All language subtitles for Falcon Crest s03e15 Queen Gambit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,240
You're looking at the next Mrs.
2
00:00:04,520 --> 00:00:09,640
Michael Ransom. How do you know he'll
ask you to marry him? You let me worry
3
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
about that.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,520
Diane? Diane?
5
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
Get it, Gertie.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,980
Are you upset because Richard doesn't
want anything to do with a pregnant
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
You do the surgery, Michael. Nobody
else.
8
00:00:20,680 --> 00:00:24,160
I haven't practiced surgery in a long
time. Dr. Parker. You do it or nobody
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
does.
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,060
We've got 30 seconds.
11
00:01:37,540 --> 00:01:39,860
Thank you.
12
00:02:11,049 --> 00:02:12,690
Gentlemen? Paul, are you okay? Yeah.
13
00:02:12,910 --> 00:02:14,090
Are you all right? Yeah.
14
00:02:15,370 --> 00:02:16,390
Paul, let's get out of here.
15
00:02:16,930 --> 00:02:21,450
Okay. I know. I know. Don, I didn't get
here sooner. I went right over to the
16
00:02:21,450 --> 00:02:25,150
courthouse, but by the time I got there,
Richard was already there. Richard? He
17
00:02:25,150 --> 00:02:26,390
has posted your bail.
18
00:02:26,650 --> 00:02:29,970
Oh, be serious. I thought Maggie might
get bogged down by red tape, so I just
19
00:02:29,970 --> 00:02:33,290
expedited matters. I didn't think you'd
want to spend any more time in here than
20
00:02:33,290 --> 00:02:34,129
you have to.
21
00:02:34,130 --> 00:02:35,390
You've got your nerve, don't you?
22
00:02:35,720 --> 00:02:39,020
I wasn't the one who defied Sheriff
Robbins and who put on that little
23
00:02:39,020 --> 00:02:42,720
performance at the groundbreaking
ceremonies. That was all your idea,
24
00:02:43,080 --> 00:02:44,960
Let us just go home, please.
25
00:02:45,460 --> 00:02:46,279
Let's do that.
26
00:02:46,280 --> 00:02:49,940
Chase, I know how you feel about the
race track, but if you'd stop fighting
27
00:02:49,940 --> 00:02:53,020
at every turn, you'd realize it's what
the people of this valley want. No, it
28
00:02:53,020 --> 00:02:57,400
isn't. It's what you want. What I don't
want is for our business interests to
29
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
interfere with our friendship.
30
00:02:59,820 --> 00:03:01,180
We don't have a friendship.
31
00:03:01,740 --> 00:03:02,740
Sure we do.
32
00:03:03,000 --> 00:03:04,180
Who posted your bail?
33
00:03:05,100 --> 00:03:06,600
Believe me, the check's in the mail.
34
00:03:13,900 --> 00:03:16,360
Never underestimate the power of a
martyr.
35
00:03:16,960 --> 00:03:19,860
I've been calling the shots in this
valley for over 30 years.
36
00:03:20,120 --> 00:03:22,300
And you don't expect me to stop now, do
you?
37
00:03:22,720 --> 00:03:25,680
Without talking, Beth, I'm not sure you
have that many options left.
38
00:03:27,520 --> 00:03:28,520
I have one.
39
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
Calvin Klieger.
40
00:03:33,960 --> 00:03:35,130
Calvin Klieger. Cleager?
41
00:03:35,910 --> 00:03:38,110
You'll be exposing another flank to
Chase.
42
00:03:38,750 --> 00:03:42,330
As it stands now, he doesn't know the
first thing about Cleager's arrangement
43
00:03:42,330 --> 00:03:43,550
with Falconcrest.
44
00:03:44,090 --> 00:03:48,150
That's what makes the Cleager operation
a perfect weapon.
45
00:03:48,370 --> 00:03:52,330
If your relationship with Calvin Cleager
comes to light, Chase could slap us
46
00:03:52,330 --> 00:03:53,990
with any number of lawsuits.
47
00:03:54,290 --> 00:03:58,790
We'd be facing another series of
protracted court battles, any one of
48
00:03:58,790 --> 00:03:59,790
could lose.
49
00:03:59,970 --> 00:04:03,250
Will you get Calvin out here on the next
plane?
50
00:04:33,520 --> 00:04:36,420
Why, Angela, I see Michael's car isn't
here.
51
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
I guess he's still at the hospital.
52
00:04:41,780 --> 00:04:44,100
You must love living here.
53
00:04:45,880 --> 00:04:48,240
Must have cost a fortune to furnish this
place.
54
00:04:50,080 --> 00:04:52,320
You're not here to discuss the decor,
are you?
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,840
Hardly. I thought I made myself clear
two weeks ago what I expect of you.
56
00:04:57,620 --> 00:04:59,620
And I told you it would take time.
57
00:05:00,220 --> 00:05:03,180
I'm not exactly on the Gioberti's hit
parade at the moment.
58
00:05:03,420 --> 00:05:05,440
You haven't even been in touch with him.
Not true.
59
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
Not true.
60
00:05:06,940 --> 00:05:08,960
My Maggie was over here just last week.
61
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
What for?
62
00:05:10,820 --> 00:05:14,740
She's doing some research on Jacqueline
Perrault, Michael's aunt.
63
00:05:15,420 --> 00:05:18,540
From what I gather, she was quite a
remarkable woman.
64
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Doesn't say much for your sources.
65
00:05:23,600 --> 00:05:25,260
You didn't get along with her, did you?
66
00:05:27,340 --> 00:05:28,480
We had our differences.
67
00:05:29,740 --> 00:05:31,420
Did that have anything to do with her
death?
68
00:05:33,160 --> 00:05:36,960
If you're as good at getting information
as you claim to be, then you already
69
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
know the answer to that.
70
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
You can't find out everything unless you
ask.
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
Why don't you ask Maggie about her
article?
72
00:05:45,420 --> 00:05:46,480
Anything specific.
73
00:05:48,060 --> 00:05:49,100
You just keep digging.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
I'll tell you when to stop.
75
00:05:53,380 --> 00:05:57,180
If it's just news you're looking for,
then I do have a...
76
00:05:57,440 --> 00:05:59,320
Tidbit you might find interesting.
77
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
Try me.
78
00:06:02,820 --> 00:06:06,540
You're looking at the next Mrs. Michael
Ransom.
79
00:06:08,880 --> 00:06:10,720
Did he ask you to marry him?
80
00:06:11,560 --> 00:06:13,700
Not yet, but he will.
81
00:06:14,700 --> 00:06:19,980
I can't think of any better way to
ingratiate myself with the Giobertis
82
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
marry Chase's cousin.
83
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Can you?
84
00:06:23,140 --> 00:06:24,220
I suppose not.
85
00:06:25,420 --> 00:06:27,420
How do you know he'll ask you to marry
him?
86
00:06:29,080 --> 00:06:30,820
You let me worry about that.
87
00:06:31,760 --> 00:06:34,040
I just wanted you to be the first to
know.
88
00:06:36,680 --> 00:06:38,040
Well, that's dear of you.
89
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
You're late.
90
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
Well, good morning.
