All language subtitles for Entre.Nous.1983.HYBIRD.1080p.BluRay.x2X]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,229 --> 00:00:38,062 OCCUPIED FRANCE, 1942 4 00:01:02,437 --> 00:01:06,021 ENTRE NOUS 5 00:03:20,229 --> 00:03:21,479 Everybody off! 6 00:03:36,479 --> 00:03:37,979 Hurry it up! 7 00:03:48,687 --> 00:03:50,687 No suitcases on the table. 8 00:03:51,562 --> 00:03:53,396 Wait there to be checked. 9 00:03:53,687 --> 00:03:54,812 Next. 10 00:04:12,604 --> 00:04:13,771 Married? 11 00:04:13,937 --> 00:04:14,604 No. 12 00:04:15,521 --> 00:04:16,479 Name? 13 00:04:16,479 --> 00:04:17,771 Helene Weber. 14 00:04:40,937 --> 00:04:44,896 Women who are ill or have young children 15 00:04:45,646 --> 00:04:48,187 please go to the infirmary. 16 00:04:58,437 --> 00:04:59,646 Are you French? 17 00:05:00,646 --> 00:05:03,104 No, I'm from Belgium. 18 00:05:03,729 --> 00:05:05,437 Where'd they arrest you? 19 00:05:05,521 --> 00:05:07,229 At the demarcation line... 20 00:05:08,729 --> 00:05:10,187 In Chaumont-sur-Loire... 21 00:05:11,771 --> 00:05:13,687 The town has a castle. 22 00:05:15,687 --> 00:05:16,854 You all alone? 23 00:05:19,562 --> 00:05:21,229 My mother died 2 months ago. 24 00:05:26,562 --> 00:05:28,229 You've been here long? 25 00:05:29,021 --> 00:05:30,396 We came in June. 26 00:05:32,021 --> 00:05:33,937 The worst part is about my husband. 27 00:05:34,604 --> 00:05:36,229 He's with the men. 28 00:05:36,521 --> 00:05:38,229 We see each other every day, talk in signs. 29 00:05:41,646 --> 00:05:43,354 He can't take it. 30 00:06:35,771 --> 00:06:37,771 Isn't Galicia in Spain? 31 00:06:38,354 --> 00:06:41,896 There's a Galicia in Poland, another in Spain. 32 00:06:42,229 --> 00:06:43,479 Poland? 33 00:06:54,354 --> 00:06:56,312 There must be a way to get out of here. 34 00:06:57,521 --> 00:07:00,729 2 Polish girls were arrested last week... 35 00:07:01,062 --> 00:07:02,896 They were disguised as nurses. 36 00:07:03,729 --> 00:07:05,729 Got them at the train station. 37 00:07:42,812 --> 00:07:43,729 "Dear Lena... 38 00:07:44,312 --> 00:07:46,937 "I know your first name. 39 00:07:47,854 --> 00:07:49,896 "I learned it from the infirmary. 40 00:07:50,646 --> 00:07:54,396 "My name's Michel. I'm in the Foreign Legion. 41 00:07:54,687 --> 00:07:58,104 "I'm stationed in Rivesaltes, 42 00:07:58,229 --> 00:08:01,146 "waiting for my discharge. 43 00:08:01,854 --> 00:08:06,771 "The camp commander authorized me to get married here 44 00:08:06,896 --> 00:08:09,687 "and to take my wife out with me. 45 00:08:09,771 --> 00:08:11,812 "Will you be that wife? 46 00:08:12,812 --> 00:08:14,521 "You can trust me. 47 00:08:14,604 --> 00:08:16,646 "I only want to save someone like you... 48 00:08:17,646 --> 00:08:22,354 "The next convoy leaves for Germany in 3 days... 49 00:08:22,729 --> 00:08:25,354 "And you could be on the list. 50 00:08:25,687 --> 00:08:28,479 "Let me know your decision by nodding yes or no, 51 00:08:29,812 --> 00:08:30,812 "once you've read this. 52 00:08:30,896 --> 00:08:34,979 "I'm the one... serving the beans." 53 00:08:43,937 --> 00:08:45,354 What do I say? 54 00:08:47,771 --> 00:08:50,437 Phony marriages don't count. 55 00:08:51,354 --> 00:08:52,771 You don't have to stay together. 56 00:09:11,229 --> 00:09:12,521 Helene Weber, 57 00:09:13,187 --> 00:09:16,937 do you agree to wed Mordeha, 58 00:09:17,062 --> 00:09:20,312 Isaac Simon Korski? 59 00:09:28,437 --> 00:09:30,354 I didn't have time to tell you. 60 00:09:30,437 --> 00:09:34,479 Nobody knows here. It's not obvious, is it? 61 00:09:35,479 --> 00:09:37,646 Where can I go with a name like that. 62 00:09:37,937 --> 00:09:39,854 I'm not even Weber now. 63 00:09:39,854 --> 00:09:40,021 I'm not even Weber now. Weber could pass for Alsatian, even German. 64 00:09:40,021 --> 00:09:43,104 Weber could pass for Alsatian, even German. 65 00:09:43,937 --> 00:09:46,062 It could so be German! 66 00:09:46,146 --> 00:09:49,979 But Korski! That has to be Jewish! 67 00:09:50,979 --> 00:09:53,646 How come you're free with a name like that? 68 00:09:53,896 --> 00:09:55,437 I'm French. 69 00:09:56,646 --> 00:10:00,021 An lsaac can be French. They're not arresting the French. 70 00:10:02,604 --> 00:10:06,021 Isaac Mordeha Simon Korski! 71 00:10:06,146 --> 00:10:07,979 You call that French? 72 00:10:08,646 --> 00:10:11,021 You don't even know where you're going. 73 00:10:11,104 --> 00:10:13,312 People need a place to live. 74 00:10:20,854 --> 00:10:22,646 Look... never mind. 75 00:10:23,771 --> 00:10:26,021 Thanks... Thanks a lot. 76 00:10:28,312 --> 00:10:31,479 I'm sorry. Good-bye. 77 00:10:38,187 --> 00:10:41,104 I bet you don't even have any money, right? 78 00:10:43,437 --> 00:10:47,271 Give me that... Where do you think you're going? 79 00:10:58,104 --> 00:10:59,646 That's good. 80 00:11:03,104 --> 00:11:03,979 Thought it over? 81 00:11:04,979 --> 00:11:07,021 I'll go to America. 82 00:11:08,146 --> 00:11:10,146 How will you do that? 83 00:11:10,479 --> 00:11:12,354 Know what it costs? 84 00:11:12,479 --> 00:11:13,979 I have a diamond in my lining. 85 00:11:16,229 --> 00:11:17,479 A big one? 86 00:11:19,437 --> 00:11:21,062 No, small... 87 00:11:26,271 --> 00:11:28,312 Why're you looking at me like that? 88 00:11:31,771 --> 00:11:33,729 You look nice with your hair like that. 89 00:11:44,062 --> 00:11:45,604 Blitzkrieg, my foot. 90 00:11:48,312 --> 00:11:50,854 It's 3,000 miles to Moscow... 91 00:11:53,979 --> 00:11:56,104 They forgot the Russian winter... 92 00:11:58,187 --> 00:11:59,937 Like Napoleon. 93 00:12:02,729 --> 00:12:04,479 Hitler has lost. 94 00:12:07,479 --> 00:12:08,937 They're screwed. 95 00:12:13,312 --> 00:12:15,229 In two months, the war will be over. 96 00:12:18,062 --> 00:12:22,187 They have some great generals in the Red Army... 97 00:12:24,062 --> 00:12:27,562 Malinovski... Timoshenko... 98 00:12:28,604 --> 00:12:31,604 The Voronovs... Jukov. 99 00:12:36,646 --> 00:12:39,937 Come to bed and forget about the Russian generals. 100 00:13:22,562 --> 00:13:23,937 Madeleine... 101 00:13:24,771 --> 00:13:25,937 What time is it? 102 00:13:27,729 --> 00:13:29,062 Ten o'clock. 