All language subtitles for Heartbeat 18e08 Looking for Isabella
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,990
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,170 --> 00:00:26,210
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
It's a good dog.
4
00:01:54,510 --> 00:01:55,509
How's baby?
5
00:01:55,510 --> 00:01:56,990
Oh, he's fine, thanks.
6
00:01:57,230 --> 00:01:58,530
He woke up twice in the night.
7
00:01:58,950 --> 00:02:00,630
Hey, you two!
8
00:02:01,110 --> 00:02:02,690
I wonder what they've been up to.
9
00:02:03,290 --> 00:02:06,230
Kids. Yeah, talking to which one of your
next seniors?
10
00:02:06,650 --> 00:02:09,949
I don't know. With any luck, if Danny
doesn't change plans...
11
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Peter.
12
00:02:26,620 --> 00:02:27,940
What have you done with him now?
13
00:02:30,220 --> 00:02:32,400
He's... He's just behind us.
14
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
Behind you where?
15
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Where have you been?
16
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
Nowhere.
17
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
Tell me exactly where you were.
18
00:02:50,980 --> 00:02:52,760
On the back lane to Elfinby, wasn't it?
19
00:02:53,280 --> 00:02:55,420
Yeah. How far did you go?
20
00:02:56,400 --> 00:02:57,540
As far as the old house?
21
00:02:57,960 --> 00:03:01,700
No. They wouldn't have gone that far.
They're only allowed to the crossroads.
22
00:03:02,920 --> 00:03:04,460
Okay, I'll take a look.
23
00:03:06,460 --> 00:03:07,219
No luck?
24
00:03:07,220 --> 00:03:09,540
No. Well, there's nothing to him, Mr
Mason.
25
00:03:09,820 --> 00:03:11,980
He's probably just stopped at a
friend's. Come on.
26
00:03:29,450 --> 00:03:30,650
gone for an hour now.
27
00:03:31,490 --> 00:03:35,350
And when you think of the things that do
happen, I mean, do you remember that
28
00:03:35,350 --> 00:03:36,670
little girl that vanished?
29
00:03:37,030 --> 00:03:39,370
And all they found was a skipping rope
line.
30
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
Have you got him?
31
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
No.
32
00:03:42,670 --> 00:03:43,509
Go on.
33
00:03:43,510 --> 00:03:44,710
Tell him what you saw.
34
00:03:45,030 --> 00:03:48,110
Well, I don't suppose it's anything but
me and Don were up at the crossroads
35
00:03:48,110 --> 00:03:49,290
around the time Peter disappeared.
36
00:03:49,770 --> 00:03:52,330
And we saw the two older kids running
back towards the village.
37
00:03:52,570 --> 00:03:54,150
And then this van sped past.
38
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
A blue Ford van.
39
00:03:55,690 --> 00:03:58,270
Okay. I think it's time to bring
Sergeant Miller in.
40
00:04:00,150 --> 00:04:01,190
I'm going to go and look for him.
41
00:04:01,850 --> 00:04:05,350
David! How could you stand here while
this lad's still missing?
42
00:04:06,230 --> 00:04:09,550
You know what? He's right, Peg. We
should all lend a hand. Yeah, why don't
43
00:04:09,550 --> 00:04:11,090
all have a look? I mean, it's got to be
somewhere.
44
00:04:30,830 --> 00:04:31,830
Peter!
45
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
Peter!
46
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
Peter!
47
00:04:52,490 --> 00:04:57,530
Peter! You passed Constable Weatherby
here on your way home.
48
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
He says you were running.
49
00:04:59,860 --> 00:05:00,900
Quite far, too.
50
00:05:01,760 --> 00:05:02,980
Had something frightened you?
51
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
Come on, Michael.
52
00:05:06,040 --> 00:05:07,640
The policeman asked you a question.
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
No, sir.
54
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
Nothing?
55
00:05:11,100 --> 00:05:15,060
Nobody stopped and spoke to you from a
car, say, or a van?
56
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
No.
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,420
Lizzie? No.
58
00:05:18,780 --> 00:05:20,420
And that's the absolute truth?
59
00:05:24,100 --> 00:05:27,320
We'd better start a thorough search of
the village, starting at the point they
60
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
last saw him.
61
00:05:31,580 --> 00:05:32,860
They're obviously hiding something.
62
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
I'll get them on their own.
63
00:05:35,060 --> 00:05:36,260
I'll try and find out what it is.
64
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
Do that.
65
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
I'll radio in the details of this van.
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,780
I don't like to say anything in front of
them.
67
00:05:43,940 --> 00:05:45,280
But I don't like the sound of this.
68
00:05:45,580 --> 00:05:47,900
Quiet. Will do, Sarge. Over.
69
00:05:48,820 --> 00:05:55,100
A blue van, registration number possibly
ending 310, possibly a Ford.
70
00:05:55,380 --> 00:05:57,060
They don't think he's been kidnapped, do
they?
71
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
Right then, you two.
72
00:06:00,270 --> 00:06:02,830
And we want to find Peter as quickly as
we can, don't we?
73
00:06:03,490 --> 00:06:05,610
Which means we have to tell the absolute
truth.
74
00:06:06,150 --> 00:06:08,770
Now, Lizzie, I'll ask you first.
75
00:06:10,090 --> 00:06:12,450
Did a van driver stop you and try to
talk to you?
76
00:06:13,950 --> 00:06:16,770
No. But something had frightened you,
though.
77
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
What was it?
78
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Lizzie?
79
00:06:21,650 --> 00:06:23,150
Mum and Dad will be cross.
80
00:06:23,530 --> 00:06:24,530
No, they won't.
81
00:06:25,050 --> 00:06:26,050
I promise.
