All language subtitles for Family Ties s05e21 Keaton Vs. Keaton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,110 --> 00:00:16,550
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,030 --> 00:00:21,850
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,230 --> 00:00:27,510
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,310 --> 00:00:33,090
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,850 --> 00:00:38,310
What would we do, baby, without a...
6
00:00:40,110 --> 00:00:43,930
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,570 --> 00:00:50,090
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,010 --> 00:00:55,850
What would we do, baby, without us?
9
00:00:56,630 --> 00:00:57,850
Sha -la -la -la.
10
00:01:03,610 --> 00:01:06,110
What color should I make the hair, Uncle
Nick?
11
00:01:06,410 --> 00:01:07,650
Any color, Andy.
12
00:01:08,270 --> 00:01:11,170
It's the green and purple are good
colors for hair.
13
00:01:12,170 --> 00:01:13,510
Yeah, they're fabulous.
14
00:01:15,530 --> 00:01:18,810
No, no, no, no. Andy, Andy, Andy, you
don't want to talk to someone with
15
00:01:18,810 --> 00:01:20,050
hair. Why not?
16
00:01:20,690 --> 00:01:26,290
Because normal people do not have purple
hair. Aside from your family, everybody
17
00:01:26,290 --> 00:01:27,790
I know has got purple hair.
18
00:01:29,990 --> 00:01:33,150
I repeat, normal people do not have
purple hair.
19
00:01:33,790 --> 00:01:35,590
What does that got to do with anything
anyway?
20
00:01:35,850 --> 00:01:38,490
You know, an artist sees colors that
nobody else can see.
21
00:01:38,950 --> 00:01:41,570
That's right. Everybody gives off a
different color.
22
00:01:41,770 --> 00:01:43,030
They're called auras.
23
00:01:43,350 --> 00:01:45,510
And they represent the spirit of that
person.
24
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Is that so?
25
00:01:50,010 --> 00:01:52,350
I mean, Nick, for instance, is a fiery
red.
26
00:01:52,730 --> 00:01:54,970
And Andy is a bright, brilliant blue.
27
00:01:55,610 --> 00:02:01,730
And you're... You're sort of... You
don't have a color, Alex.
28
00:02:04,170 --> 00:02:06,790
This is a simple Republican hero's
coloring book.
29
00:02:07,390 --> 00:02:11,230
Now, the only colors that should be used
for hair in this book are brown, black,
30
00:02:11,510 --> 00:02:13,850
red, blonde, and bald.
31
00:02:15,510 --> 00:02:16,750
All right, Andy, humor.
32
00:02:17,030 --> 00:02:18,070
Make the hair blonde.
33
00:02:18,370 --> 00:02:19,490
Put it in a mohawk.
34
00:02:20,510 --> 00:02:23,710
No, no, no. No, wait a minute. Wait a
minute. You are not giving Ronald Reagan
35
00:02:23,710 --> 00:02:24,710
mohawk.
36
00:02:25,430 --> 00:02:27,630
You're right. He's in enough trouble.
37
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
Okay, time for bed.
38
00:02:34,060 --> 00:02:36,660
All right, hey, come on, I'll take care
of that. All right, I'll be up in a
39
00:02:36,660 --> 00:02:38,440
couple minutes to make sure your pajamas
match. Kiss.
40
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Thank you.
41
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
Bye.
42
00:02:41,980 --> 00:02:44,160
Good night, Mallory. Good night, Ann.
43
00:02:46,220 --> 00:02:48,300
These nights Mom and Dad go out are
tough.
44
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
I think it's sweet.
45
00:02:49,700 --> 00:02:50,840
It's nice for them to get out.
46
00:02:51,120 --> 00:02:54,440
You know, once a week meeting downtown
for dinner or a movie, just the two of
47
00:02:54,440 --> 00:02:56,500
them. The kind of thing that keeps them
so close.
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,020
you're not entitled to an opinion.
49
00:03:00,060 --> 00:03:04,040
I'm just saying that I have to question
the depth of anyone who doesn't like
50
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
that movie.
51
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
That's all.
52
00:03:06,660 --> 00:03:07,638
I see.
