All language subtitles for Family Ties s04e20 A Word To The Wise 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,620
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,960 --> 00:00:21,720
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,580
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,760 --> 00:00:38,140
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,820
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,480 --> 00:00:50,020
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,900 --> 00:00:55,660
What would we do, baby, without us?
9
00:00:56,560 --> 00:00:57,740
Sha -la -la -la.
10
00:01:01,960 --> 00:01:03,420
Okay, who wants more cocoa?
11
00:01:03,660 --> 00:01:04,660
I do.
12
00:01:04,900 --> 00:01:06,200
Okay, well, I'll make some more.
13
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Stephen, why don't you give me a hand?
14
00:01:08,040 --> 00:01:09,040
Let's lick the spoon.
15
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
So good to me.
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,100
So, Alex, if Mallory hadn't interrupted
your interview, you might have gone to
17
00:01:16,100 --> 00:01:17,400
Princeton, and I never would have met
you.
18
00:01:18,220 --> 00:01:23,440
Well, that's fine for you, Ellen, but
there's some girl in Princeton crying
19
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
eyes out right now.
20
00:01:25,100 --> 00:01:28,240
I got a great story to tell you, Ellen,
now that my parents are out of the room.
21
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Oh, I like the sound of this.
22
00:01:29,940 --> 00:01:33,720
When I was 16, I had this boyfriend, and
I stupidly went to Alex for advice.
23
00:01:34,350 --> 00:01:38,450
Well, he and my dad were recording
spontaneous family conversations for
24
00:01:38,450 --> 00:01:39,590
Jennifer's school project.
25
00:01:39,910 --> 00:01:44,010
So when I walked in, my dad put the tape
recorder on without my knowing it and
26
00:01:44,010 --> 00:01:45,010
left the room.
27
00:01:54,210 --> 00:01:55,390
See you later, son.
28
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
I want to ask you a question.
29
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
I'm all ears.
30
00:02:20,360 --> 00:02:21,660
Well, you're a guy.
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Mallory, I'm not just a guy.
32
00:02:24,140 --> 00:02:26,500
I like to think of myself as a guy and a
half.
33
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
What's up?
34
00:02:30,140 --> 00:02:33,580
Okay, I was wondering, how important is
sex to a guy?
35
00:02:34,799 --> 00:02:36,500
I'd say it has a certain importance.
36
00:02:37,140 --> 00:02:39,340
Well, on a scale of one to ten. Thirty
-five.
37
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
That's what I thought.
38
00:02:43,280 --> 00:02:44,780
Why are you asking me this?
39
00:02:45,480 --> 00:02:46,580
I'm just making conversation.
40
00:02:46,900 --> 00:02:48,740
No, no, no, no, no. This is not
conversation.
41
00:02:49,740 --> 00:02:52,580
Conversation is, uh, how you doing? Uh,
looks like rain.
42
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
Care for a waffle?
43
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
There's something going on here. You're
not telling me.
44
00:03:02,060 --> 00:03:03,160
Wait a minute, Mallory.
45
00:03:03,520 --> 00:03:07,740
Uh... Has Rick asked you to visit his
teepee?
46
00:03:14,020 --> 00:03:15,940
You mean sleep with him?
47
00:03:16,540 --> 00:03:18,080
Yeah. Yeah, has he?
48
00:03:18,360 --> 00:03:19,780
Well, yeah, he has.
49
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Oh.
50
00:03:22,620 --> 00:03:25,440
Well, when you said you wouldn't sleep
with him, I mean, you weren't nice to
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,180
him. I mean, you let him down easy, I
hope.
52
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
I said yes.
53
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
I see.
54
00:03:33,610 --> 00:03:34,870
Uh, just a moment.
55
00:03:49,610 --> 00:03:56,470
Are you crazy?
56
00:03:58,590 --> 00:04:00,290
Is this the way I brought you up?
