All language subtitles for Growing Pains s06e08 Happy Halloween 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,760 Previously on Growing Pains. 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,280 Dad, everything can be wasted. Candy on my mouth. 3 00:00:08,020 --> 00:00:14,880 So I thought with all the rain, tonight would be a great 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,000 night to have the old pilgrim Halloween. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,499 What did they do? 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,140 They told scary stories. 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,710 If that's my blind date calling to cancel, tell him I'm not here. 8 00:00:25,250 --> 00:00:28,590 Hello? Tell him I'm out with somebody incredibly good -looking. 9 00:00:28,850 --> 00:00:31,790 That was Eddie on the phone. Mike was supposed to pick him up a half an hour 10 00:00:31,790 --> 00:00:32,790 ago, and he hasn't shown. 11 00:00:38,610 --> 00:00:39,610 Sledding up? 12 00:00:39,670 --> 00:00:41,890 Close the door, Chrissy. You're not going anywhere. 13 00:00:43,190 --> 00:00:44,190 Oh, no. 14 00:00:44,970 --> 00:00:46,070 It figures. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,810 Close the door and tell some more scary stories. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,710 I'm not finished with my face yet. 17 00:00:53,310 --> 00:00:55,830 Yeah, maybe you'll have it ready for the Olympics in 92. 18 00:00:57,550 --> 00:00:59,190 All right, who wants the next turn? 19 00:00:59,510 --> 00:01:03,150 Carol? Oh, I'm not with you people. I'm just waiting for this stiff. 20 00:01:04,450 --> 00:01:06,330 Looks like I could use some help here, Ben. 21 00:01:07,190 --> 00:01:09,630 Carol, get your butt over here right now and tell the story. 22 00:01:10,030 --> 00:01:12,790 No. Yeah, and I'm saying you tell the story. 23 00:01:13,590 --> 00:01:19,490 Okay. Once upon a time on Halloween at this wet T -shirt contest. Dan, a 24 00:01:19,490 --> 00:01:21,530 Halloween story, scary. 25 00:01:22,450 --> 00:01:23,450 Okay, scary. 26 00:01:25,350 --> 00:01:28,750 It was Halloween, and I was coming home from school. 27 00:01:30,310 --> 00:01:31,890 Mom, Dad, your favorite son. 28 00:01:33,290 --> 00:01:34,290 You know, Ben. 29 00:01:36,870 --> 00:01:39,310 Okay, well, I'm going to be up in my room studying like always. 30 00:01:39,870 --> 00:01:40,870 It was odd. 31 00:01:41,170 --> 00:01:42,170 No one to greet me. 32 00:01:42,470 --> 00:01:43,670 No one to talk to my hair. 33 00:01:44,590 --> 00:01:45,770 And then I heard a noise. 34 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 A strange noise I had never heard before. 35 00:01:55,170 --> 00:01:56,170 Hold it. 36 00:01:57,590 --> 00:01:59,910 What? What did I do this time? 37 00:02:00,150 --> 00:02:02,630 Ben, I want a scary story. Really scary. 38 00:02:03,570 --> 00:02:05,470 Okay, well, I got you this time. 39 00:02:05,690 --> 00:02:07,270 I like the pizza story, Benjamin. 40 00:02:08,130 --> 00:02:09,169 Thank you, Chrissy. 41 00:02:10,270 --> 00:02:11,990 But this one's better. 42 00:02:12,790 --> 00:02:15,450 This is the story of why I stopped trick -or -treating. 43 00:02:16,230 --> 00:02:19,730 I was like any other kid with this Halloween thing. You know, there were 44 00:02:19,730 --> 00:02:20,850 ones, there were bad ones. 45 00:02:21,070 --> 00:02:24,350 I'd been around the block a time or two. I mean, I've been doing this trick -or 46 00:02:24,350 --> 00:02:26,430 -treating scam since before sugar was a dirty word. 47 00:02:26,670 --> 00:02:29,790 And in all those years of begging, there was one house you never visited. 48 00:02:30,830 --> 00:02:31,910 The word was out. 49 00:02:32,550 --> 00:02:34,070 Don't go to Boo Iger's house. 50 00:02:34,930 --> 00:02:36,630 Not that anybody had ever seen him. 51 00:02:36,950 --> 00:02:38,350 But we all heard the stories. 