53
00:03:07,640 --> 00:03:08,960
What movie did you go to?
54
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
Out of Africa.
55
00:03:10,740 --> 00:03:11,780
And you liked it, Mom?
56
00:03:12,140 --> 00:03:13,620
Oh, oh, it was beautiful.
57
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
I laughed.
58
00:03:15,420 --> 00:03:19,240
I cried. I was transported to another
time and place.
59
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
Dad?
60
00:03:22,300 --> 00:03:25,160
Remember Uncle Eddie's slides of his
trip to Africa?
61
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
Same thing.
62
00:03:28,930 --> 00:03:32,510
Except instead of Uncle Eddie and Aunt
Rhoda, this had Robert Redford and Meryl
63
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
Streep.
64
00:03:34,590 --> 00:03:37,130
I'm so sick of you putting down Meryl
Streep.
65
00:03:37,350 --> 00:03:40,010
I'm so sick of you putting down Aunt
Rhoda.
66
00:03:43,430 --> 00:03:47,370
Okay, look, before this gets entirely
out of hand, let's not forget the films
67
00:03:47,370 --> 00:03:49,790
that we have both loved over the years.
Good idea.
68
00:03:51,130 --> 00:03:52,150
Gone with the Wind.
69
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
Annie Hall.
70
00:03:55,400 --> 00:03:57,020
It's a wonderful life. Adam's rib.
71
00:03:57,700 --> 00:03:58,860
It happened one night.
72
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
Casablanca.
73
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
E .T.
74
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Phone home.
75
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
Phone home.
76
00:04:08,900 --> 00:04:10,120
Well, they seem happy.
77
00:04:12,260 --> 00:04:16,800
Oh, kids, kids, kids. I almost forgot.
I've got big news for you. Well, what is
78
00:04:16,800 --> 00:04:17,319
it, Dad?
79
00:04:17,320 --> 00:04:21,860
The station has decided to award a
scholarship in independent study in any
80
00:04:21,860 --> 00:04:26,020
field. Now, the competition's open only
to children of WKS employees.
81
00:04:26,660 --> 00:04:27,820
How much money will I win?
82
00:04:28,840 --> 00:04:32,040
The actual award is $2 ,500, but there's
no guarantee you'll win.
83
00:04:32,440 --> 00:04:34,960
We expect to have over 100 applicants.
84
00:04:35,600 --> 00:04:39,300
Could I get that in one lump sum, or can
I have some of it deferred to the end
85
00:04:39,300 --> 00:04:40,300
of the fiscal year?
86
00:04:41,000 --> 00:04:42,980
Why don't you just have your business
manager give us a call?
87
00:04:44,000 --> 00:04:45,440
I have one here for you, too, Mal.
88
00:04:45,820 --> 00:04:47,640
Huh? Now, you're eligible.
89
00:04:47,980 --> 00:04:49,400
You're 19. You're in college.
90
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Yeah, go ahead.
91
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Apply.
92
00:04:55,150 --> 00:04:56,150
Thanks, Alex.
93
00:04:56,550 --> 00:04:58,630
No, I'm serious, Mel. Apply, apply.
94
00:04:59,110 --> 00:05:01,570
There's nothing in here that says you
have to be going to a real college.
95
00:05:03,230 --> 00:05:05,850
Alex, don't worry. I have no intention
of applying for this silly little
96
00:05:05,850 --> 00:05:08,610
scholarship. Oh, why not, Mel? It's open
to everyone.
97
00:05:09,030 --> 00:05:10,850
Now, it's not just for academic
achievement.
98
00:05:11,750 --> 00:05:17,890
Artists, musicians, anyone? Well, thanks
anyway, Dad. I wonder if I can have
99
00:05:17,890 --> 00:05:19,890
this deposited directly into my Swift
account.
100
00:05:22,320 --> 00:05:26,500
Alex, I am not writing a letter of
recommendation for you. Come on. Look, I
101
00:05:26,500 --> 00:05:29,900
a recommendation from someone other than
my parents who knows me and likes me.
102
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
I see your problem.
103
00:05:34,040 --> 00:05:36,980
What's it for, anyway? Something where
if you win, you leave home, I hope.
