All language subtitles for Family Ties s06e15 The American Family 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:04,330 As you all know, Lauren is doing a paper on the American family, and as you also 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,650 may know, she's chosen us to be her case study. 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,610 I mean, would you say that your life is the fulfillment of a dream that the two 4 00:00:09,610 --> 00:00:10,610 of you set out for yourself? 5 00:00:10,950 --> 00:00:14,770 But there were a lot of surprises along the way. Can you give me an example? 6 00:00:15,090 --> 00:00:18,990 We thought about having a little brother or sister, and we decided that it could 7 00:00:18,990 --> 00:00:19,990 be a lot of fun. 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,230 Yeah, the family needs a little shaking up anyway. 9 00:00:22,770 --> 00:00:23,729 It's a boy. 10 00:00:23,730 --> 00:00:24,730 Thank you! 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,110 Well, what are we going to sing? 12 00:00:28,410 --> 00:00:29,610 Something for a baby. 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,380 Hey, do you know Let's Get Crazy by Twins? 14 00:00:33,380 --> 00:00:34,380 This is him. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,380 This is the guy I've been telling you about. 16 00:00:37,520 --> 00:00:38,720 Here's your lunchbox. 17 00:00:39,140 --> 00:00:42,920 Now, these are your coloring books and your crayons. Remember, how do we feel 18 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 about sharing? 19 00:00:44,960 --> 00:00:48,540 Dad, you're really embarrassing me. This is not the place for you to be. Why do 20 00:00:48,540 --> 00:00:51,980 you say that? Look around you, Dad. Do you see anyone else here who's shamed? 21 00:00:52,780 --> 00:00:55,960 Jennifer, I just want to spend some time with you. I'm sorry, Dad, but this 22 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 isn't the right place. 23 00:00:57,460 --> 00:00:58,860 If you don't leave, I will. 24 00:01:05,200 --> 00:01:09,220 What would we do, baby, without us? 25 00:01:10,300 --> 00:01:14,840 What would we do, baby, without us? 26 00:01:16,100 --> 00:01:20,860 And there ain't no nothing we can't love each other through. 27 00:01:21,520 --> 00:01:26,540 What would we do, baby, without us? 28 00:01:27,120 --> 00:01:28,540 Sha -la -la -la. 29 00:01:29,950 --> 00:01:32,690 I have to say, I learned a lot from that meeting. 30 00:01:33,230 --> 00:01:34,230 Me too. 31 00:01:34,350 --> 00:01:36,890 Like, don't ever be seen with your father in public. 32 00:01:38,630 --> 00:01:42,210 It's a lovely thing your father did. It shows what kind of dad he is. He's got a 33 00:01:42,210 --> 00:01:43,210 stay -at -home dad. 34 00:01:43,590 --> 00:01:46,890 Dad, in the future, do us a favor, stay at home. 35 00:01:48,210 --> 00:01:54,310 Can you think of other ways that your father embarrassed... I mean, got 36 00:01:54,310 --> 00:01:58,470 in what you kids were doing? Nothing specific, but he was always involved. 37 00:01:59,259 --> 00:02:00,079 Mom, too. 38 00:02:00,080 --> 00:02:03,060 What would you say is the key to the closeness that you have with your 39 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 Honesty. 40 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 Talking out problems. 41 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 Financial dependence. 42 00:02:10,500 --> 00:02:12,580 Get honesty in talking out problems. 43 00:02:14,960 --> 00:02:18,480 We made a decision a long time ago that if anyone had a problem, they would come 44 00:02:18,480 --> 00:02:21,160 to us and we would talk about it. And that works for you? 45 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Definitely. 46 00:02:23,240 --> 00:02:27,280 Well, sometimes it's a hard thing to do, like the time I had to tell Mom and Dad 47 00:02:27,280 --> 00:02:28,820 that I might not graduate from high school. 48 00:02:29,820 --> 00:02:30,719 Hi, honey. 49 00:02:30,720 --> 00:02:32,380 I had the dress altered for you. 50 00:02:32,860 --> 00:02:34,760 So excited you're going to be wearing it to your graduation. 