All language subtitles for Family Ties s04e24 Once In Love With Elyse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,680
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,780
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,680
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,320 --> 00:00:33,020
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,740 --> 00:00:38,120
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,950 --> 00:00:43,630
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,310 --> 00:00:50,070
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,730 --> 00:00:55,490
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,510 --> 00:00:57,770
Sha -la -la -la.
10
00:01:07,720 --> 00:01:11,460
towers with a connecting walkway on the
17th floor. I mean, this is brilliant.
11
00:01:12,160 --> 00:01:14,460
Well, you know, I just thought it was
more aesthetic than the single tower
12
00:01:14,460 --> 00:01:16,020
concept. Kid's a genius.
13
00:01:16,320 --> 00:01:19,060
Well, you don't have to tell me. I've
been working with him for a year. You
14
00:01:19,060 --> 00:01:20,200
so good, Paul.
15
00:01:21,120 --> 00:01:21,958
Thanks, Elise.
16
00:01:21,960 --> 00:01:25,060
It was really your idea originally. I
just expanded on it.
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,700
Oh, no, no. This is much better than my
design. You're just so good.
18
00:01:30,160 --> 00:01:32,220
Thanks. No, I mean it. You really are.
19
00:01:32,860 --> 00:01:34,100
You want me to just leave it this way?
20
00:01:35,759 --> 00:01:38,140
Listen, I better get home and get
started on the budget estimates for this
21
00:01:38,140 --> 00:01:41,320
design. Do you have the account figures,
Felice? Oh, they're upstairs. I'll be
22
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
right back.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,920
Joe Paul, this really is a superior
design here.
24
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
Oh, yeah, right. Thanks.
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,820
Listen, Ray, can I talk to you for a
second?
26
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Sure.
27
00:01:59,560 --> 00:02:02,560
It's really been something bothering me.
I just got to tell somebody.
28
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
Has to, uh...
29
00:02:04,960 --> 00:02:06,600
Have to do with the lease.
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
What's the matter?
31
00:02:08,639 --> 00:02:13,000
Well, we've been working together for
about a year now, very closely.
32
00:02:13,240 --> 00:02:16,880
You know, we share an office, we work on
projects, we have lunch.
33
00:02:18,900 --> 00:02:23,340
Somewhere along the line here, a problem
has developed.
34
00:02:23,840 --> 00:02:24,940
Is she getting on your nerves?
35
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
I'm in love with her.
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,740
At least she's not getting on your
nerves.
37
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
Ray, I'm not kidding around. I don't
know how or when it happened.
38
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
But it did.
39
00:02:35,990 --> 00:02:38,970
Paul, that's impossible. You can't be.
You're not in love with her.
40
00:02:39,370 --> 00:02:42,510
Ray, I think about her every minute of
the day. I wake up in the middle of the
41
00:02:42,510 --> 00:02:44,530
night and she's been in my dreams.
42
00:02:45,770 --> 00:02:48,550
She's the object of my complete, total
passion.
43
00:02:49,090 --> 00:02:52,630
I even have this recurring fantasy about
taking her to Europe.
44
00:02:53,150 --> 00:02:54,970
Maybe you are in love with her.
45
00:02:56,810 --> 00:03:00,190
Sometimes I'll be, you know, I'll be
working at my desk and she'll come up
46
00:03:00,190 --> 00:03:03,150
behind me and she'll lean over my
shoulder and her hair.
47
00:03:03,850 --> 00:03:06,310
Kind of brushes against my cheek.
48
00:03:09,510 --> 00:03:10,690
Smells so nice.
49
00:03:11,810 --> 00:03:17,010
And she has this little laugh, you know,
kind of like... Well,
50
00:03:20,470 --> 00:03:21,470
it's better than that, actually.
51
00:03:22,830 --> 00:03:24,690
Pull yourself together, Paul.
52
00:03:25,250 --> 00:03:26,410
Look at this house.
53
00:03:26,690 --> 00:03:30,870
She lived here with her husband and her
four children.