52 00:02:39,290 --> 00:02:41,430 If you went there, you didn't come back. 53 00:02:42,350 --> 00:02:44,090 I mean, isn't that where the Lubbock family disappeared? 54 00:02:44,390 --> 00:02:46,830 All ten of them, wiped out without a trace. 55 00:02:50,970 --> 00:02:54,750 I had to find out, even if it was the last thing I ever did. 56 00:02:56,250 --> 00:03:00,670 I couldn't make any noise. 57 00:03:03,230 --> 00:03:09,670 I could have run. I could have turned weenie. But I decided to face this like 58 00:03:09,670 --> 00:03:10,670 man. 59 00:03:12,010 --> 00:03:14,610 It was odd, even with my heart beating like that. 60 00:03:18,490 --> 00:03:20,350 A strange calmness took over me. 61 00:03:21,030 --> 00:03:22,530 I think it was because of that smell. 62 00:03:23,230 --> 00:03:24,590 Where had I smelled that before? 63 00:03:25,070 --> 00:03:29,830 It was warm, inviting, with a hint of cheese and just a dash of oregano. 64 00:03:46,380 --> 00:03:53,220 Light up the night with little gentle lanterns. Come on, my gorgeous friends. 65 00:03:54,440 --> 00:03:57,120 Let the Halloween begin. 66 00:03:58,700 --> 00:04:00,940 It's not just imagination. 67 00:04:02,600 --> 00:04:08,360 When you hear a ghost whisper right in your ear, creatures of the dark, 68 00:04:08,720 --> 00:04:13,140 here we are, coming to scare you. 69 00:04:21,870 --> 00:04:22,749 to contribute? 70 00:04:22,750 --> 00:04:25,050 I don't want to tell any stupid Halloween story. 71 00:04:25,370 --> 00:04:27,710 It can't be a Halloween story. It's a scary story. 72 00:04:28,130 --> 00:04:31,270 Come on, Carol. I have every confidence you can frighten all of us. 73 00:04:32,270 --> 00:04:34,790 Well, there is this dream I've been having. 74 00:04:35,650 --> 00:04:37,330 I've been having it a lot, actually. 75 00:04:37,570 --> 00:04:39,890 I'm in a subway station, and I'm late. 76 00:04:40,110 --> 00:04:41,150 Where is everybody? 77 00:04:42,150 --> 00:04:43,770 Is this some sort of Jewish holiday? 78 00:04:44,370 --> 00:04:45,790 I've got to take my train. 79 00:04:47,370 --> 00:04:48,910 I could jump the turnstile. 80 00:04:49,770 --> 00:04:51,170 Huh? That would be wrong. 81 00:04:51,920 --> 00:04:53,800 And I never do anything wrong. 82 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 It's the tragedy of what I am. 83 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 Attention, please. 84 00:04:58,400 --> 00:05:00,660 Stop whining and jump the turnstile. 85 00:05:21,360 --> 00:05:22,500 The train's never coming. 86 00:05:23,100 --> 00:05:24,100 What? 87 00:05:24,460 --> 00:05:25,920 I didn't say anything. 88 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Oh, sorry. 89 00:05:28,420 --> 00:05:31,500 I thought it. I can hear your thoughts. 90 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 And I can hear yours. 91 00:05:33,600 --> 00:05:37,220 I'm just going to ignore her and get on that train and get out of here. 92 00:05:37,440 --> 00:05:38,620 It isn't coming. 93 00:05:38,880 --> 00:05:41,440 It's the subway car called success. 94 00:05:42,040 --> 00:05:44,920 And it doesn't come to people who just wait for it. 95 00:05:45,180 --> 00:05:46,640 Well, what are you waiting for? 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,740 I always wait here. 97 00:05:49,260 --> 00:05:52,700 I've been doing it since I was a freshman at Columbia University. 98 00:05:53,960 --> 00:05:56,740 My name is Carol Seaver. What's yours? 99 00:05:57,700 --> 00:06:01,320 Oh, you're not Carol Seaver. I'm Carol Seaver. 100 00:06:01,960 --> 00:06:04,500 This is so bizarre. 101 00:07:50,030 --> 00:07:53,250 It's nothing to worry about or be embarrassed about. No, that's true. And 102 00:07:53,250 --> 00:07:56,030 tomorrow I'm going to give you a couple of numbers for some colleagues of mine 103 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 you can talk with. 104 00:08:28,830 --> 00:08:30,170 Eddie called. Where have you been? 105 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 Something wrong? 