All language subtitles for Family Ties s06e25 The Boys Next Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:08,900 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,600 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,840 --> 00:00:20,600 And there ain't no nothing we can't love each other through. 4 00:00:21,300 --> 00:00:26,280 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,880 --> 00:00:28,380 Sha la la la. 6 00:00:32,780 --> 00:00:34,900 When you take to Mexico, it's for my school. 7 00:00:35,540 --> 00:00:37,180 Ah, that sounds good. How much are they? 8 00:00:37,440 --> 00:00:38,440 Two dollars. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,700 Yikes, two dollars. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,800 Wow, two dollars. I don't know if I can swing that. 11 00:00:43,060 --> 00:00:44,059 Let's see. 12 00:00:44,060 --> 00:00:46,300 Boy, it's really fat. You must be... 13 00:00:46,300 --> 00:00:54,560 See 14 00:00:54,560 --> 00:00:56,220 that? See what happens? 15 00:00:56,620 --> 00:00:57,620 Just a minute. 16 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 Want to trip to Mexico? 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,720 Sure. If I sell more than the other, because I get a bike. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,620 Oh, well, in that case, Andy, I'll take three. I'll take three also. 19 00:01:11,980 --> 00:01:14,380 I actually took one, and that was a struggle. 20 00:01:17,600 --> 00:01:18,458 Hey, gang. 21 00:01:18,460 --> 00:01:21,460 Hi. Do you think I should wear one of these to my high school reunion? 22 00:01:21,780 --> 00:01:24,660 I wore this to my graduation party, and this one to my prom. 23 00:01:25,240 --> 00:01:28,220 Oh, Mom, I love these. I love antique dresses. 24 00:01:30,480 --> 00:01:31,449 Excuse me? 25 00:01:31,450 --> 00:01:34,370 Hey, Mom, come on. You don't honestly think you're going to fit into either of 26 00:01:34,370 --> 00:01:35,370 those, do you? 27 00:01:36,630 --> 00:01:40,250 Mom, what I mean is they look too big for you. 28 00:01:40,850 --> 00:01:42,610 You must have been beefy in high school. 29 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 What are you going to wear, Dad? 30 00:01:48,190 --> 00:01:49,650 Whichever one your mother doesn't want. 31 00:01:51,530 --> 00:01:54,530 Well, cut it out, Steven. He's just grumpy because he has to go to the 32 00:01:54,890 --> 00:01:58,310 This is so exciting, Mom. Your high school reunion. I bet all your old 33 00:01:58,310 --> 00:01:59,490 boyfriends are going to be there. 34 00:02:00,560 --> 00:02:04,320 have many dates. I was just waiting for my Prince Charming to come around. 35 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Did he? 36 00:02:09,220 --> 00:02:10,639 Oh, Dad, right. 37 00:02:13,840 --> 00:02:17,160 Come on, Elise, you were the most popular girl in your high school. 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,320 You had millions of dates. Not really. 39 00:02:19,800 --> 00:02:24,460 What about this Roger Erdman guy, huh? He's been calling all week. He insisted 40 00:02:24,460 --> 00:02:25,840 on coming over to see you today. 41 00:02:26,340 --> 00:02:27,660 Eggie, Erdman, please. 42 00:02:27,880 --> 00:02:28,940 He was my next -door neighbor. 43 00:02:29,849 --> 00:02:30,849 Roger Erdman. 44 00:02:31,130 --> 00:02:33,150 Roger Erdman of Erdman Enterprises? 45 00:02:33,390 --> 00:02:34,390 That's the one. 46 00:02:34,510 --> 00:02:35,550 Well, that man is a genius. 