54
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
I know.
55
00:03:32,430 --> 00:03:34,270
I think that trip to Europe's out of the
question, Paul.
56
00:03:35,930 --> 00:03:38,930
I know, don't you see? I know I can't be
with her. That's why this is such
57
00:03:38,930 --> 00:03:40,730
torture for me. But I can't escape it.
58
00:03:41,530 --> 00:03:44,210
Ray, I'm completely, totally head over
heels in love.
59
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
Hi, Ray. Hi, Paul.
60
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
Steve, Elise's husband.
61
00:03:48,030 --> 00:03:50,990
Hi, Steve. Nice to see you again. Nice
to see you. Looking good. Hey, you too.
62
00:03:51,170 --> 00:03:52,170
What do you say?
63
00:03:52,270 --> 00:03:53,270
Hi,
64
00:03:56,150 --> 00:03:57,630
sweetheart. Here are the accounts, Ray.
65
00:03:57,890 --> 00:03:59,630
Great, thanks. Listen, I've got to be on
my way.
66
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
I'll see you tomorrow.
67
00:04:01,450 --> 00:04:03,010
Okay, thanks. Bye -bye. Bye.
68
00:04:03,810 --> 00:04:07,210
Nice to see you again, Steve. You too,
Ray. Paul, take care.
69
00:04:09,630 --> 00:04:13,630
So, Paul, did I hear you saying you were
in love?
70
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
Huh? No, no.
71
00:04:15,110 --> 00:04:16,769
No. Me in love?
72
00:04:17,050 --> 00:04:18,550
I... I hate love.
73
00:04:21,130 --> 00:04:23,450
Look at Andy. I bought him this new
outfit today.
74
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
Oh, that's adorable.
75
00:04:25,190 --> 00:04:27,270
Oh, what a cute little guy.
76
00:04:27,950 --> 00:04:29,890
Oh, come on. He looks ridiculous.
77
00:04:31,880 --> 00:04:34,140
Imagine him walking into a bar looking
like that.
78
00:04:35,260 --> 00:04:38,260
Would you take a picture of us, Paul?
Oh, sure. I'd be glad to.
79
00:04:39,540 --> 00:04:40,020
And
80
00:04:40,020 --> 00:04:54,300
so,
81
00:04:56,080 --> 00:04:59,400
to recap, Paul's two -tower concept has
numerous advantages.
82
00:05:00,000 --> 00:05:02,380
both in terms of space efficiency and
aesthetics.
83
00:05:02,680 --> 00:05:06,400
We both feel it is the strongest all
-around concept for the building. It's a
84
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
brilliant design.
85
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
Ted, I'm happy to give this account to
your firm.
86
00:05:11,500 --> 00:05:13,760
That's great, Susan. I'm sure you won't
be disappointed.
87
00:05:37,260 --> 00:05:43,280
first came back to work a year ago after
having andrew i was really scared but
88
00:05:43,280 --> 00:05:48,700
then i got teamed up with you and well
you are so bright you're so talented
89
00:05:48,700 --> 00:05:53,780
you're such a joy to be with every day i
i just want you to know how much i i
90
00:05:53,780 --> 00:05:56,880
love i really love working with you
91
00:05:56,880 --> 00:06:03,080
but sometimes i i
92
00:06:03,080 --> 00:06:05,940
wonder uh how you how you feel about me
93
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
You do?
94
00:06:08,860 --> 00:06:13,260
Oh, I know it's silly, but I just think
that maybe, you know, if you had your
95
00:06:13,260 --> 00:06:14,920
choice, you'd rather not be with me.
96
00:06:15,880 --> 00:06:20,660
Elise, I would rather be with you than
anyone in the world.
97
00:06:21,940 --> 00:06:23,020
Really? Do you mean that?
98
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
I do. I mean it.
99
00:06:25,180 --> 00:06:26,180
I mean it.
100
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
A lot.
101
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
You are just the sweetest man.