91
00:06:53,580 --> 00:06:54,580
Well?
92
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Well, what?
93
00:06:56,360 --> 00:06:59,220
I was up half the night doing research.
What's the matter?
94
00:06:59,520 --> 00:07:00,520
Well, like, nothing.
95
00:07:00,640 --> 00:07:03,340
I just wanted to know how the story was
going, that's all.
96
00:07:04,920 --> 00:07:07,680
Well, the story is going fine. It's just
going a little slowly.
97
00:07:10,260 --> 00:07:11,280
Emma, what is wrong?
98
00:07:12,800 --> 00:07:16,020
I just have a lot on my mind, I guess.
99
00:07:19,680 --> 00:07:20,740
It's Michael, isn't it?
100
00:07:23,340 --> 00:07:24,980
He just isn't interested in me.
101
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
I don't understand why.
102
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
Emma.
103
00:07:29,760 --> 00:07:33,500
Michael has been through a very, very
difficult time.
104
00:07:33,880 --> 00:07:35,620
And it's affected him deeply.
105
00:07:37,700 --> 00:07:39,040
Did you know his wife?
106
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Annie?
107
00:07:41,120 --> 00:07:46,580
Yeah, they were devoted to each other.
And when she died, it just shattered
108
00:07:47,780 --> 00:07:49,280
Was she at all like Terry?
109
00:07:49,500 --> 00:07:51,700
No, she was not like Terry. Emma?
110
00:07:53,610 --> 00:07:56,890
What I think you should do is just go
out and live your own life.
111
00:07:57,210 --> 00:07:58,950
Let Michael work out his problems.
112
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
You're absolutely right.
113
00:08:02,610 --> 00:08:05,170
Men are unnecessary distractions anyway.
114
00:08:06,570 --> 00:08:10,850
Besides, we have lots of work to do,
don't we? Right.
115
00:08:22,890 --> 00:08:23,890
Good morning, ladies.
116
00:08:23,970 --> 00:08:25,430
Mr. Clanton. What is it?
117
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
Oh.
118
00:08:33,970 --> 00:08:35,309
What are you doing here?
119
00:08:36,210 --> 00:08:37,390
I'm the early bird.
120
00:08:38,169 --> 00:08:39,169
You're the one.
121
00:08:39,270 --> 00:08:40,270
Should I call security?
122
00:08:43,850 --> 00:08:44,850
Don't be silly.
123
00:08:45,630 --> 00:08:47,350
Mr. Spears here is an old friend.
124
00:08:56,940 --> 00:08:59,160
How do you like San Francisco?
125
00:08:59,600 --> 00:09:01,880
It's a working trip, Mr. Channing.
126
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Of course.
127
00:09:04,920 --> 00:09:09,360
It's a working day for me, too, Mr.
Spears, and you are sitting in my chair.
128
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Do have a seat.
129
00:09:17,740 --> 00:09:19,340
Maybe it is time to call security.
130
00:09:21,280 --> 00:09:24,800
You'd be a good fellow, Mr. Channing.
Didn't Mr. Osborne's death convince you
131
00:09:24,800 --> 00:09:26,100
our sincerity? Now, sit down.
132
00:09:32,140 --> 00:09:33,540
John Osborne was my friend.
133
00:09:33,860 --> 00:09:36,920
Killing him was a mistake.
134
00:09:38,240 --> 00:09:43,740
You see, the company is sincere about
its desire to be involved in your
135
00:09:43,740 --> 00:09:45,340
racetrack.
136
00:09:46,760 --> 00:09:50,440
It's too bad, isn't it, seeing as how
all the licenses are in my name?
137
00:09:51,500 --> 00:09:55,020
Don't make the mistake of thinking that
anyone is indispensable to the company,
138
00:09:55,100 --> 00:09:58,960
Mr. Chinning. If the company had any
brains, they'd be protecting me instead
139
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
threatening me.
140
00:10:00,040 --> 00:10:04,220
This is my operation, Spheeris, and you
and that entire bunch can go straight...
141
00:10:04,220 --> 00:10:10,280
Personally,
142
00:10:11,320 --> 00:10:13,700
I like your bullheadedness.
143
00:10:15,360 --> 00:10:20,740
I eagerly await the day I am sent back
to discipline you once and for all.
144
00:10:40,880 --> 00:10:43,340
Shall I keep something warm for Emma,
Miss Channing?
145
00:10:44,800 --> 00:10:46,940
Yes, Charlie. She should be down in a
little while.
146
00:10:47,660 --> 00:10:49,260
She won't even unlock her door.
147
00:10:49,520 --> 00:10:51,900
I know. It sounds like she's going back
to her old ways.
148
00:10:56,880 --> 00:10:57,880
I'll get it, Charlie.
149
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Philip. Angela.
150
00:11:10,160 --> 00:11:12,280
I brought Mr. Klieger here directly from
the airport.
151
00:11:12,540 --> 00:11:13,900
How nice of you to come.
152
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Please come in.
153
00:11:16,460 --> 00:11:22,840
Charlie. I was expecting your call. The
rumors of Chase Gioverti's takeover of
154
00:11:22,840 --> 00:11:26,820
Falcon Crest has hit the international
wine community like a thunderbolt.
155
00:11:27,060 --> 00:11:29,820
Well, rumors are one thing. Reality is
another.
156
00:11:30,400 --> 00:11:34,740
The Klieger wine distribution operation
is the most powerful in North America.
157
00:11:35,060 --> 00:11:38,900
And since Angela owns the majority of
the shares in Klieger distribution,
158
00:11:39,610 --> 00:11:42,050
Separate and apart from her interests in
Falconcrest.
159
00:11:43,030 --> 00:11:46,430
Klieger's position is going to be
exactly as I want it to be.
160
00:11:49,150 --> 00:11:53,490
Calvin, you and I are going to crush
Chase Gioberti.
161
00:12:03,990 --> 00:12:08,120
Ah, can't wait till you get to the
office. I must be in... Intriguing.
162
00:12:08,340 --> 00:12:09,820
Well, you might say so.
163
00:12:10,240 --> 00:12:13,180
There's so much going on there, it's a
little difficult to concentrate. Honey,
164
00:12:13,240 --> 00:12:15,580
there's some fresh coffee in the
kitchen. No, that's all right. I've got
165
00:12:15,580 --> 00:12:17,280
cold the wine in a couple of minutes.
166
00:12:18,100 --> 00:12:19,920
Maybe that's him. See you later. Okay,
darling.
167
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Hi.
168
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
I was hoping I'd get you at home.
169
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Can I help you?
170
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Is something wrong?
171
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
Yes, something's wrong.
172
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Me.
173
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
Come on in.
174
00:13:00,840 --> 00:13:04,500
I just want you to know how sorry I am
for all the trouble I've caused you.
175
00:13:06,080 --> 00:13:07,540
And for what I did to Dan.
176
00:13:09,460 --> 00:13:11,580
I'm going to give him the money back as
soon as I can.
177
00:13:13,140 --> 00:13:14,140
Good.
178
00:13:14,380 --> 00:13:15,560
Good, I'm glad to hear that.
179
00:13:17,300 --> 00:13:19,000
You've both been so generous with me.