104
00:05:38,300 --> 00:05:39,460
Scholarship from your father's station.
105
00:05:39,860 --> 00:05:42,360
Now, will you write it, please? What do
you want me to say?
106
00:05:42,780 --> 00:05:47,240
Oh, I don't know. Just the usual stuff.
You know, bright, elegant, brilliant,
107
00:05:47,400 --> 00:05:49,960
charming. I got a form letter upstairs.
You can follow that.
108
00:05:52,220 --> 00:05:54,700
This is interesting. Look what he has
down for career goal.
109
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
World domination.
110
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
That's our boy.
111
00:06:00,400 --> 00:06:04,260
It says it's open to all WKS employees'
children. Is Mallory applying?
112
00:06:04,680 --> 00:06:06,560
No, and she just doesn't seem interested
either.
113
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Hi.
114
00:06:09,280 --> 00:06:12,080
Mallory, I can't believe you're not
going to apply for this scholarship. It
115
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
seems right up your alley.
116
00:06:13,540 --> 00:06:16,180
Jen, what would be the point? I can't
compete with Alex.
117
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
Why not?
118
00:06:17,880 --> 00:06:21,640
You're just as good in fashion as he is
in money hoarding or whatever it is he
119
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
does.
120
00:06:23,660 --> 00:06:26,340
I saved the other application upstairs
in my bureau.
121
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
I'll get it.
122
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Jen,
123
00:06:30,460 --> 00:06:32,880
I don't think it's such a good idea if I
enter.
124
00:06:33,740 --> 00:06:38,260
I don't want to pressure you into
anything, but I've just seen you come so
125
00:06:38,260 --> 00:06:41,180
this year. You know, you've just grown
so much.
126
00:06:42,600 --> 00:06:45,700
Why don't you take a chance, you know?
Just take a risk.
127
00:06:46,990 --> 00:06:51,450
this is crazy i'm not gonna win mom i'm
not good at these kinds of competitions
128
00:06:51,450 --> 00:06:56,570
it's easy to sit on the sidelines and
not take a chance you know you're you're
129
00:06:56,570 --> 00:07:01,930
safe there you won't get hurt but if you
do that you'll never know how good you
130
00:07:01,930 --> 00:07:08,010
can be you know i do have this idea for
a line of clothing for women in the
131
00:07:08,010 --> 00:07:09,610
business world sounds interesting
132
00:07:10,430 --> 00:07:15,130
Oh, I don't know. Mom, Alex will laugh
at me. He's not going to laugh at you.
133
00:07:15,130 --> 00:07:16,710
will respect you for taking a chance.
134
00:07:18,050 --> 00:07:22,070
Alex, um, guess what? I'm thinking of
applying for the WKS scholarship.
135
00:07:29,350 --> 00:07:34,090
Hey, Mom, where's Mel?
136
00:07:34,470 --> 00:07:36,390
She's upstairs working on her fashion
project.
137
00:07:37,830 --> 00:07:39,370
She's really going through with this
thing, huh?
138
00:07:40,620 --> 00:07:41,179
She is.
139
00:07:41,180 --> 00:07:44,280
And it took a lot of courage for her to
enter this competition, too. You know, I
140
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
think she deserves our support.
141
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
She is your sister.
142
00:07:46,900 --> 00:07:52,100
Yeah, well, that may be true from a
straight genetic point of view, but...
143
00:07:52,100 --> 00:07:56,320
had to put a lid on all the warm,
brotherly feelings that would otherwise
144
00:07:56,320 --> 00:07:58,840
through. Must be quite a struggle for
you.
145
00:07:59,980 --> 00:08:01,140
Now we're in a competition.
146
00:08:01,360 --> 00:08:05,240
The moment she entered this, she ceased
to be my sister and became my rival.
147
00:08:05,760 --> 00:08:07,320
We are technically at war.
148
00:08:08,190 --> 00:08:09,470
So really, nothing's changed.
149
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Hi, Alex.
150
00:08:14,990 --> 00:08:15,990
Hey, Mel.
151
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Excuse me, Mel.
152
00:08:18,630 --> 00:08:21,850
I am working on my project here. We are
in competition.