103 00:13:36,062 --> 00:13:37,271 You must help me. 104 00:13:37,396 --> 00:13:38,271 Coming! 105 00:13:38,396 --> 00:13:41,229 Hurry up. What are you doing? 106 00:13:52,187 --> 00:13:53,437 I'm happy... 107 00:14:22,437 --> 00:14:23,896 We gave up on you. 108 00:14:23,979 --> 00:14:25,312 What's happening? 109 00:14:25,854 --> 00:14:28,271 The Germans crossed the Demarcation line. 110 00:14:52,229 --> 00:14:53,896 The Steiners are gone. 111 00:14:55,062 --> 00:14:58,271 Leon and Sarah, too... even the Mandels. 112 00:14:59,271 --> 00:15:01,812 In 2 days, there won't be a Jew in the area. 113 00:15:03,312 --> 00:15:07,146 They're all in Italy by now. Even the Italians are going home. 114 00:15:08,896 --> 00:15:10,104 Trust me. 115 00:15:10,187 --> 00:15:12,729 If we get across the border, we're safe. 116 00:15:58,312 --> 00:16:00,146 I'm thirsty. I see a water tap. 117 00:16:00,271 --> 00:16:01,729 There's time, no? 118 00:16:01,812 --> 00:16:03,854 OK, but hurry! 119 00:16:11,896 --> 00:16:13,354 Hurry! 120 00:16:23,646 --> 00:16:25,604 The Germans are everywhere. 121 00:16:25,687 --> 00:16:28,771 -What'll we do? -I won't get on that train! 122 00:16:28,854 --> 00:16:31,396 -But everybody's going. -We're not sheep. 123 00:16:31,687 --> 00:16:33,021 It won't get through? 124 00:16:33,312 --> 00:16:34,646 The border's been closed. 125 00:16:35,437 --> 00:16:37,854 Some are going over the mountain to Italy. 126 00:16:38,687 --> 00:16:41,229 Via the Madonna Pass. But it's 50 miles. 127 00:16:42,354 --> 00:16:43,979 Lena, Hurry! 128 00:16:44,354 --> 00:16:46,187 Get aboard! 129 00:16:46,521 --> 00:16:51,562 Get off the train! They said it won't get through. 130 00:17:04,187 --> 00:17:05,021 Who told you? 131 00:17:05,312 --> 00:17:07,521 Those people... The suitcase! 132 00:17:08,146 --> 00:17:11,146 The black suitcase... Quick! 133 00:17:23,687 --> 00:17:29,854 Images were first made to conjure up 134 00:17:30,187 --> 00:17:32,979 the appearances of something absent. 135 00:17:34,479 --> 00:17:38,396 It soon became evident that an image 136 00:17:38,479 --> 00:17:44,521 could outlast what it represented 137 00:17:48,354 --> 00:17:53,354 and, by implication showed how others saw it. 138 00:17:55,271 --> 00:17:56,104 Love me? 139 00:17:58,521 --> 00:17:59,604 No! 140 00:18:00,687 --> 00:18:01,896 Am I Mr. Right? 141 00:18:01,979 --> 00:18:03,812 Not at all... 142 00:18:04,687 --> 00:18:06,354 He is. 143 00:18:35,312 --> 00:18:36,812 Go see what's happening. 144 00:18:42,979 --> 00:18:44,646 The militia! 145 00:18:44,979 --> 00:18:46,771 -How many are there? -Four. 146 00:18:48,354 --> 00:18:50,104 Warn Senechal. You, upstairs. 147 00:18:50,479 --> 00:18:51,687 What'll we do? 148 00:18:52,437 --> 00:18:55,479 If we all go together, they can't take him. 149 00:19:01,604 --> 00:19:03,146 Roland Carlier? 150 00:19:03,479 --> 00:19:04,687 Come with us. 151 00:19:07,979 --> 00:19:10,521 Please, keep calm. 152 00:20:21,146 --> 00:20:25,271 Stop, for God's sake! Stop shooting! 153 00:20:25,396 --> 00:20:27,271 Stop! 154 00:20:31,687 --> 00:20:33,437 Good God, stop shooting! 155 00:22:44,062 --> 00:22:46,687 We'll never make it! 156 00:22:56,687 --> 00:22:58,646 I can't go any further! 157 00:22:58,729 --> 00:23:01,062 Keep going! 158 00:23:01,354 --> 00:23:03,771 Come, I'll carry you. 159 00:23:25,062 --> 00:23:28,021 Italy! We're home. 160 00:23:46,646 --> 00:23:48,229 France... Italy. 161 00:23:55,729 --> 00:23:56,687 We're saved! 162 00:25:05,812 --> 00:25:07,729 There's Carlier! 163 00:25:07,854 --> 00:25:10,021 Come on, he's here. 164 00:25:24,312 --> 00:25:26,812 Who's that? Do you know him? 165 00:25:28,146 --> 00:25:31,354 My dear Carlier, I'm glad to see you with us again. 166 00:26:04,812 --> 00:26:07,521 I thought a lot about you while I was a prisoner. 167 00:26:07,604 --> 00:26:11,187 It helped... I felt less lonely. 168 00:26:14,979 --> 00:26:16,896 So you're living with your parents. 169 00:26:19,312 --> 00:26:21,479 Promise me something. 170 00:26:21,812 --> 00:26:24,937 Don't stay there. They'll suffocate you. 171 00:26:27,271 --> 00:26:29,979 When you were arrested, there was a rumor 172 00:26:30,312 --> 00:26:34,062 that you'd been shot in the main square. 173 00:28:16,979 --> 00:28:20,354 You're the Indian chief, no? So put on your feathers. 174 00:28:20,479 --> 00:28:22,021 No, they're not pretty. 175 00:28:22,146 --> 00:28:26,729 Your mother's feathers? You want a whack? Put it on! 176 00:28:27,437 --> 00:28:30,062 You don't want to put anything on. 177 00:28:30,146 --> 00:28:34,187 You're not an Indian chief. You're chief of the dummies. 178 00:29:00,312 --> 00:29:02,937 -I bet you have a daughter. -Two. 179 00:29:04,146 --> 00:29:07,271 I wish I did. Even one would have done. 180 00:29:08,437 --> 00:29:11,146 All I could manage was a boy... That one, 181 00:29:12,271 --> 00:29:13,979 without feathers. 182 00:29:14,062 --> 00:29:15,937 He's ashamed to wear it. 183 00:29:17,937 --> 00:29:18,979 Know what time it is? 184 00:29:19,479 --> 00:29:21,729 Quarter to four. 185 00:29:22,146 --> 00:29:25,104 Where is she? Ought to be there by now. 186 00:29:34,146 --> 00:29:35,646 What's your husband do? 187 00:29:35,771 --> 00:29:36,896 Runs a garage. 188 00:29:37,229 --> 00:29:40,229 Must bring in plenty nowadays. 189 00:29:42,062 --> 00:29:43,146 And otherwise? 190 00:29:44,062 --> 00:29:45,271 Daddy... 191 00:29:45,604 --> 00:29:47,687 So what's your mother up to? 192 00:29:48,896 --> 00:29:51,604 Would you mind keeping an eye on him? 193 00:29:51,687 --> 00:29:53,062 Not at all. 194 00:29:53,146 --> 00:29:56,354 I'll leave you the feathers because they're hers. 195 00:29:57,229 --> 00:29:59,937 You'll stay with this lady. Now be good. 196 00:30:02,229 --> 00:30:04,146 Sorry and thanks. 197 00:30:09,437 --> 00:30:11,271 -And you're... -René. 198 00:30:48,062 --> 00:30:49,271 I'm so sorry. 199 00:30:49,354 --> 00:30:52,104 -Please don't be. -Then he's left. 200 00:30:52,312 --> 00:30:56,104 It's crazy. He could have waited for me. 201 00:30:58,021 --> 00:31:01,854 My fortune-teller took forever reading cards. 