47 00:02:36,230 --> 00:02:41,370 His computer software company grossed $75 million last year. So what? 48 00:02:41,630 --> 00:02:45,630 I can't believe you knew Roger Erdman and you didn't tell me the things you 49 00:02:45,630 --> 00:02:47,690 from me. Who else do you know? 50 00:02:48,090 --> 00:02:49,330 Lee Iacocca? 51 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 No, I'm just asking. 52 00:02:51,630 --> 00:02:52,770 What was he like? 53 00:02:54,220 --> 00:02:58,140 I have a sweet, awkward guy. He had the locker next to mine. He could not close 54 00:02:58,140 --> 00:03:00,720 that locker without catching some part of his body in it. 55 00:03:01,460 --> 00:03:03,120 He was a strange character. 56 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 He was really a nerd. 57 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 Hello. 58 00:03:10,300 --> 00:03:16,240 I know the type. 59 00:03:18,580 --> 00:03:20,980 Do you guys mind if I hang out here for a while? It's kind of lonely at my 60 00:03:20,980 --> 00:03:22,060 house. Where are your parents? 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,310 They went away for the weekend on a skiing trip. 62 00:03:24,590 --> 00:03:25,590 What about your girlfriend? 63 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 She went with them. 64 00:03:29,170 --> 00:03:30,170 Oh, my. 65 00:03:30,730 --> 00:03:31,830 Eggie! Alicia! 66 00:03:35,610 --> 00:03:37,110 He's a little nerdy, isn't he? 67 00:03:39,490 --> 00:03:43,930 So there I was in school, walking down the halls, you know, carrying my books. 68 00:03:43,930 --> 00:03:47,250 always had a ton of books with me because I had a lot of trouble opening 69 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 locker. 70 00:03:48,790 --> 00:03:50,350 Closing it was no picnic either. 71 00:03:51,980 --> 00:03:55,000 I should have had one of those shopping carts, but I wanted to be cool. 72 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 That is cool. 73 00:03:56,520 --> 00:03:57,980 I'm getting rid of my shopping cart. 74 00:04:00,880 --> 00:04:02,000 You remind me of someone. 75 00:04:04,200 --> 00:04:07,980 Anyway, I was a real bully magnet at school. You know, a target for book 76 00:04:07,980 --> 00:04:10,580 dumping. Even the school nurse would get in a shot now and again. 77 00:04:11,280 --> 00:04:16,300 But I can always count on good old Lisey to help me out, to protect me. 78 00:04:16,700 --> 00:04:18,240 to tell me to stand up for myself. 79 00:04:18,459 --> 00:04:22,440 Do you remember Vinnie D 'Agostino? Yeah, he was tough. 80 00:04:22,700 --> 00:04:25,320 I remember once he held your head underwater at the public pool. 81 00:04:25,640 --> 00:04:29,060 Yes, he did, and it was uncalled for considering he was the lifeguard. 82 00:04:35,140 --> 00:04:36,800 Mr. Erdman, Mr. 83 00:04:37,040 --> 00:04:38,220 Erdman, may I ask you a question? 84 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 Certainly, but please call me Aggie. 85 00:04:40,660 --> 00:04:45,700 I prefer not to, sir. I don't think that's suitable for someone of your 86 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 in the business community. 87 00:04:46,940 --> 00:04:48,500 I could call you Mr. 88 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 Aggie. 89 00:04:50,000 --> 00:04:51,760 Fine, that's what my mom calls me. 90 00:04:53,420 --> 00:04:56,160 I'm intrigued by your wealth. 91 00:04:58,180 --> 00:05:01,660 Where did it come from? How did you get it? 92 00:05:02,830 --> 00:05:03,890 Will you share it with me? 93 00:05:06,450 --> 00:05:09,990 Alex, I'll be honest with you. I never dreamed I'd have this much money. 