153
00:08:22,690 --> 00:08:24,470
Don't think it's right for you to be
snooping around.
154
00:08:25,790 --> 00:08:28,750
Jen, come over here and look at these
things. I can't believe how great my
155
00:08:28,750 --> 00:08:30,270
designs are coming out. Let me see.
156
00:08:31,310 --> 00:08:32,390
I mean, look at this sleeve.
157
00:08:34,049 --> 00:08:35,049
Ooh.
158
00:08:36,130 --> 00:08:37,470
Which do you like better, this or this?
159
00:08:37,980 --> 00:08:42,320
Oh, definitely this one. Okay, great.
Step up here, and I'll show you what
160
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
going to look like.
161
00:08:44,780 --> 00:08:48,420
You know, Mallory, as we speak, the
other applicants are working on their
162
00:08:48,420 --> 00:08:52,480
projects. They're computer science
students creating software.
163
00:08:53,360 --> 00:08:55,640
Biology students discovering enzymes.
164
00:08:55,920 --> 00:09:00,360
Brilliant economics wizards completely
restructuring this country's monetary
165
00:09:00,360 --> 00:09:04,760
system. Do you really expect to triumph
over that kind of competition simply
166
00:09:04,760 --> 00:09:07,620
by... Draping a blanket over Jennifer?
167
00:09:10,480 --> 00:09:11,900
Nobody asked you, Alex.
168
00:09:12,180 --> 00:09:16,920
I? Okay. Hey, Mel. Sorry. Just trying to
brace you for the huge and inevitable
169
00:09:16,920 --> 00:09:18,580
disappointment that's coming your way.
170
00:09:19,260 --> 00:09:20,740
Let me tell you something, Alex.
171
00:09:21,120 --> 00:09:24,680
For 19 years, I've watched you win
everything with no hope of even
172
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
with you.
173
00:09:25,840 --> 00:09:28,740
It'd be very easy for me to say, forget
it, Mallory, you'll always be second
174
00:09:28,740 --> 00:09:30,460
rate. I refuse to do that.
175
00:09:30,720 --> 00:09:33,820
I've decided that no matter what you
say, I'm going to keep trying.
176
00:09:34,280 --> 00:09:37,680
Because if I don't, I may as well just
roll over and play dead.
177
00:09:42,280 --> 00:09:43,420
Good going, Alex.
178
00:09:43,740 --> 00:09:45,420
I hope you're real proud of yourself.
179
00:09:45,920 --> 00:09:48,240
You just made Mallory feel completely
worthless.
180
00:09:48,880 --> 00:09:51,080
I don't even want to be in the same room
with you.
181
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Could you unpin me, please?
182
00:10:06,420 --> 00:10:09,500
Okay, Alice, we better get going. The
interview starts in half an hour. Yeah,
183
00:10:09,540 --> 00:10:11,720
all right, Dad. Going over some last
-minute notes here.
184
00:10:12,380 --> 00:10:13,840
Thank you. Thank you.
185
00:10:14,220 --> 00:10:15,480
You are too kind.
186
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
Please stop.
187
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
All right, all right.
188
00:10:20,180 --> 00:10:23,240
I'll just put these in the U -Haul with
your other books and charts.
189
00:10:23,920 --> 00:10:26,220
Okay. Do you get that box of 3 -D
glasses?
190
00:10:26,910 --> 00:10:27,910
Right here.
191
00:10:31,290 --> 00:10:32,390
Well, hey, Mel.
192
00:10:32,630 --> 00:10:34,090
All that stuff for your presentation?
193
00:10:34,710 --> 00:10:35,710
Uh, yeah.
194
00:10:36,510 --> 00:10:37,510
You want some help?
195
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
No, thanks.
196
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
You sure?
197
00:10:40,730 --> 00:10:42,790
Yes, I can handle it perfectly well.
198
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
All my help.
199
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
Okay, look.
200
00:10:46,470 --> 00:10:48,230
It's fine, Alex. Everything's under
control.
201
00:10:49,210 --> 00:10:50,750
Did you make this?
202
00:10:51,070 --> 00:10:55,170
Yes. If I were a woman and...
203
00:10:56,040 --> 00:10:57,080
Had a better figure.