102
00:06:35,150 --> 00:06:36,470
You know what we should do now?
103
00:06:40,610 --> 00:06:43,950
Well, I, uh... We should celebrate.
104
00:06:44,950 --> 00:06:45,950
Celebrate, yeah.
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,690
That was exactly my thought.
106
00:06:47,930 --> 00:06:49,310
So, any ideas?
107
00:06:49,890 --> 00:06:50,890
Want to go to Europe?
108
00:06:53,470 --> 00:06:56,860
So then he yelled at us for passing
notes. class. I said, Mr. Norris, this
109
00:06:56,860 --> 00:07:00,100
not fair. You always yell at me and
Stacy for passing notes. You never yell
110
00:07:00,100 --> 00:07:03,560
Brenda, and she passes notes all the
time. Well, Brenda gets really mad at me
111
00:07:03,560 --> 00:07:06,700
because I told on her. I said, Brenda,
what's the big deal? He knows you passed
112
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
notes.
113
00:07:13,540 --> 00:07:14,860
That's quite a gripping tale.
114
00:07:17,400 --> 00:07:21,120
Come on, guys. And this dinner is in
Paul's honor. He shouldn't have to
115
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
to our petty family squabbles.
116
00:07:23,240 --> 00:07:25,440
I'll just about done anyway. Whose turn
is it to clear?
117
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Yours, Dad.
118
00:07:28,600 --> 00:07:31,840
Hey, listen, Paul. I'm playing in a
soccer game Thursday afternoon.
119
00:07:32,720 --> 00:07:33,780
You want to come and watch?
120
00:07:34,100 --> 00:07:36,880
I mean, all that's nice of you,
Jennifer, but I have to work late on
121
00:07:37,420 --> 00:07:38,580
Oh, that's too bad.
122
00:07:39,020 --> 00:07:41,260
It'd be kind of fun to have a cute guy
cheer me on.
123
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
I'm free on Thursday.
124
00:07:45,560 --> 00:07:47,360
Great. Have a nice day.
125
00:07:52,360 --> 00:07:55,620
You know something, Paul? What's that,
Steve? I really think she has a crush on
126
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
you.
127
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
What?
128
00:08:03,120 --> 00:08:05,020
She does. I can tell. You can?
129
00:08:05,360 --> 00:08:06,660
Yeah. Happens all the time.
130
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
It does?
131
00:08:09,560 --> 00:08:13,160
That's just the way she is. She's never
really gone for guys her own age.
132
00:08:13,640 --> 00:08:17,500
Listen, Steve, whatever feelings she may
have, I've done nothing to encourage
133
00:08:17,500 --> 00:08:18,399
it, I swear.
134
00:08:18,400 --> 00:08:20,040
Of course not. It's perfectly...
135
00:08:20,320 --> 00:08:23,000
Natural for someone her age to have a
little crush on an older man.
136
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Who are you talking about?
137
00:08:26,180 --> 00:08:27,460
Jennifer. Who are you talking about?
138
00:08:27,900 --> 00:08:29,980
Jennifer? Who else could I possibly be
talking about?
139
00:08:31,080 --> 00:08:32,159
Could I have a sip of this water?
140
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
Paul?
141
00:08:37,900 --> 00:08:38,960
Is something wrong?
142
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
Yes.
143
00:08:41,220 --> 00:08:44,420
Steve, I'm a nervous wreck. I'm wracked
with guilt. I've got to get this off my
144
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
chest. Why?
145
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Let me put it this way.
146
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Right now,
147
00:08:48,910 --> 00:08:52,050
You have every right to punch me in the
nose. In fact, I deserve it. Go ahead,
148
00:08:52,110 --> 00:08:52,809
let her wail.
149
00:08:52,810 --> 00:08:54,810
Well, I'd really rather not.
150
00:08:55,530 --> 00:08:57,390
All right, then. I'll punch myself in
the nose.
151
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Look,
152
00:09:00,290 --> 00:09:02,330
would you please tell me what's going
on?