51 00:02:34,960 --> 00:02:36,220 It really means a lot to me. 52 00:02:36,620 --> 00:02:39,500 What do you think of this frame, Mel? I think your diploma will look great in 53 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 here. 54 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 It looks nice the way it is, Dad. 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Come on, Jan. 56 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Mom, Dad. 57 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 There's something I have to tell you. 58 00:02:55,360 --> 00:02:58,840 This isn't easy for me, and it's not going to make you happy. 59 00:02:59,420 --> 00:03:01,020 I don't like it any more than you will. 60 00:03:02,560 --> 00:03:05,820 Okay, I'm failing history. Unless I get a B on my final, which is not likely, 61 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 I'm not going to graduate. 62 00:03:06,980 --> 00:03:07,980 Not graduate? 63 00:03:08,660 --> 00:03:10,560 Why is this the first we're hearing of this? 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,060 I didn't mention it before? 65 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 No. 66 00:03:14,600 --> 00:03:17,660 I guess I was hoping it wouldn't come to this, that I'd get that diploma 67 00:03:17,660 --> 00:03:21,160 somehow. Well, how did you plan on getting this diploma, Mel? By going to 68 00:03:21,160 --> 00:03:22,260 mall four nights a week? 69 00:03:22,540 --> 00:03:25,380 By spending all that time with Nick? By talking on the phone all hours? 70 00:03:25,900 --> 00:03:27,060 What do you want me to do? 71 00:03:27,420 --> 00:03:31,060 I want you to start taking things seriously. I want you to grow up. 72 00:03:31,380 --> 00:03:33,500 Mom, don't yell at me. I feel bad enough already. 73 00:03:33,960 --> 00:03:36,640 Well, sometimes I have to yell at you. It's the only way I can get through to 74 00:03:36,640 --> 00:03:39,920 you these days. Come on, come on, come on. Getting all upset isn't going to 75 00:03:39,920 --> 00:03:40,698 help, Elise. 76 00:03:40,700 --> 00:03:45,440 How could you do this, Mel? I didn't want to. 77 00:03:45,960 --> 00:03:47,640 Can't you bring the grade up at all? 78 00:03:48,680 --> 00:03:50,060 My teacher is so unfair to me. 79 00:03:50,300 --> 00:03:51,980 I asked her if I could do extra credit. 80 00:03:52,220 --> 00:03:54,040 She said, no, Mallory. 81 00:03:54,760 --> 00:03:56,660 You have to get a B on the final or F. 82 00:03:57,600 --> 00:03:59,500 There's no way I'm going to be able to do that. 83 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 There's still time. 84 00:04:01,360 --> 00:04:02,540 What do you want me to do? 85 00:04:02,760 --> 00:04:07,100 Look, I think your only choice now is to sit down and study as hard as you can. 86 00:04:07,540 --> 00:04:09,720 Dad, what would be the point? I'd still flunk. 87 00:04:10,180 --> 00:04:11,180 I'm not smart. 88 00:04:11,300 --> 00:04:12,620 There's no way I can do this. 89 00:04:13,870 --> 00:04:17,149 Smart, Mallory, you just don't apply yourself. Your teachers have always said 90 00:04:17,149 --> 00:04:19,529 that. Look, if you give up on this, you're not even giving yourself a 91 00:04:19,630 --> 00:04:20,829 Now, this time it's too important. 92 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 I'm scared. 93 00:04:27,970 --> 00:04:29,190 You have no choice. 94 00:04:30,510 --> 00:04:32,830 Well, I hit the book like I never did before. 95 00:04:33,650 --> 00:04:36,530 And by the time the big exam came, I thought I was ready. 96 00:04:37,350 --> 00:04:39,850 So, have you been studying? 97 00:04:40,310 --> 00:04:41,370 Yes, a lot. 98 00:04:43,400 --> 00:04:44,700 Well, good luck. Thank you. 99 00:04:45,480 --> 00:04:47,660 Okay, I'm going to ask you six questions. 100 00:04:48,100 --> 00:04:51,360 I want you to think about what you're going to say and be brief and to the 101 00:04:51,360 --> 00:04:53,600 point. You ready? Uh -huh. 102 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 Okay. 103 00:04:55,920 --> 00:05:00,080 What was the Louisiana Purchase and how did it affect Thomas Jefferson's 104 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 presidency? 105 00:05:02,020 --> 00:05:07,840 Well, Thomas Jefferson wanted some land and Napoleon had some. 106 00:05:09,460 --> 00:05:11,260 So we finally bought it for... 107 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 Fifteen million dollars. 