82
00:06:28,010 --> 00:06:29,450
We went into that old garden.
83
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Well done.
84
00:06:38,070 --> 00:06:41,350
I've checked all round the garage, even
in the old oil tank. And I've been all
85
00:06:41,350 --> 00:06:42,350
the way up to Monkby.
86
00:06:42,790 --> 00:06:43,790
OK, thanks.
87
00:06:43,930 --> 00:06:45,270
Did you happen to see this van?
88
00:06:45,610 --> 00:06:47,850
All the vans go up and down here all
day, Jones.
89
00:06:50,170 --> 00:06:51,570
They were playing at the old hall.
90
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
What? The kids.
91
00:06:53,410 --> 00:06:55,030
Apparently it was strictly out of
bounds.
92
00:06:55,570 --> 00:06:57,410
They didn't dare admit it in front of
Dad.
93
00:06:58,010 --> 00:07:01,810
I'm on my way there now. I think a chap
called Druce lives there. I'll come with
94
00:07:01,810 --> 00:07:02,810
you.
95
00:07:05,910 --> 00:07:08,850
Did I ever mention Mr.
96
00:07:09,210 --> 00:07:10,310
Druce? Yeah.
97
00:07:10,570 --> 00:07:13,970
Well, he won't be there. He doesn't live
there anymore. Don't you remember?
98
00:07:14,210 --> 00:07:16,890
His wife was Spanish and she went back
to Spain.
99
00:07:17,250 --> 00:07:20,990
No, she didn't. Of course she did. Have
you ever wondered why we never see her
100
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
around?
101
00:07:22,240 --> 00:07:24,020
After a bit, he went and all.
102
00:07:24,280 --> 00:07:27,360
No, he didn't. I saw him just the other
week in Ashfordly shopping.
103
00:07:28,360 --> 00:07:29,420
You didn't?
104
00:07:30,300 --> 00:07:33,620
Hey, Bernie, you should see the state of
his house.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,400
I wouldn't dream of crying.
106
00:07:35,740 --> 00:07:38,360
Well, I have, and I've looked through
the windows.
107
00:07:38,700 --> 00:07:40,640
Yes, and that's called trespassing.
108
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Oh.
109
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Peter?
110
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Peter?
111
00:08:48,140 --> 00:08:49,200
It's all right, I'm coming.
112
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Where are you?
113
00:08:52,520 --> 00:08:53,740
Keep calling out.
114
00:09:01,080 --> 00:09:04,600
Just hold on, lad.
115
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Hold on tight.
116
00:09:10,280 --> 00:09:13,300
Now stretch out your hand so I can
reach.
117
00:09:14,420 --> 00:09:15,620
That's it. A little bit further.
118
00:09:15,820 --> 00:09:17,440
Come on. Come on. A little bit further,
lad.
119
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
That's it. You're nearly there.
120
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
You're nearly there.
121
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Good. Good.
122
00:09:23,360 --> 00:09:25,920
Good. Now hold on tight and I'm going to
pull you out.
123
00:09:27,440 --> 00:09:29,560
Hang in there, lad.
124
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Hang on.
125
00:09:33,260 --> 00:09:38,200
I couldn't hold him, Joe.
126
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
I tried.
127
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
I couldn't...
128
00:10:24,500 --> 00:10:28,160
He's falling down a well, Peggy. We
can't get him out. We've got to bring in
129
00:10:28,160 --> 00:10:29,380
engineer. Any
130
00:10:29,380 --> 00:10:40,540
news
131
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
on the occupants of the house?
132
00:10:41,620 --> 00:10:43,780
Only Mr McKenzie is all the info we can
give him.
133
00:10:44,160 --> 00:10:46,680
The age is death to the well. There's a
layer of dust an inch thick.
134
00:10:47,150 --> 00:10:48,930
I shouldn't think anybody's been in
there for years.
135
00:10:54,210 --> 00:10:56,110
Well, we can't go in that way.
136
00:10:56,550 --> 00:10:58,510
The metal ladder's blocked the entrance.
137
00:10:58,890 --> 00:11:01,890
And if we try to remove it, the sides
could cave in completely.
138
00:11:03,310 --> 00:11:07,870
Now, the only way to get him out, and
this is a long shot, is to sink a
139
00:11:07,870 --> 00:11:09,030
shaft and go in sideways.
140
00:11:09,530 --> 00:11:12,770
What? It'll take slightly longer, I'm
afraid, but it should be fairly
141
00:11:12,770 --> 00:11:13,770
straightforward.
142
00:11:14,470 --> 00:11:15,570
How long will that take?
143
00:11:15,950 --> 00:11:17,610
Anything from 12 to 24 hours.
144
00:11:17,830 --> 00:11:19,870
Oh, it's okay, Pamela. You'll be all
right.
145
00:11:20,150 --> 00:11:22,250
And I estimate he's about 25 foot down.
146
00:11:25,050 --> 00:11:26,390
Right, let's do it.
147
00:11:29,510 --> 00:11:32,630
The twin dangers are hypothermia and
lack of oxygen.
148
00:11:33,110 --> 00:11:35,590
Oh, and of course, the degree to which
the child is injured.
149
00:11:36,790 --> 00:11:38,330
I said it was a long shot.
150
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
We'd best get started.
151
00:11:39,870 --> 00:11:42,550
If I could use your radio, I'd get them
to launch it straight away.
152
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Dawn.
153
00:11:44,270 --> 00:11:45,810
It wasn't your fault.
154
00:11:46,030 --> 00:11:47,030
It was my fault.
155
00:11:47,950 --> 00:11:51,110
If I hadn't tried to rescue him, this
wouldn't have happened.