153
00:09:03,010 --> 00:09:04,170
Steve, I'm in love with your wife.
154
00:09:06,090 --> 00:09:08,530
From afar, yes, but I'm in love with her
nevertheless.
155
00:09:10,310 --> 00:09:14,150
There. I said it, okay? Now, go ahead,
punch me in the nose.
156
00:09:14,710 --> 00:09:16,770
Look, settle down, huh? Okay?
157
00:09:25,710 --> 00:09:27,150
You're in love with my wife?
158
00:09:30,070 --> 00:09:32,910
I really don't know what to say.
159
00:09:33,750 --> 00:09:35,630
I know good luck is wrong.
160
00:09:42,150 --> 00:09:44,150
That punch in the nose is starting to
look good, huh, Steve?
161
00:09:45,410 --> 00:09:47,970
Oh, come on, you've done nothing wrong
here.
162
00:09:48,490 --> 00:09:51,490
Steve, I want to take your wife to
Europe.
163
00:09:57,550 --> 00:09:59,510
I'm not talking about some ten -day
cruise, either.
164
00:10:00,450 --> 00:10:02,090
I'm talking about a month.
165
00:10:02,730 --> 00:10:04,410
Six weeks, maybe, depending on the
weather.
166
00:10:05,550 --> 00:10:08,010
It can get chilly up in the Scandinavian
countries, though.
167
00:10:08,630 --> 00:10:10,690
Of course, if we went in summer, then
that would... Paul.
168
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
Sorry.
169
00:10:13,790 --> 00:10:15,150
Does Elise know about this?
170
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
No.
171
00:10:16,770 --> 00:10:19,810
Maybe it'll be easier if you just tell
her how you feel.
172
00:10:20,170 --> 00:10:23,230
No, no, no way. I can't. I'd be ashamed,
embarrassed.
173
00:10:23,610 --> 00:10:25,770
I just can't tell Elise about this.
174
00:10:26,010 --> 00:10:27,770
I heard my name. Are you talking about
me?
175
00:10:28,510 --> 00:10:29,950
Um, sort of.
176
00:10:30,330 --> 00:10:32,010
Nothing bad, I hope. Don't worry.
177
00:10:33,410 --> 00:10:34,450
Ready for some champagne?
178
00:10:34,750 --> 00:10:35,950
Listen, I've got to go.
179
00:10:36,790 --> 00:10:39,970
But it's still early, Paul. No, I do. I
really have to go. Thank you. For
180
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
dinner. Great.
181
00:10:41,550 --> 00:10:42,770
Take care. Good night.
182
00:10:45,530 --> 00:10:46,810
What did you say to him?
183
00:10:54,250 --> 00:10:55,209
Dutch, how's it going?
184
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
What are you watching?
185
00:10:56,530 --> 00:11:00,670
CNN. They were running a tape at the
President's press conference earlier
186
00:11:02,790 --> 00:11:03,930
That's telling them, Dutch.
187
00:11:07,990 --> 00:11:12,590
You were just talking about this new
Star Wars defense system, Dad. It is
188
00:11:13,590 --> 00:11:17,570
We're going to build these space weapons
that can shoot down Soviet missiles.
189
00:11:18,110 --> 00:11:21,510
Now, if the Soviets build space weapons
that can shoot down our missiles,
190
00:11:22,670 --> 00:11:28,950
We're going to build bigger space
weapons to shoot down their space
191
00:11:28,950 --> 00:11:32,870
if they build bigger space weapons to
shoot down our space weapons, we're
192
00:11:32,870 --> 00:11:37,890
to build even bigger space weapons to
shoot down their space weapons to shoot
193
00:11:37,890 --> 00:11:38,910
down our space weapons.
194
00:11:39,830 --> 00:11:41,810
Finally, something sensible is
happening.
195
00:11:43,070 --> 00:11:44,550
Are you almost done, Alex?
196
00:11:44,830 --> 00:11:45,910
Yeah, we want to watch MTV.