180
00:13:20,100 --> 00:13:22,980
Letting me into your home, into your
lives.
181
00:13:23,400 --> 00:13:25,560
And all I did was cause trouble for
everyone.
182
00:13:26,780 --> 00:13:28,380
I can't say I disagree with that.
183
00:13:29,140 --> 00:13:32,280
I wish I could change the past.
184
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
I do.
185
00:13:35,530 --> 00:13:36,690
But no one can do that.
186
00:13:37,990 --> 00:13:40,170
All we can do is make the future better.
187
00:13:41,250 --> 00:13:42,690
Sounds like you've got something in
mind.
188
00:13:44,250 --> 00:13:46,830
I just don't want us to drift any
further apart.
189
00:13:48,330 --> 00:13:49,770
Did Michael send you here?
190
00:13:50,230 --> 00:13:52,050
Michael has nothing to do with this.
191
00:13:53,870 --> 00:13:57,490
What exactly is it you want from us?
192
00:14:00,910 --> 00:14:01,910
Forgiveness.
193
00:14:06,860 --> 00:14:07,860
You're my sister, Mickey.
194
00:14:09,900 --> 00:14:10,980
You're all I have.
195
00:14:12,380 --> 00:14:15,960
Just forgive me.
196
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
This is the mail for Angela.
197
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
Any mail for me?
198
00:14:52,000 --> 00:14:53,500
Just this. Direct the bolt of it.
199
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
What is it?
200
00:14:55,340 --> 00:14:58,140
It's a copy of the deposition we gave
Cole's lawyer.
201
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Really?
202
00:15:02,420 --> 00:15:03,399
Listen to this.
203
00:15:03,400 --> 00:15:06,300
My marriage to Lance has been a farce
from the beginning. He's never been able
204
00:15:06,300 --> 00:15:08,840
to stay out of other women's beds. Just
what the hell are you trying to do?
205
00:15:09,290 --> 00:15:12,370
Lance, that was a mistake. They goaded
me into saying that. They badgered me
206
00:15:12,370 --> 00:15:14,950
about you and Richard, and I denied
knowing anything about it.
207
00:15:16,130 --> 00:15:18,150
My meetings with Richard have had a
purpose.
208
00:15:18,950 --> 00:15:22,330
You have been sleeping with half the
women in this alley because you are
209
00:15:22,330 --> 00:15:23,990
more than a sleazy philanderer.
210
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
What's up? What's wrong?
211
00:15:27,510 --> 00:15:30,690
Are you upset because Richard Channing
doesn't want anything to do with a
212
00:15:30,690 --> 00:15:31,790
pregnant woman?
213
00:15:33,810 --> 00:15:34,950
Be careful, Monica.
214
00:15:35,730 --> 00:15:38,450
We have to put up a much better front
than you around here.
215
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Hey, Dad!
216
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
Yeah?
217
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
I don't know.
218
00:16:04,360 --> 00:16:06,320
Looks like it's going to have to come
down another seven.
219
00:16:07,580 --> 00:16:09,300
Eight degrees for champagne aging.
220
00:16:09,580 --> 00:16:12,240
Well, the cooling system's operating at
peak.
221
00:16:13,480 --> 00:16:14,840
Guess we'll need another compressor.
222
00:16:16,520 --> 00:16:18,480
Champagne is an expensive hobby, Chase.
223
00:16:19,760 --> 00:16:21,540
Calvin, what are you doing here?
224
00:16:22,080 --> 00:16:26,020
Well, when new management moves into one
of the country's premier wineries, I
225
00:16:26,020 --> 00:16:28,880
like to make sure there's a smooth
transition of power.
226
00:16:29,280 --> 00:16:30,780
I'm flattered. This is my son, Cole.
227
00:16:31,020 --> 00:16:35,420
Calvin Klieger, Falcon Crest
Distributor. Ah, nice to meet you. A
228
00:16:35,820 --> 00:16:38,820
So you really are going into the
production of champagne.
229
00:16:39,140 --> 00:16:40,820
Indeed. Cole's in charge of it.
230
00:16:41,340 --> 00:16:43,980
You're going to be begging your
retailers for more display space.
231
00:16:44,400 --> 00:16:48,100
Chase, the reality of the situation is
that we'll be lucky to get any display
232
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
space at all.
233
00:16:49,140 --> 00:16:54,480
If Anne is out of the picture, call it,
um, her mystique.
234
00:16:57,200 --> 00:17:01,060
Just give us a year or so, the Giovertis
will have their own steep there.
235
00:17:02,080 --> 00:17:05,579
I wish it were that easy, but it takes
time to build up a market from scratch.
236
00:17:06,220 --> 00:17:09,980
Well, the market's there. We've got a
track record of solid profits with our
237
00:17:09,980 --> 00:17:12,520
wines. Yes, but with Angela Channing's
wines.
238
00:17:13,420 --> 00:17:16,339
With Falcon Crest wines. We know damn
well what we're doing.
239
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Chase, that's not the point.
240
00:17:18,280 --> 00:17:22,099
I can't risk Cleveland Distribution's
time and money on a couple of neophytes
241
00:17:22,099 --> 00:17:23,540
with no credibility in the marketplace.
242
00:17:24,440 --> 00:17:25,680
What are you, uh...
243
00:17:26,380 --> 00:17:29,620
Trying to get out here. Are you looking
for a larger slice of the pie?
244
00:17:30,060 --> 00:17:32,440
A bigger distribution fee? What is it?
245
00:17:32,700 --> 00:17:36,240
If you could guarantee your output and
the quality of your vintages somehow.
246
00:17:36,340 --> 00:17:37,340
Something in writing.
247
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Some collateral.
248
00:17:40,620 --> 00:17:41,620
I see.
249
00:17:42,120 --> 00:17:44,000
You're talking about a lien on my
property.
250
00:17:45,000 --> 00:17:46,220
I wouldn't call it that.
251
00:17:47,080 --> 00:17:52,540
But if we have a bad crop or an off
year, you could wind up owning
252
00:17:52,540 --> 00:17:53,540
we've got here.
253
00:17:53,980 --> 00:17:57,250
Don't you know? That would be under the
worst of circumstances, Chase.
254
00:17:57,810 --> 00:18:01,350
That's a chance I'm not willing to take.
I won't have any problem finding
255
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
another distributor.
256
00:18:02,950 --> 00:18:04,710
I'm sorry you feel this way, Chase.
257
00:18:05,650 --> 00:18:06,670
It's nothing personal.
258
00:18:07,390 --> 00:18:09,190
I find it extremely personal.
259
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
Goodbye.
260
00:18:11,990 --> 00:18:12,990
Good day, gentlemen.
261
00:18:16,670 --> 00:18:17,670
Nerf that guy.
262
00:18:19,430 --> 00:18:23,430
The only problem is, without Klieger,
we're dead.
263
00:18:37,960 --> 00:18:39,380
Well, now what's wrong?
264
00:18:39,600 --> 00:18:42,580
I don't know that anything is. I just
dropped by to see about Emma.
265
00:18:42,880 --> 00:18:46,040
I'm a little concerned about her. She
hasn't showed up for work the last
266
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
of days.