156
00:11:51,370 --> 00:11:52,770
Anyone would have done the same.
157
00:11:54,030 --> 00:11:57,450
Look, without you, he might not even
have been found.
158
00:12:03,990 --> 00:12:05,770
That's the third lot to ring, isn't it?
159
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Here we go again.
160
00:12:07,330 --> 00:12:08,510
Ashford Lake Police Station.
161
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
Who?
162
00:12:11,450 --> 00:12:12,830
Oh, er...
163
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
No, it's an ongoing situation.
164
00:12:17,280 --> 00:12:20,380
Well, Aidensfield Station's your
nearest.
165
00:12:21,860 --> 00:12:23,460
Oh, there's room up.
166
00:12:23,980 --> 00:12:25,820
Who was it? I'll tell you.
167
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Merritt and Ralph.
168
00:12:29,860 --> 00:12:32,580
I tell you what, Jeff, we're getting
them all up for this one.
169
00:12:32,840 --> 00:12:34,140
Even your London lot.
170
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Good evening.
171
00:12:53,320 --> 00:12:55,080
I am looking for the landlord.
172
00:12:55,640 --> 00:12:56,800
Yes, that's me.
173
00:12:57,320 --> 00:13:00,040
What I'm after, my dear, is a room. A
room at the inn.
174
00:13:00,260 --> 00:13:04,180
Nothing too grand. Just a place to rest
my weary head.
175
00:13:04,560 --> 00:13:06,300
I'm really sorry. All my rooms are left.
176
00:13:06,720 --> 00:13:08,780
No, no. I didn't think you'd quite
realise.
177
00:13:09,280 --> 00:13:10,860
This is Sheridan Ralph speaking.
178
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
Not the Sheridan Ralph out the papers.
179
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
The same, madam.
180
00:13:16,300 --> 00:13:20,000
And surely, young lady, now you know who
I am.
181
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Sorry, I don't.
182
00:13:22,530 --> 00:13:23,670
We could put you up.
183
00:13:23,970 --> 00:13:26,090
No, we couldn't. Yes, we could. We've
got plenty of room.
184
00:13:26,430 --> 00:13:28,070
No, we haven't. Yes, we have, David.
185
00:13:29,430 --> 00:13:30,530
But we're not a pub.
186
00:13:31,190 --> 00:13:36,470
We're a country house establishment with
extensive rural views.
187
00:13:36,730 --> 00:13:40,850
Excellent. Now that's settled, I have a
large cot on account, please. When I
188
00:13:40,850 --> 00:13:43,930
shall need a driver to take me to the
scene of the disaster.
189
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
What?
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Leave the call then.
191
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
I'll get more tea.
192
00:13:59,900 --> 00:14:00,819
Good idea.
193
00:14:00,820 --> 00:14:02,600
See if you can get Gina to make some
sandwiches.
194
00:14:03,200 --> 00:14:04,220
It's going to be a long night.
195
00:14:14,060 --> 00:14:15,820
Another double, please, my dear.
196
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
On account.
197
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
That's his third.
198
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
I know.
199
00:14:20,660 --> 00:14:22,420
Auntie's just gone off and left me to
it.
200
00:14:23,080 --> 00:14:26,220
Wait, first I've got to take him out in
the car, and then I've got to get him
201
00:14:26,220 --> 00:14:31,860
home. Oh, don't have to go in. I just
started thinking the second shaft.
202
00:14:32,400 --> 00:14:34,540
Can we have some more tea? Maybe some
sandwiches?
203
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Yeah, bring the cups through.
204
00:14:36,120 --> 00:14:41,740
Those poor parents must be going
through. Oh, no.
205
00:14:42,600 --> 00:14:46,200
I've cancelled seeing the kids tomorrow,
by the way. I can't leave.
206
00:14:46,660 --> 00:14:47,820
Not till they get the boy out.
207
00:14:48,920 --> 00:14:50,340
All right, Gina, I'll do this.
208
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
You go back to the bath.
209
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
I'm just about to make some sarnies.
Gina, there are people waiting to be
210
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
served.
211
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
What's going on?
212
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
Beg your pardon?
213
00:15:03,520 --> 00:15:04,620
Between you and Gina.
214
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
Not that I mind.
215
00:15:06,660 --> 00:15:11,440
It's just that Gina and I run this place
together, so if there are plans afoot,
216
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
I think I should know.
217
00:15:12,720 --> 00:15:15,740
Look, Oscar, all I'm thinking about at
the moment is that poor kid down the
218
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
well. Sorry.
219
00:15:52,780 --> 00:15:54,880
Okay, lads, that's on it. Quick as you
can.
220
00:15:55,180 --> 00:15:56,840
Come on, you need a break. I'll take you
home.
221
00:15:57,160 --> 00:15:58,139
I can't leave.
222
00:15:58,140 --> 00:16:00,340
Yes, you can. You're not going to be out
for a while yet.
223
00:16:00,900 --> 00:16:02,640
Stay strong for me, eh? Go on.
224
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
I'll be here.
225
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Come on.
226
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Fascinating.
227
00:16:19,560 --> 00:16:22,440
And that's where these people you've
been telling me about live.
228
00:16:22,940 --> 00:16:28,100
Well, yeah, but I don't know if they're
even still there.
229
00:16:28,500 --> 00:16:31,880
Well, that's the thing. It's all a bit
of a mystery, really. And a mystery is
230
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
something I could never resist.
231
00:16:47,400 --> 00:16:50,300
There's a child's life in the balance
here. Show a bit of respect.
232
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Take him away, will you?
233
00:17:19,250 --> 00:17:20,930
It's no good. I've got to get back.
234
00:17:21,490 --> 00:17:24,310
Pamela, you've got the whole night to
get through. You need to have a rest.