204
00:10:58,420 --> 00:11:00,140
I'd be clamoring after this.
205
00:11:01,220 --> 00:11:05,100
Try to design a line of clothing for the
working woman.
206
00:11:05,820 --> 00:11:08,980
Because women have a hard time being
taken seriously in the business world.
207
00:11:09,680 --> 00:11:12,480
Women not being taken seriously. God
knows why.
208
00:11:13,500 --> 00:11:17,580
So, I designed a line of clothing that a
woman can wear in the man's world
209
00:11:17,580 --> 00:11:19,980
without hiding the fact that she's a
woman.
210
00:11:20,840 --> 00:11:22,120
Great. You, uh...
211
00:11:22,440 --> 00:11:26,000
You saw demand in the market and you set
out to fill it. That is good business.
212
00:11:26,920 --> 00:11:28,940
Hey, these sketches aren't bad either.
213
00:11:30,180 --> 00:11:31,180
Attractive, professional.
214
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Thanks, Alex.
215
00:11:33,180 --> 00:11:36,400
Although you could have shown a little
more leg on this one.
216
00:11:37,540 --> 00:11:39,200
I'm kidding. I'm kidding. These are
great.
217
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Thanks.
218
00:11:41,180 --> 00:11:45,400
I'm sure your presentation is really
great, too. Oh, yeah, it is. You want to
219
00:11:45,400 --> 00:11:46,379
hear it?
220
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
No.
221
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
Good luck, Alex.
222
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
Yeah.
223
00:11:51,819 --> 00:11:52,819
Good luck to you, Mel.
224
00:12:02,140 --> 00:12:04,900
I just popped in to see if you had your
interview yet.
225
00:12:05,860 --> 00:12:06,940
I'm sure you'll do great.
226
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Where's Alice?
227
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Well,
228
00:12:17,360 --> 00:12:20,840
stop by my office when you're done and
you can tell me all about it.
229
00:12:22,380 --> 00:12:23,560
Good luck. Thank you.
230
00:12:26,160 --> 00:12:27,900
Bravo! Bravo!
231
00:12:28,500 --> 00:12:30,600
Bravo! You're too kind.
232
00:12:31,020 --> 00:12:32,020
Please stop.
233
00:12:36,540 --> 00:12:42,000
Your presentation was amazing, Alex. And
the effects were incredible. When that
234
00:12:42,000 --> 00:12:46,400
dollar bill started spinning out towards
me, I jumped out of my seat.
235
00:12:49,960 --> 00:12:51,200
Mallory? What?
236
00:12:52,520 --> 00:12:53,560
We're ready for you now.
237
00:12:55,920 --> 00:12:58,220
Hey. Well, Mel, you're next.
238
00:13:01,680 --> 00:13:04,660
Oh, hey, Mel.
239
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Knock him dead.
240
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Thanks.
241
00:13:14,420 --> 00:13:17,180
Mallory, we all found your application
very interesting.
242
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Thank you.
243
00:13:18,730 --> 00:13:20,750
And we're looking forward to your oral
presentation.
244
00:13:21,570 --> 00:13:22,570
You may begin.
245
00:13:23,310 --> 00:13:29,190
Well, a lot of people think fashion is
silly, but it's not. It reflects social
246
00:13:29,190 --> 00:13:32,450
values and, more importantly, sometimes
determines them.
247
00:13:32,670 --> 00:13:33,670
How so?
248
00:13:34,470 --> 00:13:39,910
Well, in the business world, the
traditional man's dark suit
249
00:13:39,910 --> 00:13:44,230
with... Sorry, personally, I find it a
little boring.
250
00:13:49,890 --> 00:13:55,170
Keeps it a male -dominated world because
in order for a woman to fit in, she has
251
00:13:55,170 --> 00:13:57,530
to pretend she's a man and dress like
one.
252
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
Here, here.
253
00:14:01,950 --> 00:14:06,410
And I also think if people dress more
comfortably, they could improve their
254
00:14:06,410 --> 00:14:10,830
efficiency. So I've designed a line of
clothing for the working woman.
255
00:14:13,359 --> 00:14:16,540
comfortable, authoritative, and yet
still feminine.