267
00:18:47,120 --> 00:18:49,740
I think there's something you should
understand about Emma.
268
00:18:50,060 --> 00:18:52,240
She's sort of a free soul.
269
00:18:52,620 --> 00:18:53,620
I know.
270
00:18:53,720 --> 00:18:55,760
That's what I find so endearing about
her.
271
00:18:56,720 --> 00:19:00,280
Well, she's probably tired of playing
newspaper with you and your new globe.
272
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Do you think I might have a word with
her?
273
00:19:04,100 --> 00:19:06,820
I'm not in the habit of interfering with
her privacy.
274
00:19:07,560 --> 00:19:11,280
And I'm not in the habit of losing the
head of my editorial staff.
275
00:19:12,640 --> 00:19:15,000
Well, you'll just have to get someone
new.
276
00:19:15,860 --> 00:19:19,440
It was nice seeing you at the
groundbreaking ceremonies for my
277
00:19:19,760 --> 00:19:21,320
Now, don't get cocky.
278
00:19:21,540 --> 00:19:25,440
You may have beaten Chase, but soon
you're going to have to deal with me.
279
00:19:25,760 --> 00:19:28,720
Good. I was hoping you might have
something up your sleeve.
280
00:19:29,060 --> 00:19:31,880
Because without Falcon Crest, you have
nothing.
281
00:19:33,180 --> 00:19:34,180
Nothing.
282
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Love me?
283
00:19:50,510 --> 00:19:52,870
Of course I do.
284
00:19:54,450 --> 00:19:56,370
Good. Then I love you.
285
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
Good.
286
00:20:00,290 --> 00:20:01,850
It balances the equation.
287
00:20:03,850 --> 00:20:06,170
Still keeping me at arm's length,
though, aren't you?
288
00:20:07,890 --> 00:20:09,010
Is that what you call this?
289
00:20:09,810 --> 00:20:12,210
Or I should say, at hallway's length.
290
00:20:13,709 --> 00:20:17,230
Making me sleep in my own bedroom way
over on the other side of the house.
291
00:20:18,730 --> 00:20:19,950
Don't you like your privacy?
292
00:20:20,790 --> 00:20:22,990
What I like is a little more intimacy.
293
00:20:24,470 --> 00:20:26,750
I get lonely sleeping way over there.
294
00:20:29,950 --> 00:20:31,810
Well, I haven't kicked you out of bed
yet, have I?
295
00:20:32,690 --> 00:20:33,690
Not tonight.
296
00:20:34,590 --> 00:20:37,770
But tomorrow night you'll expect me to
go back to my own bedroom.
297
00:20:39,270 --> 00:20:40,950
I need to be with you every night.
298
00:20:42,120 --> 00:20:43,380
To be held by you.
299
00:20:47,080 --> 00:20:51,620
Terry, it's been such a long time. It's
kind of new to me, you know.
300
00:20:52,660 --> 00:20:55,220
For a novice, you certainly are good at
it.
301
00:20:57,200 --> 00:20:58,200
Beginner's luck.
302
00:20:59,740 --> 00:21:02,240
Besides, somebody might start suggesting
marriage.
303
00:21:04,680 --> 00:21:06,440
I don't want to think that far ahead.
304
00:21:10,980 --> 00:21:12,100
Isn't that a logical thing?
305
00:21:14,030 --> 00:21:15,210
Is it really?
306
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
I wouldn't know.
307
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
Is Cole here?
308
00:22:00,210 --> 00:22:01,210
He's at the winery.
309
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Oh, of course.
310
00:22:03,210 --> 00:22:05,150
He's such a go -getter. He's always
there early.
311
00:22:06,050 --> 00:22:07,450
So this is the love nest.
312
00:22:08,530 --> 00:22:09,530
It's really cute.
313
00:22:09,810 --> 00:22:11,390
Thanks. You like it?
314
00:22:16,390 --> 00:22:18,650
Please accept a small housewarming gift.
315
00:22:21,250 --> 00:22:22,430
Call it a peace offering.
316
00:22:30,120 --> 00:22:33,140
It must be something awfully nice if you
think it's going to take the place of
317
00:22:33,140 --> 00:22:36,720
Joseph. I was hoping you would accept it
in the spirit in which it was intended.
318
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
Oh, I think I do.
319
00:22:40,160 --> 00:22:42,900
Linda, you don't understand what it
means to be a mother.
320
00:22:43,300 --> 00:22:46,760
I understand that Joseph would be much
better off here with us than as a pawn
321
00:22:46,760 --> 00:22:48,200
between you and Angela Channing.
322
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Enjoy the gift.
323
00:22:51,000 --> 00:22:52,040
Nicole certainly will.
324
00:22:52,280 --> 00:22:53,680
What makes you so sure?
325
00:22:55,120 --> 00:22:56,500
It's one of his favorite things.
326
00:22:59,580 --> 00:23:00,580
Satin sheets.
327
00:23:02,400 --> 00:23:03,960
It's really too bad Cole isn't here.
328
00:23:04,560 --> 00:23:05,940
He could have disposed of you himself.
329
00:23:08,300 --> 00:23:11,220
Melissa, just what do you hope to gain
by constantly harassing Cole and me?
330
00:23:22,160 --> 00:23:25,720
She claimed it's the only way she can
lose weight. Oh, I know. They never
331
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
do they?
332
00:23:26,990 --> 00:23:28,930
The way to eat less and exercise more.
333
00:23:30,190 --> 00:23:33,410
We've got her on 15 % glucose until the
nutritionist comes here.
334
00:23:33,770 --> 00:23:36,430
All right, get the nutritionist out.
Let's get some weight on her. Okay.
335
00:23:36,810 --> 00:23:37,810
Thank you.
336
00:23:40,770 --> 00:23:41,370
You got
337
00:23:41,370 --> 00:23:54,470
a
338
00:23:54,470 --> 00:23:56,290
six centimeter aneurysm on her hands.
339
00:23:56,570 --> 00:23:59,210
I know. I diagnosed it over a month ago.
I've been trying to get him in the
340
00:23:59,210 --> 00:24:00,209
hospital ever since.
341
00:24:00,210 --> 00:24:01,209
No.
342
00:24:01,210 --> 00:24:02,330
No operation, no.
343
00:24:03,470 --> 00:24:06,730
Dan, you have no choice in this matter.
This thing could kill you. No operation.
344
00:24:07,170 --> 00:24:11,330
Dan, Dr. Parker is a very fine surgeon.
It'll all be over before you know it.
345
00:24:11,530 --> 00:24:14,890
My father died on the operating table.
He's not cutting into me.
346
00:24:15,650 --> 00:24:18,230
There isn't time for debate, Dr. Ranson.
I need a decision.
347
00:24:19,610 --> 00:24:20,710
Give me that considered form.
348
00:24:21,750 --> 00:24:24,170
Listen, you're going to sign this thing.
I'm not going to stand by it unless you
349
00:24:24,170 --> 00:24:25,170
die.
350
00:24:31,889 --> 00:24:33,070
But you do it.
351
00:24:33,590 --> 00:24:35,610
You do the surgery, Michael. Nobody
else.