202 00:31:02,104 --> 00:31:04,312 I don't believe in it, but I love it. 203 00:31:05,146 --> 00:31:06,271 Do you believe in it? 204 00:31:06,562 --> 00:31:08,104 I never tried it. 205 00:31:15,896 --> 00:31:16,937 He wouldn't wear it. 206 00:31:17,021 --> 00:31:18,021 She wants my mask. 207 00:31:18,104 --> 00:31:19,729 She looks silly. 208 00:31:19,812 --> 00:31:21,479 She's just playing. 209 00:31:21,562 --> 00:31:24,729 Florence, give Sophie the mask. They're terrible! 210 00:31:25,021 --> 00:31:26,729 Your girls? 211 00:31:26,854 --> 00:31:28,229 The little one's a riot. 212 00:31:28,896 --> 00:31:30,854 Why wouldn't you wear your feathers? 213 00:31:30,937 --> 00:31:31,812 They fall off. 214 00:31:32,104 --> 00:31:34,729 What a dummy! 215 00:31:35,271 --> 00:31:38,271 Don't you want to play with the girls? Go on. 216 00:31:38,354 --> 00:31:40,562 I don't want to. 217 00:31:43,187 --> 00:31:44,271 He's shy. 218 00:31:46,021 --> 00:31:47,729 I don't know how to manage him. 219 00:31:48,021 --> 00:31:50,187 I'm just the opposite, aren't I, mouse? 220 00:31:58,562 --> 00:32:00,312 I've torn my stocking. 221 00:32:05,229 --> 00:32:07,187 You go bare-legged? 222 00:32:08,562 --> 00:32:12,271 It wasn't cold out... I put on suntan lotion. 223 00:32:17,771 --> 00:32:19,104 It smells good. 224 00:32:27,229 --> 00:32:28,354 He's scary! 225 00:32:28,396 --> 00:32:30,229 Coal men are all dirty. 226 00:32:30,562 --> 00:32:32,229 Stay long in Italy? 227 00:32:32,354 --> 00:32:35,479 Nearly a year. We lived in an attic. 228 00:32:36,187 --> 00:32:39,104 Then, in France, we were quarantined for lice. 229 00:32:41,187 --> 00:32:45,687 It was hard at first: no friends, no money... 230 00:32:46,229 --> 00:32:48,729 He wheeled and dealed... 231 00:32:49,687 --> 00:32:53,021 Smuggled some gold. That got us going. 232 00:32:54,354 --> 00:32:55,771 Lena's a pretty name. 233 00:32:56,104 --> 00:32:58,229 It's Russian for Helene. 234 00:32:58,354 --> 00:33:01,312 I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no? 235 00:33:01,396 --> 00:33:03,354 No, I like it. 236 00:33:04,521 --> 00:33:05,562 I'd like... 237 00:33:05,854 --> 00:33:06,854 What? 238 00:33:07,687 --> 00:33:11,229 Nothing. I never find the words. I'm shy. 239 00:33:11,562 --> 00:33:14,729 Everyone's shy. That's life. 240 00:33:14,854 --> 00:33:16,312 Well, here we are. 241 00:33:19,146 --> 00:33:20,687 Can't we meet again? 242 00:33:21,021 --> 00:33:22,354 I was trying to say that. 243 00:33:22,687 --> 00:33:26,229 Really? BURDEAU 77 12. Will you remember? 244 00:33:28,187 --> 00:33:29,937 -Call me. -I will. 245 00:33:29,979 --> 00:33:31,396 -Tomorrow? -Tomorrow. 246 00:33:35,062 --> 00:33:38,062 Again. Nothing but men in your cards. 247 00:33:38,187 --> 00:33:39,437 What's it mean? 248 00:33:40,187 --> 00:33:41,562 You're the romantic type. 249 00:33:43,437 --> 00:33:45,479 I'm going. 250 00:33:46,646 --> 00:33:49,396 Where'd you put Filliolet's address? 251 00:33:49,687 --> 00:33:51,729 I gave it to you this morning. 252 00:33:51,854 --> 00:33:53,646 I can't find it now. 253 00:34:02,687 --> 00:34:04,687 What do the cards say? 254 00:34:04,771 --> 00:34:06,479 Nonsense. 255 00:34:10,312 --> 00:34:11,979 Wine's gotten warm. 256 00:34:14,187 --> 00:34:15,854 Jack of hearts: that's me. 257 00:34:22,437 --> 00:34:24,229 Ace of spades: no good. 258 00:34:27,312 --> 00:34:29,521 Ten of clubs: that's better. 259 00:34:30,312 --> 00:34:31,479 And what's this? 260 00:34:31,521 --> 00:34:33,312 Filliolet's address. 261 00:34:34,521 --> 00:34:36,812 OK. See you tonight, honey. 262 00:34:38,604 --> 00:34:40,812 I almost forgot the main thing. 263 00:34:42,812 --> 00:34:45,146 What are you doing? I won't sell it. 264 00:34:45,229 --> 00:34:49,271 It's just to show him, give him an idea of it. 265 00:34:49,687 --> 00:34:52,187 -You trust me, don't you? -No, I don't. 266 00:34:52,229 --> 00:34:55,562 Honest, it's just to show, not to sell. 267 00:35:01,521 --> 00:35:03,062 What's this? 268 00:35:04,187 --> 00:35:05,354 Oh, that... 269 00:35:07,937 --> 00:35:09,354 It's not finished. 270 00:35:10,104 --> 00:35:11,354 My problem is I never finish anything. 271 00:35:11,687 --> 00:35:13,312 I'm lazy. 272 00:35:15,979 --> 00:35:17,229 ls this you? 273 00:35:24,812 --> 00:35:26,437 That's not finished either. 274 00:35:30,979 --> 00:35:35,146 I was 19... It was as if my life had stopped. 275 00:35:35,229 --> 00:35:38,771 I shut myself in... for months. 276 00:35:39,729 --> 00:35:43,604 I was called the little widow of Rue de Cuire. 277 00:35:44,021 --> 00:35:47,896 Then, one day, I put all my black dresses in a big suitcase 278 00:35:48,562 --> 00:35:50,604 and bought some crayons. 279 00:35:53,604 --> 00:35:55,979 I met Costa at the end of the war. 280 00:35:56,604 --> 00:35:59,604 He was fun. We made love. I got pregnant. 281 00:36:01,604 --> 00:36:04,437 I stayed slim all through my pregnancy. 282 00:36:04,437 --> 00:36:04,604 I stayed slim all through my pregnancy. What do you mean? 283 00:36:04,604 --> 00:36:06,104 What do you mean? 284 00:36:06,479 --> 00:36:10,354 You couldn't tell... right to the end. 285 00:36:21,521 --> 00:36:22,354 That's him? 286 00:37:43,646 --> 00:37:46,604 You're home: hi! 287 00:37:47,479 --> 00:37:48,854 Like a drink? 288 00:37:54,646 --> 00:37:58,646 Have you decided? When shall we have them over? 289 00:37:58,937 --> 00:38:00,771 You'll see... you'll like her. 290 00:38:02,187 --> 00:38:05,604 We can have them... Saturday night. 291 00:38:05,729 --> 00:38:07,562 Or the following Saturday. 292 00:38:08,604 --> 00:38:10,521 We never entertain. 293 00:38:25,104 --> 00:38:26,479 Daddy! 294 00:38:31,396 --> 00:38:32,312 What's up? 295 00:38:32,604 --> 00:38:33,771 Tell me a story. 296 00:38:34,854 --> 00:38:37,271 -Sophie's asleep. -No, she's not. 297 00:38:41,604 --> 00:38:44,896 -What kind of a story? -A Fernandel's story. 298 00:38:47,479 --> 00:38:52,604 There was once a fat lady with a big beard and a little mustache. 