235
00:17:27,670 --> 00:17:28,730
I can't sleep.
236
00:17:30,090 --> 00:17:31,090
Come here.
237
00:17:35,410 --> 00:17:37,210
I keep thinking about that man.
238
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
What man?
239
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
The man at the window.
240
00:17:49,830 --> 00:17:51,510
Well, Mrs. Armstrong.
241
00:17:52,350 --> 00:17:58,450
Peggy. Call me Peggy. Peggy. You look so
very, er, different.
242
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
No, it's nothing.
243
00:18:00,150 --> 00:18:03,010
Here. Have a drink, Mr. Ralph.
244
00:18:03,230 --> 00:18:06,150
It's my very best nettle brandy. Aha.
245
00:18:06,650 --> 00:18:07,650
Cheers.
246
00:18:10,310 --> 00:18:14,990
Now, sit yourself down.
247
00:18:17,690 --> 00:18:20,670
I've had an idea about your newspaper
column.
248
00:18:21,610 --> 00:18:27,410
Background colour is so important, I
would think. So I suggest that you
249
00:18:27,410 --> 00:18:30,290
interview a genuine Yorkshire person.
250
00:18:30,690 --> 00:18:34,050
Someone who knows the background to this
area.
251
00:18:34,690 --> 00:18:37,850
Drink up. Drink up, Mr Ralph. There's
plenty more.
252
00:18:38,630 --> 00:18:42,870
So... What do you think?
253
00:18:43,550 --> 00:18:46,690
My day with a true Yorkshire lass.
254
00:18:47,390 --> 00:18:49,090
With a photograph across the top.
255
00:18:49,370 --> 00:18:52,930
And are we... Are we talking about you?
Oh, no.
256
00:18:53,650 --> 00:18:56,490
No, no, no. I'd never suggest myself.
257
00:18:57,970 --> 00:19:01,550
But I might be available for a small
consideration.
258
00:19:04,130 --> 00:19:10,750
Would you... Would you pop down to the
local hostelry, dear boy, and buy me a
259
00:19:10,750 --> 00:19:13,030
bottle of single moth milk sweet?
260
00:19:13,850 --> 00:19:14,950
On? Now?
261
00:19:15,250 --> 00:19:19,710
Yes. And bring my photographer back with
you.
262
00:19:20,350 --> 00:19:22,710
Your aunt has hit on rather a good idea.
263
00:19:25,450 --> 00:19:30,310
Now then, I want you to tell me all that
you know about everything.
264
00:19:31,070 --> 00:19:35,450
Well, I was born... No, no, no, we'll
come to you in a minute.
265
00:19:35,710 --> 00:19:37,610
I want to put you in context.
266
00:19:38,450 --> 00:19:40,510
Context? Gossip, dear lady.
267
00:19:40,850 --> 00:19:41,870
That's what I need.
268
00:19:43,050 --> 00:19:47,690
Such as, for instance, the landlady in
the pub and the policeman.
269
00:19:48,530 --> 00:19:50,690
I detected a frisson there.
270
00:19:50,950 --> 00:19:53,130
Oh, you mean Don Weatherby? No, no.
271
00:19:53,510 --> 00:19:57,270
I think some things are best left
unsaid, Sheridan.
272
00:19:57,650 --> 00:19:58,950
That's my opinion.
273
00:19:59,990 --> 00:20:02,990
Especially as he's only recently
separated from his wife.
274
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Really?
275
00:20:15,240 --> 00:20:16,680
Lizzie said she saw someone at the
window.
276
00:20:16,920 --> 00:20:19,420
What? When they were playing in the
garden, that's why they ran away.
277
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
She can't have. There's no one there.
278
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
But she seems certain.
279
00:20:24,040 --> 00:20:25,200
You know what kids are like.
280
00:20:25,700 --> 00:20:26,820
Vivid imaginations.
281
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
They were trespassing.
282
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
They were nervous. That's all it was.
283
00:20:31,300 --> 00:20:33,900
Look, if there was somebody in there,
they'd have come out by now, wouldn't
284
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
they? Hurry up.
285
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Please, Joe.
286
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
I'll take another look.
287
00:20:51,950 --> 00:20:53,250
Oh, he's in a mood.
288
00:20:53,850 --> 00:20:56,790
No, he's just upset, like we all are.
289
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
David?
290
00:21:01,670 --> 00:21:06,230
I've got to buy a bottle of whisky for
that Sheridan bloke, and I've got to
291
00:21:06,230 --> 00:21:08,970
charge it to his paper, whatever that
means.
292
00:21:09,390 --> 00:21:12,550
Flippin' amity, she's dressed up like a
dog's dinner.
293
00:21:12,950 --> 00:21:16,470
Oh, I've got to ask that doctor to come
and take a photograph.
294
00:21:16,770 --> 00:21:20,330
Tell them they're already halfway
through a bottle of their natural
295
00:21:21,260 --> 00:21:22,880
I just don't want to go home.
296
00:21:23,220 --> 00:21:24,800
Oh, well, don't then, David.
297
00:21:25,100 --> 00:21:27,580
Just stay here with anyone. They'll be
in bed by the time you get back.
298
00:21:28,800 --> 00:21:31,440
Not together. I didn't mean together.
299
00:21:31,800 --> 00:21:34,160
It's all right, Dawn. I'm sure David
didn't think that you did.
300
00:21:35,380 --> 00:21:38,800
No, he's having my bed because I've got
to sleep on the sofa.
301
00:22:04,970 --> 00:22:05,970
Is anyone here?
302
00:23:07,399 --> 00:23:08,399
Oh, no.
303
00:23:09,400 --> 00:23:11,360
Is this the lady you wanted me to take?