256
00:14:17,120 --> 00:14:20,820
If you refer to my chart on
demographics...
257
00:14:20,820 --> 00:14:27,820
And so, as you can see, this color does
much more for
258
00:14:27,820 --> 00:14:28,920
her complexion and mood.
259
00:14:29,960 --> 00:14:32,000
Not that it's better than what you're
wearing already.
260
00:14:32,580 --> 00:14:34,420
No, it's much better.
261
00:14:41,160 --> 00:14:44,480
Mrs. Simpson, don't you just feel great
in this fabric? Oh, yes.
262
00:14:46,180 --> 00:14:50,440
See? That's what I've been talking
about. Fashion really does make a
263
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Wonderful.
264
00:14:53,860 --> 00:14:54,860
Wonderful.
265
00:14:55,320 --> 00:14:57,020
No, not at all.
266
00:15:04,040 --> 00:15:10,780
So, what's the good word? Your sister
gave a splendid interview, Alex.
267
00:15:11,070 --> 00:15:13,110
Oh, really? Really? Great. Good.
268
00:15:13,770 --> 00:15:15,590
Hey, that is a nice color on you.
269
00:15:16,250 --> 00:15:17,209
Isn't it, though?
270
00:15:17,210 --> 00:15:18,910
Your sister suggested it.
271
00:15:19,110 --> 00:15:20,110
I guess that.
272
00:15:20,490 --> 00:15:21,490
She's wonderful.
273
00:15:21,670 --> 00:15:24,630
She's still in there chatting with some
of the panel. Oh, yeah.
274
00:15:25,390 --> 00:15:28,790
So, how many applicants do you have left
to interview?
275
00:15:29,050 --> 00:15:30,670
None. You two were the last ones.
276
00:15:31,370 --> 00:15:33,990
So you'll be awarding that scholarship
pretty soon, huh?
277
00:15:34,310 --> 00:15:38,030
Well, we haven't voted officially yet.
Yeah, but you know, right?
278
00:15:38,550 --> 00:15:40,330
Well... Come on, Mr. Worth.
279
00:15:42,010 --> 00:15:45,530
Honestly, Alex, you're like a kid on
Christmas Eve. No, I know, I know, I
280
00:15:45,710 --> 00:15:47,710
But look, I'm going to find out later on
today anyway, right?
281
00:15:48,290 --> 00:15:49,530
I suppose that's true.
282
00:15:52,730 --> 00:15:55,210
Congratulations, Alex. You won the WKS
scholarship.
283
00:15:55,590 --> 00:15:56,590
Yes!
284
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Thank you.
285
00:15:57,770 --> 00:16:00,070
Thank you, Mr. Woods. Thank you. You
deserve it.
286
00:16:00,450 --> 00:16:02,930
Just remember to look surprised when you
find out.
287
00:16:06,850 --> 00:16:08,070
Oh, hey, Mr. Woods.
288
00:16:08,430 --> 00:16:14,250
Just out of curiosity, how did Mallory
finish in the running? She was our
289
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
choice, right after you.
290
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
Oh.
291
00:16:18,090 --> 00:16:20,250
Well, those are the breaks, right?
292
00:16:20,870 --> 00:16:22,550
Well, I'd better be getting back in.
293
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
Congratulations. Thank you.
294
00:16:29,700 --> 00:16:31,160
No, no, no. Just one.
295
00:16:31,800 --> 00:16:34,760
I think it's great for evening and for
work. Anything.
296
00:16:35,640 --> 00:16:37,080
You are so talented.
297
00:16:37,360 --> 00:16:39,420
You are. You have lots of good ideas.
298
00:16:39,760 --> 00:16:41,060
All right. I'll be back later.
299
00:16:43,240 --> 00:16:49,540
Oh, Alex. Alex. It was great. I mean, I
did really well in there. I answered all
300
00:16:49,540 --> 00:16:52,040
their questions, right? They were really
impressed with my presentation.
301
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
I think I was, too.
302
00:16:53,760 --> 00:16:55,900
I think I really got a shot at winning
the scholarship.
303
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
Oh, now it's terrific.
304
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
That's terrific.