108 00:05:13,940 --> 00:05:16,720 Which wasn't a bad price considering it was from France. 109 00:05:23,260 --> 00:05:24,720 I thought you said you studied. 110 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 I did. 111 00:05:27,300 --> 00:05:28,520 That answer was gibberish. 112 00:05:29,080 --> 00:05:31,640 Now tell me the answer in clear and coherent English. 113 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 I don't know what you mean. 114 00:05:34,120 --> 00:05:36,860 Well, then you're going to flunk and you won't graduate. Mrs. Hillman. When are 115 00:05:36,860 --> 00:05:39,540 you going to drop this charade and start acting like an intelligent young woman? 116 00:05:50,120 --> 00:05:53,480 purchase affect thomas jefferson's presidency tell me what you think 117 00:05:53,480 --> 00:05:58,560 intelligently can you do that or would you rather take that purchase was 118 00:05:58,560 --> 00:06:02,360 difficult for jefferson because he supported states rights and when he made 119 00:06:02,360 --> 00:06:05,600 purchase he was doing more for federal powers and we lost political backing for 120 00:06:05,600 --> 00:06:10,660 the people of all the states rights i'm sorry i didn't mean that 121 00:06:18,570 --> 00:06:19,950 That was an intelligent answer. 122 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 It was? 123 00:06:21,910 --> 00:06:22,910 Yes, it was. 124 00:06:24,270 --> 00:06:27,550 And that is the story of how I got to Grant College. 125 00:06:28,430 --> 00:06:29,430 Grant College. 126 00:06:29,910 --> 00:06:33,710 Where the school motto is, get left back, win a free pie. 127 00:06:39,120 --> 00:06:41,580 Look, another grand college, dare we say, student. 128 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 What brings you by, Skip? 129 00:06:43,960 --> 00:06:47,480 Nothing, just a slow night at my house. My mother's playing Mahjong, and my 130 00:06:47,480 --> 00:06:49,060 dad's cleaning the furnace with an electric toothbrush. 131 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 Same old stuff. 132 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 What's going on here? 133 00:06:53,740 --> 00:06:56,840 I'm interviewing the Keatons on what it's like to be a typical American 134 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 in 1987. 135 00:06:58,660 --> 00:07:02,020 Oh, wow, then, Lauren, you might want to interview me, too. I mean, yeah, having 136 00:07:02,020 --> 00:07:06,440 lived next door to the Keatons for so many years, I felt just like part of the 137 00:07:06,440 --> 00:07:08,360 family. All right, go ahead, Skippy. 138 00:07:09,000 --> 00:07:12,480 Can you remember a specific time when the family embraced you and included you 139 00:07:12,480 --> 00:07:13,480 as one of its members? 140 00:07:13,640 --> 00:07:14,720 Did we do that? 141 00:07:16,340 --> 00:07:18,080 Why don't you mention it? I can. 142 00:07:18,920 --> 00:07:23,580 It was when I first found out that I was adopted. 143 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 You were adopted? 144 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 Yes. 145 00:07:27,400 --> 00:07:30,160 Skippy, we all know. 146 00:07:31,580 --> 00:07:36,020 Well, anyway, the news was rather shocking, but with the encouragement 147 00:07:38,800 --> 00:07:43,080 I decided to go see my natural mother, but it didn't turn out as great as I'd 148 00:07:43,080 --> 00:07:46,380 hoped. She didn't want me back in her life. When we got back here, I was 149 00:07:46,380 --> 00:07:48,600 crushed. Alex, I'm in a daze. I'm stunned. 150 00:07:49,260 --> 00:07:50,660 My mother rejected me. 151 00:07:51,620 --> 00:07:52,620 Again. 152 00:07:55,060 --> 00:07:56,820 My mother never would have acted that way. 153 00:07:57,500 --> 00:07:58,760 That's just the point, Skip. 154 00:07:59,060 --> 00:08:02,860 She wouldn't have done that because she is your mother. 155 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 She loves you. 156 00:08:05,340 --> 00:08:06,960 Wait a minute. Which mother are you talking about? 157 00:08:08,170 --> 00:08:11,750 Talking about your mother. No, not the one from today, but your other mother, 158 00:08:11,870 --> 00:08:12,870 your real mother. 