304
00:23:11,660 --> 00:23:17,840
Oh, yes, but... No, no, I don't think
she'd like that. Well, let me wake her
305
00:23:17,840 --> 00:23:19,680
first. I've got to get back.
306
00:23:21,020 --> 00:23:22,460
Yes, but you just...
307
00:23:22,460 --> 00:23:29,700
Well?
308
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
Nothing.
309
00:23:53,360 --> 00:23:55,760
I couldn't believe it. Listen to this.
310
00:23:58,220 --> 00:24:02,980
In Aidensfield, tiny run -down garage.
Tiny run -down garage.
311
00:24:03,560 --> 00:24:08,280
Presided over by frail grandfather
Bernard Scripps, aged 83.
312
00:24:09,000 --> 00:24:11,860
I don't know if you noticed anything.
313
00:24:13,080 --> 00:24:16,520
As soon as the press get hold of
anything, the crowds are sure to follow.
314
00:24:16,680 --> 00:24:20,080
They're like vultures, feeding off other
people's distress.
315
00:24:20,900 --> 00:24:21,980
It's disgusting.
316
00:24:22,650 --> 00:24:24,150
Which way to the rescue, please?
317
00:24:32,370 --> 00:24:36,930
What's this?
318
00:24:39,410 --> 00:24:43,810
Beneath its sleepy exterior, Adenfield
is a place where anything goes, where
319
00:24:43,810 --> 00:24:47,610
affairs are commonplace and where the
local constable and married man, no
320
00:24:47,710 --> 00:24:50,110
and the village barmaid.
321
00:24:51,920 --> 00:24:53,100
Who's told him this rubbish?
322
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
I've got no idea.
323
00:24:55,140 --> 00:24:56,980
I bet it was you, wasn't it? Me?
324
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
Don't be silly.
325
00:24:58,320 --> 00:24:59,480
I think it was Oscar.
326
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Thank the bunch.
327
00:25:04,460 --> 00:25:07,080
I'm just going to go and see how the
rescue's going.
328
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
Sarge?
329
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
I think I just saw something.
330
00:25:22,660 --> 00:25:24,280
Mason, I've looked.
331
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
You've looked.
332
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
There's no one there.
333
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Okay, stop the work!
334
00:25:29,960 --> 00:25:31,340
We're down to the right level now.
335
00:25:31,760 --> 00:25:34,660
All we've got to do is dig through
sideways to the main shaft.
336
00:25:35,280 --> 00:25:37,260
Mr Beavis has volunteered to go down.
337
00:25:37,820 --> 00:25:39,360
Well, can we talk to Peter first?
338
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Yeah, yeah, of course.
339
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Go on, Ray.
340
00:25:54,370 --> 00:25:56,090
Peter? Peter, can you hear me?
341
00:25:58,490 --> 00:26:00,690
Peter? Peter, say something.
342
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
Please, Danny.
343
00:26:09,890 --> 00:26:10,890
Peter?
344
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
I'll do it.
345
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
I'll miss them all, eh?
346
00:26:32,180 --> 00:26:33,180
Mike, son!
347
00:26:53,360 --> 00:26:55,120
Three hours from now.
348
00:26:57,100 --> 00:26:58,420
During the fire.
349
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Hoping to be.
350
00:27:07,000 --> 00:27:08,780
The sun from the sky.
351
00:27:13,260 --> 00:27:14,720
Peace from the city.
352
00:27:15,420 --> 00:27:18,680
That's not right. Down to the cave.
353
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
I'll give it a try.
354
00:28:16,430 --> 00:28:17,550
No, no, no, don't you.
355
00:28:17,830 --> 00:28:18,830
You might get killed.
356
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
Help me! Someone!
357
00:28:49,880 --> 00:28:51,480
Can't we at least get him down to the
bottom?
358
00:28:51,700 --> 00:28:52,860
Not until we've got the gunman.
359
00:28:53,160 --> 00:28:55,000
It's hard to get across there, Mrs
Morley.
360
00:28:55,220 --> 00:28:56,780
Every time we move, they shoot.
361
00:28:57,080 --> 00:28:59,620
All you have to do is wind him down. I'm
sorry.
362
00:29:00,460 --> 00:29:01,820
I'll do it myself, then. No!
363
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Come in.
364
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Come in.
365
00:29:43,140 --> 00:29:47,500
Put your hands up.
366
00:29:47,920 --> 00:29:49,660
Come on, Mr Drewes, don't play the fool.
367
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
Up, up, up.
368
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
This is crazy.
369
00:29:55,720 --> 00:29:57,260
You have no right to interfere.
370
00:29:58,960 --> 00:30:00,220
It's what she wanted.
371
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Look, sir.
372
00:30:03,480 --> 00:30:06,660
We are here because there is a small boy
down your well.
373
00:30:07,560 --> 00:30:10,040
All we are trying to do is get him out
before he dies.
374
00:30:11,740 --> 00:30:15,640
I... don't... don't know who you are.
375
00:30:15,900 --> 00:30:19,720
Yes. And thanks to you, the whole rescue
has come to a halt.
376
00:30:20,740 --> 00:30:24,980
So you... so you... you're not looking
for Isabella?
377
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
Nope. Oh.
378
00:30:37,530 --> 00:30:38,530
You can carry on.
379
00:30:38,870 --> 00:30:39,870
We've got it.
380
00:30:41,190 --> 00:30:42,510
Oh. Where is he?
381
00:30:44,650 --> 00:30:46,710
Do you mind telling me who gave you this
information?
382
00:30:47,170 --> 00:30:48,290
Come on, who was it?
383
00:30:48,570 --> 00:30:49,570
Yeah, a chap.
