All language subtitles for Heartbeat 18e02 England Expects

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,539 --> 00:00:13,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,240 --> 00:00:26,180 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:44,550 --> 00:00:46,910 Everybody's talking at me. 4 00:00:47,790 --> 00:00:50,650 I don't hear a word they're saying. 5 00:00:51,930 --> 00:00:56,290 Only the echoes of my mind. 6 00:00:59,790 --> 00:01:02,090 People stopping staring. 7 00:01:03,450 --> 00:01:06,210 I can't see their faces. 8 00:01:06,830 --> 00:01:09,550 Albert Hallows, the professor. 9 00:01:10,470 --> 00:01:11,470 Prof. 10 00:01:12,910 --> 00:01:15,130 He went down for organised burglary on a big scale. 11 00:01:16,110 --> 00:01:19,710 How did he escape from Armley? He developed an infected gallbladder and he 12 00:01:19,710 --> 00:01:20,669 in a lot of pain. 13 00:01:20,670 --> 00:01:21,670 Or so he said. 14 00:01:22,230 --> 00:01:24,310 They admitted him to Leeds General for surgery. 15 00:01:24,670 --> 00:01:30,230 And then, on the night before the operation, well, he... He walked. 16 00:01:32,150 --> 00:01:35,110 Well, what makes you think he'd come back here, Sergeant? Maybe he hasn't. 17 00:01:35,110 --> 00:01:39,790 he's holed up in Leeds somewhere. But he told his cellmate he got a score to 18 00:01:39,790 --> 00:01:40,789 settle with us. 19 00:01:40,790 --> 00:01:41,790 Sergeant Miller in particular. 20 00:01:42,540 --> 00:01:43,860 And I'm not taking any chances 21 00:01:43,860 --> 00:02:00,340 I'm 22 00:02:00,340 --> 00:02:05,300 going where the sun keeps shining through the pouring rain 23 00:02:05,300 --> 00:02:11,260 Going where the weather suits my clothes 24 00:02:15,240 --> 00:02:17,600 Oh, Mrs Jowett, what can I get you? Oscar Blaketon, please. 25 00:02:18,940 --> 00:02:20,100 Oh, crikey. 26 00:02:21,900 --> 00:02:22,839 Oscar's away. 27 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 What? 28 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 What's this? 29 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 A mess. 30 00:02:27,300 --> 00:02:30,880 That's what this is. There's a big charity dinner dance on Friday at the 31 00:02:30,880 --> 00:02:33,860 Hotel and I've been asked formally to represent the council. 32 00:02:34,180 --> 00:02:35,320 It's rather an honour, actually. 33 00:02:35,640 --> 00:02:38,500 Dawn here promised me faithfully that Oscar would agree. 34 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Agree to what? 35 00:02:40,380 --> 00:02:44,180 Oh, I need a suitable escort, someone who will dignify the proceedings and, of 36 00:02:44,180 --> 00:02:46,860 course, lead the dancing with me. He's away on a golfing trip. 37 00:02:47,080 --> 00:02:50,300 Look, look, don't worry about it, Mrs Joe. I'll find you another escort. 38 00:02:50,300 --> 00:02:50,939 on her. 39 00:02:50,940 --> 00:02:53,440 If there are any tickets left, why don't I organise a table? 40 00:02:53,680 --> 00:02:55,660 It's been ages since I've had an excuse to dress up. 41 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 I'll be back later. 42 00:03:02,260 --> 00:03:05,080 Could I have one of those tickets for the dance, please, Gina? 43 00:03:05,880 --> 00:03:07,980 I never had you down as a dancing man. 44 00:03:09,070 --> 00:03:10,230 I watched it on the telly. 45 00:03:10,450 --> 00:03:11,450 I never miss it. 46 00:03:11,890 --> 00:03:13,310 My nan's dead keen, too. 47 00:03:14,170 --> 00:03:17,790 She only says I've got two left feet, though. Well, I could sort that out for 48 00:03:17,790 --> 00:03:18,790 you, Geoff. 49 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Can you? 50 00:03:21,350 --> 00:03:23,310 Well, yeah, I've been boring dancing since I was ten. 51 00:03:23,850 --> 00:03:27,650 Look, I'd love to teach you, Geoff. I mean, I taught my uncle Norman the 52 00:03:27,650 --> 00:03:28,650 and he had a false leg. 53 00:04:01,780 --> 00:04:03,080 This is the man you saw on the bus? 54 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Yes. You're absolutely certain? 55 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Yes. 56 00:04:09,440 --> 00:04:12,280 Look, we know he's in Aidensfield. It won't take long to get him under lock 57 00:04:12,280 --> 00:04:15,980 key. If Harlow's reckons he has a score to settle... That was just an old man's 58 00:04:15,980 --> 00:04:18,839 ego talking. He wants us to look stupid, pull something off right under our 59 00:04:18,839 --> 00:04:21,079 noses. We won't have time. We'll get him along before. 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,260 I'm starting a house -to -house and I'll need everyone he can spare. 61 00:04:25,420 --> 00:04:27,100 Younger's on leave at the moment, but he's around. 62 00:04:27,760 --> 00:04:29,380 I'll warn him he might be brought in. 63 00:04:31,630 --> 00:04:32,830 B &B till Saturday? 64 00:04:33,170 --> 00:04:34,970 Yes. Yeah, we can do that. 65 00:04:35,190 --> 00:04:36,910 And the name is? Terry Maxton. 66 00:04:37,550 --> 00:04:39,490 It is Terry, isn't it? 67 00:04:40,430 --> 00:04:42,010 Mike Maxton's son? 68 00:04:42,630 --> 00:04:43,990 It's Mrs Armstrong. 69 00:04:44,830 --> 00:04:46,970 Your dad's friend, do you remember me? 70 00:04:47,230 --> 00:04:51,090 No. Pretty Peggy. I can't. It is. 71 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 It's me. 72 00:04:53,050 --> 00:04:55,250 I had forgotten you used to call me that. 73 00:04:55,710 --> 00:04:57,430 Happy day. Pretty Peggy. 74 00:04:57,920 --> 00:05:01,640 You were quite a while ago, David. I heard you're in London now, in business. 75 00:05:02,060 --> 00:05:04,580 I've got a couple of shops, things for the home, you know. 76 00:05:04,820 --> 00:05:09,300 And actually, on a buying trip, I found this fantastic artist in Whitby. 77 00:05:09,540 --> 00:05:13,380 So, well, I thought I'd make a sentimental journey of it, see if I 78 00:05:13,380 --> 00:05:14,540 some more local craftsmen. 79 00:05:14,860 --> 00:05:16,320 What sort of things are you after? 