299 00:38:52,729 --> 00:38:56,104 When she went to market, 300 00:38:56,229 --> 00:38:59,521 the people she passed laughed at her 301 00:38:59,937 --> 00:39:02,062 and made her cry. 302 00:39:02,437 --> 00:39:05,062 The more they laughed... 303 00:39:07,479 --> 00:39:09,479 Maria, answer the door. 304 00:39:15,604 --> 00:39:17,354 It's for you. 305 00:39:17,729 --> 00:39:19,562 You're out of your mind! 306 00:39:26,062 --> 00:39:27,604 It's gorgeous! 307 00:39:28,229 --> 00:39:30,312 You only have to water it once a week. 308 00:39:31,521 --> 00:39:33,396 Can we have some tea? 309 00:39:33,687 --> 00:39:35,062 I got cream puffs! 310 00:39:36,021 --> 00:39:41,729 It's magnificent... Really magnificent. 311 00:39:43,771 --> 00:39:45,937 I changed names 5 times, Lena twice. 312 00:39:46,229 --> 00:39:47,896 What do you mean, twice! 313 00:39:47,979 --> 00:39:50,729 Called herself Watteau, like the artist. 314 00:39:52,146 --> 00:39:53,771 And our Italian ID cards. 315 00:39:53,812 --> 00:39:55,437 Yes! Our fake papers! 316 00:39:55,771 --> 00:40:00,604 Listen! We'd waited 8 months in Genoa for ID papers 317 00:40:00,687 --> 00:40:01,771 to go to Switzerland. 318 00:40:01,854 --> 00:40:05,229 We finally got them and left. 319 00:40:06,062 --> 00:40:10,062 When we got to Milan, they were searching people in the station. 320 00:40:10,146 --> 00:40:12,146 The Germans ordered us out. 321 00:40:13,854 --> 00:40:16,521 We were scared stiff... 322 00:40:17,146 --> 00:40:18,729 Your papers! 323 00:40:20,729 --> 00:40:22,229 We hadn't even seen the German coming. 324 00:40:22,521 --> 00:40:26,229 He looked at me, took the papers, read them, 325 00:40:26,729 --> 00:40:28,729 looked at me again. 326 00:40:32,229 --> 00:40:35,396 "All right!"... and he let us go. 327 00:40:36,104 --> 00:40:38,771 And the name on our papers was Piperno! 328 00:40:41,021 --> 00:40:42,812 ln Italy, that's like Levy... 329 00:40:42,896 --> 00:40:44,271 Very Jewish. 330 00:40:44,354 --> 00:40:45,687 No kidding! 331 00:40:46,854 --> 00:40:49,687 But we didn't even speak a word of Italian. 332 00:40:49,729 --> 00:40:52,104 The guys at the city hall were told: 333 00:40:52,187 --> 00:40:54,771 "We need cards for 2 Jews" 334 00:40:55,062 --> 00:40:58,312 so they picked a Jewish name: Piperno. 335 00:40:59,812 --> 00:41:01,021 That's wild! 336 00:41:01,146 --> 00:41:02,729 That's a good one! 337 00:41:05,687 --> 00:41:07,479 Well, good night. 338 00:41:08,729 --> 00:41:10,437 I'll stop by the garage next week. 339 00:41:10,479 --> 00:41:12,812 You're not made for each other... 340 00:41:12,812 --> 00:41:12,937 You're not made for each other... Good night, Michel. 341 00:41:12,937 --> 00:41:14,521 Good night, Michel. 342 00:41:26,479 --> 00:41:27,812 Politics, that's all... 343 00:41:28,187 --> 00:41:29,729 And soccer. 344 00:41:29,854 --> 00:41:32,562 At first, he claimed he knew all kinds of things, 345 00:41:32,687 --> 00:41:36,354 was educated, that he'd teach me... 346 00:41:37,729 --> 00:41:39,312 Sorry... 347 00:41:39,896 --> 00:41:41,521 At the time I was naive. 348 00:41:41,812 --> 00:41:44,354 I realized later he'd never gone to school. 349 00:41:44,979 --> 00:41:46,562 He told me he knew how to dance. 350 00:41:46,687 --> 00:41:48,229 I loved dancing... 351 00:41:48,271 --> 00:41:51,479 The last time I got to dance was in 1939. 352 00:41:52,104 --> 00:41:54,021 Make him take you dancing. 353 00:41:54,104 --> 00:41:55,896 He doesn't know how. 354 00:41:55,979 --> 00:41:58,687 We could go together. Can you mambo? 355 00:42:01,729 --> 00:42:06,521 Stop!... Or I'll never get it done! 356 00:42:07,146 --> 00:42:10,187 We should take it in a little in the bust. 357 00:42:10,896 --> 00:42:12,979 Even been to Paris? 358 00:42:13,896 --> 00:42:17,021 Once, 2 years ago, for the Auto Show. 359 00:42:18,646 --> 00:42:20,812 We stayed 2 days. I didn't see a thing. 360 00:42:21,604 --> 00:42:24,479 I wanted to go to the theater. I'd never been. 361 00:42:24,604 --> 00:42:25,896 He refused. 362 00:42:26,021 --> 00:42:27,312 Not exactly... 363 00:42:28,854 --> 00:42:30,687 I'll mark off the hem. 364 00:42:30,729 --> 00:42:32,354 He fell asleep almost instantly. 365 00:42:32,979 --> 00:42:34,229 At intermission... 366 00:42:35,021 --> 00:42:37,729 he wanted to leave, said the play was vulgar! 367 00:42:38,521 --> 00:42:41,562 He likes nothing? What does he like? 368 00:42:43,104 --> 00:42:44,229 Me! 369 00:42:45,104 --> 00:42:46,896 He loves me. 370 00:42:53,979 --> 00:42:55,562 Go get it! 371 00:42:55,646 --> 00:42:56,896 Hurry! 372 00:43:11,979 --> 00:43:14,729 Stop it, Michel! 373 00:43:25,354 --> 00:43:29,979 "I'm down to my nightie and I say: 'There!' 374 00:43:30,812 --> 00:43:34,812 "I look defiant as I casually rub... 375 00:43:35,479 --> 00:43:38,937 "the ridges my girdle left around my waist..." 376 00:44:09,187 --> 00:44:10,854 You're expecting a baby? 377 00:44:10,937 --> 00:44:12,146 That's all I need! 378 00:44:13,146 --> 00:44:14,896 Costa got a part? 379 00:44:17,312 --> 00:44:19,271 You won the lottery? 380 00:44:22,104 --> 00:44:24,479 Carlier found me a job. 381 00:44:25,604 --> 00:44:28,062 Really? ln Paris? 382 00:44:28,146 --> 00:44:30,104 No, he's opening a gallery in Lyons. 383 00:44:30,771 --> 00:44:32,771 That's wonderful. 384 00:44:33,062 --> 00:44:33,979 Let me climb up! 385 00:44:34,312 --> 00:44:36,396 No, you're getting to be tiresome. 386 00:44:36,479 --> 00:44:38,854 -What does Costa say? -He's delighted. 387 00:44:39,146 --> 00:44:40,437 As long as it brings in money. 388 00:44:40,521 --> 00:44:42,396 She won't let me climb the tree. 389 00:44:42,687 --> 00:44:45,521 Look at that! Look how dirty you are! 390 00:44:45,854 --> 00:44:47,062 She's annoying us. 391 00:44:47,354 --> 00:44:48,437 I'm not! 392 00:44:48,521 --> 00:44:50,062 Time to clean up. 393 00:44:51,896 --> 00:44:54,937 René, what did I tell you? Be nice to Sophie. 394 00:44:56,021 --> 00:44:57,479 I don't believe it! 395 00:44:57,771 --> 00:45:00,354 Carlier, would I sell you a fake? 396 00:45:00,479 --> 00:45:02,021 I didn't say that. 397 00:45:03,021 --> 00:45:04,937 It's a genuine Modigliani. 398 00:45:05,021 --> 00:45:08,396 But it's stolen. That's worse! 