352
00:24:37,090 --> 00:24:38,930
I haven't practiced surgery in a long
time.
353
00:24:39,550 --> 00:24:40,910
You do it or nobody does it.
354
00:24:43,370 --> 00:24:44,530
Come on, we're wasting time.
355
00:24:45,150 --> 00:24:46,150
Please.
356
00:24:48,290 --> 00:24:49,290
All right, get in prep.
357
00:25:18,440 --> 00:25:21,060
Angela, you're the last person in the
world I would have expected here.
358
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
Oh, I'm sure of it.
359
00:25:23,020 --> 00:25:26,400
Frankly, I'm surprised to see you here.
You're supposed to be running Falcon
360
00:25:26,400 --> 00:25:30,220
Crest. You didn't come here to discuss
my management of Falcon Crest, I hope,
361
00:25:30,240 --> 00:25:33,100
because it's really none of your
business. I came here to discuss your
362
00:25:33,100 --> 00:25:36,920
mismanagement. Now, if you'd been more
careful, Richard wouldn't be building a
363
00:25:36,920 --> 00:25:40,960
racetrack right now. I have done what I
could to prevent that. You made a speech
364
00:25:40,960 --> 00:25:46,160
in front of a bulldozer, and you go to
jail, and the bulldozer rips out ten
365
00:25:46,160 --> 00:25:47,340
acres of Falcon Crest.
366
00:25:48,080 --> 00:25:50,400
Well, if you have any ideas, I'm willing
to listen.
367
00:25:50,640 --> 00:25:53,540
We should be together on this. After
all, Richard is our enemy.
368
00:25:53,780 --> 00:25:56,120
What exactly are you getting at?
369
00:25:56,800 --> 00:25:58,620
We should have a united front.
370
00:25:59,320 --> 00:26:02,780
Falcon Crest is our heritage, not yours
alone.
371
00:26:03,140 --> 00:26:04,760
It was our heritage, Angela.
372
00:26:05,300 --> 00:26:08,460
By court order, it's mine now. I don't
see how bringing you back into Falcon
373
00:26:08,460 --> 00:26:10,160
Crest is going to solve our problems
with Richard.
374
00:26:14,060 --> 00:26:16,160
You're not strong enough to do it alone.
375
00:26:16,810 --> 00:26:20,390
Now, my resources go far beyond the
boundaries of this valley.
376
00:26:20,870 --> 00:26:24,430
Then you better use them, because you're
not going to become a part of Falcon
377
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
Crest again.
378
00:26:37,410 --> 00:26:38,249
That's it.
379
00:26:38,250 --> 00:26:41,510
Looks to me like Lance is guilty of
perjury. They both perjured themselves.
380
00:26:41,930 --> 00:26:44,710
Melissa practically admitted it, blowing
up like that during the deposition.
381
00:26:45,290 --> 00:26:46,570
Well, all of this sounds very hopeful.
382
00:26:46,890 --> 00:26:51,790
Well, we aren't going to have any
problem establishing them as unfit
383
00:26:52,390 --> 00:26:56,730
If you don't end up with the child, the
welfare department should. Here, take a
384
00:26:56,730 --> 00:26:57,730
look at that.
385
00:26:57,830 --> 00:27:00,930
It took half a dozen private
investigators to dig that up.
386
00:27:01,170 --> 00:27:03,130
These are the results of that paternity
test.
387
00:27:03,510 --> 00:27:05,310
The ones Richard published in his
newspaper.
388
00:27:06,290 --> 00:27:08,110
Lance himself had that test done.
389
00:27:08,550 --> 00:27:11,830
Proves beyond a shadow of a doubt he is
not the father of that child.
390
00:27:12,110 --> 00:27:14,830
Well... If this doesn't get the courts
to give us custody of Joseph, nothing
391
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
will.
392
00:27:16,870 --> 00:27:18,370
Don't uncork the champagne just yet.
393
00:27:18,830 --> 00:27:20,190
We still have a long way to go.
394
00:27:34,690 --> 00:27:38,150
The county engineer was out here again
this morning. Yeah? Seems to have found
395
00:27:38,150 --> 00:27:39,210
all sorts of problems. I'll bet.
396
00:27:39,530 --> 00:27:40,530
You know what he wants.
397
00:27:40,920 --> 00:27:43,300
Did you take care of him? That poor
man's never been to Europe.
398
00:27:43,580 --> 00:27:47,360
All I had to do is prescribe Paris and
April and... And pay for it. I had a
399
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
meeting out of my hand.
400
00:27:49,120 --> 00:27:50,460
It isn't always that easy.
401
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
Good afternoon.
402
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
Well.
403
00:28:00,340 --> 00:28:02,180
You don't waste any time, do you?
404
00:28:03,420 --> 00:28:05,420
I'm the most impatient man in the world.
405
00:28:05,740 --> 00:28:06,900
To a fault, perhaps.
406
00:28:08,860 --> 00:28:09,880
Impatience breeds mistakes.
407
00:28:12,530 --> 00:28:13,730
All it takes is one.
408
00:28:14,870 --> 00:28:17,050
And this little project of yours is
history.
409
00:28:18,290 --> 00:28:20,070
You're always so congenial, Chase.
410
00:28:20,610 --> 00:28:22,830
You must get it from your father's side
of the family.
411
00:28:23,250 --> 00:28:24,650
The first round is yours, Richard.
412
00:28:25,750 --> 00:28:29,370
But I'm personally going to review every
step you take, every permit you apply
413
00:28:29,370 --> 00:28:31,470
for, every cubic foot of concrete you
pour.
414
00:28:32,050 --> 00:28:33,730
Nothing. That better be out of order.
415
00:28:34,630 --> 00:28:35,870
Or I'll have you shut down.
416
00:28:39,600 --> 00:28:42,020
That man could make life extremely
difficult.
417
00:28:42,740 --> 00:28:44,260
He'd like to make it impossible.
418
00:28:48,020 --> 00:28:50,580
I was hoping you'd bring me good news
about Julia.
419
00:28:51,600 --> 00:28:53,640
We're doing everything we can, Mrs.
Channing.
420
00:28:54,060 --> 00:28:55,840
But our resources are limited.
421
00:28:56,280 --> 00:28:59,380
Well, mine aren't. And I must help my
daughter.
422
00:28:59,780 --> 00:29:01,220
I'm not talking about money.
423
00:29:01,500 --> 00:29:05,820
Look, as many advances as we've had over
the years, there are still some people
424
00:29:05,820 --> 00:29:06,880
that we just aren't able to reach.
425
00:29:10,230 --> 00:29:11,690
How unreachable is she?
426
00:29:13,870 --> 00:29:15,170
I'm afraid she's getting worse.
427
00:29:17,290 --> 00:29:19,090
She suffers from delusions.
428
00:29:19,390 --> 00:29:21,090
She lapses in and out of reality.
429
00:29:21,370 --> 00:29:23,710
And she could be dangerous to herself
and to others.
430
00:29:26,030 --> 00:29:28,590
She's only dangerous because she's been
locked up.
431
00:29:29,610 --> 00:29:32,770
And if she doesn't get some real help
soon, it might be too late.