159 00:08:13,110 --> 00:08:14,590 The one from today is my real mother. 160 00:08:16,150 --> 00:08:19,250 Well, that's true, but I was referring to the mother that you thought was your 161 00:08:19,250 --> 00:08:22,550 real mother until a few days ago. When you said my mother, I thought you meant 162 00:08:22,550 --> 00:08:24,750 my mother as in the one who was my mother first. 163 00:08:26,890 --> 00:08:30,630 No, no, I'm talking about your other mother, not the mother who knew you 164 00:08:30,650 --> 00:08:31,770 the mother that you knew first. 165 00:08:32,669 --> 00:08:33,669 Got it. 166 00:08:34,070 --> 00:08:35,070 What about her? 167 00:08:38,110 --> 00:08:40,970 Skip, all I'm trying to say to you is this. 168 00:08:42,130 --> 00:08:44,750 Your mother didn't reject you. 169 00:08:45,770 --> 00:08:48,610 The woman who gave birth to you rejected you. 170 00:08:49,110 --> 00:08:50,110 You mean my mother? 171 00:08:52,010 --> 00:08:53,630 Let's not start this again, Skip. 172 00:08:55,790 --> 00:09:01,350 Look, when you were seven years old and you got your head caught in the 173 00:09:01,350 --> 00:09:03,970 banister, who got you loose? 174 00:09:05,150 --> 00:09:06,150 My mom. 175 00:09:06,290 --> 00:09:07,290 Which mom? 176 00:09:08,300 --> 00:09:09,360 The one that raised me? 177 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Mrs. Handelman? 178 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 That's right. 179 00:09:14,480 --> 00:09:19,860 And when you were 13 years old and you got your head caught in the banister... 180 00:09:19,860 --> 00:09:26,520 Who got you loose? 181 00:09:27,520 --> 00:09:28,760 That time it was my dad. 182 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Mr. 183 00:09:31,060 --> 00:09:32,060 Handelman. 184 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 Skip. 185 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 If it wasn't for those two people... 186 00:09:37,640 --> 00:09:39,380 Your head would be stuck in that bed. 187 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 It's true. 188 00:09:47,080 --> 00:09:53,200 See, the woman you met today is your natural mother. And there's a guy out 189 00:09:53,200 --> 00:09:54,300 who is your natural father. 190 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 But they haven't been a part of your life for 16 years. 191 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Oh, even so, Alex. 192 00:10:01,500 --> 00:10:04,660 How would you feel if you found out that your mom and dad aren't your natural 193 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 parents? 194 00:10:06,890 --> 00:10:09,230 It would explain a lot of inconsistencies in my life. 195 00:10:16,490 --> 00:10:22,430 Look, what it gets right down to, Skip, is the people who are most important in 196 00:10:22,430 --> 00:10:27,230 your life are the people who love you and the people who care about you. 197 00:10:28,290 --> 00:10:30,970 And you got those people just as much as I do. 198 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 You're home. 199 00:10:39,070 --> 00:10:40,310 Yeah, just got back. 200 00:10:40,950 --> 00:10:44,270 We would have been here sooner, but we got stuck at the Wilson Interchange. 201 00:10:45,270 --> 00:10:48,390 I was worried you might. They ought to put better signs up there. 202 00:10:50,450 --> 00:10:52,210 Oh, how'd it go, baby boy? 203 00:10:55,010 --> 00:10:56,790 You don't have to call me that anymore. 204 00:10:58,830 --> 00:11:00,850 Did you meet her? 205 00:11:02,430 --> 00:11:04,170 Yeah, I met her. 206 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 She was... 207 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 Pretty nice. 208 00:11:09,190 --> 00:11:14,650 Well, I'm glad you're real mother's knife. 209 00:11:16,710 --> 00:11:17,910 You're my real mother. 210 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 Oh, Mom. 211 00:11:20,690 --> 00:11:23,590 Hey, what about me? You're my real dad, Dad. 212 00:11:25,610 --> 00:11:27,790 Let's go home and have real dinner. 213 00:11:29,090 --> 00:11:30,090 Let's go home. 214 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 I just said that. 215 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 Honey. 