80 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Well, let me show you. 81 00:05:18,260 --> 00:05:23,240 Now, you might not believe it, but this stuff fetches an absolute fortune on the 82 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 King's Road. 83 00:06:12,240 --> 00:06:15,000 Mrs. Jowie, what can I get you? I told you I'd find someone. 84 00:06:15,660 --> 00:06:19,520 A man with a respected position in the community who'd be honoured to escort 85 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 you. 86 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 No. 87 00:06:25,980 --> 00:06:26,980 No, it's impossible. 88 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 I couldn't be seen with someone of no rank. 89 00:06:31,880 --> 00:06:34,640 Anyway, I'm old enough to be... Well, it aren't anyway. 90 00:06:34,920 --> 00:06:37,000 I understand. No, no, no, you don't, Jeff. 91 00:06:37,320 --> 00:06:40,320 Look, I'll be spending all day tomorrow on him and I'll get him up to scratch, I 92 00:06:40,320 --> 00:06:43,480 promise. He'll whirl you round that damn floor like Lionel Blair, wouldn't you? 93 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Yes. 94 00:06:50,700 --> 00:06:52,020 A brandy, please, Gina. 95 00:07:11,080 --> 00:07:12,720 Are you an escaped convict? 96 00:07:13,440 --> 00:07:15,460 A convict? 97 00:07:16,020 --> 00:07:17,380 That's a good one, Sonny. 98 00:07:18,720 --> 00:07:24,240 No, no, I'm just an old man, rather tired, who decided to have a rest in 99 00:07:24,240 --> 00:07:27,120 barn. I'll be on my way now. 100 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 I'll fetch Dad. 101 00:07:28,960 --> 00:07:33,520 He can drive you home. No, no, there's no need to go to any trouble. 102 00:07:35,260 --> 00:07:40,560 And you don't need to mention this to anyone, do you? 103 00:07:41,020 --> 00:07:42,020 You can't fool us. 104 00:07:42,820 --> 00:07:43,900 You're hiding, aren't you? 105 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 You spy. 106 00:07:49,820 --> 00:07:50,820 Clever boys. 107 00:07:51,420 --> 00:07:53,420 You clever, clever boys. 108 00:07:56,060 --> 00:07:59,140 The word's out in the village. And between us, Weatherby and I have covered 109 00:07:59,140 --> 00:07:59,779 Whitby Road. 110 00:07:59,780 --> 00:08:02,320 And I've got a batch of officers coming in first thing. We're going to use the 111 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 police after the base. 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,720 Right. We need to know what he's thinking. 113 00:08:06,260 --> 00:08:08,300 It's the slightest thing out of the ordinary, mate. 114 00:08:08,580 --> 00:08:09,840 The slightest thing. 115 00:08:15,180 --> 00:08:15,979 Are you a Russian? 116 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Certainly not. 117 00:08:17,100 --> 00:08:19,300 I'm a loyal subject of Her Majesty the Queen. 118 00:08:20,660 --> 00:08:23,460 In fact, she sent me here. 119 00:08:24,660 --> 00:08:25,660 Herself. 120 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 In person. 121 00:08:27,560 --> 00:08:28,720 It's very delicate. 122 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Secret mission. 123 00:08:31,260 --> 00:08:32,799 Is that why you're in your pyjamas? 124 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 In disguise? 125 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 I am what is called a sleeper. 126 00:08:36,980 --> 00:08:38,220 Have you got a code name? 127 00:08:38,740 --> 00:08:40,740 Are you loyal subjects to Her Majesty? 128 00:08:41,440 --> 00:08:43,039 Then I'm going out on a limb here. 129 00:08:43,530 --> 00:08:46,510 Men call me the Prof, short for the Professor. 130 00:08:47,550 --> 00:08:52,550 There's an ancient treasure belonging to the Queen hidden somewhere around here. 131 00:08:53,050 --> 00:08:55,870 And there's a reward for whoever helps me find it. 132 00:08:56,130 --> 00:08:57,130 We could help you. 133 00:08:57,790 --> 00:09:01,070 No, son, no. You haven't signed the Official Secrets Act. 134 00:09:01,630 --> 00:09:02,630 We could, though. 135 00:09:03,030 --> 00:09:04,490 We could sign in blood. 136 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Hmm. 137 00:09:10,090 --> 00:09:11,090 No pen. 138 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 Hang on. 139 00:09:15,340 --> 00:09:20,200 When you sign this, you will be an official agent of Her Majesty working 140 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 me. 141 00:09:21,340 --> 00:09:22,720 It's a solemn oath. 142 00:09:23,760 --> 00:09:29,960 You break the Official Secrets Act, you'll be hanged for I've treason. 143 00:09:35,100 --> 00:09:41,880 Good lads. Now remember, England expects every man to do his duty. 144 00:10:00,650 --> 00:10:06,530 What Terry Maxon said, primitive pops are all the rage nowadays, and we've 145 00:10:06,530 --> 00:10:08,410 got that old kiln in the house. 146 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Deeper! 147 00:10:10,230 --> 00:10:12,050 Deeper, you get! Come here! 148 00:10:14,190 --> 00:10:15,190 David! 149 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 Oh, no! 150 00:10:26,220 --> 00:10:29,960 Well, there's obviously plenty of clay left, even if it has closed. 151 00:10:30,720 --> 00:10:34,400 Ernie said we could take what we like. Oh, come on. Stop, Diggy. 152 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Debbie. 153 00:10:45,220 --> 00:10:46,220 Oh, Debbie. 154 00:10:47,040 --> 00:10:48,400 Are you all right? 155 00:10:51,480 --> 00:10:52,920 Any luck finding the prof? 156 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Not so far. 157 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 I remember him. 158 00:10:57,380 --> 00:10:58,460 Fell out, put him away. 159 00:11:00,060 --> 00:11:01,860 Yeah, you're quite a hit, Don. 160 00:11:02,660 --> 00:11:03,680 Kids seem to like me. 161 00:11:04,060 --> 00:11:05,840 Well, while they're at this age, anyway. 