57
00:04:04,560 --> 00:04:07,700
Look, Mallory, you're making a big
mistake here. You're 16 years old. That
58
00:04:07,700 --> 00:04:08,698
too young.
59
00:04:08,700 --> 00:04:09,840
Well, have you ever?
60
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Have I ever what?
61
00:04:13,420 --> 00:04:15,200
Had someone visit your teepee.
62
00:04:17,000 --> 00:04:19,440
Me? Of course I have.
63
00:04:20,380 --> 00:04:22,440
But I was much older than you.
64
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
You're 16.
65
00:04:25,120 --> 00:04:30,620
I was 17.
66
00:04:34,640 --> 00:04:38,240
I was 17, eight months and three days,
and I was leap year. You're babbling,
67
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Alex.
68
00:04:39,460 --> 00:04:42,000
Look, Mallory, you just can't do this.
It's wrong.
69
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
You're not ready yet.
70
00:04:43,760 --> 00:04:46,760
What wasn't wrong when you did it? Oh,
come on, that's different. I'm a guy.
71
00:04:47,540 --> 00:04:49,560
That is such a double standard, Alex.
72
00:04:50,000 --> 00:04:53,600
If a guy loses his virginity, he's some
kind of hero, but if a girl does, she's
73
00:04:53,600 --> 00:04:55,040
ruined her life. That's stupid.
74
00:04:55,740 --> 00:04:58,340
Well, it may be stupid, but it's the law
of nature.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,020
You can't fight that.
76
00:05:02,060 --> 00:05:04,600
Look, it's your duty as a woman to say
no.
77
00:05:05,200 --> 00:05:09,080
You know, if women shouldn't have
responsibility, men, uh, men would never
78
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
any work done.
79
00:05:14,920 --> 00:05:17,860
Well, Alex, it's obvious that you can't
be objective about this.
80
00:05:19,080 --> 00:05:20,840
Why do you want to do this, Mallory?
81
00:05:22,780 --> 00:05:24,880
Well, I care very much about Rick.
82
00:05:25,380 --> 00:05:26,760
And I'm attracted to him.
83
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
I'm curious.
84
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Oh, Mallory.
85
00:05:31,050 --> 00:05:33,990
Why don't you, uh, why don't you talk to
Mom about this?
86
00:05:34,690 --> 00:05:36,030
She lives for this stuff.
87
00:05:41,190 --> 00:05:45,150
I can't do that, Alex. You know how hard
it is to talk to parents about this?
88
00:05:46,250 --> 00:05:50,130
All right, okay, well, whatever you
decide to do, don't do it.
89
00:05:51,770 --> 00:05:54,710
Alex, I know in your own warped way
you've tried to help.
90
00:05:55,050 --> 00:05:56,270
I appreciate it.
91
00:06:00,950 --> 00:06:02,970
Why are these kids in such a hurry to
grow up?
92
00:06:05,130 --> 00:06:08,990
Well, I didn't go through with it. I
decided I wasn't ready. I saved their
93
00:06:09,490 --> 00:06:12,070
How can you say that? Oh, come on, Mary.
94
00:06:12,710 --> 00:06:13,710
Hey,
95
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
what's all the noise about?
96
00:06:15,650 --> 00:06:16,650
Nothing.
97
00:06:17,050 --> 00:06:18,790
Look what I found scratching at the back
door.
98
00:06:19,090 --> 00:06:19,789
Hi, guys.
99
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
Skippy, have a seat.
100
00:06:21,190 --> 00:06:25,410
Oh, all right. What are you guys doing?
Oh, we're just telling stories, having
101
00:06:25,410 --> 00:06:26,189
some fun.
102
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
Alex stories.
103
00:06:27,230 --> 00:06:28,470
Oh, can I tell one?
104
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
Go ahead, Skippy.
105
00:06:30,120 --> 00:06:34,620
Well, my favorite Alex story is the time
he rented out the house while Mr. and
106
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
Mrs. Keaton were away.