216 00:11:37,000 --> 00:11:40,940 Tell me, and you can be completely honest with me, okay? 217 00:11:42,220 --> 00:11:45,520 Are we ever going to get to my personal history? 218 00:11:47,020 --> 00:11:48,060 I'm afraid not. 219 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 Okay, okay. 220 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 That's fine. 221 00:11:52,460 --> 00:11:55,260 I just think that we've discovered a very interesting area here. 222 00:11:55,600 --> 00:11:58,580 More interesting than me? Have you seen my baby pictures? 223 00:11:59,320 --> 00:12:03,000 You know, what I think is interesting is that in all this, there seems to be a 224 00:12:03,000 --> 00:12:06,020 sense of responsibility that bonds this family together. 225 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 And whoever's in need, they always have someone to go to. 226 00:12:09,680 --> 00:12:15,160 We try to be there for them, to guide them, to nurture, to support them. 227 00:12:15,740 --> 00:12:16,820 Children need their parents. 228 00:12:17,300 --> 00:12:20,420 Well, Dad, I mean, wait a minute, wait a minute. It's not just a one -way street 229 00:12:20,420 --> 00:12:23,180 here. I mean, there have been times that you've come to me for help. 230 00:12:24,000 --> 00:12:25,280 Really? Oh, I don't remember that. 231 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Well, I do. 232 00:12:27,940 --> 00:12:31,580 Oh, can anyone cite an example of when one or both of your parents came to you 233 00:12:31,580 --> 00:12:32,159 for help? 234 00:12:32,160 --> 00:12:33,700 Ooh, I've got a great one. 235 00:12:34,260 --> 00:12:35,620 Okay, all right. 236 00:12:35,950 --> 00:12:41,290 Dad, remember that time that old flame of moms came into town? They went out 237 00:12:41,290 --> 00:12:44,010 dinner, and you got so jealous, you made a fool of yourself. 238 00:12:44,790 --> 00:12:45,790 Dad, 239 00:12:46,390 --> 00:12:49,110 what are you doing here? I thought you and Mom were going out with Richie 240 00:12:49,110 --> 00:12:50,270 tonight. We did. 241 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 What happened? 242 00:12:53,110 --> 00:12:55,430 Well, I embarrassed your mother. I embarrassed myself. 243 00:12:55,710 --> 00:12:57,490 I embarrassed an old friend. 244 00:12:58,270 --> 00:13:01,690 And as far as I can tell now, I'm probably completely wrong. 245 00:13:03,440 --> 00:13:04,940 So it's nothing new then. 246 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 I guess not. 247 00:13:08,360 --> 00:13:14,060 Listen, Dad, you know, you always told me that it takes a big man to admit when 248 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 he's wrong. 249 00:13:15,720 --> 00:13:18,620 And to always try and keep a perspective on things. 250 00:13:19,440 --> 00:13:22,240 To always respect the other person's point of view. 251 00:13:22,520 --> 00:13:26,480 To understand your own motivation, control your own worst instincts. 252 00:13:26,720 --> 00:13:28,820 To always rise above... 253 00:13:35,359 --> 00:13:36,359 I'm sorry. 254 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 You're right. 255 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Don't worry, Dad. 256 00:13:41,780 --> 00:13:43,200 You're gonna pull through this. 257 00:13:45,120 --> 00:13:50,680 And, uh, when you talk to Mom, cry if you have to. 258 00:13:52,620 --> 00:13:54,220 You know, women like that. 259 00:13:55,280 --> 00:13:57,920 You know, if you're back in, they think it's sensitive. 260 00:14:15,720 --> 00:14:17,400 How did my little prank go over? 261 00:14:19,480 --> 00:14:23,380 Stephen, stop it. What you did tonight was absolutely indefensible. 262 00:14:23,600 --> 00:14:27,720 I'm so sick and tired of it. I don't want to hear another word about it. 263 00:14:28,380 --> 00:14:31,120 Elise, I'm sorry, but I only did this because you're the most beautiful, 264 00:14:31,160 --> 00:14:35,320 exciting woman I've ever met. And sometimes the passion I feel for you is 265 00:14:35,320 --> 00:14:37,340 great, it makes me crazy. 266 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 I'm listening. 267 00:14:48,330 --> 00:14:51,350 Do you remember the first day we met? 268 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 Freshman year. 269 00:14:56,230 --> 00:14:57,230 You were lost. 270 00:14:58,490 --> 00:14:59,850 You couldn't find your class. 