162 00:11:07,320 --> 00:11:13,040 So, Gina, is everything... Look, Don, there's things you do because you have 163 00:11:13,040 --> 00:11:15,160 do them and things you do because they're fun. 164 00:11:16,020 --> 00:11:20,100 So why don't I get us both a nice cup of coffee and a cake and let's make this 165 00:11:20,100 --> 00:11:22,380 you checking in on me something we both enjoy, eh? 166 00:11:25,840 --> 00:11:30,320 It's Dad's best. He only wears it to weddings. Very good. You've done very 167 00:11:30,520 --> 00:11:31,700 I'll let Her Majesty know. 168 00:11:32,660 --> 00:11:35,460 How? Oh, secret radio transmission. 169 00:11:35,820 --> 00:11:36,599 Can we see? 170 00:11:36,600 --> 00:11:40,780 No. But she's given me some very interesting information about the 171 00:11:41,260 --> 00:11:47,020 It seems there's a map in Aidensfield hidden in the home of somebody well off 172 00:11:47,020 --> 00:11:48,380 who's away at the moment. 173 00:11:49,020 --> 00:11:50,420 An enemy agent. 174 00:11:50,780 --> 00:11:52,900 There's an enemy agent in Aidensfield? 175 00:11:53,420 --> 00:11:55,380 Our enemies are everywhere, 0012. 176 00:11:55,680 --> 00:11:56,860 We never know who. 177 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 And it's never someone you suspect. 178 00:11:59,820 --> 00:12:02,880 But it's usually somebody rich and away at the time. 179 00:12:05,260 --> 00:12:09,640 Our enemies are having a big meeting soon in Vladivostok. 180 00:12:12,920 --> 00:12:17,080 Well, it's very good of you to let us rehearse here, Mr. Scripps. 181 00:12:17,440 --> 00:12:19,540 Actually, Dawn didn't give me much choice. 182 00:12:20,220 --> 00:12:22,860 Well, we're going to need the room if Jeff's going to sweep me off my feet. 183 00:12:23,800 --> 00:12:26,340 Right. Shall we start off with the basic walk, then? 184 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Right. 185 00:12:28,320 --> 00:12:30,760 You're not going to be watching, are you, Mr Scripps? 186 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Of course not. 187 00:12:32,440 --> 00:12:34,940 Right, OK. Basic first. You put this arm on my back. 188 00:12:35,740 --> 00:12:38,500 No, Jeff, that's my waist. Just a bit higher. 189 00:12:39,000 --> 00:12:40,300 There we go. OK. 190 00:12:40,620 --> 00:12:41,700 Put your other arm like so. 191 00:12:42,180 --> 00:12:43,180 Yeah, that's right. 192 00:12:43,380 --> 00:12:44,239 Are you ready? 193 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Mm -hm. OK. 194 00:12:45,880 --> 00:12:47,000 And walk. 195 00:12:50,160 --> 00:12:53,060 You're the man, okay? Remember, you're in charge. 196 00:12:53,540 --> 00:12:54,720 Right. Yeah? 197 00:12:54,980 --> 00:12:56,800 Yeah. And again. You ready? 198 00:12:57,440 --> 00:12:58,820 And... I'm sorry, sorry. 199 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Oh, dear. 200 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 Sorry. 201 00:13:01,600 --> 00:13:03,500 It's not like this I've come dancing, is it? 202 00:13:04,260 --> 00:13:07,060 I mean, they're all so... controlled. 203 00:13:08,320 --> 00:13:09,420 So cool. 204 00:13:09,700 --> 00:13:10,860 Look, Jeff, relax. 205 00:13:11,160 --> 00:13:12,220 You're doing fine, okay? 206 00:13:14,220 --> 00:13:15,440 And... Oh! 207 00:13:16,120 --> 00:13:17,860 That should keep you going for a while. 208 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 I'll drive. 209 00:13:20,720 --> 00:13:21,960 You two in the back. 210 00:13:38,520 --> 00:13:40,460 PC Mason, is something wrong? 211 00:13:40,740 --> 00:13:42,060 Written inquiries, Mrs Gracie. 212 00:13:42,260 --> 00:13:44,200 Have you seen this man around at all? 213 00:13:44,900 --> 00:13:46,200 No, sorry. 214 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 But I've not been around much. 215 00:13:48,000 --> 00:13:51,020 Sir Adrian's due back at the weekend and I'm behind with the spring clean. 216 00:13:51,340 --> 00:13:52,820 I'd like to check your outbuildings if I may. 217 00:13:54,800 --> 00:13:58,180 No, we don't usually lock it. The boys play in here a lot. 218 00:13:58,880 --> 00:14:00,820 I'll just have a look around, if that's all right with you. 219 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 Who's there? 220 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 Show yourself! 221 00:14:08,060 --> 00:14:09,400 You'll never take us alive! 222 00:14:11,560 --> 00:14:13,980 Oh, you got me. 223 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Bill. Mickey! Come down here, you two. I need to ask you something. 224 00:14:23,900 --> 00:14:28,580 Have either of you seen this man hanging around the village? 225 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 Near here, maybe. 226 00:14:31,800 --> 00:14:34,420 No. Sorry, never seen him before. 227 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 No? 228 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 No. Okay. 229 00:14:41,860 --> 00:14:42,940 Here you are, David. 230 00:14:43,660 --> 00:14:46,820 The potter's wheel, just like the interlude on telly. 231 00:14:47,800 --> 00:14:51,380 Well, I hope you're not expecting me to... Well, I can't, can I? 232 00:14:51,960 --> 00:14:56,980 I've got to go and get the glazers and all the thingies. Come on, it's all in 233 00:14:56,980 --> 00:14:59,120 the book. It can't be that hard. 234 00:15:01,240 --> 00:15:04,100 Go on, be inspired. 235 00:15:25,230 --> 00:15:26,230 It's no good. 236 00:15:26,470 --> 00:15:27,630 Look, you're just trying too hard. 237 00:15:28,610 --> 00:15:29,610 Close your eyes. 238 00:15:31,050 --> 00:15:33,210 Right, now really feel the music. 239 00:15:33,490 --> 00:15:34,890 OK? Feel it. 240 00:15:35,170 --> 00:15:36,170 And again. 241 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 Ready? 242 00:15:38,450 --> 00:15:43,430 And... One, two, three. One, two, three. That's better, Jeff. 243 00:15:44,210 --> 00:15:45,270 And again. 244 00:15:45,970 --> 00:15:47,170 One, two... 245 00:15:59,180 --> 00:16:00,880 Not yet, but I'm glad you stopped. 246 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 I've been looking for you. 247 00:16:02,280 --> 00:16:05,760 Oh? Yeah, there's this Italian in Whitby, the Sorrento. 248 00:16:06,060 --> 00:16:07,120 I've heard it's really good. 249 00:16:07,340 --> 00:16:09,000 Me too, but isn't it really expensive? 250 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Oh, what the hell. 251 00:16:10,640 --> 00:16:11,639 Let's live a little. 