197
00:11:47,530 --> 00:11:48,970
I mean, uh...
198
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Not MTV.
199
00:11:50,830 --> 00:11:52,290
Something better than MTV.
200
00:11:54,110 --> 00:11:56,910
I happen to be watching the President of
the United States.
201
00:11:57,430 --> 00:11:58,510
Valerie, show a little respect.
202
00:11:59,010 --> 00:12:01,470
Dad. Have you two finished your
homework?
203
00:12:02,110 --> 00:12:03,630
That's a low blowout.
204
00:12:05,210 --> 00:12:06,710
Have you girls finished your homework?
205
00:12:07,150 --> 00:12:10,630
Dad. Go finish your homework. Come on.
Finish your homework. Chop, chop.
206
00:12:12,290 --> 00:12:13,290
What is this?
207
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
Boy,
208
00:12:17,250 --> 00:12:18,370
is he great.
209
00:12:19,240 --> 00:12:22,060
I bet you feel a little silly about not
voting for him now, huh, Dad?
210
00:12:24,100 --> 00:12:25,840
Shame is almost too much to bear.
211
00:12:28,480 --> 00:12:31,020
Oh, hey, honey, why are you so late?
212
00:12:31,360 --> 00:12:34,800
Oh, Paul called in sick today. We're
working on a deadline, so I had a lot to
213
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
get done by myself.
214
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
I see.
215
00:12:37,840 --> 00:12:40,020
Did you talk to Paul?
216
00:12:40,340 --> 00:12:43,120
No, you know, but I tried to call him
several times, but all I got was his
217
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
answering machine.
218
00:12:44,620 --> 00:12:47,860
He was kind of upset when he left here
last night. I hope nothing's wrong.
219
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
Try him again.
220
00:12:49,810 --> 00:12:54,270
Wait a second, honey. Before you call,
there's something you should know.
221
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
What?
222
00:12:55,910 --> 00:13:02,850
Well, last night when Paul and I were in
the kitchen, he was talking
223
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
about you.
224
00:13:03,870 --> 00:13:07,790
Oh, I knew it. Working with me is
holding him back, isn't it? I asked him
225
00:13:07,790 --> 00:13:11,210
it and he denied it, but that's it,
isn't it? He doesn't like working with
226
00:13:11,270 --> 00:13:14,770
No, that's not it. The man has fallen in
love with you.
227
00:13:15,170 --> 00:13:16,210
Oh, that's it.
228
00:13:19,690 --> 00:13:21,470
He's fallen in love with me?
229
00:13:21,710 --> 00:13:25,590
Now, wait a minute. Be more specific,
Stephen. What did he say that makes you
230
00:13:25,590 --> 00:13:26,770
think he fell in love with me?
231
00:13:27,350 --> 00:13:29,890
Well, for one thing, he wants to take
you to Europe.
232
00:13:31,190 --> 00:13:33,430
Now? Well, no, in the summer.
233
00:13:34,050 --> 00:13:37,430
That way it won't be cold when you head
up north to the Scandinavian.
234
00:13:40,030 --> 00:13:43,990
The point is, Elise, the man is
completely in love with you.
235
00:13:44,950 --> 00:13:46,070
He's in love with me?
236
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
Hmm.
237
00:13:49,320 --> 00:13:51,380
My goodness, that's remarkable.
238
00:13:55,520 --> 00:13:57,860
Elise, um, Elise?
239
00:13:58,140 --> 00:13:59,740
Hmm? This is bad news, remember?
240
00:14:00,220 --> 00:14:04,600
Oh, I'm sorry, honey. It's been a long
time.
241
00:14:05,420 --> 00:14:09,500
No one's felt like this for me for over
20 years. Well, not counting you.
242
00:14:11,700 --> 00:14:12,900
Count me, Elise.
243
00:14:34,600 --> 00:14:37,380
has just walked into the office now that
he is quitting the firm.
244
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Effective immediately.
245
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
Paul.
246
00:14:47,920 --> 00:14:49,140
Hey, how's it going?