107
00:06:35,720 --> 00:06:40,200
Oh, this is a great one, Al. This is
during Leland's homecoming game last
108
00:06:41,120 --> 00:06:45,340
Okay, the ad is in the paper. What's her
state of readiness, Skipper? All
109
00:06:45,340 --> 00:06:48,520
systems are go, Chief. The baby's room
is in a state of rental preparedness.
110
00:06:49,620 --> 00:06:53,040
This feels weird to me, renting out a
room in our own house.
111
00:06:53,340 --> 00:06:55,500
Well, Jen, don't take of it as renting.
112
00:06:56,120 --> 00:06:59,900
All we're doing is letting strangers use
a room in our home.
113
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
For money.
114
00:07:03,200 --> 00:07:04,280
You know what I think?
115
00:07:04,980 --> 00:07:06,820
Don't ask the impossible, Mallory.
116
00:07:09,420 --> 00:07:12,340
Alex, I think that Mom and Dad would not
approve of this.
117
00:07:12,720 --> 00:07:15,140
Oh, come on, Mallory. You underestimate
our parents.
118
00:07:15,460 --> 00:07:17,760
They are thoughtful, generous people.
119
00:07:18,000 --> 00:07:21,920
And I think they'd be thrilled to know
we were using their home to shelter
120
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
travelers.
121
00:07:23,720 --> 00:07:25,100
You mean we're going to tell them?
122
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
What, are you crazy?
123
00:07:27,720 --> 00:07:29,180
Things got out of hand real quick.
124
00:07:29,460 --> 00:07:34,220
I believe the ad said 75 a night. Right.
Wait a minute. We want that room. I'll
125
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
give you 80.
126
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
80?
127
00:07:36,780 --> 00:07:40,420
80? I'm sorry, sir. That's not the way I
do business.
128
00:07:41,020 --> 00:07:42,160
Now, you offend me.
129
00:07:44,040 --> 00:07:47,000
The Driscolls were here first, then they
should get the room.
130
00:07:47,460 --> 00:07:49,600
Make it 90. I'm not as offended anymore.
131
00:07:51,020 --> 00:07:54,160
Do something, Jack. I'm not going to
sleep in the car again. We slept in the
132
00:07:54,160 --> 00:07:56,920
last year for homecoming. I still have
ashtray marks on my neck.
133
00:07:57,680 --> 00:07:59,040
95. 96.
134
00:07:59,480 --> 00:08:00,640
97. 98.
135
00:08:01,040 --> 00:08:02,240
98. 50. 99.
136
00:08:02,700 --> 00:08:04,720
Wait a minute. Wait just one minute.
137
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
That's a big house.
138
00:08:12,220 --> 00:08:15,300
What are we all bidding on one room for?
I mean, there's lots of rooms in this
139
00:08:15,300 --> 00:08:18,120
place. Please, look, there's only one
room for rent. The others are occupied.
140
00:08:19,790 --> 00:08:21,090
Little girl, do you have a room?
141
00:08:21,450 --> 00:08:23,590
Yes. I'll give you a hundred bucks for
it. You got it.
142
00:08:28,370 --> 00:08:29,670
I have a room.
143
00:08:30,610 --> 00:08:34,090
Everything was under control, but then
Dad called to say he was coming home
144
00:08:34,090 --> 00:08:35,370
early. We had to get everybody out.
145
00:08:35,650 --> 00:08:37,230
Our guests had other ideas.
146
00:08:37,890 --> 00:08:40,049
I hope you don't mind. I invited a few
people. Oh, mind.
147
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
It doesn't matter.
148
00:08:54,280 --> 00:08:56,960
We captured the other team's mascot. We
got the Crawford Kangaroo.
149
00:09:05,480 --> 00:09:08,300
They captured the Crawford Kangaroo.
150
00:09:08,580 --> 00:09:10,740
This is a day we will never forget.