252 00:16:11,640 --> 00:16:14,000 OK. Yeah, I'd like that. Thanks, Jo. 253 00:16:14,480 --> 00:16:16,040 Why don't you come to this dinner dance? 254 00:16:16,460 --> 00:16:18,440 Yeah. Yeah, if I can. OK. 255 00:16:20,940 --> 00:16:27,060 You cannot imagine the trouble I've had. I had to go all the way to... 256 00:16:32,739 --> 00:16:36,240 David. They're... They're beautiful. 257 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 Mrs. Olleran! 258 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Mrs. Olleran! 259 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 Won't they be for your daughter? 260 00:16:52,880 --> 00:16:54,140 Oh, that's sweet of her. 261 00:16:54,520 --> 00:16:55,800 June loves you, ma 'am's jam. 262 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Thank her for me, will you? 263 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 And tell her I'll be back tomorrow. 264 00:17:01,120 --> 00:17:03,020 She could be going to see her daughter. 265 00:17:03,720 --> 00:17:08,260 Or she could be going to... Vladivostok! 266 00:17:23,240 --> 00:17:26,640 Can we try one of the Latin dancers, like the tango or the bossa nova? 267 00:17:26,960 --> 00:17:30,840 Well, you've got to be aggressive in the tango, Jeff. You know, dominant, like a 268 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 page speed. 269 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 How? 270 00:17:42,860 --> 00:17:43,980 Daddy! Daddy! 271 00:17:55,180 --> 00:17:59,420 If the temperature is too low, the glaze will not take. 272 00:18:00,100 --> 00:18:05,600 If the temperature is too high, then the pot will come out brittle. 273 00:18:08,360 --> 00:18:09,420 That's about right. 274 00:18:10,080 --> 00:18:13,480 Hey, David, that's a good job done. We're in business. 275 00:18:14,740 --> 00:18:19,860 Anyway, you said this was a one -off. Yeah, but obviously, if Terry Maxton 276 00:18:19,860 --> 00:18:23,560 what we produce... Who said this was a one -off? 277 00:18:24,880 --> 00:18:26,460 A couple of days' work, you said! 278 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 Good boy, Mickey. 279 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 This is it. 280 00:18:42,420 --> 00:18:44,440 I was expecting something grander. 281 00:18:45,360 --> 00:18:47,120 You said you'd be somewhere unexpected. 282 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Look, 283 00:18:49,600 --> 00:18:50,640 Matt, prof, look! 284 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 Oh, yeah. 285 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 Well done, Mickey. 286 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 Treasure map. 287 00:18:57,410 --> 00:18:58,630 Welcome to Scarborough. 288 00:18:59,850 --> 00:19:03,290 Right, you two cut along home. I've got to do things you're not clear to 289 00:19:03,290 --> 00:19:04,290 witness. 290 00:19:04,310 --> 00:19:06,690 And we'll rendezvous back at the barn after dark. 291 00:19:07,150 --> 00:19:09,090 And take something for your trouble. 292 00:19:10,710 --> 00:19:11,790 We can't do that. 293 00:19:12,430 --> 00:19:14,890 That's stealing. This is an enemy house, remember? 294 00:19:15,770 --> 00:19:19,290 Anything that weakens the enemy pleases HM. See? 295 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Go on. 296 00:19:37,309 --> 00:19:38,309 Sparky, it's me. 297 00:19:39,770 --> 00:19:43,330 Me, the profligate puddin'. Eh? 298 00:19:44,350 --> 00:19:48,870 Oh, no, it's hard to keep a criminal mastermind's incarcerated for long. You 299 00:19:48,870 --> 00:19:52,490 listen, I'll be by in a day or two, when I've got some stuff to shift. 300 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 Be ready. 301 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Ta -ra. 302 00:20:57,100 --> 00:20:58,200 Now put your mind around it. 303 00:21:04,640 --> 00:21:05,660 My turn, I think. 304 00:21:13,820 --> 00:21:16,780 I hate to break up the party, Jeff, but I need you to help out. 305 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 House to house. 306 00:21:19,160 --> 00:21:20,720 Yes, of course. He's on leave. 307 00:21:21,340 --> 00:21:22,580 Emergency. Sorry. 308 00:21:23,310 --> 00:21:26,230 I hope this isn't going to happen tomorrow night. Peace Yoga has a civic 309 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 engagement. 310 00:21:32,190 --> 00:21:33,350 No, she's the enemy. 311 00:21:35,230 --> 00:21:36,490 We're still stealing. 312 00:21:36,730 --> 00:21:38,110 We were obeying orders. 313 00:21:41,330 --> 00:21:43,190 Yuck! It's plastic or something. 314 00:21:47,090 --> 00:21:48,770 It wasn't all right, Matt. 315 00:21:49,270 --> 00:21:50,730 Now, look, don't be downhearted. 316 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 These things happen. 317 00:21:52,620 --> 00:21:55,500 What we're looking for is in a much bigger house somewhere. 318 00:21:55,820 --> 00:22:00,780 Can you think of anyone rich, perhaps, who's away at the moment? 319 00:22:01,120 --> 00:22:03,540 There's Sir Adrian, I suppose, at the manor. 320 00:22:03,880 --> 00:22:05,020 Mum does his cleaning. 321 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 The manor? 322 00:22:06,400 --> 00:22:08,240 Davenport Manor. Mum's got keys. 323 00:22:08,620 --> 00:22:11,040 Now, this chimes with some other information I've got. 324 00:22:11,760 --> 00:22:15,980 For Her Majesty's sake, I must get into Davenport Manor as soon as possible. 325 00:22:16,860 --> 00:22:19,400 Your mission is to get me the keys. 326 00:22:37,110 --> 00:22:38,390 How's it going with Dawn? 327 00:22:39,350 --> 00:22:45,250 Oh, well. She says I have wonderful natural rhythm and instinctive 328 00:22:45,710 --> 00:22:46,710 Does she now? 329 00:22:46,950 --> 00:22:48,630 Hey, you're in there. 330 00:22:49,630 --> 00:22:56,230 Oh, no, I don't think she meant... Mrs Halloran, Chestnut Cottage. 331 00:22:56,330 --> 00:22:57,690 She's been burgled. 332 00:23:03,650 --> 00:23:04,950 Everything all right? 333 00:23:05,750 --> 00:23:08,550 I've had Mrs Chivers on the phone, says you're an hour late picking her up from 334 00:23:08,550 --> 00:23:09,369 the station. 