432
00:29:33,630 --> 00:29:36,550
I am only here because of my concern for
your daughter.
433
00:29:37,379 --> 00:29:39,560
Look, believe me, I want to help Julia.
434
00:29:39,820 --> 00:29:41,240
I knew I heard voices.
435
00:29:43,420 --> 00:29:45,060
I thought you weren't feeling well.
436
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
I'm not.
437
00:29:47,960 --> 00:29:49,160
I'm sorry to hear that.
438
00:29:49,640 --> 00:29:52,220
I was just telling your mother about
Julia.
439
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Why bother?
440
00:29:54,600 --> 00:29:55,940
She's not going to get any better.
441
00:29:56,900 --> 00:29:59,920
Sometimes I wonder if any mental patient
actually can.
442
00:30:00,400 --> 00:30:03,400
That's not true, and you know it. You've
been doing very well.
443
00:30:03,660 --> 00:30:04,660
That's what I thought.
444
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
Emma.
445
00:30:08,879 --> 00:30:11,160
Darling, why don't you go up to your
room and rest?
446
00:30:11,560 --> 00:30:12,840
You'll feel a lot better tomorrow.
447
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
No, I won't.
448
00:30:16,880 --> 00:30:19,120
Not if you stay locked up in your room
all day.
449
00:30:23,140 --> 00:30:24,560
Say, I've got an idea.
450
00:30:25,460 --> 00:30:27,860
How would you like to join me for a
glass of wine?
451
00:30:28,660 --> 00:30:32,500
Dr. Foster... There's a new place on the
other side of the valley that I've been
452
00:30:32,500 --> 00:30:33,459
wanting to see.
453
00:30:33,460 --> 00:30:35,520
Maybe we could go there.
454
00:30:59,050 --> 00:31:00,050
He's all yours.
455
00:31:11,290 --> 00:31:12,930
Nurse, would you mop my brow, please?
456
00:31:30,890 --> 00:31:32,630
That aneurysm's so big he can go in just
about anywhere.
457
00:31:33,730 --> 00:31:35,130
This is going to be a tough one.
458
00:31:37,370 --> 00:31:38,370
I've seen worse.
459
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Vitals are weakening.
460
00:31:41,650 --> 00:31:42,650
We've got to get in there.
461
00:31:43,010 --> 00:31:44,130
Dr. Ranson, let's proceed.
462
00:31:49,730 --> 00:31:51,310
It's been longer than I thought.
463
00:31:51,550 --> 00:31:52,550
You just get in there.
464
00:31:52,830 --> 00:31:54,030
Go catch the bleeders.
465
00:31:58,490 --> 00:31:59,790
Blood pressure's falling off.
466
00:32:01,929 --> 00:32:02,929
Damn things burst.
467
00:32:07,850 --> 00:32:11,770
Dr. Ranson, we can't waste any more
time. We've got 30 seconds.
468
00:32:11,970 --> 00:32:13,110
A minute at the most.
469
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
Kent.
470
00:32:21,970 --> 00:32:23,230
There are no options.
471
00:32:24,130 --> 00:32:25,310
We're going to lose it. Kent.
472
00:32:26,150 --> 00:32:27,150
Nurse.
473
00:32:28,390 --> 00:32:30,290
All right, then. At least stay out of
the way.
474
00:32:33,740 --> 00:32:34,719
Water is vital.
475
00:32:34,720 --> 00:32:37,060
I'm not getting a blood pressure,
doctor. I'm sorry.
476
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
Quickly suction.
477
00:32:41,580 --> 00:32:43,060
It's too much blood. I can't see a
thing.
478
00:32:45,780 --> 00:32:46,679
Blood pressure?
479
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
Still negative.
480
00:32:49,080 --> 00:32:50,700
Open up the IVs. Pressure cuff the bags.
481
00:33:14,320 --> 00:33:16,160
Feels like I just blinked.
482
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
Is it over?
483
00:33:19,000 --> 00:33:20,620
Told you there was nothing to worry
about.
484
00:33:22,700 --> 00:33:24,380
I don't feel so good.
485
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
Give it a weekend.
486
00:33:27,980 --> 00:33:28,980
You look chipper.
487
00:33:30,220 --> 00:33:33,680
Yeah, well, I'm surrounded by comedians.
488
00:33:59,180 --> 00:34:00,180
I don't want to lie to him.
489
00:34:01,220 --> 00:34:02,380
And tell him in the morning.
490
00:34:03,140 --> 00:34:04,320
The patient needs rest.
491
00:34:05,360 --> 00:34:07,380
And I think we've all been through
enough for one day.
492
00:34:09,580 --> 00:34:14,100
I don't know what's haunting you, Dr.
Ransom.
493
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
But for God's sake, deal with it.
494
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Please.
495
00:34:40,590 --> 00:34:43,570
I wanted to thank you for coming to my
rescue.
496
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
Thank you.
497
00:34:46,610 --> 00:34:52,710
I was beginning to think that I was
losing my grip on things again.
498
00:34:55,210 --> 00:34:56,889
Now you are a strong woman, Emma.
499
00:34:57,690 --> 00:35:01,690
And now Julia's going to have to find
some of that strength.
500
00:35:03,950 --> 00:35:06,750
How can I help her with her problems
when I have so many of my own?
501
00:35:08,970 --> 00:35:11,650
What could possibly be so wrong with
your life right now?
502
00:35:14,270 --> 00:35:16,510
Promise you won't think less of me if I
tell you?
503
00:35:18,730 --> 00:35:19,730
I promise.
504
00:35:22,790 --> 00:35:24,730
I'm suffering from a broken heart.
505
00:35:27,770 --> 00:35:33,250
I don't know. I somehow always pick the
wrong person to fall in love with.
506
00:35:34,330 --> 00:35:35,510
To tell you the truth,
507
00:35:36,300 --> 00:35:38,740
I haven't met that many people who make
the right choice.
508
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
Really?
509
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
Mm -hmm.
510
00:35:44,740 --> 00:35:50,600
I keep looking around and... seeing all
these happily married couples.
511
00:35:51,020 --> 00:35:55,980
Mm -hmm, and I keep counseling them, and
then when I'm finished, their lawyers
512
00:35:55,980 --> 00:35:56,980
counsel them.
513
00:35:57,860 --> 00:35:59,780
Well, that's a dreary picture.
514
00:36:12,230 --> 00:36:13,310
don't know who hurt you.
515
00:36:15,750 --> 00:36:17,910
But he's a real fool as far as I'm
concerned.
516
00:36:31,770 --> 00:36:32,770
Maggie?
517
00:36:35,430 --> 00:36:36,610
Thank you for coming up.
518
00:36:37,290 --> 00:36:41,310
I know you've been busy down there. No
problem. Short elevator trip?
519
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
It's your newspaper.
520
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
That's true.
521
00:36:44,080 --> 00:36:45,600
Can I get you anything?
522
00:36:45,860 --> 00:36:46,860
No, thank you.
523
00:36:47,200 --> 00:36:52,720
Well, let's talk about what you've been
doing for my newspaper, shall we?
524
00:36:53,680 --> 00:36:55,680
Sure. I'm a feature writer.