305
00:16:59,120 --> 00:17:01,780
I'm so excited I could burst. I gotta go
tell Dad. I'll be right back.
306
00:17:06,280 --> 00:17:08,000
I thought she was just wonderful.
307
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
Uh, Mr. Warren?
308
00:17:14,180 --> 00:17:18,140
With all due respect, sir, I'm
withdrawing from the competition.
309
00:17:19,160 --> 00:17:21,280
But that means... Yeah.
310
00:17:22,300 --> 00:17:23,339
Yeah, I know what it means.
311
00:17:31,340 --> 00:17:32,360
do that if I were you?
312
00:17:32,780 --> 00:17:33,679
Why not?
313
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
It's not your man.
314
00:17:38,720 --> 00:17:39,880
Go, Alex.
315
00:17:40,640 --> 00:17:42,040
Alex, how'd your interview go?
316
00:17:42,760 --> 00:17:43,980
Oh, fine, fine.
317
00:17:44,320 --> 00:17:45,259
Where's Mallory?
318
00:17:45,260 --> 00:17:47,400
Well, she got home about an hour ago.
Where have you been?
319
00:17:48,520 --> 00:17:49,520
I was out walking.
320
00:17:50,200 --> 00:17:51,260
Do you think you won?
321
00:17:53,060 --> 00:17:54,440
I don't know. Hard to tell.
322
00:17:54,860 --> 00:17:56,140
It's just another scholarship.
323
00:17:56,820 --> 00:17:59,420
Why is winning always so important to
you people?
324
00:18:03,300 --> 00:18:05,940
Here it is. It says WKS right on the
envelope.
325
00:18:06,160 --> 00:18:08,700
Open it up, baby. I'm afraid you open
it. Oh, man.
326
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Oh, no.
327
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
Okay.
328
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Oh, my God!
329
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
Oh,
330
00:18:17,960 --> 00:18:22,080
my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my
God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
331
00:18:22,080 --> 00:18:23,560
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh,
my God! Oh, my God! Oh, my God!
332
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
333
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Oh, my God! Oh, my God! Oh,
334
00:18:27,100 --> 00:18:27,300
my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my
God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
335
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
336
00:18:29,560 --> 00:18:30,239
Oh, my God!
337
00:18:30,240 --> 00:18:30,340
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh,
my God! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my
338
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
God! Oh, my
339
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Thanks, Alex.
340
00:18:33,810 --> 00:18:37,290
Look, Lisa, I think we have some
champagne in the basement. Why don't we
341
00:18:37,290 --> 00:18:38,330
it? Okay.
342
00:18:38,670 --> 00:18:39,810
Come on, guys. Come on.
343
00:18:43,190 --> 00:18:48,630
Well... This is the moment you've been
waiting for.
344
00:18:52,590 --> 00:18:54,990
Let me have it.
345
00:18:58,490 --> 00:19:00,390
Oh, come on, man.
346
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
Don't hold back.
347
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
Let's see some gloating.
348
00:19:09,820 --> 00:19:11,960
You know, I've waited all my life for
this moment.
349
00:19:13,780 --> 00:19:15,840
I imagine it so many different ways.
350
00:19:16,700 --> 00:19:20,580
That day far in the future when I'm in
the spotlight and you're in the shadow.
351
00:19:22,940 --> 00:19:25,980
I always thought this moment would
somehow occur in New York.
352
00:19:28,460 --> 00:19:31,380
You'd be waiting for me at some small
cafe and...
353
00:19:31,770 --> 00:19:35,630
I'd come running in breathless and I'd
say, look, Alex, my designs are on the
354
00:19:35,630 --> 00:19:36,630
cover of Vogue.
355
00:19:36,910 --> 00:19:39,490
And you'd smile, stammer out
congratulations.
356
00:19:40,210 --> 00:19:43,350
But I'd know that underneath that
toupee...
357
00:19:43,350 --> 00:19:49,670
You were
358
00:19:49,670 --> 00:19:53,110
green with envy and completely bald.
359
00:19:59,350 --> 00:20:01,310
We'd engage in some small talk.
360
00:20:01,830 --> 00:20:06,730
exchange some pleasantries, and you try
to interest me in some shoddy land deal.
