 689 00:39:36,120 --> 00:39:38,900 The post -mortem on Terry Tennant's wit has just been sent over. 690 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 Oh, right. What was the result? 691 00:39:40,240 --> 00:39:41,960 He died of bronchopneumonia. 692 00:39:42,540 --> 00:39:44,280 That wouldn't have killed him, not in its own. 693 00:39:44,920 --> 00:39:47,080 Complicated by something called asbestosis. 694 00:39:47,500 --> 00:39:48,960 Oh, well, that would explain it, then. 695 00:39:49,370 --> 00:39:50,610 I wonder where he picked that up from. 696 00:39:50,910 --> 00:39:51,910 What exactly? 697 00:39:52,250 --> 00:39:56,530 If you come into contact with all the broken asbestos, you inhale these tiny 698 00:39:56,530 --> 00:39:57,530 fibres. 699 00:39:57,850 --> 00:40:01,370 They can sit in your lungs for years and then suddenly start a reaction like 700 00:40:01,370 --> 00:40:02,810 cancer. I've never heard of this. 701 00:40:03,030 --> 00:40:05,670 It's been known for years, but nobody seems to be doing anything about it. 702 00:40:06,090 --> 00:40:08,990 If you look back through Terry's life somewhere, he will have been working 703 00:40:08,990 --> 00:40:12,670 asbestos. If he'd taken other people to the place where he inhaled the dust, 704 00:40:12,890 --> 00:40:14,330 then they might have it too. 705 00:40:14,670 --> 00:40:17,150 No might about it, they will have it. And it's a death sentence. 706 00:40:17,980 --> 00:40:21,620 Don and I were in this ventilation shaft last night with the Tinniswood kids. 707 00:40:22,620 --> 00:40:24,160 It was full of asbestos dust. 708 00:40:24,920 --> 00:40:27,120 We had masks over our faces. 709 00:40:28,640 --> 00:40:32,260 We'd better get you checked out. But it was just a one -off incident. It's not 710 00:40:32,260 --> 00:40:33,660 like you've been regularly exposed. 711 00:40:34,340 --> 00:40:35,340 It's true. 712 00:40:35,860 --> 00:40:37,160 But the Tinniswood kids have. 713 00:40:41,100 --> 00:40:42,420 Is there anything you'd like to say? 714 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 No. 715 00:40:45,180 --> 00:40:46,180 Speak to us. 716 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 You think we got him? 717 00:40:53,440 --> 00:40:55,700 On all counts. Must have been in it up to his neck. 718 00:40:55,980 --> 00:40:58,960 Ashfordly. Sir, you can have your station back now. 719 00:41:01,000 --> 00:41:04,060 Lord Ashfordly wants to speak to whoever's in charge. 720 00:41:05,040 --> 00:41:06,019 I'll be in. 721 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 See you later. 722 00:41:11,920 --> 00:41:13,660 Acting Sergeant Weatherby speaking. 723 00:41:13,960 --> 00:41:19,080 What now? 724 00:41:20,400 --> 00:41:22,740 I'm here as the coroner's officer, Mrs Tenniswood. 725 00:41:24,500 --> 00:41:25,620 You best come in, then. 726 00:41:30,600 --> 00:41:32,000 What are you staring at? 727 00:41:32,300 --> 00:41:34,080 He's here because my Terry died. 728 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 We've had the results from your husband's post -mortem. 729 00:41:42,480 --> 00:41:45,320 The coroner's releasing his body so you can make funeral arrangements. 730 00:41:46,220 --> 00:41:47,280 What did he die of? 731 00:41:48,140 --> 00:41:49,140 Pneumonia. 732 00:41:49,480 --> 00:41:51,180 But he also had a fatal lung condition. 733 00:41:52,320 --> 00:41:53,740 Told him he should see a doctor. 734 00:41:54,360 --> 00:41:55,360 What was it? 735 00:41:56,260 --> 00:42:00,460 Asbestosis. Never heard of it. It's caused by inhaling dust from damaged 736 00:42:00,460 --> 00:42:04,240 asbestos. It can lie dormant in the lungs for years, decades, before it 737 00:42:04,240 --> 00:42:08,420 develops. But why would Terry be anywhere near asbestos? There was a lot 738 00:42:08,420 --> 00:42:10,360 ventilation shaft at Bridgestock's Antique. 739 00:42:11,260 --> 00:42:13,260 You said your husband was a frequent visitor. 740 00:42:15,320 --> 00:42:17,020 So this stuff can kill you? 741 00:42:17,580 --> 00:42:21,160 Eventually. As I say, it can take decades. 742 00:42:21,500 --> 00:42:24,320 I breathed it in myself last night, but that wasn't just one occasion. 743 00:42:26,080 --> 00:42:27,280 Terry took the kids in there. 744 00:42:28,360 --> 00:42:29,860 How many times? Lots of times. 