247
00:14:50,520 --> 00:14:51,560
We have to talk.
248
00:14:52,580 --> 00:14:56,980
Gee, I'd like to, but I'm kind of in a
rush here. Stephen told me, you know,
249
00:14:56,980 --> 00:14:59,340
you feel about me.
250
00:15:00,340 --> 00:15:02,500
I don't know what you're talking about.
251
00:15:04,560 --> 00:15:08,520
Well, he said that, you know, that
you're in love with me.
252
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
In love with you?
253
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
My goodness, no.
254
00:15:15,380 --> 00:15:16,299
That's absurd.
255
00:15:16,300 --> 00:15:17,780
I didn't say I was in love with you.
256
00:15:18,320 --> 00:15:21,540
I said some nice things about you. I
probably used a few glowing, flowery
257
00:15:21,540 --> 00:15:23,100
phrases. He just, you know, he
misunderstood what I meant.
258
00:15:23,640 --> 00:15:25,160
He said you wanted to take me to Europe.
259
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Yeah, sure.
260
00:15:27,380 --> 00:15:31,620
All I meant by that was that I really,
really appreciate the great work you've
261
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
been doing.
262
00:15:32,640 --> 00:15:36,980
You know, I wanted to show my
appreciation by doing something nice for
263
00:15:36,980 --> 00:15:38,160
buying you a box of candy.
264
00:15:38,480 --> 00:15:40,900
Or taking you to Europe.
265
00:15:43,180 --> 00:15:48,580
Look, Elise, you're a married woman. I
like you. But I'm certainly not in
266
00:15:48,580 --> 00:15:50,740
love with you.
267
00:15:51,820 --> 00:15:53,240
Okay, so why are you quitting?
268
00:15:53,720 --> 00:15:55,380
Well, you know, I'm a little burned out.
269
00:15:55,680 --> 00:15:59,400
And, you know, I thought maybe I should
be traveling for a while. Oh, to be
270
00:15:59,400 --> 00:16:02,590
honest. I'm being honest with you,
Elise. Look, if you want to believe that
271
00:16:02,590 --> 00:16:07,130
leaving because I'm in love with you,
fine. You know, believe that if you want
272
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
to. I couldn't care less.
273
00:16:08,250 --> 00:16:10,030
Paul, it makes... What? Leave me alone,
will you?
274
00:16:11,590 --> 00:16:15,610
All right, okay. If you want to quit on
these terms, that's fine. I can't do
275
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
anything about it.
276
00:16:16,990 --> 00:16:20,550
But, you know, I cannot execute this
project without your help, so at least
277
00:16:20,550 --> 00:16:22,110
me in on the details of your part of the
work.
278
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
Fine.
279
00:16:27,090 --> 00:16:28,090
Help?
280
00:16:31,850 --> 00:16:34,630
Okay, the, uh, the two towers.
281
00:16:35,530 --> 00:16:42,090
The two towers need separate... All
282
00:16:42,090 --> 00:16:44,950
right, the, uh, two towers need separate
ventilation.
283
00:16:45,350 --> 00:16:47,150
If I were you, I'd call in a consultant
on that.
284
00:16:47,450 --> 00:16:49,890
What about the new fire code? How does
that affect the beam structure?
285
00:16:50,130 --> 00:16:52,630
We just have to adjust the beam
structure to accommodate wider duct.
286
00:16:55,050 --> 00:17:00,690
That'll mean, uh... That'll mean an
extra support system.
287
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
That can hold.
288
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Paul.
289
00:17:08,180 --> 00:17:09,220
Can't believe I just did that.
290
00:17:09,980 --> 00:17:11,240
I tried to kiss a married woman.
291
00:17:11,680 --> 00:17:12,900
I'm a degenerate, a felon.
292
00:17:14,920 --> 00:17:18,960
Paul, it is all right. We just have to
talk. I knew I would do this sooner or
293
00:17:18,960 --> 00:17:21,839
later. If I didn't get out of here, damn
it! Why did you have to come down here?