151
00:09:39,240 --> 00:09:43,020
Dad was really furious at us. Mallory,
I'd rather not talk about it.
152
00:09:43,220 --> 00:09:47,240
Look, do you, uh, plan on being mad at
us for the rest of your life?
153
00:09:50,580 --> 00:09:51,840
That is my plan.
154
00:10:00,880 --> 00:10:02,640
But, Dad, we're your flesh and blood.
155
00:10:03,380 --> 00:10:04,560
Yeah, yeah, Dad, we're...
156
00:10:05,120 --> 00:10:07,800
Remember how cute we were when we were
babies?
157
00:10:10,440 --> 00:10:12,420
Yeah, well, I'm still a baby, Dad.
158
00:10:14,040 --> 00:10:15,820
Will you read me a book, Daddy?
159
00:10:17,200 --> 00:10:18,860
Yeah, Daddy, read us all a book.
160
00:10:19,840 --> 00:10:21,780
Come on, Dad, don't go away.
161
00:10:23,320 --> 00:10:27,180
You always said that we should talk
about these things.
162
00:10:28,900 --> 00:10:33,880
Alex, parents are conditioned to accept
a...
163
00:10:34,460 --> 00:10:38,660
A few minor problems when they leave
their children alone at home.
164
00:10:41,080 --> 00:10:42,380
Spilled milk on the rug.
165
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Broken dish.
166
00:10:46,460 --> 00:10:47,940
There was a kangaroo.
167
00:10:51,580 --> 00:10:53,020
In my living room.
168
00:10:56,060 --> 00:10:58,280
He was just here for the party, Dad.
169
00:11:02,860 --> 00:11:04,800
Then I guess I'm overreacting.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,900
Dad, if you just give us a chance, we
can explain everything.
171
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
Well, can you?
172
00:11:14,360 --> 00:11:18,640
Can you explain the valet parking in the
driveway?
173
00:11:21,000 --> 00:11:25,720
The flashing vacancy sign in front of
the house?
174
00:11:27,160 --> 00:11:29,320
The billboard on Route 41?
175
00:11:35,500 --> 00:11:38,300
Look, Dad, I just lost my head, you
know?
176
00:11:39,340 --> 00:11:42,080
When the money started rolling in, I got
out of control.
177
00:11:42,880 --> 00:11:45,380
I could smell it. I could taste it.
178
00:11:46,020 --> 00:11:51,860
I could hear it calling me at night
saying, Alex, at last we'll be together.
179
00:11:57,460 --> 00:12:02,180
Dad, I guess you could just say that I
kind of became a moneyholic.
180
00:12:05,100 --> 00:12:06,160
Dad, I need help.
181
00:12:13,080 --> 00:12:14,620
Did I miss anything?
182
00:12:15,040 --> 00:12:18,420
Yeah, they're moving in for the kill
now, Mom. I'm being held responsible for
183
00:12:18,420 --> 00:12:19,860
everything except the thinking of the
Titanic.
184
00:12:20,380 --> 00:12:21,980
Where were you on that night, Alex?
185
00:12:23,300 --> 00:12:27,340
I admit it, Alex. You do have a talent
for creating disasters wherever you go.
186
00:12:27,680 --> 00:12:29,300
That's true, but he means no harm.
187
00:12:29,660 --> 00:12:32,180
At last, a lone voice cries out in my
defense.
188
00:12:32,520 --> 00:12:34,020
Careful, Mom. They'll go after you.
189
00:12:34,460 --> 00:12:37,260
Does that mean you don't have any Alex
stories to tell me, Mrs. Keegan?
190
00:12:37,560 --> 00:12:38,860
No words to the wise?
191
00:12:39,380 --> 00:12:40,480
I didn't say that.
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,880
You're my last hope.
193
00:12:43,520 --> 00:12:46,900
Well, do you remember the big fight we
had on your 18th birthday?