384
00:30:49,910 --> 00:30:52,310
If you could find my reading glasses.
385
00:30:52,530 --> 00:30:55,750
Why don't we just let Mr. Cherry get his
clothes on, then we can all have an...
386
00:30:55,750 --> 00:30:56,750
Hold this bracket!
387
00:30:59,820 --> 00:31:01,620
Is this your doing, is it? What?
388
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
This.
389
00:31:03,340 --> 00:31:05,820
It's a piece of paper. I might be in it.
390
00:31:06,080 --> 00:31:08,560
Not yet. That's the early edition.
391
00:31:08,840 --> 00:31:11,600
Someone's feeding him gossip and I'm
getting the blame.
392
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Where?
393
00:31:13,300 --> 00:31:15,020
Page two, column one. Read it.
394
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Oh, no.
395
00:31:18,320 --> 00:31:21,720
No, I would never pass on smoke like
that.
396
00:31:22,240 --> 00:31:24,700
As Sheridan well knows.
397
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Absolutely not.
398
00:31:26,580 --> 00:31:28,200
She is a foal of discretion.
399
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
No one told me.
400
00:31:30,340 --> 00:31:32,140
It's obvious for all to see.
401
00:31:53,300 --> 00:31:54,580
He's started to dig through now.
402
00:31:54,940 --> 00:31:56,620
Right. Tell me more, will you?
403
00:32:05,520 --> 00:32:06,580
He's just going through to the well.
404
00:32:40,970 --> 00:32:46,850
Every man is torn apart
405
00:32:46,850 --> 00:32:52,950
with nightmares and with dreams.
406
00:32:54,270 --> 00:33:00,490
Will no one make the love
407
00:33:00,490 --> 00:33:06,610
when silence drowns?
408
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
If you could just go here, sir.
409
00:34:30,929 --> 00:34:33,270
They're sending a psychiatrist to
examine him. Right.
410
00:34:34,010 --> 00:34:35,810
You wait here. I'll get this to kill
him.
411
00:34:37,110 --> 00:34:39,250
While you're waiting, find out why he
did it.
412
00:34:40,730 --> 00:34:42,570
It's touch and go, but the little lad's
still alive.
413
00:34:45,510 --> 00:34:47,350
Right. Move away, please.
414
00:34:47,750 --> 00:34:49,130
Right away. Thank you.
415
00:34:49,409 --> 00:34:50,409
It's over.
416
00:34:56,810 --> 00:34:57,810
What's happened?
417
00:34:57,970 --> 00:35:00,650
They're sending a doctor to assess his
mental condition.
418
00:35:01,230 --> 00:35:03,070
Now we'll decide whether to charge him.
419
00:35:04,950 --> 00:35:05,950
Sorry, Sarge.
420
00:35:08,050 --> 00:35:09,050
Gina!
421
00:35:09,550 --> 00:35:10,550
Gina!
422
00:35:12,170 --> 00:35:14,630
Have you seen the, uh... The thing in
the paper?
423
00:35:14,850 --> 00:35:16,450
Yeah, Oscar's showing me.
424
00:35:17,110 --> 00:35:18,110
I'm very sorry.
425
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
It's not your fault.
426
00:35:19,990 --> 00:35:21,690
Yeah, well, all the same.
427
00:35:22,430 --> 00:35:26,210
I expect a bit of it naive, imagining
people wouldn't got it.
428
00:35:26,590 --> 00:35:29,730
The thing is, Don, it's probably best if
we stop being seen together.
429
00:35:30,310 --> 00:35:32,070
Especially the way Oscar's been about it
all.
430
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
You're right.
431
00:35:35,690 --> 00:35:37,870
So, no more chat.
432
00:35:39,430 --> 00:35:43,470
From now on, we'll keep at it. We can
still talk, Don.
433
00:35:43,990 --> 00:35:45,670
As long as it's not just the two of us.
434
00:35:47,390 --> 00:35:48,390
Yeah?
435
00:36:09,740 --> 00:36:10,740
Then he'll die.
436
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
Leave it.
437
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Leave it.
438
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Sorry?
439
00:36:21,380 --> 00:36:23,300
It hasn't stayed as it was.
440
00:36:23,620 --> 00:36:24,620
As it was?
441
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
When?
442
00:36:28,380 --> 00:36:29,520
When she left.
443
00:36:29,900 --> 00:36:31,040
Who are we talking about?
444
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
Your wife.
445
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Is it her?
446
00:36:41,930 --> 00:36:42,930
Do you mind?
447
00:36:47,450 --> 00:36:48,610
She was very beautiful.
448
00:36:50,750 --> 00:36:52,090
Someone said that she was Spanish.
449
00:37:00,810 --> 00:37:01,810
Is this you?
450
00:37:04,610 --> 00:37:06,290
Was this the Spanish Civil War?
451
00:37:09,740 --> 00:37:12,280
So you and... It's her brother.
452
00:37:14,880 --> 00:37:17,260
We came here after she became ill.
453
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Leukemia.
454
00:37:22,680 --> 00:37:23,960
She died here, did she?
455
00:37:26,500 --> 00:37:31,260
This house was always full of roses.
456
00:37:36,040 --> 00:37:37,220
How about a drink?
457
00:37:41,770 --> 00:37:42,770
Come on, sir.
458
00:37:43,830 --> 00:37:45,050
We've both been up all night.
459
00:37:45,990 --> 00:37:47,350
Hey, excuse me.
460
00:37:47,670 --> 00:37:52,270
I've got lots more stories about this
village I could tell you for you.
461
00:37:53,290 --> 00:37:54,610
Oh, well, please yourselves.
462
00:37:55,270 --> 00:38:00,670
I'm sure you'd like to hear my stories.