399 00:45:12,271 --> 00:45:15,229 -Are you sure? -It was part of the Kahn collection. 400 00:45:16,062 --> 00:45:18,979 It was taken to Germany at the war's end. 401 00:45:22,521 --> 00:45:24,979 -What's that? Brandy? -I don't know. 402 00:45:25,104 --> 00:45:27,979 You're such a bore about your pension. 403 00:45:28,771 --> 00:45:32,479 I can't make it. You can't cut corners that way. 404 00:45:32,562 --> 00:45:36,437 You don't remember anything. What can I say? Stop! 405 00:45:38,062 --> 00:45:39,937 He'd hidden it, the old fox. 406 00:45:39,979 --> 00:45:42,812 Then there was some left? 407 00:45:42,937 --> 00:45:46,562 There was one left. 408 00:45:48,896 --> 00:45:51,396 I'll take Madeleine a glass. 409 00:45:58,062 --> 00:45:58,979 No thanks, not for me. 410 00:46:00,229 --> 00:46:02,021 A drink, Madeleine? 411 00:46:02,146 --> 00:46:04,771 It's too strong. I'll be drunk. 412 00:46:09,354 --> 00:46:12,146 I love your parents. They're so nice. 413 00:46:12,229 --> 00:46:13,562 Where's Lena? 414 00:46:13,646 --> 00:46:17,187 She's all you care about. What about me? 415 00:46:17,771 --> 00:46:22,146 You never look at me. I often look at you. 416 00:46:23,437 --> 00:46:27,271 That blouse suits you. Isn't it a bit transparent? 417 00:46:35,146 --> 00:46:37,896 One day your schemes will land you in jail. 418 00:46:39,104 --> 00:46:42,979 You're unbelievable. Maybe it's a stolen painting... 419 00:46:43,062 --> 00:46:45,979 It is stolen! I got gypped! 420 00:46:48,771 --> 00:46:50,812 -What'll you do? -Borrow from your folks. 421 00:46:51,104 --> 00:46:53,104 No, not again! 422 00:46:53,229 --> 00:46:56,146 I'll repay them. They needn't worry. 423 00:46:56,437 --> 00:46:59,437 They're too stingy... Mr. and Mrs. Tightwad! 424 00:47:00,604 --> 00:47:02,062 The Tightwads! 425 00:47:04,271 --> 00:47:07,729 There was a party at the grocery store... 426 00:47:08,687 --> 00:47:12,104 The Camembert jumped in the air... 427 00:47:12,437 --> 00:47:16,104 The livarot followed suit... 428 00:47:16,104 --> 00:47:16,229 The livarot followed suit... The Roquefort displayed its usual flair 429 00:47:16,229 --> 00:47:19,937 The Roquefort displayed its usual flair 430 00:47:19,979 --> 00:47:23,146 and the Cantal romanced all the fruit! 431 00:47:23,479 --> 00:47:24,812 It's them. 432 00:47:27,979 --> 00:47:30,271 Pass them, dad! 433 00:47:35,479 --> 00:47:36,854 Stop, he's about to throw up! 434 00:47:37,271 --> 00:47:38,604 Couldn't you warn us! 435 00:47:50,104 --> 00:47:52,021 René's throwing up! 436 00:48:00,271 --> 00:48:02,854 Can't you throw them out once you've read them? 437 00:48:03,729 --> 00:48:05,937 Look at it! 438 00:48:06,021 --> 00:48:08,437 There's a ton of paper in this office! 439 00:48:09,354 --> 00:48:11,437 When will you fix up this place? 440 00:48:19,854 --> 00:48:22,354 How can you live in such a mess! 441 00:48:42,312 --> 00:48:43,687 Coming? 442 00:48:53,396 --> 00:48:55,729 I'd like to get a driver's license. 443 00:49:00,562 --> 00:49:02,812 Would you let me do that? 444 00:49:12,312 --> 00:49:14,229 I don't know, I could be a sales-girl. 445 00:49:14,229 --> 00:49:14,396 I don't know, I could be a sales-girl. Or a cashier... 446 00:49:14,396 --> 00:49:15,854 Or a cashier... 447 00:49:16,229 --> 00:49:17,562 You can't even add! 448 00:49:18,354 --> 00:49:22,312 I asked you to work in the garage, and you refused. 449 00:49:22,396 --> 00:49:24,229 Why go to work for someone else? 450 00:49:41,771 --> 00:49:43,354 Feels good. 451 00:49:46,854 --> 00:49:49,896 The winner of the Tour of France bike race in 1952 452 00:49:50,021 --> 00:49:51,271 was Fausto Coppa? 453 00:49:51,396 --> 00:49:52,687 No, Coppi. 454 00:49:53,021 --> 00:49:55,437 You got it all wet! 455 00:49:57,104 --> 00:49:59,146 But she loves that! 456 00:49:59,271 --> 00:50:01,229 ls dad coming with us to the Alps? 457 00:50:01,312 --> 00:50:03,229 Yes, but he's going right back. 458 00:50:03,229 --> 00:50:03,354 Yes, but he's going right back. Why doesn't he stay? 459 00:50:03,354 --> 00:50:05,146 Why doesn't he stay? 460 00:50:05,271 --> 00:50:08,729 He has to earn money so we can go on vacation. 461 00:50:11,021 --> 00:50:13,604 She loves to be scratched all over. 462 00:50:15,562 --> 00:50:17,479 It froze last night. 463 00:50:26,479 --> 00:50:27,396 Care for a shave? 464 00:50:34,021 --> 00:50:36,146 Play elevator? 465 00:50:36,479 --> 00:50:38,437 The froggy elevator. 466 00:50:38,521 --> 00:50:41,687 Which floor please? 467 00:50:41,771 --> 00:50:43,479 Fifth. 468 00:50:45,312 --> 00:50:46,521 Which floor? 469 00:50:46,812 --> 00:50:48,354 Eighth. 470 00:50:48,479 --> 00:50:51,187 My turn. 471 00:50:52,979 --> 00:50:55,396 Shall we go ring at mom's door? 472 00:51:00,604 --> 00:51:04,396 Not in front of the kids. That's enough. 473 00:51:08,479 --> 00:51:10,979 Let's all get in the elevator. 474 00:51:29,062 --> 00:51:30,479 Sit, Tito! 475 00:51:34,354 --> 00:51:35,604 What's its name? 476 00:51:35,687 --> 00:51:37,062 Tito. 477 00:51:38,146 --> 00:51:39,479 It never obeys! 478 00:51:39,604 --> 00:51:42,354 Really. I can't train it. 479 00:51:45,062 --> 00:51:47,521 I'm going to sell that dog. 480 00:51:48,479 --> 00:51:51,437 I bought it for the kid. But it's a lousy dog. 481 00:51:51,562 --> 00:51:53,312 Headaches... 482 00:51:55,312 --> 00:51:56,687 Cheers! 483 00:51:59,396 --> 00:52:02,812 Got a good second hand car? Time I changed mine. 484 00:52:03,812 --> 00:52:06,812 I'd like a Fregate. Can you find me one? 485 00:52:07,979 --> 00:52:11,271 Maybe. How much do you want to spend? 486 00:52:11,437 --> 00:52:13,229 I don't know yet... 487 00:52:13,312 --> 00:52:14,562 I'm onto a deal... 488 00:52:14,896 --> 00:52:16,937 It could even interest you... 489 00:52:17,062 --> 00:52:19,062 You'd have to put up a little money. 490 00:52:19,896 --> 00:52:21,062 How much? 491 00:52:21,896 --> 00:52:22,896 $200. 492 00:52:26,729 --> 00:52:28,354 What is it? 493 00:52:30,521 --> 00:52:32,521 A batch of American shirts. 494 00:52:33,271 --> 00:52:36,437 There's a whole trainload. 