94 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 You know? 95 00:05:11,470 --> 00:05:15,810 As a matter of fact, when I was a kid, I was actually a bit of a nerd. 96 00:05:19,070 --> 00:05:22,230 Well, anyway, it would have been miserable if it weren't for Elise 97 00:05:22,230 --> 00:05:24,810 most popular girl in the school, and she was my friend. 98 00:05:26,810 --> 00:05:29,170 You want to buy a raffle ticket? 99 00:05:30,530 --> 00:05:31,530 Oh, sure. 100 00:05:32,270 --> 00:05:33,510 How much are they? Two dollars. 101 00:05:33,870 --> 00:05:35,010 Oh, two dollars. 102 00:05:35,250 --> 00:05:36,250 All right, I'll take one. 103 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 Just one? 104 00:05:37,390 --> 00:05:38,750 Alex said you were loaded. 105 00:05:40,470 --> 00:05:41,490 He's confused. 106 00:05:41,730 --> 00:05:47,070 He's confused. What I said was that you may be quite well off. 107 00:05:47,450 --> 00:05:53,690 He said 75 million, not counting what he's probably hiding from the IRS. 108 00:05:57,370 --> 00:06:01,530 Things that come out of this kid's mouth. I'm telling you. 109 00:06:11,219 --> 00:06:15,720 So I just used to stay up in my room and make up all these imaginary games and 110 00:06:15,720 --> 00:06:21,320 puzzles and tricks, and they became the nucleus of my legematic computer 111 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 software system. 112 00:06:22,540 --> 00:06:23,720 Ah, uh -huh. 113 00:06:24,180 --> 00:06:25,420 Getting back to your wealth. 114 00:06:26,960 --> 00:06:31,580 Alex, come on, I've described it to you in every way possible. It's large, it's 115 00:06:31,580 --> 00:06:33,760 paper, it's green. Let's greet it now. 116 00:06:34,030 --> 00:06:40,670 money all right can i ask you a question yeah i don't know 117 00:06:40,670 --> 00:06:47,030 um do you ever do you ever just kind of lay it out and roll around in it 118 00:06:47,030 --> 00:06:53,890 i bathe in it alex please i don't want to talk about money 119 00:06:53,890 --> 00:07:00,810 all right okay all right all right all right um this uh this this 120 00:07:00,810 --> 00:07:04,300 is not about money That's a giant breakthrough in our relationship. 121 00:07:06,400 --> 00:07:07,780 This is about life. 122 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Go ahead. 123 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 Will you adopt me? 124 00:07:17,060 --> 00:07:24,000 Come on, Alex. You have a full, complete, loving family here. 125 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 Yeah, yes. 126 00:07:26,100 --> 00:07:28,440 I think I've gotten everything I can out of this situation. 127 00:07:31,720 --> 00:07:32,780 Let's run away together. 128 00:07:34,360 --> 00:07:39,140 Look, you may not want to hear this, but money is not all that it's cracked up 129 00:07:39,140 --> 00:07:41,840 to be. See, it is not a short ticket to happiness. 130 00:07:42,100 --> 00:07:43,800 All you guys with money say that. 131 00:07:44,600 --> 00:07:47,800 And then you go home to your mansions and you laugh hysterically. 132 00:07:51,580 --> 00:07:53,260 I want to be with you guys. 133 00:07:55,100 --> 00:07:56,740 I want to laugh with you. 134 00:08:02,220 --> 00:08:04,320 So ready to be rich. 135 00:08:06,000 --> 00:08:08,360 You have no idea. No, I have a good sense of it. 136 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 I'll tell you what, why don't I just give you a couple of million, we'll call 137 00:08:13,100 --> 00:08:14,059 even. 138 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 I love you. 139 00:08:17,140 --> 00:08:21,660 You knew him before Dad, and yet you... Why am I torturing myself? 