335 00:23:09,370 --> 00:23:11,090 Yeah, I've slept in. 336 00:23:11,430 --> 00:23:12,430 Well, it's not like you. 337 00:23:13,330 --> 00:23:15,230 And something about her handprint. 338 00:23:15,550 --> 00:23:19,170 Yeah, all over her new white vanity case and all. I've tried to clean them off 339 00:23:19,170 --> 00:23:20,510 and I think I've made things worse. 340 00:23:22,170 --> 00:23:27,290 I've been up most of the night making pots for Aunt Peggy. She said it was 341 00:23:27,290 --> 00:23:29,230 to be a one -off, but I've actually gone and she's shown what I've done to that 342 00:23:29,230 --> 00:23:31,990 Mr Maxon in the pub, and he's going to order another dozen. 343 00:23:32,410 --> 00:23:34,530 But by tonight, and another... 344 00:23:34,750 --> 00:23:35,830 Two dozen every month. 345 00:23:36,190 --> 00:23:37,230 That's an awful lot. 346 00:23:37,510 --> 00:23:41,890 Oh, I know, and I just hate the feeling of the clay. It's all slimy and 347 00:23:41,890 --> 00:23:45,510 horrible. You can't let it interfere with your work. You'll have to talk to 348 00:23:46,110 --> 00:23:47,190 Well, she's not listening, is she? 349 00:23:47,710 --> 00:23:52,070 My grandmother always used to say, ears are best opened by hand. 350 00:23:52,950 --> 00:23:54,150 Well, what does that mean, then? 351 00:23:58,330 --> 00:23:59,510 Not altogether sure. 352 00:24:01,090 --> 00:24:03,810 Mrs Halloran's burglary is a professional job. 353 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 It's all small stuff. 354 00:24:05,560 --> 00:24:07,160 Cash, jewellery. Easily portable. 355 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Just handle this dial. 356 00:24:08,600 --> 00:24:11,380 Though, I don't know how a man in his condition could have gotten through the 357 00:24:11,380 --> 00:24:12,239 kitchen window. 358 00:24:12,240 --> 00:24:13,420 I'll send him through the crime. 359 00:24:13,980 --> 00:24:14,939 Check the prints. 360 00:24:14,940 --> 00:24:17,640 Also, one weird thing. Two pieces of wax fruit were taken. 361 00:24:17,940 --> 00:24:19,680 Wax fruit? Where's wax fruit these days? 362 00:24:19,980 --> 00:24:23,320 They were stolen in a burglary. Making Halloran pride and joy, apparently. 363 00:24:23,880 --> 00:24:26,660 Sorry, I didn't mean to interrupt. Just brought your ticket for the dinner down. 364 00:24:26,900 --> 00:24:27,679 What bit? 365 00:24:27,680 --> 00:24:29,840 Uh, charity do. The day and the night. 366 00:24:30,520 --> 00:24:31,600 There might be a... 367 00:24:31,840 --> 00:24:34,360 No, no, I wouldn't want to cramp anyone's style. 368 00:24:34,640 --> 00:24:37,000 It's looking less and less likely I'll make it, Carol. 369 00:24:37,380 --> 00:24:38,820 Sorry. Oh. 370 00:24:39,460 --> 00:24:40,480 Well, that's a shame. 371 00:24:41,320 --> 00:24:43,180 I'll leave a ticket with you anyway. 372 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 Maybe see you tonight? 373 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Thanks. 374 00:24:50,840 --> 00:24:52,280 What? Nothing. 375 00:24:53,820 --> 00:24:54,820 I was just wondering. 376 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 Which one of you gets to wear the uniform? 377 00:24:59,080 --> 00:25:00,200 Maybe neither of us. 378 00:25:14,990 --> 00:25:15,889 Sorry I'm late. 379 00:25:15,890 --> 00:25:17,250 Had to wait for Mum to get back. 380 00:25:17,630 --> 00:25:18,630 Where's your brother? 381 00:25:19,110 --> 00:25:22,250 Sick. He's been throwing up all night. It's disgusting. 382 00:25:23,290 --> 00:25:24,290 Here. 383 00:25:24,710 --> 00:25:25,870 The keys to the manor. 384 00:25:26,130 --> 00:25:29,170 The big ones for the kitchen door and the little one for the burglar alarm. 385 00:25:29,390 --> 00:25:31,190 And, uh, your mum's car? 386 00:25:35,330 --> 00:25:37,550 I'll go after Doc. I'll stay here till then. 387 00:25:38,710 --> 00:25:39,990 You'll stay strong, won't you? 388 00:25:41,410 --> 00:25:42,670 You can trust me, Prof. 389 00:25:43,630 --> 00:25:44,630 Of course I can. 390 00:25:45,390 --> 00:25:47,330 You're a right little soldier of the Queen, aren't you? 391 00:25:48,110 --> 00:25:49,830 You've been brought up to believe in it all. 392 00:25:57,330 --> 00:26:00,770 The sickness will last about 24 hours, and you'll feel ropey for about a week 393 00:26:00,770 --> 00:26:02,590 so. But keep him warm and give him lots of water. 394 00:26:03,250 --> 00:26:06,930 I'll pop back in again tomorrow, but give me a call if he seems to be getting 395 00:26:06,930 --> 00:26:07,930 any worse. 396 00:26:10,170 --> 00:26:11,170 Mickey? 397 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 Where did you get this? 398 00:26:16,750 --> 00:26:18,450 Oh, thanks, Jo. You read my mind. 399 00:26:19,110 --> 00:26:20,190 That was scenes of crime. 400 00:26:20,870 --> 00:26:22,470 Hallow's prints are all over the cottage. 401 00:26:22,910 --> 00:26:25,570 He wasn't being careful. I expect he thinks he's got nothing to lose. 402 00:26:26,030 --> 00:26:27,890 There were children's fingerprints in the kitchen. 403 00:26:28,530 --> 00:26:30,910 And according to Mrs Hallow, they haven't been kids in half a year. 404 00:26:33,370 --> 00:26:34,370 Drink your tea, I'll get it. 405 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 Into the police. 406 00:26:39,760 --> 00:26:42,360 We don't think they're criminals, Mrs Gracie, but we think they've got 407 00:26:42,360 --> 00:26:43,640 themselves mixed up with someone who is. 408 00:26:43,880 --> 00:26:46,900 The man that we've been looking for. But they both said they hadn't seen him. 409 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 They're honest boys. 410 00:26:50,100 --> 00:26:51,640 Oh, Lord, what a mess. 411 00:26:52,300 --> 00:26:53,380 So, if we could have a word. 412 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Mickey's ill in bed. 413 00:26:55,120 --> 00:26:57,200 I've only just got him to sleep. Jack's sitting with him. 414 00:26:57,900 --> 00:27:01,320 I don't know where Billy is. I will want to conduct a thorough search of the 415 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 farm and all your outbuildings. 