194
00:12:48,380 --> 00:12:51,640
Well, Stephen was on a business trip,
and so the girls and I were going to
195
00:12:51,640 --> 00:12:56,680
Alex out to celebrate, but he decided he
wanted to go with his friends to some
196
00:12:56,680 --> 00:12:58,780
sleazy bar in West Virginia.
197
00:12:59,060 --> 00:13:02,380
The Camelot Inn is a very elegant
establishment, Ellen.
198
00:13:02,990 --> 00:13:05,110
I'll take you there some night for the
hog -calling contest.
199
00:13:06,230 --> 00:13:07,690
Well, I didn't want him to go.
200
00:13:08,090 --> 00:13:12,210
The girls and I had been planning this
for a long time, and I didn't think that
201
00:13:12,210 --> 00:13:14,290
he should drive 200 miles just to go to
a bar.
202
00:13:15,350 --> 00:13:16,350
But he went anyway.
203
00:13:17,370 --> 00:13:20,910
Neil had set up some dates for us, but
in order to impress them, he had to tell
204
00:13:20,910 --> 00:13:22,210
a few small lies.
205
00:13:23,090 --> 00:13:27,430
I'd like you girls to meet a couple of
young airport cadets under my charge.
206
00:13:30,730 --> 00:13:32,830
This is Lieutenant Lipman. Ladies.
207
00:13:34,190 --> 00:13:35,730
And this is Colonel Keaton.
208
00:13:36,070 --> 00:13:37,130
Uh, how you doing?
209
00:13:38,290 --> 00:13:43,190
This is a big night for Colonel Keaton,
girls. Tomorrow morning at 0500 hours,
210
00:13:43,250 --> 00:13:46,850
he flies his first mission into hostile
enemy territory.
211
00:13:47,510 --> 00:13:48,770
Really? Come on, Neil.
212
00:13:50,610 --> 00:13:52,110
Well, he's exaggerating.
213
00:13:53,270 --> 00:13:54,270
A little.
214
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
What do you mean?
215
00:13:56,240 --> 00:14:00,400
Well, it's not my first mission. It's my
first solo mission.
216
00:14:00,860 --> 00:14:02,880
Yeah, and I'm going with them.
217
00:14:07,520 --> 00:14:13,780
What country are you attacking?
218
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
Oh, Canada.
219
00:14:17,980 --> 00:14:21,520
You're not at war with Canada, are we?
220
00:14:25,840 --> 00:14:30,320
Tell me, Buffy, what place is there for
fear in a struggle whose ultimate goal
221
00:14:30,320 --> 00:14:32,240
is nothing less than the survival of
liberty?
222
00:14:33,480 --> 00:14:34,500
I don't know.
223
00:14:37,420 --> 00:14:39,240
Are you scared?
224
00:14:44,480 --> 00:14:47,520
Let me tell you a little story about
fear, Buffy.
225
00:14:48,640 --> 00:14:52,060
About a year ago, I'm up in my F -14
doing a test flight.
226
00:14:52,500 --> 00:14:56,180
I'm about... 70 ,000 feet up. I had that
puppy going Mach 2.
227
00:14:56,820 --> 00:14:59,500
All of a sudden, the fan belt goes out
of me.
228
00:15:04,840 --> 00:15:08,840
And you know something? Any other pilot
in that situation might have felt fear.
229
00:15:08,980 --> 00:15:11,280
But, uh, not this guy. No, sir.
230
00:15:11,740 --> 00:15:16,480
Uh, Alec? That's Colonel Keaton. I'm
sorry, Colonel Keaton, I mean?
231
00:15:16,960 --> 00:15:18,900
What is it? Your mother's here.
232
00:15:28,270 --> 00:15:29,550
I want you to come home with me.
233
00:15:32,210 --> 00:15:36,210
Excuse me, but the colonel happens to be
my date.
234
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
The colonel.
235
00:15:45,550 --> 00:15:47,570
Uh, yeah, maybe some other time.