140 00:08:24,380 --> 00:08:26,280 You have a beautiful family there, Elise. 141 00:08:27,220 --> 00:08:29,540 Stephen, Andrew, the girls, young Mr. 142 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Scrooge. 143 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Thank you. 144 00:08:34,780 --> 00:08:37,360 Boy, I can't believe that you're actually here in my house. 145 00:08:37,860 --> 00:08:42,120 Look at you. You look so grown up. Your hair is combed. Your shoes are actually 146 00:08:42,120 --> 00:08:43,058 on the right feet. 147 00:08:43,059 --> 00:08:44,980 Yes, that's one of the advantages of being rich. 148 00:08:45,280 --> 00:08:47,840 I hired a man who takes care of that before I leave the house. 149 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 He's very good. 150 00:08:50,940 --> 00:08:54,400 I'm so happy for you, for everything that's happened, for all the success 151 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 achieved. 152 00:08:55,560 --> 00:08:57,240 I always told you you could do it, didn't I? 153 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Yes, you did, Alicia. 154 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 You were the only one. 155 00:09:01,930 --> 00:09:03,590 So are you proud of your little eggy? 156 00:09:04,590 --> 00:09:05,590 You bet. 157 00:09:06,350 --> 00:09:08,870 My God, Elise, you're more beautiful than I remember. 158 00:09:09,490 --> 00:09:12,670 Ah, you say that to all the girls. There are no other girls. It's only you. 159 00:09:13,170 --> 00:09:14,170 Oh, eggy. 160 00:09:14,470 --> 00:09:19,370 Do you remember we did our act on a talent night of the senior follies? 161 00:09:19,950 --> 00:09:21,890 Remember we wore those matching outfits? 162 00:09:22,430 --> 00:09:24,050 God, those were beautiful dresses. 163 00:09:26,910 --> 00:09:28,830 You had to run in your stocking. 164 00:09:29,310 --> 00:09:30,990 That night is so clear to me. 165 00:09:31,470 --> 00:09:35,010 It was in the gymnasium, the lights went down, and the announcer got up and 166 00:09:35,010 --> 00:09:41,410 said, Attention seniors, and now the Salt Sandusky High School Entertainment 167 00:09:41,410 --> 00:09:47,330 Committee proudly presents Elise Donnelly and 168 00:09:47,330 --> 00:09:51,090 Roger, is this thing on? I don't think it's on. 169 00:09:51,670 --> 00:09:58,010 Erdman, the doo -wop twins, with the rock and roll rendition 170 00:09:58,010 --> 00:09:59,970 of Dream Lover. 171 00:10:08,400 --> 00:10:14,220 We were so good that night. Good. We were incredible. 172 00:10:14,460 --> 00:10:15,500 Remember the hand we got? 173 00:10:15,800 --> 00:10:19,240 I remember a couple people booed. Well, my parents never liked that sort of 174 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 thing. 175 00:10:20,780 --> 00:10:25,980 Then we rushed off into the wings and you kissed me. 176 00:10:26,580 --> 00:10:27,960 No. Did I? 177 00:10:28,240 --> 00:10:29,580 Yeah. Right here. 178 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 For a long time I was thinking of having it framed. 179 00:10:34,320 --> 00:10:35,580 It was such fun. 180 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Let's do it again. 181 00:10:37,240 --> 00:10:39,060 We've got to do it again. I've been practicing. 182 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 Let's do it again. 183 00:10:40,540 --> 00:10:41,540 Please pass. 184 00:10:41,620 --> 00:10:44,920 I was taking a bath for the bonus Saturday night. 185 00:10:45,500 --> 00:10:49,520 Oh, just... We did it. It's over. 186 00:10:50,600 --> 00:10:54,080 I mean, come on. We're not in high school anymore. You've got to grow up. 187 00:10:56,080 --> 00:10:58,220 Oh, don't look at me like that, Eggie. 