18 cars full. 495 00:52:36,437 --> 00:52:36,604 There's a whole trainload. 18 cars full. All sizes. 496 00:52:36,604 --> 00:52:38,437 All sizes. 497 00:52:38,937 --> 00:52:40,396 We'd be partners. 498 00:52:40,896 --> 00:52:42,771 Fifty-fifty... 499 00:52:44,229 --> 00:52:46,062 Or I could borrow it from you. 500 00:52:46,812 --> 00:52:48,646 10% interest for a week loan. 501 00:52:57,979 --> 00:53:00,354 I didn't dare mention it before... 502 00:53:00,437 --> 00:53:01,687 When did it start? 503 00:53:02,354 --> 00:53:04,521 About a month. 504 00:53:04,521 --> 00:53:04,646 About a month. The first time, I hung up on him. 505 00:53:04,646 --> 00:53:06,729 The first time, I hung up on him. 506 00:53:07,354 --> 00:53:08,646 What does he say? 507 00:53:08,729 --> 00:53:10,562 Nothing. Nonsense... 508 00:53:10,646 --> 00:53:12,979 He wants to see me, get to know me... 509 00:53:13,062 --> 00:53:14,312 He's crazy. 510 00:53:14,437 --> 00:53:15,646 Mom... 511 00:53:16,479 --> 00:53:20,271 I can't get over it. Michel phoning you... 512 00:53:20,396 --> 00:53:21,937 But he won't call again. 513 00:53:22,271 --> 00:53:24,854 I told him if he did, I'd tell you. 514 00:53:24,937 --> 00:53:26,521 What did he say? 515 00:53:26,646 --> 00:53:30,104 Nothing. It's over. He won't insist. 516 00:53:31,271 --> 00:53:32,562 René, you through? 517 00:53:33,646 --> 00:53:36,729 I told you not to drink tap water. You'll get polio. 518 00:53:36,771 --> 00:53:38,312 I'm not drinking. 519 00:53:39,646 --> 00:53:42,229 Are you still going on vacation the 20th? 520 00:53:42,354 --> 00:53:43,479 Yes. 521 00:53:43,979 --> 00:53:46,187 Could I borrow your apartment? 522 00:53:46,854 --> 00:53:48,312 I'm expecting a visitor. 523 00:53:48,979 --> 00:53:50,021 Family? 524 00:53:51,854 --> 00:53:53,271 Sort of... 525 00:53:55,521 --> 00:53:57,812 René, you've had long enough! 526 00:53:57,896 --> 00:53:59,646 I can't get out. 527 00:54:02,562 --> 00:54:04,854 He's locked in. I'll get dad. 528 00:54:04,937 --> 00:54:06,479 There's no need.. 529 00:54:06,771 --> 00:54:10,937 How many times must I tell you, you don't need to lock the door? 530 00:54:11,271 --> 00:54:12,562 It's crazy! 531 00:54:14,562 --> 00:54:16,937 Turn the lock. 532 00:54:16,979 --> 00:54:18,312 I can't. 533 00:54:18,437 --> 00:54:20,187 You're such a ninny! 534 00:54:20,479 --> 00:54:22,687 ls it the kind you push or turn? 535 00:54:22,812 --> 00:54:24,437 I don't know. 536 00:54:24,812 --> 00:54:26,854 Take a good look. 537 00:54:26,979 --> 00:54:28,854 ls it like a little butterfly? 538 00:54:28,937 --> 00:54:30,312 I don't know. 539 00:54:30,437 --> 00:54:32,312 -What's going on? -The kid's locked in. 540 00:54:32,437 --> 00:54:33,896 I can't get out. 541 00:54:34,021 --> 00:54:36,354 Move aside, I'll try. 542 00:54:37,687 --> 00:54:38,771 Out of the way, René. 543 00:54:42,396 --> 00:54:44,521 Did you wee-wee at last? 544 00:54:48,229 --> 00:54:49,896 We put in down? 545 00:54:53,771 --> 00:54:56,979 OK, I'll manage... Thanks, fellas. 546 00:55:50,646 --> 00:55:51,979 I'm sorry. 547 00:55:56,937 --> 00:55:58,104 Go ahead... 548 00:55:58,187 --> 00:56:00,562 Make yourself at home. 549 00:56:29,854 --> 00:56:31,687 He was shocked. 550 00:56:31,979 --> 00:56:33,771 We dressed in a rush. 551 00:56:33,854 --> 00:56:36,479 Ludicrous: we couldn't look at each other. 552 00:56:36,604 --> 00:56:38,812 I'm laughing, but it's not funny. 553 00:56:40,021 --> 00:56:41,812 Here's Costa... 554 00:56:42,812 --> 00:56:44,396 So how are you? 555 00:56:46,896 --> 00:56:48,812 What do you do evenings? 556 00:56:50,854 --> 00:56:53,729 Isn't there a movie house? Go to the movies. 557 00:56:56,521 --> 00:56:58,229 ls there snow at least? 558 00:57:00,354 --> 00:57:02,562 Sounds like a gas! 559 00:57:06,979 --> 00:57:08,604 Then you found someone? 560 00:57:10,604 --> 00:57:15,104 I'd better hang up. Call you tomorrow. Love to the kids. 561 00:57:16,729 --> 00:57:19,437 Me too... I miss you. 562 00:57:33,687 --> 00:57:36,062 Well... I got screwed! 563 00:57:38,687 --> 00:57:41,021 -What is it? -A batch of American shirts. 564 00:57:42,021 --> 00:57:43,979 But they only have one sleeve. 565 00:57:44,979 --> 00:57:47,521 I realized once I'd paid. I had no way of knowing... 566 00:57:47,771 --> 00:57:51,604 They're made on an assembly line... By machines. 567 00:57:51,687 --> 00:57:52,979 I don't believe it. 568 00:57:53,271 --> 00:57:54,771 It happens! 569 00:57:56,896 --> 00:57:59,729 It's inedible chewing-gum, or stolen pictures... 570 00:57:59,812 --> 00:58:02,562 Or sleeveless shirts! 571 00:58:02,896 --> 00:58:05,729 Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts! 572 00:58:06,062 --> 00:58:07,729 Get the facts straight! 573 00:58:08,687 --> 00:58:10,062 What was the idea? 574 00:58:10,354 --> 00:58:12,312 Who did you plan to sell them to? 575 00:58:16,021 --> 00:58:20,021 It's simple: I'll turn them into... short-sleeved shirts. 576 00:58:40,771 --> 00:58:43,271 He came after all... Great! 577 00:58:43,896 --> 00:58:45,354 Come in. 578 00:58:46,979 --> 00:58:47,896 Isn't he in bed? 579 00:58:48,937 --> 00:58:51,312 It's New Year's eve, he's up till midnight. 580 00:58:52,979 --> 00:58:54,729 He sleeps in the hall? 581 00:58:54,812 --> 00:58:56,437 I should put a door there. 582 00:58:56,979 --> 00:58:58,354 You shouldn't have. 583 00:59:04,729 --> 00:59:06,312 Give me your coat. 584 00:59:11,021 --> 00:59:12,979 Well, how are the shirts? 585 00:59:13,396 --> 00:59:15,729 They're there. Take your coat off. 586 00:59:19,104 --> 00:59:20,812 There's lots of them. 587 00:59:21,396 --> 00:59:23,562 That's nothing. There were loads more. 588 00:59:23,646 --> 00:59:24,937 Then you can pay me back. 589 00:59:25,229 --> 00:59:26,896 No problem. How long do I have? 590 00:59:27,812 --> 00:59:30,812 2 or 3 weeks... Till the end of the month, OK? 591 00:59:32,187 --> 00:59:33,812 Midnight! Time for a hug! 592 00:59:35,812 --> 00:59:37,312 Happy New Year! 593 00:59:41,437 --> 00:59:43,021 You could've taken the car! 594 00:59:43,312 --> 00:59:45,479 The girls like it. Right, girls? 595 00:59:47,271 --> 00:59:48,854 Hurry! 