271 00:15:01,270 --> 00:15:02,270 I had a map. 272 00:15:05,270 --> 00:15:06,870 Unfortunately, it was a map of Spain. 273 00:15:11,390 --> 00:15:14,030 So we spent the day wandering around the town. 274 00:15:15,110 --> 00:15:16,210 Getting ice cream. 275 00:15:17,600 --> 00:15:18,740 Browsing through bookstores. 276 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Falling in love. 277 00:15:23,160 --> 00:15:24,760 Oh, you were so beautiful. 278 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 You still are. 279 00:15:28,200 --> 00:15:32,940 Even after all these years, after all we've been through, after everything 280 00:15:32,940 --> 00:15:36,480 that's happened, I still can't believe you picked me. 281 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Go on. 282 00:15:43,460 --> 00:15:45,160 Don't you see what I'm saying, Elise, when... 283 00:15:45,660 --> 00:15:51,500 When Richie came here and I found out about the two of you, it just went right 284 00:15:51,500 --> 00:15:54,880 to the heart of all the insecurities I've ever had about myself. 285 00:15:56,220 --> 00:15:59,900 And about whether I'm good enough for you. 286 00:16:01,780 --> 00:16:04,820 Stephen, what do you think I've been doing all these years? 287 00:16:05,660 --> 00:16:08,180 Biting my time until I found someone I really liked? 288 00:16:10,680 --> 00:16:13,760 I don't want to become one of those couples, Lace. 289 00:16:14,440 --> 00:16:19,380 The ones that have settled, grown tired, bored, where everyone else is more 290 00:16:19,380 --> 00:16:20,880 exciting than the person they're married to. 291 00:16:21,220 --> 00:16:22,960 I don't want that either, Stephen. 292 00:16:23,200 --> 00:16:27,280 I want there to be romance, love, going off. 293 00:16:27,500 --> 00:16:30,580 How quick and impulsive when I walk through that door. I want that look. 294 00:16:30,580 --> 00:16:31,660 look is mine. 295 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 What look? 296 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 My look. 297 00:16:36,300 --> 00:16:39,840 The one that's supposed to be only for me. The look that tells me that we're 298 00:16:39,840 --> 00:16:41,020 really meant to be together. 299 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 That I'm the one. 300 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 book that says all that? 301 00:16:47,140 --> 00:16:48,900 Yeah, I showed it to you yesterday. 302 00:16:54,640 --> 00:16:59,040 I can't do it. You do it. Forget the look. The look isn't important. 303 00:17:00,960 --> 00:17:05,500 What's important is that we trust each other. 304 00:17:07,220 --> 00:17:08,720 You're my best friend, Stephen. 305 00:17:09,859 --> 00:17:13,240 I rely on you. I want you to rely on me. 306 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 I love you, Steven. 307 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Let's go upstairs. 308 00:17:21,130 --> 00:17:25,630 Why go upstairs, Captain Romance? 309 00:17:28,470 --> 00:17:29,470 That's the look. 310 00:17:31,170 --> 00:17:32,410 Get a camera. 311 00:17:35,970 --> 00:17:37,730 You really do love me, huh? 312 00:17:38,640 --> 00:17:42,060 Quick, somebody stop them before they start kissing. Get a bucket of water or 313 00:17:42,060 --> 00:17:43,440 bang on some cymbals or something. 314 00:17:44,320 --> 00:17:46,160 My parents never kiss in front of me. 315 00:17:46,540 --> 00:17:49,560 At their most romantic, they might rub noses or pull each other's hair. 316 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 Well, I think that's all the time that we have for tonight. 317 00:17:56,700 --> 00:18:03,580 In closing, if you had to pick one word that means family 318 00:18:03,580 --> 00:18:05,480 to you, what would it be? 319 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Love. 320 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 Love. Love. 321 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Love. 322 00:18:14,610 --> 00:18:15,610 Money. 323 00:18:18,210 --> 00:18:19,270 Love of money. 324 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 Love. 325 00:18:22,910 --> 00:18:24,970 I don't think you can sum up family. 326 00:18:26,050 --> 00:18:31,350 It's a web of interchanging and always changing relations and emotions. 