188 00:10:58,940 --> 00:11:00,560 You don't think I've grown up, Felice? 189 00:11:01,180 --> 00:11:03,100 I didn't mean anything by it. 190 00:11:03,460 --> 00:11:05,480 You're sorry I came, though. No, I... 191 00:11:06,570 --> 00:11:11,110 you. It's just that it's 25 years later and I don't feel like splashing with 192 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 you. That's all. 193 00:11:15,190 --> 00:11:17,330 You say that to a doo -wop twin? 194 00:11:19,850 --> 00:11:21,650 You have changed, boy. 195 00:11:22,710 --> 00:11:26,630 Let's drop it, okay? Let me make you peanut butter and jelly sandwich and a 196 00:11:26,630 --> 00:11:28,210 egg for dessert. You've always loved that. 197 00:11:28,650 --> 00:11:29,790 No, thanks. I've eaten. 198 00:11:30,470 --> 00:11:33,710 And if you haven't noticed, Elise Donnelly, I have grown up. 199 00:11:34,110 --> 00:11:35,750 I'm not the same eggy you knew. 200 00:11:36,430 --> 00:11:38,110 I'm a new, improved Eggie. 201 00:11:38,850 --> 00:11:43,110 One that won't be bothering you with silly little memories of a time you'd 202 00:11:43,110 --> 00:11:44,230 evidently rather forget. 203 00:11:45,670 --> 00:11:48,290 As far as I'm concerned, high school never existed. 204 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 See you at the reunion! 205 00:11:52,970 --> 00:11:58,470 I can't believe 206 00:11:58,470 --> 00:12:05,070 I feel so nervous about this. 207 00:12:05,680 --> 00:12:06,740 What if no one remembers me? 208 00:12:07,220 --> 00:12:10,300 How do you think I feel? There's no chance anyone's going to remember me. 209 00:12:11,400 --> 00:12:15,240 I'm just afraid someone will remember me and lock me in the girl's bathroom. 210 00:12:15,700 --> 00:12:18,500 I'm going to go sign in here. 211 00:12:20,960 --> 00:12:26,260 Excuse me. Hi, I... Elise Donnelly. I can't believe it. You look exactly the 212 00:12:26,260 --> 00:12:28,120 same. Bob Dunphy. Bob, hi. 213 00:12:28,360 --> 00:12:34,180 Hi. Hi, Elise. Norma Coleman. I was hoping you'd show up. It's great to see 214 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 guys. 215 00:12:35,410 --> 00:12:36,410 Roger Erdman. 216 00:12:36,890 --> 00:12:39,930 Aggie? No, it can't be. Your shoes are on the right feet. 217 00:12:41,470 --> 00:12:43,810 And this is... Yeah, we know who this is. 218 00:12:44,130 --> 00:12:45,390 Danny Wasserstein. 219 00:12:49,090 --> 00:12:53,250 No, I'm Stephen Keaton. Nah, get out of here. You're Danny Wasserstein, glass 220 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 cloud. 221 00:12:55,610 --> 00:12:57,770 I'm Stephen Keaton, Elise's husband. 222 00:12:58,150 --> 00:12:59,710 Yeah, sure, and I'm Ethel Merman. 223 00:13:26,730 --> 00:13:28,010 Remember me? The prom? 224 00:13:29,230 --> 00:13:30,570 After the prom? 225 00:13:32,470 --> 00:13:33,950 Danny Wasserstein. 226 00:13:54,890 --> 00:13:56,810 Sorry about holding you underwater in the community pool that time. 227 00:13:57,910 --> 00:14:00,170 No problem, Vinnie. I was asking for it. 228 00:14:00,630 --> 00:14:02,710 Sitting on a beach chair, reading the Bible. 229 00:14:10,570 --> 00:14:13,390 Welcome back, South Sandusky Class of 63. 230 00:14:16,510 --> 00:14:20,910 And now it's time to meet our class celebrities. 231 00:14:21,840 --> 00:14:23,740 Now, whatever became of Mr. 232 00:14:23,940 --> 00:14:27,080 Most Athletic, Wally Carello. And 233 00:14:27,080 --> 00:14:35,520 whatever 234 00:14:35,520 --> 00:14:37,040 happened to Mr. 235 00:14:37,300 --> 00:14:40,800 Class Clown, he's a panic crazy Danny. 