106 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 Yeah, I'll say. 107 00:08:34,669 --> 00:08:35,669 Mike? Well, what's wrong? 108 00:08:35,929 --> 00:08:36,749 What happened? 109 00:08:36,750 --> 00:08:38,510 Mike, you look like you've seen a ghost. 110 00:08:40,370 --> 00:08:42,850 Look, I'm not crazy, am I? What are you talking about? 111 00:08:43,250 --> 00:08:46,570 I mean, I'm not the kind of kid who imagines things, right? 112 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 No, honey. 113 00:08:49,250 --> 00:08:50,310 That's what I was afraid of. 114 00:08:51,050 --> 00:08:53,490 See, I never really made it to Eddie's tonight. 115 00:08:56,940 --> 00:08:58,640 I thought I knew every road in Long Island. 116 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 I'm going to be fine. 117 00:09:19,020 --> 00:09:20,100 I'm going to be scared off. 118 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 You okay? 119 00:09:37,500 --> 00:09:38,840 I don't think so. 120 00:09:39,140 --> 00:09:39,999 Yeah, okay. 121 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 What happened? 122 00:09:41,340 --> 00:09:43,200 I don't know. Okay, okay, it's okay, it's okay. 123 00:09:43,720 --> 00:09:46,140 Now, how many fingers do you see? 124 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 Two. Great. 125 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 You want to go out sometime? 126 00:09:50,240 --> 00:09:52,700 No, I'm sorry. My name's Mike Seaver. 127 00:09:52,940 --> 00:09:53,839 Care day. 128 00:09:53,840 --> 00:09:55,980 Okay. Oh, man, you are ice cold. 129 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 I've been here a while. 130 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 Here, take my jacket. 131 00:09:58,880 --> 00:10:00,580 Thank you. Oh, you're welcome. 132 00:10:01,180 --> 00:10:03,240 Man, I'm just glad you're okay. Look at this car. 133 00:10:03,900 --> 00:10:06,620 Frank is going to be... Don't mad at me for totaling his car. 134 00:10:06,860 --> 00:10:08,980 Oh, well, Frankie's just gonna be happy that you're alive. 135 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 You're funny. 136 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Pardon me? 137 00:10:12,240 --> 00:10:14,760 Oh, Frankie's such a wonderful dancer. 138 00:10:17,040 --> 00:10:20,220 Are you sure you're okay? 139 00:10:20,800 --> 00:10:23,680 Oh, darling, hold me. Just hold me. 140 00:10:24,660 --> 00:10:27,040 Uh, well, sure, if I got to. 141 00:10:29,620 --> 00:10:32,040 Will you help me? 142 00:10:33,340 --> 00:10:36,650 Uh... Well, exactly how big is this Frankie guy? 143 00:10:38,350 --> 00:10:39,370 Take me home. 144 00:10:40,190 --> 00:10:41,190 Sure. 145 00:10:48,070 --> 00:10:49,070 Uh, 146 00:10:51,410 --> 00:10:53,270 Kara, do you have any idea where we are? 147 00:10:53,810 --> 00:10:54,810 Yes. 148 00:10:56,950 --> 00:10:59,270 Well, would you like to share that information? 149 00:11:00,910 --> 00:11:02,690 Why did it have to end this way? 150 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 What? 151 00:11:06,220 --> 00:11:11,780 Mike, have you ever held someone in your arms and felt eternal love wash over 152 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 your soul? 153 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Dozens of times. 154 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 You're cute. 155 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Ow! 156 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Are you okay? 157 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 I'll pull over. 158 00:11:23,220 --> 00:11:26,200 Look, I'm sorry. You know, most of this car is just jagged metal here. Let me 159 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 see. 160 00:11:27,320 --> 00:11:29,420 Oh, gosh, that is one nasty cut. 161 00:11:29,680 --> 00:11:30,960 Look, we're going to have to get this wrapped. 