236
00:15:51,510 --> 00:15:55,270
Tonight is a big night for him. Tomorrow
morning he's in date in Canada.
237
00:16:05,070 --> 00:16:06,630
have been radically changed.
238
00:16:08,190 --> 00:16:12,950
Um, Mrs. Keaton, would you please not
tell my mom that you saw me here?
239
00:16:19,050 --> 00:16:20,630
Why is his mother here?
240
00:16:21,190 --> 00:16:24,510
She probably came down to wish him luck
on his mission tomorrow.
241
00:16:25,150 --> 00:16:28,990
You had no right to defy me, Alex. I
want you to leave with me right now.
242
00:16:29,330 --> 00:16:33,390
No, Mom, this is crazy. Look, we can
talk about this later, tomorrow morning.
243
00:16:33,690 --> 00:16:35,950
You're invading... Canada tomorrow
morning.
244
00:16:39,110 --> 00:16:41,370
Mom, I'm not leaving with you. No way.
245
00:16:41,830 --> 00:16:45,050
You are coming home with me right now,
young man, and that is final.
246
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
Hi.
247
00:16:56,990 --> 00:17:02,790
Uh, Neil, Doug, lady, I gotta go.
248
00:17:06,910 --> 00:17:08,190
Have a safe mission.
249
00:17:11,950 --> 00:17:18,910
The real firework started when Colonel
Keaton and I got
250
00:17:18,910 --> 00:17:19,769
back home.
251
00:17:19,770 --> 00:17:20,790
He's still out there, Mom.
252
00:17:21,650 --> 00:17:23,109
Is he going to stay in the car all
night?
253
00:17:23,550 --> 00:17:24,930
He'll have to come in for breakfast.
254
00:17:25,450 --> 00:17:27,390
Can't we just put a bull out by the back
door?
255
00:17:41,770 --> 00:17:43,350
Then why don't we... I'm with you.
256
00:17:43,970 --> 00:17:44,970
I'm with you.
257
00:17:49,290 --> 00:17:55,570
Mom, I made a pact with myself never to
speak to you again.
258
00:17:57,170 --> 00:17:59,990
But I've given myself permission to
suspend it.
259
00:18:01,090 --> 00:18:05,810
Briefly. Because frankly, Mom, the
curiosity is killing me.
260
00:18:06,230 --> 00:18:07,350
How on earth?
261
00:18:07,660 --> 00:18:10,220
Can you possibly justify doing what you
did to me tonight?
262
00:18:10,420 --> 00:18:11,540
Go ahead. I'm listening.
263
00:18:12,040 --> 00:18:13,180
Oh, I know.
264
00:18:15,020 --> 00:18:17,740
I know. You're mad because I disobeyed
you.
265
00:18:18,120 --> 00:18:20,140
Well, let me tell you something, Mom.
266
00:18:20,680 --> 00:18:23,280
I only disobeyed you because you were
wrong.
267
00:18:23,860 --> 00:18:28,340
Without just cause or provocation, you
denied me permission to do something I
268
00:18:28,340 --> 00:18:29,520
have every right in the world to do.
269
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Oh, sure.
270
00:18:34,960 --> 00:18:36,320
Sure, this is your house.
271
00:18:36,810 --> 00:18:40,710
And as long as it's your house, I gotta
live by your rules. Well, that used to
272
00:18:40,710 --> 00:18:41,549
be true.
273
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Not anymore, Mom.
274
00:18:42,770 --> 00:18:46,250
I'm an adult now. I got 18 years under
this belt.
275
00:18:49,410 --> 00:18:51,350
And my life is in my own hands.
276
00:18:54,110 --> 00:18:55,370
Have you anything else to say?
277
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
I thought not.
278
00:19:01,950 --> 00:19:02,929
All right, Mom.
279
00:19:02,930 --> 00:19:05,290
Okay, I think I've refuted all your
arguments.