416 00:27:03,220 --> 00:27:04,220 I'm here! 417 00:27:04,760 --> 00:27:06,960 Billy! Go on, handcuff me. 418 00:27:07,300 --> 00:27:08,860 I broke into Mrs Alron's. 419 00:27:09,230 --> 00:27:10,250 I'm the one you're looking for. 420 00:27:10,830 --> 00:27:11,830 Why did you break in? 421 00:27:13,970 --> 00:27:15,210 This isn't a game, Bill. 422 00:27:16,670 --> 00:27:17,890 Where's Albert Hallows? 423 00:27:19,290 --> 00:27:21,190 Billy, talk to them. 424 00:27:22,150 --> 00:27:23,330 I think we'll go to the station. 425 00:27:23,950 --> 00:27:26,990 Mrs Gracie, if you'd come with us, your husband can stay here and look after 426 00:27:26,990 --> 00:27:29,010 Mickey, but I will need to question him in due course. 427 00:27:29,830 --> 00:27:32,430 Mason, gather up some other officers and search the entire farm. 428 00:27:53,200 --> 00:27:54,580 You're not nervous, are you? 429 00:27:55,280 --> 00:27:56,300 Oh, no, no. 430 00:27:57,300 --> 00:28:01,120 More anticipatory, I think. Oh, 431 00:28:01,120 --> 00:28:05,440 my, my. 432 00:28:05,700 --> 00:28:09,540 You two do scrub up well. I don't know. It's a bit tight on me. 433 00:28:09,920 --> 00:28:12,520 That's something Chris should keep eating. Just keep your shell on and no 434 00:28:12,520 --> 00:28:13,439 will notice, will they? 435 00:28:13,440 --> 00:28:15,280 You look lovely, Gina. 436 00:28:15,740 --> 00:28:16,780 Thank you, Bernie. 437 00:28:17,140 --> 00:28:18,780 Well, if you want to see lovely, just you wait. 438 00:28:22,600 --> 00:28:24,660 What, have I put my lipstick on crooked or something? 439 00:28:26,000 --> 00:28:27,300 Oh, Carol. 440 00:28:28,100 --> 00:28:29,600 Bernie, you all right? 441 00:28:29,920 --> 00:28:31,540 Oh, take no notice. 442 00:28:31,800 --> 00:28:35,360 Beautiful women make him go silly. Always have done. 443 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Oh, Bernie. 444 00:28:37,100 --> 00:28:41,260 Oh, Joe said to tell you that he won't be able to make it, Carol, and he's very 445 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 sorry. 446 00:28:43,460 --> 00:28:46,260 Well, don't we all look nice? 447 00:28:46,920 --> 00:28:48,460 The mayoral car awaits. 448 00:28:49,780 --> 00:28:51,570 Geoffrey? Oh, right. 449 00:28:52,790 --> 00:28:54,970 Well, shall we, Mrs Jowett? 450 00:28:58,090 --> 00:29:01,190 You should ask Geoffrey to dance. He's an animal on the dance floor. 451 00:29:03,150 --> 00:29:04,770 All right, Alf? 452 00:29:05,010 --> 00:29:06,090 You sure you're going to be OK? 453 00:29:06,390 --> 00:29:07,490 Oh, don't fret. 454 00:29:07,930 --> 00:29:10,330 Little fella now get better acquainted. 455 00:29:10,670 --> 00:29:12,090 You go and enjoy yourself. 456 00:29:12,350 --> 00:29:13,530 We will. See you later. 457 00:29:41,160 --> 00:29:42,940 We can wait all day if we have to. 458 00:29:47,120 --> 00:29:48,680 This man is a dangerous criminal. 459 00:29:49,860 --> 00:29:51,780 If you know where he is, you need to tell us. 460 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Please, sweetheart. 461 00:29:54,680 --> 00:29:56,240 What about you, Mrs Gracie? 462 00:29:56,720 --> 00:29:59,060 Do you know the penalty for harbouring a criminal? 463 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 I didn't know anything about it. So you say. 464 00:30:04,060 --> 00:30:06,000 But the evidence suggests otherwise. 465 00:30:07,140 --> 00:30:10,040 I think you're in cahoots with Albert Hallows. 466 00:30:11,120 --> 00:30:15,200 I think you're fencing the jewellery he stole from Mrs Halloran. I think it's 467 00:30:15,200 --> 00:30:16,440 one big plot. Stop it! 468 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Leave her be. 469 00:30:19,200 --> 00:30:20,660 It's nothing to do with Mum. 470 00:30:21,160 --> 00:30:22,260 Then tell us, Bill. 471 00:30:23,940 --> 00:30:25,100 I can't. 472 00:30:25,860 --> 00:30:27,040 I can't. 473 00:30:27,600 --> 00:30:28,920 Why not, son? 474 00:30:31,160 --> 00:30:32,420 I promised the prof. 475 00:30:35,920 --> 00:30:38,660 Now, we'll take that six over to Terry tonight. 476 00:30:39,400 --> 00:30:41,760 And then we'll drop this new lot off in the morning. 477 00:30:43,460 --> 00:30:46,520 We'll have to get another kiln. We can't get much in this one. 478 00:30:49,960 --> 00:30:51,160 There we are. 479 00:30:51,900 --> 00:30:52,900 Come on, David. 480 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 David! 481 00:30:57,640 --> 00:30:58,780 What's up with you? 482 00:30:59,360 --> 00:31:02,860 You're away with the fairies. Have you been listening to anything I've been 483 00:31:02,860 --> 00:31:03,860 saying? 484 00:31:04,580 --> 00:31:07,020 Ears are best opened by hand. 485 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 My, David. 486 00:31:09,340 --> 00:31:12,400 I haven't heard anybody say that since before the war. 487 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 Hasn't it, mate? 488 00:31:14,080 --> 00:31:17,620 Um, actions speak louder than words, something like that. 489 00:31:18,180 --> 00:31:20,000 Now, come on, let's get down that pub. 490 00:31:34,720 --> 00:31:35,960 Good evening. 491 00:31:36,580 --> 00:31:37,580 Good evening. 492 00:31:43,810 --> 00:31:44,850 Go get inside. 493 00:32:16,430 --> 00:32:19,530 The croft is a criminal, Bill. You're not bound by any promise you made him. 494 00:32:20,010 --> 00:32:22,930 Why did you break into Mrs Halloran's? Can you tell us that? 495 00:32:24,250 --> 00:32:25,590 What are you afraid of, Billy? 496 00:32:27,770 --> 00:32:29,310 I don't want them to hang me. 497 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 What? 498 00:32:31,390 --> 00:32:32,930 People aren't hanged anymore, Bill. 499 00:32:33,490 --> 00:32:34,650 They are for treason. 500 00:32:35,630 --> 00:32:37,510 We signed the Official Secrets Act. 501 00:33:48,330 --> 00:33:49,510 Come on, baby. 502 00:33:50,990 --> 00:33:54,490 Let me take you by the hand. 503 00:33:55,490 --> 00:33:58,770 Happy birthday, Albert. Come on, sugar. 504 00:34:00,170 --> 00:34:01,650 Let me take you... 505 00:34:43,630 --> 00:34:46,030 He is a lovely little fella. 506 00:34:46,850 --> 00:34:48,230 Yes, he is. 507 00:34:49,050 --> 00:34:50,969 Now then, Peggy, we don't want to give him nightmares. 