236 00:14:56,490 --> 00:14:57,490 this lady's out here. 237 00:14:57,690 --> 00:15:02,190 Where is Miss Homecoming Queen, captain of the cheerleaders, captain of the swim 238 00:15:02,190 --> 00:15:06,450 team, captain of the wrestling team, Miss Elise Donnelly? 239 00:15:13,370 --> 00:15:20,090 And the guy voted least likely to succeed, who's probably more successful 240 00:15:20,090 --> 00:15:23,610 anybody in this room, who I'd like to talk to afterwards about an auto center 241 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 I'd like to purchase. 242 00:15:25,580 --> 00:15:27,820 There is Roger Eggie Erdman. 243 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Hold on. 244 00:15:34,080 --> 00:15:40,000 You know, I'm wondering, is there anybody out there who remembers a group 245 00:15:40,000 --> 00:15:41,060 the Doo -Wop Twins? 246 00:15:41,720 --> 00:15:44,560 Do you remember what they did for us during Senior Follies? 247 00:16:30,030 --> 00:16:33,490 I was thinking about. 248 00:17:08,859 --> 00:17:13,140 No, Skippy, I'm not your little burrito. Oh, come on, Mal. Why don't you just 249 00:17:13,140 --> 00:17:14,920 wing up to sunny Mexico with me? 250 00:17:15,680 --> 00:17:16,819 Mexico's not up, Skippy. 251 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Where is it, down? 252 00:17:18,780 --> 00:17:19,940 It's out there somewhere. 253 00:17:21,579 --> 00:17:23,920 Well, I don't care as long as you know where it is. 254 00:17:25,880 --> 00:17:27,579 Buenos dias, my little burrito. 255 00:17:29,380 --> 00:17:32,960 Buenos dias to you, my young and faithful enchilada. 256 00:17:36,180 --> 00:17:38,000 Skippy won the raffle at Andy's school. 257 00:17:43,950 --> 00:17:45,530 told me I was going to win that. 258 00:17:45,750 --> 00:17:47,510 I tell everybody that. 259 00:17:50,050 --> 00:17:51,050 Bandito. 260 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Hi, gang. 261 00:17:54,310 --> 00:17:55,810 Hey, how did it go? 262 00:17:56,290 --> 00:17:57,290 Not that great. 263 00:17:57,310 --> 00:18:03,410 I was a big hit, but your mother and Eggie had a little run in. 264 00:18:04,010 --> 00:18:06,030 Mom, how could you? The man is a millionaire. 265 00:18:07,310 --> 00:18:09,410 Maybe a trip to Mexico would make you feel better. 266 00:18:10,430 --> 00:18:12,230 I don't know. I'm not in the mood. 267 00:18:17,800 --> 00:18:19,820 Honey, I think we'll all be in the other room. 268 00:18:20,020 --> 00:18:23,560 How about you, Mr. Keaton? Would you like to go to Mexico with me? Which 269 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 is it? 270 00:18:25,020 --> 00:18:27,900 Whatever she did. 271 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 She didn't mean it. 272 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Forgive me, Elise. 273 00:18:38,340 --> 00:18:42,580 When I saw you, it brought everything back. I was 16 again, and so were you. 274 00:18:42,900 --> 00:18:44,480 Thank you. It's brought this all back to me. 275 00:18:44,830 --> 00:18:48,750 You know, growing up together, the old neighborhood, your old apartment on 276 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 Steuben Avenue. 277 00:18:50,650 --> 00:18:51,890 6706 Steuben Avenue. 278 00:18:52,290 --> 00:18:53,290 Apartment 4A. 279 00:18:53,570 --> 00:18:57,150 I used to wait for you at the bus stop to come back from cheerleading practice. 280 00:18:57,430 --> 00:18:58,870 Remember, I used to carry your pom -poms. 281 00:18:59,090 --> 00:19:01,250 And sometimes the guys would whistle at me. 282 00:19:01,730 --> 00:19:03,370 And sometimes I'd whistle back. 283 00:19:04,590 --> 00:19:07,330 And then we got home, we'd practice the cheers together. You remember? 