361
00:20:09,590 --> 00:20:13,430
I'd politely decline, say, no, I have to
hit up town.
362
00:20:14,170 --> 00:20:15,170
Business, you know.
363
00:20:17,670 --> 00:20:21,690
And I'd turn to sign someone's
autograph, right? And I'd see someone
364
00:20:21,690 --> 00:20:23,650
you and say, aren't you Mallory Keaton's
brother?
365
00:20:24,090 --> 00:20:25,370
You must be so proud.
366
00:20:28,130 --> 00:20:29,490
So I'd come back, and I'd...
367
00:20:30,600 --> 00:20:32,420
You know, shove a few bucks in your
pocket.
368
00:20:34,480 --> 00:20:38,200
And I'd ruffle my fingers through your
hair and say goodbye.
369
00:20:40,000 --> 00:20:45,880
Only after I'm halfway uptown do I
realize that I've got your toupee in my
370
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
purse.
371
00:20:52,540 --> 00:20:54,660
That's quite a rich fantasy life you got
there.
372
00:20:56,320 --> 00:20:59,920
And you're entitled to the cover of
Vogue, but, uh...
373
00:21:00,629 --> 00:21:01,990
Why do I have to be bald?
374
00:21:04,510 --> 00:21:10,550
You know, now that I'm here, now that
I've won, I don't feel like gloating.
375
00:21:11,890 --> 00:21:15,470
I mean, I'm excited for me, but I feel
bad for you.
376
00:21:16,390 --> 00:21:18,370
I know how much these things mean to
you.
377
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
I'm sorry you lost.
378
00:21:23,430 --> 00:21:24,430
Thanks, Mel.
379
00:21:27,890 --> 00:21:29,270
But don't feel bad for me.
380
00:21:31,360 --> 00:21:32,960
Okay. Because I'm happy.
381
00:21:34,540 --> 00:21:35,720
I'm happy for you.
382
00:21:36,560 --> 00:21:40,880
You know, and maybe this could be the
start of a new Mallory Keaton.
383
00:21:42,300 --> 00:21:43,940
One who pushes herself.
384
00:21:45,180 --> 00:21:49,240
One who strives. One who reaches for the
brass ring and gets it.
385
00:21:51,420 --> 00:21:57,520
And when they ask me how I would feel to
be Mallory Keaton's brother, I'm going
386
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
to say damn proud.
387
00:22:00,530 --> 00:22:01,530
Thanks, Alex.
388
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
Whoa, easy.
389
00:22:17,490 --> 00:22:20,730
Celebrations in the dining room, Alex.
You coming in? Yeah, in a second, Dad.
390
00:22:23,090 --> 00:22:24,450
Terrific about Mallory, isn't it?
391
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Yeah.
392
00:22:26,390 --> 00:22:27,390
Yeah, it sure is.
393
00:22:27,470 --> 00:22:28,570
She really seems excited.
394
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
You know, I always knew she had it in
her.
395
00:22:32,720 --> 00:22:34,420
She sure did.
396
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
Mr. Wirth told me what you did.
397
00:22:41,300 --> 00:22:43,420
Well, I don't know what you're talking
about.
398
00:22:44,780 --> 00:22:46,860
You stepped down so Mallory could win.
399
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Oh, that.
400
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
Oh, yeah.
401
00:22:51,580 --> 00:22:52,580
It's no big deal.
402
00:22:53,940 --> 00:22:55,440
It was a wonderful thing that you did.
403
00:22:56,240 --> 00:22:58,220
You acted in an incredibly...
404
00:22:58,920 --> 00:23:00,340
compassionate and generous fashion.
405
00:23:00,860 --> 00:23:02,260
You didn't think of yourself at all.
406
00:23:03,180 --> 00:23:06,480
Well, I figure in life you should try
everything once.
407
00:23:10,020 --> 00:23:13,300
Hey, thanks, Dad. You gave her a great
gift.
408
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Dad?
409
00:23:21,400 --> 00:23:22,900
Can I borrow 2 ,500 bucks?
410
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Sit, Ubu, sit.
411
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
Good dog.
30242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.