162 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 Wait till we're bleeding. 163 00:11:33,959 --> 00:11:35,440 Carol, Carol, why isn't it bleeding? 164 00:11:35,860 --> 00:11:38,800 It must not be very deep. Are you kidding? This needs stitches. 165 00:11:41,220 --> 00:11:42,220 The cut's gone. 166 00:11:42,620 --> 00:11:43,620 I told you. 167 00:11:45,180 --> 00:11:47,220 All right, all right. Let me see the other hand. 168 00:11:47,920 --> 00:11:48,639 Hey, look. 169 00:11:48,640 --> 00:11:49,800 It's our favorite place. 170 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Huh? 171 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 Don't you remember? 172 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 We had our first date there. 173 00:11:56,580 --> 00:11:58,600 Uh, Carol, look. 174 00:11:59,100 --> 00:12:01,040 I've never been to this diner in my entire life. 175 00:12:01,530 --> 00:12:04,150 And believe me, if I'd ever gone out with you, I would remember. 176 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 Boy, I'd remember. 177 00:12:06,290 --> 00:12:07,410 I'll race you to the door. 178 00:12:12,550 --> 00:12:13,670 Okay, she's crazy. 179 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 Well, she looks good. 180 00:12:18,050 --> 00:12:20,530 What am I talking about? This is what I've been waiting for. 181 00:12:26,310 --> 00:12:27,350 It stopped raining. 182 00:12:29,570 --> 00:12:30,630 There's horses here. 183 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 Huh? 184 00:12:32,660 --> 00:12:35,180 Uh, wait, wait a second. I forgot my keys. 185 00:12:38,320 --> 00:12:39,780 Here. Oh, thank you. 186 00:12:48,860 --> 00:12:50,820 Whoa, isn't Halloween great? 187 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 Come on! 188 00:12:53,380 --> 00:12:55,480 I mean, everybody's having a costume party. 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 I've got a customer. 190 00:13:03,360 --> 00:13:06,440 Don't worry, Abe. Let them find their own booth. Booth? 191 00:13:06,740 --> 00:13:07,740 Booth where? 192 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 Gotcha! 193 00:13:11,960 --> 00:13:13,700 Let's go to our usual table. 194 00:13:14,580 --> 00:13:16,040 Our usual table? 195 00:13:16,680 --> 00:13:20,360 I hit 60 home runs and an 8 -fuel a game. 196 00:13:20,800 --> 00:13:25,340 Oh, come on, babe. Yankee Stadium is only 273 down the right field line. 197 00:13:25,780 --> 00:13:27,500 Hey, you know baseball? 198 00:13:27,920 --> 00:13:30,100 Yes, and I also know fat. 199 00:13:34,730 --> 00:13:36,010 that ringer from Marilyn Monroe. 200 00:13:37,110 --> 00:13:38,110 Trick or treat. 201 00:13:41,490 --> 00:13:42,490 Mr. 202 00:13:43,230 --> 00:13:44,970 President, they're in our table. 203 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 Hey, you two. 204 00:13:46,670 --> 00:13:49,910 You've been hogging that table for four score and seven years. 205 00:13:51,130 --> 00:13:53,670 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 206 00:13:55,250 --> 00:14:01,950 And, Trubin, you ought to see what I can do with red meat. 207 00:14:07,500 --> 00:14:10,540 Look, Kara, I know I don't need to tell you this because I know you already 208 00:14:10,540 --> 00:14:13,820 know, but I've never actually been here with you before. 209 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 You're right. 210 00:14:20,540 --> 00:14:22,120 Oh, Kara, 211 00:14:22,840 --> 00:14:23,759 come on, don't cry. 212 00:14:23,760 --> 00:14:27,520 I meant that I haven't been here with you before lots of times. 213 00:14:27,740 --> 00:14:29,600 Hey, who's kidding who? I'm a regular. 