596 00:59:48,979 --> 00:59:49,979 Get in. 597 01:00:00,896 --> 01:00:04,187 I'm sorry about the other day. Madeleine told me. 598 01:00:06,562 --> 01:00:07,937 She said you were great... 599 01:00:08,021 --> 01:00:09,812 Let's forget it. 600 01:00:19,437 --> 01:00:22,479 Can you see me living with Carlier? 601 01:00:23,937 --> 01:00:26,479 My art-school teacher. Mrs. Carlier! 602 01:00:28,312 --> 01:00:30,729 -My gallery's down the drain. -Why? 603 01:00:30,812 --> 01:00:32,229 He spoiled everything. 604 01:00:32,312 --> 01:00:35,021 I could never think of him the same way. 605 01:00:39,021 --> 01:00:41,229 It's my first love letter. 606 01:00:41,354 --> 01:00:43,854 That's enough. Not again! 607 01:00:45,521 --> 01:00:47,062 What shall I say? 608 01:00:47,396 --> 01:00:50,062 My dear Roland, dear Roland... 609 01:00:51,312 --> 01:00:52,479 No, Roland... 610 01:00:52,771 --> 01:00:54,771 Nothing to start. Get right to the point. 611 01:00:55,104 --> 01:00:57,104 Mom, it's burning. 612 01:01:06,937 --> 01:01:07,771 What if we found 613 01:01:08,854 --> 01:01:11,896 a nice poetic phrase 614 01:01:12,979 --> 01:01:16,396 about life, feeling... I don't know. 615 01:01:18,187 --> 01:01:20,104 We could find one in a book. 616 01:01:22,687 --> 01:01:24,229 Let's leave it a bit longer, love. 617 01:01:33,937 --> 01:01:35,312 Watch out, girls! 618 01:01:36,271 --> 01:01:37,396 I'm going to jump! 619 01:01:41,271 --> 01:01:42,937 Haven't we met before? 620 01:01:42,979 --> 01:01:45,146 Didn't you try to drown me last week? 621 01:01:46,021 --> 01:01:47,771 It's my first time here. 622 01:01:47,854 --> 01:01:49,396 Must be your sister! 623 01:02:13,604 --> 01:02:16,146 14! That's enough! 624 01:02:19,979 --> 01:02:21,604 Seen my thighs? 625 01:02:22,146 --> 01:02:23,312 What about them? 626 01:02:23,896 --> 01:02:25,062 They're too fat. 627 01:02:27,771 --> 01:02:29,437 Don't talk nonsense. 628 01:02:30,271 --> 01:02:33,104 You have a wonderful body! 629 01:02:34,104 --> 01:02:36,729 I have terrible breasts. You don't. 630 01:02:37,979 --> 01:02:40,729 I've always felt ashamed of my breasts. 631 01:02:44,062 --> 01:02:45,771 Mine are too small. 632 01:02:46,354 --> 01:02:48,146 They're adorable. 633 01:02:53,146 --> 01:02:54,979 Why do I feel so at ease with you? 634 01:03:25,812 --> 01:03:27,187 ...And a stationer's? 635 01:03:27,312 --> 01:03:29,146 I love anything to do with paper. 636 01:03:29,646 --> 01:03:31,562 Why not a haberdashery? 637 01:03:31,646 --> 01:03:33,271 Or a tea-room? 638 01:03:33,354 --> 01:03:36,229 Waiting on people all day? No thanks. 639 01:03:36,771 --> 01:03:39,062 No, a dress shop is best. 640 01:03:39,146 --> 01:03:41,646 That's best of all. Everyone's into fashions today. 641 01:03:41,729 --> 01:03:43,604 But you need some knowledge... 642 01:03:43,896 --> 01:03:45,896 All it takes is good taste. 643 01:03:46,021 --> 01:03:49,562 We should go to Paris collections. See what's being done. 644 01:03:49,896 --> 01:03:52,104 You won't find out in Lyons. 645 01:03:52,187 --> 01:03:55,271 Custom clothes are a pain. Let's stick to ready-made. 646 01:03:55,562 --> 01:03:57,104 And lingerie? 647 01:03:57,187 --> 01:03:58,396 No, that's the worst. 648 01:03:59,104 --> 01:04:01,187 You have to stock all sizes. 649 01:04:01,271 --> 01:04:04,604 Some women are D cups, others are flat as pancakes. 650 01:04:07,354 --> 01:04:09,979 Looks OK... A bit small. 651 01:04:12,812 --> 01:04:14,229 You can't see. It needs work. 652 01:04:14,312 --> 01:04:16,812 Nice neighborhood. Like it? 653 01:04:22,896 --> 01:04:25,896 My parents will help us, but it's a large sum. 654 01:04:26,187 --> 01:04:28,229 Michel has to put up the other half. 655 01:04:28,979 --> 01:04:31,187 That's not counting the stock. 656 01:04:32,312 --> 01:04:34,104 We don't have to pay cash. 657 01:04:38,937 --> 01:04:41,979 We only buy the business. The rest is rent. 658 01:04:43,229 --> 01:04:47,271 Let's not get big ideas. A small store is enough. 659 01:04:47,437 --> 01:04:51,187 This one's ideal. Well located. That's what counts. 660 01:04:54,312 --> 01:04:56,646 Can't you see us? It'll be great. 661 01:04:56,729 --> 01:05:00,187 We'll have a large house. With music... We'll see people. 662 01:05:00,271 --> 01:05:02,271 We'll live it up! 663 01:05:07,187 --> 01:05:08,396 And Sophie? 664 01:05:08,521 --> 01:05:09,729 Where's Sophie? 665 01:05:10,187 --> 01:05:12,146 She didn't get on. 666 01:05:12,979 --> 01:05:13,854 We forgot her! 667 01:05:16,812 --> 01:05:17,854 My God! 668 01:05:31,771 --> 01:05:33,271 Cook yourself some noodles 669 01:05:34,396 --> 01:05:37,937 with butter. You can manage on your own for once. 670 01:05:40,104 --> 01:05:42,312 Can't you even make pasta? 671 01:05:44,187 --> 01:05:45,229 This isn't the time... 672 01:05:46,229 --> 01:05:48,396 Of course, we went to the police... 673 01:05:49,187 --> 01:05:51,354 I have to hang up. So the line's free. 674 01:06:04,354 --> 01:06:06,062 Where was she? 675 01:06:06,187 --> 01:06:07,479 You should know. 676 01:06:07,646 --> 01:06:09,729 She showed up at the garage all alone. 677 01:06:10,396 --> 01:06:12,979 "They forgot me", she said. Forgot her! 678 01:06:13,104 --> 01:06:14,937 Does one forget a 5-year old child? 679 01:06:15,604 --> 01:06:17,229 Do you realize? 680 01:06:17,771 --> 01:06:19,604 What goes on in your heads? 681 01:06:29,229 --> 01:06:31,562 Say good night to dad and go to bed. 682 01:06:40,312 --> 01:06:41,312 I'll be right there. 683 01:06:42,437 --> 01:06:44,354 Don't wake your sister. 684 01:06:52,271 --> 01:06:55,396 All you have to do is take care of the kids. 685 01:06:56,229 --> 01:06:57,937 You can't even do that. 686 01:07:00,771 --> 01:07:02,896 Sophie, come look. 687 01:07:14,854 --> 01:07:16,312 Look... 688 01:07:18,354 --> 01:07:20,146 They're licking their tongues. 689 01:07:24,146 --> 01:07:27,021 My wife is the star of the sidewalk cafés. 690 01:07:29,354 --> 01:07:31,271 You want me to stay home all day? 691 01:07:32,396 --> 01:07:34,979 No, it's too crowded in the afternoons. 