294
00:17:21,920 --> 00:17:23,140
Why couldn't you just let me leave in
peace?
295
00:17:27,300 --> 00:17:29,060
Oh, great. Listen, I'm glad you're both
here.
296
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Oh, yeah? Why?
297
00:17:31,170 --> 00:17:34,610
Well, the truth is I felt a little bad
about it before when I got you into
298
00:17:34,610 --> 00:17:38,090
trouble with Dad for not doing your
homework, and I wanted to do something
299
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
make it up to you.
300
00:17:39,510 --> 00:17:43,090
So, uh... Here.
301
00:17:46,310 --> 00:17:48,750
It's a $10 check made out to you from
Aunt Helen.
302
00:17:51,030 --> 00:17:52,790
She gave it to me for my 14th birthday.
303
00:17:53,930 --> 00:17:55,330
I found it in my desk.
304
00:17:55,650 --> 00:17:57,570
Anyway, I endorsed it.
305
00:17:57,850 --> 00:17:58,910
Over to you on the back there.
306
00:18:00,090 --> 00:18:01,410
Any bank should take that.
307
00:18:03,390 --> 00:18:05,790
Why don't we go watch some MTV, huh?
308
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
It's on me.
309
00:18:09,110 --> 00:18:10,530
Right. Okay.
310
00:18:12,070 --> 00:18:13,570
Listen, can I borrow $10?
311
00:18:16,650 --> 00:18:19,350
Oh, Stephen, I feel just terrible.
312
00:18:19,910 --> 00:18:24,130
This man is throwing away his career
because of me. Look, you can't blame
313
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
yourself, Elise.
314
00:18:25,510 --> 00:18:27,730
Oh. I know. I just went through
something I could have done.
315
00:18:33,010 --> 00:18:35,450
Paul, come in. Thanks.
316
00:18:40,850 --> 00:18:46,710
Well, I guess I could probably, um...
Well, I mean...
317
00:18:46,710 --> 00:18:49,350
Oh, boy, how did it get so late?
318
00:18:49,690 --> 00:18:51,790
I should have watered those plants hours
ago.
319
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Smooth exit.
320
00:18:56,129 --> 00:18:57,129
Elise,
321
00:18:57,990 --> 00:19:01,410
right now I'm very ashamed of myself.
322
00:19:02,770 --> 00:19:07,590
But I just... I just couldn't walk away
and let things end on a bad note like
323
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
that.
324
00:19:09,550 --> 00:19:11,970
I'm so glad that you came back.
325
00:19:17,890 --> 00:19:22,810
Elise, I'm not a frivolous person. I
don't... I don't fall in love easily.
326
00:19:24,110 --> 00:19:29,430
You and I have been together eight hours
a day, five days a week for the past
327
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
year.
328
00:19:30,730 --> 00:19:36,150
Every moment of it has been
exhilarating. I mean, we talk about our
329
00:19:36,150 --> 00:19:42,350
open up to each other. We help each
other be creative in our work. We laugh.
330
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
We dance.
331
00:19:44,970 --> 00:19:45,970
We've never danced.
332
00:19:46,830 --> 00:19:52,010
No, that's true. Not together, but...
Sometimes when...
333
00:19:52,400 --> 00:19:57,080
When you go out to get coffee, I dance.
334
00:20:00,920 --> 00:20:06,440
The point is, I've never felt so natural
and so comfortable with another person.
335
00:20:06,520 --> 00:20:13,320
I can't imagine ever loving being with
anyone the way I love being with
336
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
you, Lee.
337
00:20:14,980 --> 00:20:17,260
That is so sweet, Paul.
338
00:20:18,890 --> 00:20:21,210
Glad you think it's sweet. I'm just
going to go home, finish packing, and
339
00:20:21,210 --> 00:20:22,210
the country now.
340
00:20:23,730 --> 00:20:25,090
Paul, stop, please.
341
00:20:25,490 --> 00:20:29,070
Let's try and analyze this. Let's try
and make some sense out of it.