214 00:14:38,670 --> 00:14:42,370 Found a lonely soul by the side of the road trying to get home. 215 00:14:44,390 --> 00:14:47,510 Look, Carol, why don't you just give me your phone number and I'll call your 216 00:14:47,510 --> 00:14:48,650 parents and tell them that you're fine. 217 00:14:51,110 --> 00:14:53,150 555 -5406. 218 00:14:53,690 --> 00:14:57,370 Okay, all right, fine. Now you just sit right here and relax, okay? Everything's 219 00:14:57,370 --> 00:14:58,370 going to be just fine. 220 00:14:58,590 --> 00:15:00,410 I know it is, Frankie. 221 00:15:08,810 --> 00:15:10,950 He seems like a nice young man. 222 00:15:11,590 --> 00:15:13,310 Truman, be good. 223 00:15:14,970 --> 00:15:16,750 I got powder in my nose. 224 00:15:17,330 --> 00:15:19,030 I'm going home, Truman. 225 00:15:19,510 --> 00:15:20,510 Home. 226 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 Take it. 227 00:15:37,550 --> 00:15:40,590 Excuse me, but... Have you seen the girl that I came with? 228 00:15:41,210 --> 00:15:42,210 Yeah. Whoa. 229 00:15:43,970 --> 00:15:44,889 No, no, no. 230 00:15:44,890 --> 00:15:46,010 What I mean is she disappeared. 231 00:15:46,570 --> 00:15:50,070 See, I was on the phone with her mother, who, by the way, burst into tears and 232 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 hung up on me. 233 00:15:51,290 --> 00:15:52,650 Did that say anything to you? 234 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 What's a phone? 235 00:15:56,050 --> 00:15:57,050 I'm ready to go. 236 00:15:57,210 --> 00:15:59,330 Look, how did you get here? 237 00:15:59,690 --> 00:16:00,690 You drove me. 238 00:16:01,130 --> 00:16:04,050 Look, I was on the phone with your mother, okay? She started crying, and 239 00:16:04,050 --> 00:16:06,310 she told me that I was playing some cruel joke on her. 240 00:16:06,590 --> 00:16:07,690 And then she hung up on me. 241 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 What kind of trouble are you in? 242 00:16:10,660 --> 00:16:13,160 Um, I'll show you the way. To where? 243 00:16:13,380 --> 00:16:16,640 To where I've been trying to go for 17 years. 244 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Huh? 245 00:16:18,320 --> 00:16:19,960 Ladies and gentlemen. 246 00:16:21,620 --> 00:16:27,560 Now, coming up soon for youngsters out there, our little friend from Italy, 247 00:16:27,560 --> 00:16:34,460 Gigio. But first, right here on this stage, Paradise Diner is proud to 248 00:16:34,460 --> 00:16:35,900 Mr. Gigio. 249 00:16:37,550 --> 00:16:38,550 Liberace. Jimmy Lee. 250 00:17:13,829 --> 00:17:15,390 It looked like you floated to me. 251 00:17:16,470 --> 00:17:17,490 We're almost there. 252 00:17:19,569 --> 00:17:20,890 I don't see any houses. 253 00:17:21,710 --> 00:17:22,829 Mike, stop the car. 254 00:17:23,530 --> 00:17:25,450 Why? Because I'm home. 255 00:17:25,990 --> 00:17:27,230 I'm finally home. 256 00:17:32,990 --> 00:17:34,290 Carol, we're in the middle of nowhere. 257 00:17:35,730 --> 00:17:36,830 Dance with me, Frankie. 258 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 It's Mike, remember? 259 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 Please. 260 00:17:47,400 --> 00:17:48,780 Carol, you're losing me here. 261 00:17:49,700 --> 00:17:51,840 For one moment, that's all I ask. 262 00:18:03,100 --> 00:18:03,620 I 263 00:18:03,620 --> 00:18:11,560 know 264 00:18:11,560 --> 00:18:15,960 we promised to love only each other. 265 00:18:17,290 --> 00:18:18,790 But I release you from that promise. 266 00:18:21,050 --> 00:18:22,050 Thanks. 267 00:18:23,310 --> 00:18:24,770 I hope you find love. 268 00:18:25,010 --> 00:18:26,550 I hope you find happiness. 269 00:18:28,470 --> 00:18:30,850 You know, Kara, I just really hope that you're okay. 270 00:18:31,770 --> 00:18:32,850 I miss you. 271 00:18:36,370 --> 00:18:37,370 What do you mean? 272 00:18:39,010 --> 00:18:40,850 I know you'll find another love. 273 00:18:43,330 --> 00:18:44,970 Look, um, Kara. 274 00:18:46,170 --> 00:18:47,290 I've got an idea, okay? 275 00:18:47,930 --> 00:18:50,470 What do you say you just get back in the car, I'll drive you home, and 276 00:18:50,470 --> 00:18:51,470 everything's going to be okay? 277 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 All right? 