327 00:18:31,890 --> 00:18:35,050 Come on, Alex. You're his big brother. No, this is for a ticket. Show him! 328 00:18:40,460 --> 00:18:41,840 I need a new mom. This one's had it. 329 00:18:43,320 --> 00:18:44,840 Do you know what it means that we're brothers? 330 00:18:45,180 --> 00:18:48,540 It means that I have to do everything that you say. 331 00:18:52,640 --> 00:18:54,000 That's a big part of it. Yep. 332 00:18:55,340 --> 00:18:57,820 If you want to fit in around here, Nick, you got to look like me. 333 00:18:58,060 --> 00:19:01,880 You got to act like me. You got to talk like me. You got to be another me. 334 00:19:03,500 --> 00:19:05,140 Okay. I'll do it. 335 00:19:05,800 --> 00:19:08,080 I'll do it because I love Mallory. 336 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 Why do you do it? 337 00:19:11,920 --> 00:19:13,400 All right, okay, Jennifer. 338 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 All right. 339 00:19:15,180 --> 00:19:17,020 I've tried to appeal to your sense of compassion. 340 00:19:17,780 --> 00:19:18,840 I have no other option. 341 00:19:20,600 --> 00:19:21,800 $10. $20. $12. 342 00:19:22,060 --> 00:19:23,120 $17. $14 .50. 343 00:19:23,320 --> 00:19:24,099 $15 .75. 344 00:19:24,100 --> 00:19:25,700 $15 .25. $15 .50. Done. 345 00:19:27,480 --> 00:19:30,480 You guys are really something. You know that? You're a very special couple. 346 00:19:31,110 --> 00:19:36,230 You do things together. You learn from each other, share things, common 347 00:19:36,230 --> 00:19:38,350 interests. You like being with each other. 348 00:19:38,690 --> 00:19:39,690 What's your secret? 349 00:19:39,870 --> 00:19:40,970 I never get in my way. 350 00:19:43,410 --> 00:19:46,870 Do you know that I used to sit around just thinking about what it would be 351 00:19:46,870 --> 00:19:47,870 if we got married? 352 00:19:51,430 --> 00:19:52,430 Married? 353 00:19:52,730 --> 00:19:55,230 Yeah. Yeah, I had the whole thing planned out. 354 00:19:55,970 --> 00:20:00,510 A big ceremony at night, under a big tent, like a circus. 355 00:20:01,830 --> 00:20:04,770 Exactly. But instead of walking down the aisle, I get shot out of a cannon 356 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 toward the altar. 357 00:20:06,810 --> 00:20:10,270 And then, uh, we'd go on our honeymoon. 358 00:20:11,350 --> 00:20:15,650 We'd go to Paris, where we'd spend our evenings dining alone on the banks of 359 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 Nile. 360 00:20:22,150 --> 00:20:24,610 Skippy, the Nile's in London. 361 00:20:29,930 --> 00:20:31,690 That's generic brand shampoo. 362 00:20:34,130 --> 00:20:36,550 It's family, Alex. You can't escape it. Yeah. 363 00:20:37,150 --> 00:20:38,730 I'm hip. I'm cool. 364 00:20:39,410 --> 00:20:40,570 I'm a happening fool. 365 00:20:42,770 --> 00:20:44,790 Well, let's slow this thing down, Elise. 366 00:20:45,790 --> 00:20:46,870 You're going too fast. 367 00:20:48,050 --> 00:20:50,310 Yesterday, Jennifer was two. Today, she's 11. 368 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 Alex is 18. 369 00:20:52,370 --> 00:20:53,850 What the hell's going on here? 370 00:20:54,430 --> 00:20:55,970 Life. That's what's going on. 371 00:20:56,510 --> 00:20:58,090 I love you all so much. 372 00:20:59,180 --> 00:20:59,719 I love you. 373 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 I love you. 374 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 I love you. 375 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 I love you, honey. 376 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 I love me. 377 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 I love you, Dad. 378 00:21:06,660 --> 00:21:08,580 I love you more every day. 379 00:21:09,080 --> 00:21:10,260 I love you too, Steven. 380 00:21:10,900 --> 00:21:17,140 Everything I care about, really, really care about is in this house. 381 00:21:19,060 --> 00:21:21,300 Just think about how we just love each other. 382 00:21:21,760 --> 00:21:23,140 Just remember those things. 383 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 We do. 384 00:22:02,730 --> 00:22:03,770 Sit, Ubu, sit. 385 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Good dog. 28389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.