342
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Good luck.
343
00:20:31,930 --> 00:20:35,810
Did you ever stop to think that maybe
you're misinterpreting your feelings for
344
00:20:35,810 --> 00:20:38,530
me, that maybe it's not really me that
you love, but just something that I may
345
00:20:38,530 --> 00:20:39,950
represent to you in some way?
346
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
No, it's you.
347
00:20:43,410 --> 00:20:46,910
I'm married, Paul. I'm happily married.
You know that. I could never reciprocate
348
00:20:46,910 --> 00:20:47,910
the feelings that you have.
349
00:20:48,400 --> 00:20:52,020
Now, doesn't love, real love, have to be
a two -way street?
350
00:20:52,900 --> 00:20:54,500
Well, maybe. Technically, I suppose.
351
00:20:55,620 --> 00:20:57,140
Think about it. It really does.
352
00:20:58,340 --> 00:21:01,140
Let me see if I'm following you on this.
What you're saying is you're saying
353
00:21:01,140 --> 00:21:05,800
that you are happily married. Our being
together is an impossibility.
354
00:21:06,220 --> 00:21:10,340
You're saying that maybe that fact alone
means that what I feel for you is
355
00:21:10,340 --> 00:21:11,400
something other than love.
356
00:21:11,740 --> 00:21:12,880
Yes, that's exactly right.
357
00:21:13,400 --> 00:21:17,340
In other words, I'm in love with the
kind of person you are, with the
358
00:21:17,340 --> 00:21:20,920
you... Possessed, but not actually with
you. Yes, you've got it.
359
00:21:21,560 --> 00:21:24,700
You're saying that after all, I'm 28,
you're in your 40s.
360
00:21:29,040 --> 00:21:30,260
40? Just 40?
361
00:21:31,700 --> 00:21:34,900
You're saying that I'm in the prime of
my life, whereas you, you're several
362
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
stages beyond that.
363
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
It's not... It's not quite what I mean.
364
00:21:40,760 --> 00:21:42,820
I mean, you could almost be a
grandmother.
365
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
breakthrough here. Let's not belabor it.
366
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
I'm sorry.
367
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
But you do understand the point I'm
getting at. I do, Elise.
368
00:21:53,760 --> 00:22:00,400
Although I have to admit, I still feel
the same way about you, but at
369
00:22:00,400 --> 00:22:04,640
least now I have some way to deal with
the feelings I have a little bit.
370
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Good.
371
00:22:06,840 --> 00:22:10,060
You can stay at the firm. We can stay
partners.
372
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
I'll give it a try, but...
373
00:22:14,280 --> 00:22:16,740
You have to promise not to lean over my
shoulder while I'm working.
374
00:22:17,940 --> 00:22:18,879
Why not?
375
00:22:18,880 --> 00:22:19,920
Trust me, don't do it.
376
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Okay.
377
00:22:25,300 --> 00:22:31,000
Well, Lee, to close this chapter,
there's one thing I need to know.
378
00:22:31,940 --> 00:22:38,800
What? Well, under other circumstances,
if you were single and met me, am I the
379
00:22:38,800 --> 00:22:41,820
kind of guy you would have taken an
interest in?
380
00:22:45,680 --> 00:22:52,580
Paul, the fact that someone as
exceptional as you, as special as
381
00:22:52,580 --> 00:22:59,580
you are, could have those kind of
feelings for me, well, it makes
382
00:22:59,580 --> 00:23:05,420
me feel very flattered and very touched,
and it makes me feel very good about
383
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
myself. I really mean that, Paul.
384
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
So is that a yes? You would have taken
an interest?
385
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Yes.
386
00:23:12,440 --> 00:23:13,540
Maybe even have gone.
387
00:23:14,830 --> 00:23:20,910
Have gone with me to to Europe Why not
Wow
388
00:23:54,410 --> 00:23:55,430
Sit, Ubu, sit.
389
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
Good dog.
29428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.