They'd be very interesting for your
463
00:38:00,670 --> 00:38:01,730
readers. Goodbye.
464
00:38:02,150 --> 00:38:06,990
You're of no further use, so there'll be
a lesson to you. Perhaps in the future
465
00:38:06,990 --> 00:38:08,310
you'll keep your mouths shut.
466
00:38:09,070 --> 00:38:10,550
And as for you lot...
467
00:38:10,810 --> 00:38:14,210
If you hadn't been swarming all over the
place, frightening poor old Mr. Drews
468
00:38:14,210 --> 00:38:16,450
out of his wits, he would never have
opened fire.
469
00:38:16,730 --> 00:38:19,490
You endangered the rescue. That's what
you lot did.
470
00:38:19,770 --> 00:38:23,810
And while we're on the subject, it isn't
about time your Mr. Ralph came in here
471
00:38:23,810 --> 00:38:25,310
and settled his bar bill.
472
00:38:25,570 --> 00:38:27,490
It's all right, Offee. You can leave
that to me.
473
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
Oh, can I?
474
00:38:29,090 --> 00:38:31,030
Or is your mind on other things?
475
00:38:35,030 --> 00:38:36,030
That's supposed to mean.
476
00:38:38,570 --> 00:38:40,010
So my mind's on other things.
477
00:38:40,560 --> 00:38:41,660
Meaning what exactly?
478
00:38:43,040 --> 00:38:45,700
Well, you and Don Weatherby, up at the
well.
479
00:38:46,400 --> 00:38:48,260
I saw you, thick as thieves.
480
00:38:48,980 --> 00:38:53,100
I don't know why you keep denying it.
I'm not listening to it. Nobody minds,
481
00:38:53,260 --> 00:38:57,360
Gina. All I'm saying is if you keep it a
secret, it looks as if you're guilty.
482
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Guilty of what?
483
00:39:00,660 --> 00:39:01,880
Breaking up a marriage.
484
00:39:02,480 --> 00:39:07,220
I just want the truth. I'd rather hear
it from you than read about it in some
485
00:39:07,220 --> 00:39:09,520
rag. Oh, so you believe what you read,
do you?
486
00:39:10,000 --> 00:39:13,460
After we've known each other all these
years, you prefer to take the word of
487
00:39:13,460 --> 00:39:15,700
Sheridan Ralph just because he's in the
papers.
488
00:39:15,940 --> 00:39:16,940
Not at all.
489
00:39:17,200 --> 00:39:19,120
So me and Don talk to each other
sometimes.
490
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
Is that it?
491
00:39:20,700 --> 00:39:22,540
And that makes me a marriage breaker.
492
00:39:24,140 --> 00:39:26,200
Oscar, he's just doing his job.
493
00:39:26,420 --> 00:39:30,140
He's the Federation rep. He's supposed
to support police widows. There's
494
00:39:30,140 --> 00:39:31,019
else to it.
495
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
All right.
496
00:39:32,180 --> 00:39:34,020
And even if there was, it's none of your
business.
497
00:39:34,820 --> 00:39:37,620
Now, if you'll excuse me, I'd like to
get back to the bar, please.
498
00:39:39,840 --> 00:39:41,080
You're not me dad, you know.
499
00:39:42,440 --> 00:39:44,820
Someone had to comfort poor Don after
all that happened.
500
00:39:45,060 --> 00:39:46,400
And I didn't see you doing it.
501
00:39:46,780 --> 00:39:47,780
What do you mean?
502
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
He tried to rescue Peter.
503
00:39:52,040 --> 00:39:53,540
And that's when the well collapsed.
504
00:39:54,060 --> 00:39:55,540
He thinks it's all his fault.
505
00:39:57,420 --> 00:39:58,420
Oh, sorry.
506
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Didn't you know?
507
00:40:33,480 --> 00:40:34,480
Mrs. Sheridan?
508
00:40:35,280 --> 00:40:37,580
Mr. Blake, she's got a sattler.
509
00:40:38,300 --> 00:40:39,320
Mrs. Sheridan!
510
00:40:41,680 --> 00:40:43,280
Mrs. Sheridan, wake up!
511
00:40:48,460 --> 00:40:55,340
I promised that I
512
00:40:55,340 --> 00:40:56,920
would never leave her.
513
00:41:03,690 --> 00:41:05,670
I've made a solemn oath, you see.
514
00:41:06,310 --> 00:41:10,110
On the day she died, I can't break my
word.
515
00:41:10,670 --> 00:41:11,670
I see.
516
00:41:13,570 --> 00:41:14,710
Is she buried nearby?
517
00:41:16,890 --> 00:41:18,490
In the Aidensfield churchyard?
518
00:41:20,990 --> 00:41:21,990
Where then?
519
00:41:22,790 --> 00:41:24,110
Ashfordly? Here.
520
00:41:25,510 --> 00:41:26,510
Here?
521
00:41:27,050 --> 00:41:28,850
She didn't want any fuss.
522
00:41:30,650 --> 00:41:31,830
So she's...
523
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
In the garden.
524
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
I see.
525
00:41:38,700 --> 00:41:39,820
Does anyone know?
526
00:41:41,280 --> 00:41:45,180
I mean, when you registered the death,
did you... Get permission.
527
00:41:48,260 --> 00:41:50,680
We didn't believe in that sort of thing.
528
00:41:53,000 --> 00:41:55,540
We believed in freedom.
529
00:41:57,180 --> 00:41:58,180
Freedom.
530
00:41:59,120 --> 00:42:00,220
Whereabouts? In the garden.
531
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
There was bed.
532
00:42:08,060 --> 00:42:10,200
All that noise, all those people.