525
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
That's true also.
526
00:36:58,940 --> 00:37:05,620
And I gave you complete freedom to
choose any subject that you thought
527
00:37:05,620 --> 00:37:06,820
of interest to the readership.
528
00:37:07,220 --> 00:37:08,340
You might say that.
529
00:37:09,260 --> 00:37:10,620
I'll be the first to admit.
530
00:37:11,130 --> 00:37:16,490
that I have been pleasantly surprised as
to the quality of your writing, not to
531
00:37:16,490 --> 00:37:18,750
mention the subject matter, since you've
come on board.
532
00:37:19,190 --> 00:37:20,190
Thank you, Richard.
533
00:37:21,090 --> 00:37:25,070
Of course, I've only had one series of
articles published, the series about the
534
00:37:25,070 --> 00:37:28,350
glamour of horse racing, which was your
suggestion, as I recall.
535
00:37:28,670 --> 00:37:29,850
An excellent series.
536
00:37:30,270 --> 00:37:32,510
And the public response was terrific.
537
00:37:33,170 --> 00:37:35,110
Right, straight through Election Day.
538
00:37:36,970 --> 00:37:40,490
in your own way, you have contributed to
the coming of age of the Tuscany
539
00:37:40,490 --> 00:37:41,490
Valley.
540
00:37:41,950 --> 00:37:44,050
I'd call it the rape of the Tuscany
Valley.
541
00:37:45,050 --> 00:37:49,990
I'm sorry you see it that way, but I
didn't ask you up here to debate the
542
00:37:49,990 --> 00:37:51,170
of recent history.
543
00:37:52,030 --> 00:37:53,190
What are you working on?
544
00:37:53,530 --> 00:37:55,930
I will show you that when I'm finished
with it. That's our arrangement.
545
00:37:57,750 --> 00:38:01,910
Rumor has it that you are writing an
article about your mother -in -law.
546
00:38:03,790 --> 00:38:04,790
That's correct.
547
00:38:06,060 --> 00:38:10,700
I hardly think you're going to set
journalistic circles on fire with an
548
00:38:10,700 --> 00:38:12,400
about the late Jacqueline Perrault.
549
00:38:13,060 --> 00:38:14,060
Are you serious?
550
00:38:14,800 --> 00:38:18,040
She was a fascinating woman. She was
rich, she was powerful, she was
551
00:38:18,660 --> 00:38:22,020
I think that will generate a certain
amount of public interest, may even sell
552
00:38:22,020 --> 00:38:23,020
few newspapers.
553
00:38:23,640 --> 00:38:24,760
She was my mother.
554
00:38:28,660 --> 00:38:33,420
Maggie, I would much rather see you work
on something less personal.
555
00:38:34,879 --> 00:38:36,260
You're too close to the subject.
556
00:38:36,820 --> 00:38:38,540
It'll hurt your objectivity.
557
00:38:38,820 --> 00:38:41,840
Richard, this could be the most
important article I have ever written,
558
00:38:41,840 --> 00:38:44,540
not about to give it up now. You don't
know what you're getting into.
559
00:38:44,780 --> 00:38:48,060
Look, if you don't want to publish it,
that is your prerogative, but I have to
560
00:38:48,060 --> 00:38:49,060
write it.
561
00:38:50,980 --> 00:38:53,080
I have to write it for me, and I have to
write it for Chase.
562
00:38:57,000 --> 00:38:58,700
So if you'll excuse me, I have work to
do.
563
00:39:17,180 --> 00:39:18,960
Michael, just talk to me.
564
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
Something's wrong.
565
00:39:23,320 --> 00:39:24,320
I'm sorry.
566
00:39:25,460 --> 00:39:26,780
I had a rough day today.
567
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
I've heard that before.
568
00:39:31,180 --> 00:39:33,480
I hate it when you bring your problems
home.
569
00:39:41,060 --> 00:39:42,680
Maybe I should have kept my own bedroom.
570
00:39:45,770 --> 00:39:46,770
No, don't leave.
571
00:39:48,390 --> 00:39:49,390
Not tonight.
572
00:39:54,830 --> 00:39:55,830
Let's talk.
573
00:40:12,930 --> 00:40:14,690
It was worse than rough, wasn't it?
574
00:40:19,050 --> 00:40:23,410
I don't think I have a right to practice
medicine anymore.
575
00:40:25,590 --> 00:40:26,910
What kind of talk is that?
576
00:40:27,790 --> 00:40:29,030
You're one of the best.
577
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Was.
578
00:40:32,090 --> 00:40:35,590
I can't even walk into an operating room
now without getting the shakes.
579
00:40:36,930 --> 00:40:39,050
Someone almost died today because of me.
580
00:40:41,590 --> 00:40:44,110
I'll talk to as lose a patient once in a
while.
581
00:40:55,820 --> 00:41:00,520
Ten years ago, my wife and I were
driving through a small town in western
582
00:41:00,520 --> 00:41:01,520
Massachusetts.
583
00:41:03,420 --> 00:41:06,360
A truck ran a red light and plowed into
us.
584
00:41:07,720 --> 00:41:14,440
I was okay, but they took Anne away in
an ambulance to a small hospital in
585
00:41:15,300 --> 00:41:19,040
The doctor on duty was a young guy with
586
00:41:19,040 --> 00:41:24,020
no neurosurgical experience.
587
00:41:26,960 --> 00:41:32,520
hemorrhage she was bleeding internally
she was dying and she needed surgery
588
00:41:32,520 --> 00:41:38,820
immediately and i was the only one
qualified to perform an operation so
589
00:41:57,770 --> 00:41:58,770
I'm so sorry.
590
00:42:13,210 --> 00:42:15,730
Hey, Monty, you better make sure you
check these plugs.
591
00:42:16,330 --> 00:42:20,670
Life gets to jitters when this thing
starts backfiring at 10 ,000 feet.
592
00:42:22,010 --> 00:42:23,010
Hey, Simon.
593
00:42:23,490 --> 00:42:24,490
Getting a flight ready?
594
00:42:24,870 --> 00:42:26,350
It's always ready. Yeah?
595
00:42:26,960 --> 00:42:29,580
You never know when I might want to make
my getaway.
596
00:42:31,280 --> 00:42:32,280
See,
597
00:42:32,820 --> 00:42:35,500
I haven't done very much with the old
tiger moss since I've seen you last.
598
00:42:35,540 --> 00:42:37,840
I've been so dark I'm busy I haven't had
a chance to get started on the
599
00:42:37,840 --> 00:42:40,960
restoration. But in the meantime, it's
nice to take her up.
600
00:42:41,200 --> 00:42:42,660
You know, freeze out the cobwebs.
601
00:42:43,020 --> 00:42:47,160
It's nothing like a bird's eye view to
get a little perspective on things.
602
00:42:47,300 --> 00:42:48,300
That's right.
603
00:42:48,660 --> 00:42:52,760
Matter of fact, Cole and I were up
yesterday. You know, I wasn't aware that
604
00:42:52,760 --> 00:42:54,940
had vineyards terraced on the other side
of your ridge.
605
00:42:55,810 --> 00:42:57,790
Well, not too many people are aware of
those.