745 00:42:30,440 --> 00:42:31,440 Lots and lots. 746 00:42:32,520 --> 00:42:33,940 You mean they're going to get it as well? 747 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 I'm afraid it's likely, yeah. 748 00:42:36,180 --> 00:42:37,240 But you can't know for sure? 749 00:42:37,520 --> 00:42:41,480 I'm sorry, but if they've had regular exposure... No, no, no, no. That can't 750 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 right. No. 751 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 No, my kids. 752 00:42:44,500 --> 00:42:47,600 Please, tell me that that is not right. 753 00:42:48,460 --> 00:42:50,160 Sorry, I can't make the telephone. 754 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 What? 755 00:42:52,720 --> 00:42:58,100 Look, my kids are going to die, same as Terry, because of something he did. 756 00:42:58,900 --> 00:42:59,900 I'm very sorry. 757 00:43:20,859 --> 00:43:24,800 Lord Astley's currently demanding my guts for garters. I'm on the way to see 758 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 now. Why? 759 00:43:25,860 --> 00:43:30,540 Well, while we were tackling a serious crime, someone decimated his ruddy fish, 760 00:43:30,640 --> 00:43:31,419 that's what. 761 00:43:31,420 --> 00:43:35,600 Really? I said we'd look after his river before some angling competition. 762 00:43:36,280 --> 00:43:39,380 You didn't tell me. Well, we had more important stuff to do. 763 00:43:39,860 --> 00:43:43,200 And while I thought I was on my way to a commendation, he's going to put in a 764 00:43:43,200 --> 00:43:45,660 complaint, and that's all Sergeant Miller's going to see when he gets back. 765 00:43:45,940 --> 00:43:47,300 I think you'd better follow me. 766 00:43:51,630 --> 00:43:53,010 Are you sure you want to go? 767 00:43:53,410 --> 00:43:56,090 I mean, folk round here have got used to you now. 768 00:43:56,410 --> 00:44:00,310 It is the time of our going, but maybe one day we will return. 769 00:44:01,210 --> 00:44:04,450 David, what about you? You want to travel with us? 770 00:44:06,130 --> 00:44:08,410 No. No, I'll stay here. 771 00:44:09,290 --> 00:44:11,010 I belong here. 772 00:44:11,250 --> 00:44:13,870 It is the beautiful bird that gets caged. 773 00:44:15,470 --> 00:44:17,150 So this is what all the foot is about? 774 00:44:17,630 --> 00:44:18,630 I imagine so. 775 00:44:19,190 --> 00:44:20,190 Right. 776 00:44:23,790 --> 00:44:28,150 P .C. Weatherby. Can I have a word? Not just now, Mrs. Jarrett. And generosity. 777 00:44:28,630 --> 00:44:29,630 Right. 778 00:44:29,890 --> 00:44:31,530 Who's responsible for the fish? 779 00:44:32,930 --> 00:44:36,990 Someone's been catching these fish and someone's been eating them. Now who? 780 00:44:38,950 --> 00:44:39,868 I have. 781 00:44:39,870 --> 00:44:41,550 No, I am responsible. 782 00:44:41,870 --> 00:44:42,870 Oh, no, I am. 783 00:44:43,210 --> 00:44:44,210 Me too. 784 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 And me, Don. 785 00:44:46,710 --> 00:44:49,810 Tina. I may have purchased one, inadvertently. 786 00:44:50,150 --> 00:44:53,370 Don. I get it. They're all ruddy Spartacus. 787 00:44:53,710 --> 00:44:56,830 No, the thing is, um, I might have had some too. 788 00:44:58,730 --> 00:45:01,590 Look, I think that Ho Kwan and his colleagues are ready to make a move. 789 00:45:01,950 --> 00:45:05,490 As soon as we've had this item returned for them. 790 00:45:05,770 --> 00:45:07,650 Ah, thank you very much. 791 00:45:08,430 --> 00:45:09,348 Anyone can? 792 00:45:09,350 --> 00:45:13,290 All right. Just to make a move before I change my mind. 793 00:45:13,830 --> 00:45:14,830 Jorah, Jorah. 794 00:45:39,630 --> 00:45:41,330 What you said about if I wanted to talk? 795 00:45:41,850 --> 00:45:42,850 Yeah. 796 00:45:43,030 --> 00:45:44,210 I think I'd like that. 797 00:45:44,890 --> 00:45:47,170 Hey, you're such a nice chap. 798 00:45:47,490 --> 00:45:49,270 I hope he comes back soon. 799 00:45:50,390 --> 00:45:54,430 He who digs deepest, deepest digs. 800 00:45:55,110 --> 00:45:56,710 Well, that's you, isn't it, David? 801 00:45:57,170 --> 00:46:02,030 And I want you to dig deep in your pocket and buy me a pint. 802 00:46:11,850 --> 00:46:13,810 However they got up there, it's a pro job, this. 803 00:46:14,390 --> 00:46:16,310 They took on a new window cleaner. 804 00:46:16,770 --> 00:46:19,290 You make a lovely couple, don't you? 805 00:46:19,710 --> 00:46:21,870 Ask him what he knows about Rosie's current whereabouts. 806 00:46:23,190 --> 00:46:24,350 Rosie's not alone with him? 807 00:46:24,590 --> 00:46:26,530 No. Help! Somebody! 808 00:46:27,130 --> 00:46:28,130 No! 809 00:46:28,870 --> 00:46:30,570 Police. They'd like a word. 58006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.