280
00:19:06,810 --> 00:19:09,990
Until you are ready to apologize to me,
I am done speaking with you.
281
00:19:11,490 --> 00:19:14,010
Oh, I didn't realize you started
speaking with me.
282
00:19:15,510 --> 00:19:16,870
What is that supposed to mean?
283
00:19:17,930 --> 00:19:23,390
The past two days, Alex, you have
complained to me, grunted at me,
284
00:19:23,390 --> 00:19:25,830
me, and presented me with ultimatums,
but not once.
285
00:19:26,110 --> 00:19:28,970
Not once have you even come close to
talking with me.
286
00:19:30,690 --> 00:19:31,690
Semantics.
287
00:19:33,450 --> 00:19:34,409
Okay, Mom.
288
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
All right, okay.
289
00:19:35,690 --> 00:19:37,670
Okay, I haven't been very chatty lately.
290
00:19:38,350 --> 00:19:40,350
I haven't been a million laughs.
291
00:19:42,210 --> 00:19:44,150
That is not the issue here.
292
00:19:44,370 --> 00:19:47,950
The issue here is my right to live my
own life without having you try and
293
00:19:47,950 --> 00:19:51,370
control it. You have every right to live
your own life. I'm not trying to deny
294
00:19:51,370 --> 00:19:52,370
you that.
295
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
Oh, no.
296
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
Oh,
297
00:19:55,810 --> 00:19:59,810
no. Okay, then why did you drive a
hundred miles and humiliate me in front
298
00:19:59,810 --> 00:20:00,970
half the state of West Virginia?
299
00:20:02,030 --> 00:20:03,610
You had a few hours to kill.
300
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
I did it because you defied me.
301
00:20:11,360 --> 00:20:15,960
And even more important than that, I did
it because I was hurt and angry and fed
302
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
up.
303
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
About what?
304
00:20:20,620 --> 00:20:24,400
I've tried starting conversations with
you only to be politely dismissed.
305
00:20:25,000 --> 00:20:27,220
I've asked you to help around the house
and been ignored.
306
00:20:27,920 --> 00:20:32,300
You canceled out dinner plans that I had
made without a moment's thought to my
307
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
concern in the matter.
308
00:20:34,020 --> 00:20:37,680
I do not enjoy being made to feel like
an intrusion and an annoyance in my
309
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
own...
310
00:20:41,139 --> 00:20:46,260
Look, Mom, I'm sorry that I wasn't more
sensitive.
311
00:20:46,540 --> 00:20:47,660
Okay, I guess I should have been.
312
00:20:48,980 --> 00:20:52,640
But I'm not used to thinking that way
when it pertains to you.
313
00:20:53,300 --> 00:20:56,380
I mean, I think of you as my mother, not
as a person.
314
00:20:59,700 --> 00:21:01,200
You know what I mean.
315
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Surprise, Alex.
316
00:21:03,040 --> 00:21:04,660
I am a real person.
317
00:21:08,110 --> 00:21:11,290
sense i was wrong not to let you go out
with your friends but if you want me to
318
00:21:11,290 --> 00:21:16,390
respect your rights as an adult then you
better start respecting mine okay i
319
00:21:16,390 --> 00:21:22,390
didn't respect your rights and you
didn't respect mine so uh how do we
320
00:21:22,390 --> 00:21:29,070
out who's right and who's wrong here
there is no absolute right or wrong
321
00:21:29,070 --> 00:21:33,610
it's my job as a parent to to set
boundaries and it's your job to
322
00:21:33,610 --> 00:21:34,610
change them
323
00:21:36,200 --> 00:21:38,540
in an argument because you wanted to
walk to school by yourself.
324
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
I remember.
325
00:21:42,220 --> 00:21:43,840
I remember.
326
00:21:44,040 --> 00:21:45,940
And I was right.
327
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
And you let me go.