533
00:42:11,420 --> 00:42:14,980
I couldn't see and I thought they were
looking for Isabella.
534
00:42:28,460 --> 00:42:31,300
Mr Sheridan?
535
00:42:31,680 --> 00:42:34,120
What about your bill for bed and
breakfast?
536
00:42:34,670 --> 00:42:36,410
Charge it to the newspaper, dear boy.
537
00:42:37,730 --> 00:42:39,870
Oh, and your drinks at the pub.
538
00:42:40,450 --> 00:42:41,450
Ditto, lad.
539
00:42:41,690 --> 00:42:42,690
Ditto.
540
00:42:43,010 --> 00:42:45,050
No good asking me for money, old chap.
541
00:42:45,410 --> 00:42:46,470
I'm only broke.
542
00:42:47,790 --> 00:42:49,570
I owe you a favour on these blankets.
543
00:42:51,710 --> 00:42:52,830
You need a car, please.
544
00:42:58,050 --> 00:43:01,190
Simon, you can come in now, but just for
a minute. It's still very weak, OK?
545
00:43:19,310 --> 00:43:20,310
Thank you, Constable.
546
00:43:21,250 --> 00:43:23,470
We'll be thanking everyone properly in
due course.
547
00:43:24,490 --> 00:43:26,010
If you hadn't have found him when you
did.
548
00:43:37,010 --> 00:43:38,010
You coming to the pub?
549
00:43:38,550 --> 00:43:39,550
Er, better not.
550
00:43:39,730 --> 00:43:40,730
How?
551
00:43:40,890 --> 00:43:42,490
Keeping a low profile, Carol.
552
00:43:43,090 --> 00:43:45,130
What with that thing in the paper and
everything.
553
00:43:49,000 --> 00:43:53,420
So the doctor came to see Mr Drews and
had to send him off to hospital to be
554
00:43:53,420 --> 00:43:55,280
assessed. What, the mental hospital?
555
00:43:55,940 --> 00:43:56,940
Yeah, that's right.
556
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Poor old chap.
557
00:43:59,040 --> 00:44:02,840
Do you think he was stuck in that house
all those years, all on his own?
558
00:44:03,420 --> 00:44:05,200
He didn't have to make anyone go round
the twist.
559
00:44:06,300 --> 00:44:07,740
Do you know what the worst thing is?
560
00:44:09,540 --> 00:44:10,740
Nobody even helped him.
561
00:44:11,980 --> 00:44:13,260
No, we should have helped.
562
00:44:13,760 --> 00:44:15,840
Yeah, we should have, David. You're
quite right.
563
00:44:17,550 --> 00:44:18,750
Still no news on Peter?
564
00:44:19,210 --> 00:44:21,470
Nope. I am disgusted.
565
00:44:21,750 --> 00:44:26,450
I've traipsed round every newsagent for
miles for the late edition and they're
566
00:44:26,450 --> 00:44:27,610
all sold out.
567
00:44:27,890 --> 00:44:32,110
Oh, so you won't see Mr Alfalfa because
then we... Oh, no, I don't think Aunt
568
00:44:32,110 --> 00:44:33,150
Peggy would want to see that.
569
00:44:33,410 --> 00:44:34,410
Of course I would.
570
00:44:36,050 --> 00:44:37,050
Paper.
571
00:44:40,530 --> 00:44:41,530
Oh.
572
00:44:41,870 --> 00:44:44,430
That's a good one, Peggy. Very true to
life.
573
00:44:46,220 --> 00:44:52,280
After all I did for that man, I would
like to wring his neck. That's the last
574
00:44:52,280 --> 00:44:56,720
time I am nice to a fuck -up, pompous,
drunken...
575
00:44:56,720 --> 00:45:01,900
Everyone, Peter's all right.
576
00:45:02,160 --> 00:45:03,840
Oh, thank goodness for that.
577
00:45:04,080 --> 00:45:06,720
Right, well, this calls for a drink. Get
the glass of dawn.
578
00:45:07,300 --> 00:45:10,860
Oh, Peggy, I brought the late edition
for you. The one with Sheridan's piece
579
00:45:10,860 --> 00:45:12,260
without you. I haven't looked at it yet.
580
00:45:18,620 --> 00:45:20,300
OK, raise your glasses, everyone.
581
00:45:21,480 --> 00:45:22,920
To Peter. To Peter.
582
00:45:26,920 --> 00:45:31,200
So, are we friends again?
583
00:45:33,060 --> 00:45:34,880
I suppose so.
584
00:45:36,680 --> 00:45:38,120
Buried his wife in the garden?
585
00:45:38,400 --> 00:45:39,400
In the rosebed, yes.
586
00:45:39,860 --> 00:45:41,180
That's why he got so upset.
587
00:45:41,420 --> 00:45:43,600
He thought that we were digging her up.
Oh, OK.
588
00:45:44,780 --> 00:45:47,200
But with no death certificate or
anything, surely that's illegal.
589
00:45:48,080 --> 00:45:49,480
What will you do, report it?
590
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
I won't have to.
591
00:45:50,860 --> 00:45:51,920
But what good will it do?
592
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
None, I suppose.
593
00:45:53,740 --> 00:45:55,640
So why not let Isabella rest in peace?
594
00:46:02,360 --> 00:46:08,520
They can't stay there.
595
00:46:08,880 --> 00:46:10,800
Well, technically they can because it's
common land.
596
00:46:11,560 --> 00:46:13,640
I've had a letter from an adoption
agency.
597
00:46:14,480 --> 00:46:15,840
They've managed to trace my mother.
598
00:46:16,640 --> 00:46:19,960
They said in the shop he'd been coughing
up blood, so you know what that means.
599
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Tuberculosis.
40869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.