508 00:34:51,389 --> 00:34:53,370 Oh, he's not frightened. 509 00:34:53,870 --> 00:34:54,870 He's laughing. 510 00:34:58,090 --> 00:34:59,090 Peggy? 511 00:35:00,990 --> 00:35:02,430 Ah, there you are. 512 00:35:03,230 --> 00:35:04,990 Oh, there they are. 513 00:35:05,610 --> 00:35:06,610 Six here. 514 00:35:06,850 --> 00:35:10,190 There'll be more for you first thing. I'll bring them over before you go. All 515 00:35:10,190 --> 00:35:11,550 right, well, we'll settle up then, shall we? 516 00:35:11,850 --> 00:35:12,850 Oh, these. 517 00:35:14,240 --> 00:35:16,340 Oh, yes, they're beautiful. 518 00:35:17,460 --> 00:35:19,140 I don't suppose I could see your operation. 519 00:35:20,140 --> 00:35:21,700 All the things I could call an opera. 520 00:35:21,900 --> 00:35:22,900 Why not, Terry? 521 00:35:23,600 --> 00:35:25,760 In fact, why not now? 522 00:35:25,980 --> 00:35:28,160 Our David will drive us over. Oh, right. 523 00:35:29,280 --> 00:35:30,360 Could you bring my hat? 524 00:35:30,780 --> 00:35:31,780 Yes. 525 00:35:36,160 --> 00:35:38,620 Bergen and Mrs. Sauer, and it's hardly rubbing our nose in it. 526 00:35:40,040 --> 00:35:41,260 He's up to something else. 527 00:35:41,670 --> 00:35:43,530 Maybe, but unless we can get the boy to talk. 528 00:35:44,270 --> 00:35:46,790 The Official Secrets Act, I ask you. 529 00:35:47,210 --> 00:35:48,430 The Official Secrets Act? 530 00:35:48,670 --> 00:35:51,150 Yeah, the boy thinks he's signed it. He won't say a thing. 531 00:35:52,650 --> 00:35:53,910 Would you let me talk to him? 532 00:35:59,090 --> 00:36:00,830 That was wonderful, Jesse. 533 00:36:02,270 --> 00:36:03,850 May you feel 21 again. 534 00:36:04,330 --> 00:36:05,330 Really? 535 00:36:05,510 --> 00:36:06,510 Crikey. 536 00:36:07,430 --> 00:36:09,830 Shall we carry on? You've done your duty. 537 00:36:10,380 --> 00:36:13,480 No need to dance with me all evening, not with all these pretty young girls 538 00:36:13,480 --> 00:36:16,740 here. Unless you'd like to, of course. I'll go and have a go on that. 539 00:36:19,120 --> 00:36:20,180 Oh, thank you. 540 00:36:27,780 --> 00:36:29,020 You did really well, Jeff. 541 00:36:29,540 --> 00:36:31,100 Congratulations. Thank you. 542 00:36:32,440 --> 00:36:36,220 Look, Anne, no, it's not a lady's excuse me, but would you like to dance? 543 00:36:42,890 --> 00:36:44,450 Yeah. You were hungry, weren't you? 544 00:36:46,550 --> 00:36:47,550 Can I make a chip? 545 00:36:50,630 --> 00:36:51,830 Mmm, they're good. 546 00:36:52,510 --> 00:36:53,890 I hear it when they're soggy, don't you? 547 00:36:54,510 --> 00:36:55,510 Yeah. 548 00:36:56,770 --> 00:36:58,350 Does the prof like chips too? 549 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 Oh, sorry. 550 00:37:01,630 --> 00:37:02,630 Didn't mean to pry. 551 00:37:03,410 --> 00:37:04,410 It's hard, isn't it? 552 00:37:04,730 --> 00:37:06,070 Once you've signed the act. 553 00:37:07,070 --> 00:37:09,790 I'm always getting muddled up about what I can say and who I can say it to. 554 00:37:10,890 --> 00:37:11,890 You've signed it too? 555 00:37:13,430 --> 00:37:14,550 I shouldn't have said anything. 556 00:37:14,910 --> 00:37:15,910 Sorry. 557 00:37:16,150 --> 00:37:17,290 Are you an agent then? 558 00:37:19,170 --> 00:37:20,730 Have you been looking for enemy spies? 559 00:37:21,350 --> 00:37:22,350 In the police? 560 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Yes. 561 00:37:25,990 --> 00:37:28,730 And I can tell you, there are no tracers at this station. 562 00:37:29,310 --> 00:37:30,310 Good. 563 00:37:30,970 --> 00:37:32,010 Is there any news? 564 00:37:34,390 --> 00:37:35,650 Has the prof found the map? 565 00:37:38,090 --> 00:37:39,170 You like her, don't you? 566 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 She's wonderful. 567 00:37:43,690 --> 00:37:45,790 The way she's taught me to dance and everything, I mean. 568 00:37:46,950 --> 00:37:48,330 I think you should cut in. 569 00:37:49,310 --> 00:37:50,310 Oh, no. 570 00:37:51,010 --> 00:37:52,010 No, no, I couldn't. 571 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 Of course you could. 572 00:37:54,130 --> 00:37:55,290 I think she'd like it. 573 00:38:02,430 --> 00:38:04,310 Excuse me. I, um... 574 00:38:09,480 --> 00:38:10,880 You have to make do with me, I'm afraid. 575 00:38:21,800 --> 00:38:24,400 Hallow's at Davenport Manor. He's got keys. 576 00:38:24,820 --> 00:38:26,240 Apparently he's looking for treasure. 577 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 I bet he is. 578 00:38:28,760 --> 00:38:30,100 Whether it be radio or units. 579 00:38:50,089 --> 00:38:51,089 I'm exhausted. 580 00:38:51,130 --> 00:38:53,670 You stay out, Jeff, and go to the bar and get us a drink, will you? Do you 581 00:38:53,670 --> 00:38:55,130 think? Yeah, of course. 582 00:38:55,410 --> 00:38:56,410 Okay. 583 00:39:41,520 --> 00:39:42,520 Okay, let's split up. 584 00:39:42,720 --> 00:39:45,080 I'll take the ground floor. Mason, go back out with Nike over the front of the 585 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 house. 586 00:40:05,880 --> 00:40:06,980 I'd give her up if I were you. 587 00:40:39,100 --> 00:40:41,280 You're not going to sing any more, are you, Bernie? 588 00:40:42,120 --> 00:40:43,120 No, you're right. 589 00:40:43,420 --> 00:40:45,540 I'm not kidding. Hands work everywhere. 590 00:40:46,859 --> 00:40:47,859 He's the same with me. 591 00:40:47,940 --> 00:40:48,940 Pushy little blinder. 592 00:40:49,120 --> 00:40:50,340 Yeah, and you're old enough to be his mother. 593 00:40:50,600 --> 00:40:53,120 I certainly am not. Well, you know what I mean. 594 00:40:53,360 --> 00:40:56,180 Just because a man can move you round the dance floor, he thinks he's got dibs 595 00:40:56,180 --> 00:40:56,859 on you. 596 00:40:56,860 --> 00:40:58,820 He's got ideas well above himself, that one, huh? 597 00:40:59,440 --> 00:41:02,520 Wouldn't touch a little rump with a barge pole if he was last man in 598 00:41:03,740 --> 00:41:05,040 Oh, hello, Jeff. That was quick. 