328
00:21:49,400 --> 00:21:51,340
Yes. But I followed you.
329
00:21:56,300 --> 00:22:00,260
And I hid behind trees and mailboxes to
make sure you looked both ways and you
330
00:22:00,260 --> 00:22:01,260
crossed on the green.
331
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Did I?
332
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
Yes.
333
00:22:09,259 --> 00:22:13,120
In fact, when another kid tried to cross
in the middle of the block, he made a
334
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
citizen's arrest.
335
00:22:21,040 --> 00:22:23,580
Yeah, that was little Timmy Dugan. I let
him off for the warning.
336
00:22:26,340 --> 00:22:33,160
It's unbelievable to me, Alex, that 18
years ago tonight, I
337
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
had a baby boy.
338
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
Me, right?
339
00:22:40,830 --> 00:22:44,590
Ever since that night, you've been
trying so hard to grow up, and I've been
340
00:22:44,590 --> 00:22:47,750
trying so hard not to let it happen.
341
00:22:49,650 --> 00:22:55,910
Well, considering we have been at cross
purposes, I think we're doing all right.
342
00:22:58,830 --> 00:23:02,670
Mom, I'm sorry. I've been treating you
so rotten lately.
343
00:23:08,490 --> 00:23:09,830
I'm sorry I ruined your dinner.
344
00:23:10,050 --> 00:23:11,430
Ah, don't worry about it.
345
00:23:12,070 --> 00:23:13,490
I had to go to bed early anyway.
346
00:23:15,990 --> 00:23:17,610
I'm attacking Canada in the morning.
347
00:23:20,950 --> 00:23:21,950
Good luck.
348
00:23:22,070 --> 00:23:23,070
Thank you.
349
00:23:23,230 --> 00:23:24,310
And happy birthday.
350
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
Thank you.
351
00:23:26,510 --> 00:23:27,990
I love you, honey. Ah,
352
00:23:29,230 --> 00:23:30,850
Mom, don't start that stuff.
353
00:23:33,610 --> 00:23:34,850
I love you too, Mom.
354
00:23:37,640 --> 00:23:39,040
Some night. I'll never forget it.
355
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
Not surprised.
356
00:23:40,540 --> 00:23:42,240
No one in this family ever forgets
anything.
357
00:23:44,120 --> 00:23:45,099
Hey, everybody.
358
00:23:45,100 --> 00:23:48,160
Andy's just about asleep. Do you want to
come up and say goodnight to him? Oh,
359
00:23:48,180 --> 00:23:49,180
yes.
360
00:23:49,660 --> 00:23:50,800
Oh, uh,
361
00:23:53,200 --> 00:23:54,240
are you two coming along?
362
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
No, we better not.
363
00:23:56,040 --> 00:23:59,140
Who knows what incriminating stories
Andy might have to tell Helen.
364
00:24:01,460 --> 00:24:05,180
So, after everything you've heard
tonight, do you, uh...
365
00:24:06,120 --> 00:24:08,860
still like me, or should I take the
calculator back?
366
00:24:10,060 --> 00:24:13,000
Alex, do you really think anything your
family told me came as a surprise?
367
00:24:13,520 --> 00:24:15,740
I didn't exactly think it was common
knowledge.
368
00:24:17,400 --> 00:24:23,940
From the very beginning, I knew that
there was something different about you.
369
00:24:24,680 --> 00:24:26,580
Different as in good?
370
00:24:28,040 --> 00:24:32,420
Different as in they've been a wonderful
six months.
371
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
I love you.
372
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Happy anniversary.
373
00:24:37,040 --> 00:24:38,160
I love you, too.
374
00:24:38,880 --> 00:24:40,500
Happy anniversary, Alex.
375
00:24:43,440 --> 00:24:46,180
Did you really invest your father's
money in the stock market?
376
00:25:16,880 --> 00:25:17,940
Sit, Ubu, sit.
377
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Good dog.
27972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.