284 00:19:07,930 --> 00:19:11,710 Remember? S -A -N -D. Please don't do the whole thing. 285 00:19:12,950 --> 00:19:13,950 Usky. 286 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 I'm sorry. 287 00:19:17,750 --> 00:19:20,950 I was way, way out of line. I got crazy. 288 00:19:21,290 --> 00:19:23,930 I had no business doing what I did. No business. 289 00:19:24,210 --> 00:19:25,210 I'm a married woman. 290 00:19:25,810 --> 00:19:27,010 How serious is it? 291 00:19:28,650 --> 00:19:30,790 Danny Wasserstein and I are very much in love. 292 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 I know. 293 00:19:33,470 --> 00:19:38,430 Of course I do, and I'm very happy about it. Really, I am. It's what you 294 00:19:38,430 --> 00:19:40,250 deserve. Oh, Iggy. 295 00:19:40,970 --> 00:19:45,350 It's just that I thought about you all these years, and every time I dreamt, 296 00:19:45,690 --> 00:19:49,230 About the moment we'd meet, it always ended in a kiss. 297 00:19:49,870 --> 00:19:53,730 You know, I thought about you, too, and the moment that we would meet, and it 298 00:19:53,730 --> 00:19:55,050 always ended in a minor injury. 299 00:19:57,090 --> 00:19:58,670 You thought about me? Really? 300 00:19:58,890 --> 00:19:59,890 Oh, yeah, sure. 301 00:20:00,870 --> 00:20:01,870 I love that. 302 00:20:03,030 --> 00:20:08,190 See, when I think about you, I think that all my success and the great things 303 00:20:08,190 --> 00:20:10,870 that have happened to me have a lot to do with you. 304 00:20:12,350 --> 00:20:14,350 You're having believed in Eggie. 305 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Meant the world to me. 306 00:20:17,040 --> 00:20:19,280 You weren't hard to believe in. You were a good friend. 307 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 You definitely seriously married. 308 00:20:24,120 --> 00:20:26,900 That's what I always loved about you. You could always make me laugh. 309 00:20:27,120 --> 00:20:28,960 You could always bring out the silly side in me. 310 00:20:29,580 --> 00:20:32,120 I could bring out the silly side in Attila the Hun. 311 00:20:35,060 --> 00:20:37,840 You know how when I was a little kid I used to always take myself a little too 312 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 seriously. 313 00:20:39,380 --> 00:20:42,180 I could never have done splish splash with anyone but you. 314 00:20:43,280 --> 00:20:46,460 You taught me it was okay to be silly, that it could be fun. 315 00:20:46,960 --> 00:20:48,820 I've carried that throughout my whole life. 316 00:20:49,220 --> 00:20:51,040 It helps when you have four kids. 317 00:20:52,660 --> 00:20:56,920 So there's still a little eggy left in your life, huh? 318 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 There is. 319 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 That's good. 320 00:21:00,700 --> 00:21:01,740 I like that. 321 00:21:03,140 --> 00:21:09,600 So you made me believe in myself, and I made you silly. 322 00:21:10,639 --> 00:21:12,040 It's a fair trade, believe me. 323 00:21:15,580 --> 00:21:17,320 It was great to see you, Lucy. 324 00:21:19,460 --> 00:21:20,720 It's great to see you, too. 325 00:21:26,000 --> 00:21:26,760 This one 326 00:21:26,760 --> 00:21:33,460 I'm definitely 327 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 framing. 328 00:22:02,540 --> 00:22:03,560 Sit, Ubu, sit. 329 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 Good dog. 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.