278 00:18:53,430 --> 00:18:56,450 Come on, obviously you've been through a lot of shock today, and you're a little 279 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 confused. 280 00:18:57,510 --> 00:18:59,730 Goodbye. Wait, hey, where are you going? 281 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 Home. 282 00:19:01,750 --> 00:19:04,330 Home? Kara, look, there's no houses up there. 283 00:19:04,790 --> 00:19:06,310 Come on, there's no houses for miles. 284 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Are you okay? 285 00:20:00,350 --> 00:20:05,230 Yeah. You know, it's just that the one thing that makes no sense whatsoever 286 00:20:05,230 --> 00:20:12,070 is... is... How you guys can be so gullible? What? 287 00:20:13,870 --> 00:20:15,110 None of this happened? 288 00:20:15,430 --> 00:20:17,630 Nope. Why'd you scare us to death? 289 00:20:17,990 --> 00:20:19,610 And is there a better night for it? 290 00:20:20,530 --> 00:20:22,770 You would have made a great pilgrim. 291 00:20:24,010 --> 00:20:25,490 Well, you planned all this. 292 00:20:25,730 --> 00:20:29,240 No, I didn't. I... just planned to come home and scare Ben when I knew that he 293 00:20:29,240 --> 00:20:30,780 would be your toilet paper in the house. 294 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 I've had it. 295 00:20:33,580 --> 00:20:36,680 Everybody's accusing me of this, but there's not one scrap of evidence. 296 00:20:37,940 --> 00:20:39,980 How about your hundred pounds of two -ply? 297 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 I'll go to my room. 298 00:20:44,280 --> 00:20:48,280 You guys being here only made it better. Thank goodness for this storm. 299 00:20:48,900 --> 00:20:50,020 Yeah, yeah, yeah. 300 00:20:50,700 --> 00:20:52,660 Hey, the storm, it's over. 301 00:20:52,880 --> 00:20:53,920 So I can go? 302 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 Yeah, go on. 303 00:21:03,020 --> 00:21:07,060 didn't let me fool for a second. Oh, come on, Dad. How can you sit there in 304 00:21:07,060 --> 00:21:08,300 shorts and tell me that? 305 00:21:10,560 --> 00:21:13,840 Oh, great. So everybody's happy now except good old Carol. 306 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 Yep. 307 00:21:16,680 --> 00:21:21,040 Oh, that better be that clown or else... Hello. 308 00:21:22,380 --> 00:21:25,720 I'm Carol, Luann's friend. This is my brother and my father. Let's go. 309 00:21:27,900 --> 00:21:30,860 Did I ever tell you about the Halloween night I had when I was about your age? 310 00:21:30,920 --> 00:21:32,360 Yeah, yeah, yeah. With the yellow eyes. 311 00:21:33,450 --> 00:21:35,150 No, these are orange eyes. 312 00:21:35,530 --> 00:21:38,930 But that's getting ahead of the story. No, this was a Halloween night, much 313 00:21:38,930 --> 00:21:40,350 this. I was about your age. 314 00:21:41,510 --> 00:21:44,490 I don't have any candy. I gotta give them fruit. 315 00:21:44,810 --> 00:21:46,390 Oh, come on, Dad. Don't give them fruit. 316 00:21:46,710 --> 00:21:47,710 What else do I have? 317 00:21:47,830 --> 00:21:48,830 You give them some money. 318 00:21:49,010 --> 00:21:50,650 Yeah, or I could give them one of my kidneys. 319 00:21:54,010 --> 00:21:57,690 Hi, I'm Larry Leakey, Luann's friend. I'm here to pick up... 320 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 Seabird. 321 00:22:03,800 --> 00:22:05,120 You heard dates? Yes. 322 00:22:06,880 --> 00:22:08,140 Well, then who'd she leave with? 323 00:22:10,960 --> 00:22:14,700 I hope Luan didn't exaggerate too much about me. 324 00:22:16,120 --> 00:22:18,600 So, what line of work are you in? 325 00:22:19,220 --> 00:22:20,220 Procurement. 22377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.