606
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Uh -huh.
607
00:42:59,330 --> 00:43:01,290
But that side of the hill is a lot
drier.
608
00:43:01,610 --> 00:43:05,270
That's why your semi -air is so
consistent, right? You got it.
609
00:43:06,510 --> 00:43:08,430
Your crop must be about ready to
harvest, huh?
610
00:43:09,070 --> 00:43:12,350
Oh, I'll let them sweeten up another two
weeks. How about you, Chase?
611
00:43:12,550 --> 00:43:14,590
I think, what, a week, ten days? Ten
days. Yeah.
612
00:43:15,310 --> 00:43:17,510
This is going to be one of the best
years I ever had.
613
00:43:17,730 --> 00:43:19,310
Yeah, it should be good for the whole
valley.
614
00:43:20,970 --> 00:43:22,870
I sure got a nice price point.
615
00:43:23,250 --> 00:43:24,550
Yeah, you know, I heard that.
616
00:43:25,000 --> 00:43:28,200
Uh, Simon, I thought you and I had a
deal.
617
00:43:28,420 --> 00:43:31,380
Could have knocked me over with a
feather when Angela told me you'd struck
618
00:43:31,380 --> 00:43:32,380
with her.
619
00:43:33,580 --> 00:43:34,580
I'm sorry, Chase.
620
00:43:34,800 --> 00:43:36,520
I've been doing business with Angela for
years.
621
00:43:36,780 --> 00:43:37,980
She's always treated me fairly.
622
00:43:38,340 --> 00:43:39,400
This year was no exception.
623
00:43:39,840 --> 00:43:41,620
Yeah, but Angela doesn't even have a
winery.
624
00:43:41,880 --> 00:43:43,900
Besides, your grapes are better suited
to champagne.
625
00:43:44,460 --> 00:43:46,700
She's just going to broker them all for
bulk wine.
626
00:43:47,400 --> 00:43:49,660
I don't care if she uses them for table
grapes.
627
00:43:50,520 --> 00:43:53,240
She's going to pay me twice the price I
can get from anywhere else.
628
00:43:54,990 --> 00:43:57,890
Look, Chase, you're in love with this
old tiger moth.
629
00:43:58,510 --> 00:43:59,510
That's your dream.
630
00:44:00,270 --> 00:44:03,510
You've got about a year of restoration
ahead of you. I'm too old for that.
631
00:44:03,790 --> 00:44:05,510
I like him fast, flashy, new.
632
00:44:07,250 --> 00:44:10,670
My wife and I, we've been tied down to
these grapes for too long now.
633
00:44:12,110 --> 00:44:15,930
I can get a big price for my crop. I'm
that much closer to my dream.
634
00:44:18,350 --> 00:44:22,350
Simon, your dream may be a lot closer
than you think.
635
00:44:23,359 --> 00:44:24,660
Come on, let's have some coffee.
636
00:44:25,180 --> 00:44:26,300
Okay. Come on.
637
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
Emma?
638
00:44:33,200 --> 00:44:34,600
Mother, how's Trix?
639
00:44:35,080 --> 00:44:38,040
Well, you certainly wandered in late
enough last night. I thought you were
640
00:44:38,040 --> 00:44:38,959
coming home.
641
00:44:38,960 --> 00:44:41,920
Well, if I'd had my toothbrush with me,
you wouldn't have seen me for weeks.
642
00:44:42,100 --> 00:44:44,520
Well, I'm glad you and Dr. Foster had
such a nice time.
643
00:44:44,980 --> 00:44:48,300
Because he'll be a big help to us when
we try to overturn Julia's conviction.
644
00:44:48,800 --> 00:44:51,000
How do you know I had such a good time
with Dr. Foster?
645
00:44:51,450 --> 00:44:54,650
Maybe I got rid of them early and I hung
out at some cowboy bar.
646
00:44:55,570 --> 00:44:58,890
I won't stand around and listen to that
nonsense. You'd be surprised, mother.
647
00:44:59,450 --> 00:45:02,250
Slap a pair of cowboy boots on me and I
become a demon.
648
00:45:02,610 --> 00:45:04,050
You're hardly the type.
649
00:45:05,050 --> 00:45:06,230
Don't bet on it.
650
00:45:08,550 --> 00:45:09,990
You have a visitor.
651
00:45:12,310 --> 00:45:14,010
Give my regards to Michael.
652
00:45:22,510 --> 00:45:24,110
I know what makes Michael Ranson tick.
653
00:45:26,370 --> 00:45:27,370
Interested?
654
00:45:31,890 --> 00:45:33,110
Perhaps we should talk.
655
00:45:41,890 --> 00:45:45,890
Oh, I'm so glad you are feeling better.
I was beginning to get worried about
656
00:45:45,890 --> 00:45:50,590
you. I have decided that I am actually a
very resilient person.
657
00:46:00,810 --> 00:46:03,390
Has Richard or Pamela been down here
today?
658
00:46:04,130 --> 00:46:05,190
Well, I haven't seen him.
659
00:46:05,570 --> 00:46:07,110
What's going on? What do you make of
that?
660
00:46:09,850 --> 00:46:12,050
It's obviously some sort of a practical
joke.
661
00:46:14,410 --> 00:46:15,670
Yeah, well, you're probably right.
662
00:46:16,010 --> 00:46:17,990
Well, that's the only possible
explanation.
663
00:46:33,070 --> 00:46:33,808
Come in, Simon.
664
00:46:33,810 --> 00:46:34,810
Thank you.
665
00:46:39,090 --> 00:46:41,630
Simon, I've been looking forward to
seeing you again.
666
00:46:42,570 --> 00:46:43,570
Please sit down.
667
00:46:43,630 --> 00:46:44,670
Thank you, Mrs. Channing.
668
00:46:45,250 --> 00:46:46,910
We've been doing business for years.
669
00:46:48,490 --> 00:46:50,430
Relationships like ours are hard to come
by.
670
00:46:51,690 --> 00:46:55,310
These are the terms we discussed, Simon.
I went over the final details with your
671
00:46:55,310 --> 00:46:59,330
attorneys this morning. If you'll just
sign right here. I think you're getting
672
00:46:59,330 --> 00:47:00,510
little ahead of yourself, Mr. Harrison.
673
00:47:03,050 --> 00:47:04,770
Well, you don't have any problems, do
you?
674
00:47:05,850 --> 00:47:09,890
Mrs. Channing, I've enjoyed our
relationship over the years, too.
675
00:47:10,690 --> 00:47:13,030
We both had a real good business.
676
00:47:13,290 --> 00:47:19,570
And nobody has ever been more generous
until Chase Gilberti came along this
677
00:47:19,570 --> 00:47:20,570
morning.
678
00:47:21,150 --> 00:47:23,110
You didn't sell him your crops, did you?
679
00:47:24,690 --> 00:47:25,690
No.
680
00:47:26,530 --> 00:47:28,190
Well, thank him for that.
681
00:47:30,130 --> 00:47:33,110
But if you want to buy the grapes,
You'll have to talk to him.
682
00:47:33,630 --> 00:47:35,750
I sold him my whole vineyard.
51116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.