599 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 You are. 600 00:41:11,160 --> 00:41:12,260 Go after him, then. 601 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Why? 602 00:41:14,300 --> 00:41:15,600 Oh, he doesn't think I'm at end of it. 603 00:41:26,830 --> 00:41:28,250 I wasn't talking about you. 604 00:41:29,290 --> 00:41:32,170 I wasn't. I was moaning about that ledge. 605 00:41:33,450 --> 00:41:34,990 Look, I like you. 606 00:41:35,430 --> 00:41:36,850 I feel safe with you. 607 00:41:39,050 --> 00:41:40,050 Yeah. 608 00:41:41,150 --> 00:41:42,390 Look, we're mates, aren't we? 609 00:41:42,830 --> 00:41:43,830 Good mates. 610 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 Yeah. 611 00:41:48,550 --> 00:41:49,550 Yeah, we're mates. 612 00:41:59,440 --> 00:42:01,500 I really need to go to the Gents now, Dawn. 613 00:42:01,980 --> 00:42:02,980 OK. 614 00:42:09,520 --> 00:42:09,960 You 615 00:42:09,960 --> 00:42:16,840 couldn't miss 616 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 this, could you, Hallows? 617 00:42:18,860 --> 00:42:19,860 Boasting. 618 00:42:20,340 --> 00:42:21,680 Pity it was a bit premature. 619 00:42:22,140 --> 00:42:23,960 Oh, well, here's to the next time. 620 00:42:24,200 --> 00:42:25,200 I don't think so. 621 00:42:25,660 --> 00:42:27,020 What brought you back, Hallows? 622 00:42:27,360 --> 00:42:28,700 People like you, my dear. 623 00:42:29,160 --> 00:42:30,960 And the look on your face right now. 624 00:42:31,920 --> 00:42:33,760 Smug. Oh, so smug. 625 00:42:34,560 --> 00:42:37,100 He had the same look on his face when I was sent down. 626 00:42:37,600 --> 00:42:41,900 For years, I've made coppers, good coppers, look like mugs. 627 00:42:42,760 --> 00:42:45,380 I couldn't let a provincial oath put one over on me, could I? 628 00:42:45,680 --> 00:42:48,980 And it would have worked if it hadn't been for my stupid gallbladder. We'd 629 00:42:48,980 --> 00:42:49,779 have caught you. 630 00:42:49,780 --> 00:42:52,120 If you need to believe that, lady, you believe it. 631 00:42:52,340 --> 00:42:55,640 I walked out of that hospital ward and nobody looked at me twice. 632 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 I thought, right. 633 00:42:57,630 --> 00:42:58,690 Time for a bit more fun. 634 00:42:59,430 --> 00:43:00,670 A last hoorah. 635 00:43:00,890 --> 00:43:01,890 A bit of fun. 636 00:43:02,190 --> 00:43:04,010 You corrupted two young boys. 637 00:43:04,250 --> 00:43:05,129 Corrupted them? 638 00:43:05,130 --> 00:43:06,610 They had a wonderful time. 639 00:43:06,870 --> 00:43:08,290 A whopping great adventure. 640 00:43:08,730 --> 00:43:10,670 I don't want crime seen as adventure. 641 00:43:11,090 --> 00:43:17,170 But it is... All right, go on. 642 00:43:17,850 --> 00:43:19,170 Take me back to the hospital. 643 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Patch me up. 644 00:43:22,010 --> 00:43:23,230 Ready for next time. 645 00:43:23,890 --> 00:43:25,710 But don't go pious on me. 646 00:43:26,190 --> 00:43:28,590 I did those kids no harm. I'd like you to prove that. 647 00:43:35,390 --> 00:43:41,090 It is quite a small operation, Terry. That way we can ensure that the quality 648 00:43:41,090 --> 00:43:42,090 consistent. 649 00:43:55,500 --> 00:43:56,700 Why have they handcuffed you? 650 00:43:56,940 --> 00:43:59,220 Oh, don't worry. It's all part of the master plan. 651 00:43:59,700 --> 00:44:00,760 How's 0012? 652 00:44:01,120 --> 00:44:02,120 Still puking. 653 00:44:02,660 --> 00:44:04,960 I've got a message for you from HM. 654 00:44:05,360 --> 00:44:08,220 She'd like to give you a medal in recognition of your service. 655 00:44:09,040 --> 00:44:11,020 But the treasure's still too secret. 656 00:44:11,640 --> 00:44:12,640 I understand. 657 00:44:13,140 --> 00:44:14,540 Is it... Found, yeah. 658 00:44:15,360 --> 00:44:18,380 And you are now released from the Official Secrets Act. 659 00:44:18,780 --> 00:44:22,400 And Her Majesty requests that you tell the police everything and anything that 660 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 you know. 661 00:44:23,680 --> 00:44:24,680 I will. 662 00:44:24,880 --> 00:44:26,880 I'd better go now. I've got an appointment. 663 00:44:27,940 --> 00:44:28,940 With the Queen? 664 00:44:29,380 --> 00:44:32,840 Oh, yes. And I can safely say it'll be Her Majesty's pleasure. 665 00:44:39,380 --> 00:44:41,100 I tried 666 00:44:41,100 --> 00:44:48,000 to explain to Terry that it was 667 00:44:48,000 --> 00:44:51,120 just a minor setback, but he got quite rude. 668 00:44:52,060 --> 00:44:54,560 Oh, I do hate it when folk won't listen. 669 00:44:55,680 --> 00:44:58,220 Well, you know what they say, Aunt Peg. 670 00:44:58,560 --> 00:45:01,120 Ears are best opened by hand. 671 00:45:01,860 --> 00:45:03,280 Too true, David. 672 00:45:06,120 --> 00:45:07,220 Oh, no, Dad. 673 00:45:09,560 --> 00:45:11,940 Wow. You look amazing. 674 00:45:12,380 --> 00:45:13,259 Oh, thanks. 675 00:45:13,260 --> 00:45:17,320 It's quite a night. Turns out Jeff is officially the most eligible bachelor in 676 00:45:17,320 --> 00:45:18,560 Yorkshire. Yeah. 677 00:45:18,920 --> 00:45:19,920 Jeff? 678 00:45:20,240 --> 00:45:21,620 It's quite a man on the dance floor. 679 00:45:21,960 --> 00:45:23,080 Hope yours is impressive. 680 00:45:23,520 --> 00:45:25,760 I have a few moves that I think you might enjoy. 681 00:45:26,200 --> 00:45:30,540 Oh, I booked that table for us for Saturday night at the Italian in Whitby. 682 00:45:30,760 --> 00:45:32,700 I look forward to it. It should be good. 683 00:45:33,060 --> 00:45:35,000 Fine food, good company. 684 00:45:35,340 --> 00:45:36,720 Dark -eyed Italian waiters. 685 00:45:36,920 --> 00:45:39,240 Oh? They're no competition for me. 686 00:45:41,040 --> 00:45:42,140 No? Why is that, then? 687 00:45:43,040 --> 00:45:46,740 Well, I could tell you, but let's wait till Saturday. 688 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 I'll fill you instead. 689 00:45:55,180 --> 00:45:56,320 You've got a nerve. 690 00:45:56,760 --> 00:45:58,500 Robert, it's all right. The ambulance is here. 691 00:46:08,940 --> 00:46:09,940 Donald, look. 692 00:46:11,480 --> 00:46:12,480 I found your mum. 47788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.