692 01:07:39,562 --> 01:07:41,396 What do you want? 693 01:07:42,521 --> 01:07:44,354 Should I beg forgiveness on my knees? 694 01:07:44,479 --> 01:07:46,479 Kiss your feet? That it? 695 01:07:47,146 --> 01:07:48,146 Peace! 696 01:07:49,354 --> 01:07:51,312 I want peace and quiet! 697 01:07:52,146 --> 01:07:53,854 That's all I want! 698 01:08:28,854 --> 01:08:30,146 I've had it! 699 01:08:33,771 --> 01:08:35,687 Her machine doesn't see straight. 700 01:08:40,437 --> 01:08:41,562 You don't know how! 701 01:08:41,646 --> 01:08:43,979 Took me all day to do 4. There are 2000! 702 01:08:44,271 --> 01:08:45,521 I'll never finish! 703 01:08:46,146 --> 01:08:48,479 I must find someone... 704 01:08:49,312 --> 01:08:53,312 These shirts will cost me more than I paid. 705 01:08:55,146 --> 01:08:56,604 Then again, I didn't pay. 706 01:08:57,479 --> 01:08:59,854 Too bad for the guy who lent me the money. 707 01:09:04,812 --> 01:09:06,562 They want tickets for my show? 708 01:09:10,354 --> 01:09:11,146 Of course. 709 01:09:17,646 --> 01:09:19,771 All I needed. 710 01:09:21,812 --> 01:09:23,604 I've sewn up the collar. 711 01:09:26,062 --> 01:09:27,479 Do you like it? 712 01:09:30,854 --> 01:09:32,312 You don't? 713 01:09:32,854 --> 01:09:34,312 Madeleine lent it to me. 714 01:09:35,979 --> 01:09:37,187 She didn't dare wear it? 715 01:09:38,979 --> 01:09:40,187 Take it off at once. 716 01:09:41,312 --> 01:09:42,604 What's got into you? 717 01:09:42,729 --> 01:09:44,437 Know what you look like? 718 01:09:44,812 --> 01:09:48,437 It's so tight, I can see you panty line. 719 01:09:50,854 --> 01:09:52,396 There... 720 01:09:57,604 --> 01:10:00,437 No more panty line. 721 01:10:01,896 --> 01:10:03,271 Gone! 722 01:10:04,271 --> 01:10:07,479 OK, you win! We won't go! Solves everything. 723 01:10:08,521 --> 01:10:09,937 We're not going? 724 01:10:10,646 --> 01:10:12,687 Don't spoil my one evening out! 725 01:10:13,479 --> 01:10:16,729 You look like a hooker. I don't go out with hookers. 726 01:10:20,437 --> 01:10:21,562 OK. 727 01:10:24,479 --> 01:10:25,854 I'll go alone. 728 01:10:27,479 --> 01:10:28,854 Good-bye. 729 01:10:42,729 --> 01:10:44,937 See, it suits you. 730 01:10:48,396 --> 01:10:49,479 You alone? 731 01:10:50,854 --> 01:10:52,312 He's not coming. 732 01:10:54,104 --> 01:10:55,437 And Costa? 733 01:10:55,521 --> 01:10:57,479 He's in a real state. 734 01:10:57,479 --> 01:10:57,604 He's in a real state. He's taken so many pills, he's groggy. 735 01:10:57,604 --> 01:11:00,229 He's taken so many pills, he's groggy. 736 01:11:00,687 --> 01:11:02,687 I hear the press is coming. 737 01:11:03,854 --> 01:11:05,687 What's wrong, you seem upset? 738 01:11:08,646 --> 01:11:11,062 Did Michel lend Costa money? 739 01:11:11,146 --> 01:11:13,104 I think so. Why? 740 01:11:15,021 --> 01:11:16,271 He won't get it back. 741 01:11:16,354 --> 01:11:17,562 No? 742 01:11:19,062 --> 01:11:20,646 Michel will be furious! 743 01:11:22,396 --> 01:11:24,646 He'll never forgive him, hate him for life. 744 01:11:28,521 --> 01:11:31,771 I don't know what to do. 745 01:11:33,604 --> 01:11:35,354 Don't worry. I'll fix it. 746 01:11:35,437 --> 01:11:37,271 Hurry, it's about to start. 747 01:11:40,271 --> 01:11:42,646 It's the owner. He's hot for me. 748 01:11:42,729 --> 01:11:45,979 Gilles, turn on the fan and get the ice. 749 01:11:48,271 --> 01:11:51,479 Ladies and Gentlemen, the "White Elephant" 750 01:11:51,771 --> 01:11:56,687 is proud to present the Lyons première of Costa Segara 751 01:11:56,979 --> 01:11:59,646 in "Waiter on a Tightrope". 752 01:12:25,979 --> 01:12:28,646 Go right ahead... Don't stop! 753 01:12:29,146 --> 01:12:31,479 Don't bother about me... 754 01:12:32,812 --> 01:12:35,437 Just pretend I'm not here... 755 01:12:39,104 --> 01:12:40,354 That's my wife: 756 01:12:44,646 --> 01:12:46,687 Usually, this doesn't make her laugh. 757 01:12:48,062 --> 01:12:50,521 Not when I rehearse at home, right? 758 01:12:53,687 --> 01:12:54,687 You OK, Lena? 759 01:12:55,396 --> 01:12:57,729 It's tough enough for him. Don't make it worse. 760 01:12:57,812 --> 01:13:00,812 Don't worry about me. It's almost through. 761 01:13:01,604 --> 01:13:04,812 Anyway, I'm through. Make way! 762 01:13:05,521 --> 01:13:06,771 I'm fired. 763 01:13:19,604 --> 01:13:21,062 Looks like rain! 764 01:13:24,062 --> 01:13:25,812 There's Michel. 765 01:13:27,229 --> 01:13:28,229 Why didn't you come? 766 01:13:28,521 --> 01:13:30,062 Toothache. Didn't she tell you? 767 01:13:30,146 --> 01:13:31,812 Let's move on. 768 01:13:31,896 --> 01:13:35,646 Right, it's pouring. Lead on between the drops. 769 01:13:55,271 --> 01:13:57,104 American suspension... 770 01:13:59,229 --> 01:14:01,604 -And new tires... -One can tell. 771 01:14:01,896 --> 01:14:03,687 Sorry... 772 01:14:03,687 --> 01:14:03,854 Sorry... You'll screw up the clutch. 773 01:14:03,854 --> 01:14:05,729 You'll screw up the clutch. 774 01:14:05,854 --> 01:14:07,062 It's always stalling. 775 01:14:07,146 --> 01:14:10,687 It stalls! What'd you do to your examiner to get your license! 776 01:14:14,896 --> 01:14:16,354 The phone! 777 01:14:16,479 --> 01:14:17,604 Answer it! 778 01:14:23,771 --> 01:14:25,729 Hold on. 779 01:14:37,896 --> 01:14:39,354 Who is it? 780 01:14:40,729 --> 01:14:42,229 Not your day... 781 01:14:48,062 --> 01:14:50,771 Happy, happy birthday... 782 01:14:50,896 --> 01:14:53,771 Our best wishes come your way... 783 01:14:53,896 --> 01:14:55,937 Water! 784 01:14:56,646 --> 01:14:58,021 Take it from the vase. 785 01:14:58,146 --> 01:15:00,229 There's no need now. 786 01:15:00,562 --> 01:15:03,604 I want to blow out the candles. 787 01:15:03,687 --> 01:15:06,979 We'll light them again. No problem... 788 01:15:11,437 --> 01:15:14,437 The $200 my husband owes you. 789 01:15:15,562 --> 01:15:17,271 Thanks... 790 01:15:29,812 --> 01:15:31,937 Open the champagne. 791 01:15:36,854 --> 01:15:38,979 Thanks, dad. 792 01:15:40,771 --> 01:15:43,687 These flowers May they bring you joy... 793 01:15:50,062 --> 01:15:53,937 May we all be happy and be of good cheer... 794 01:15:54,021 --> 01:15:58,562 And may we all meet again next year... 795 01:16:09,354 --> 01:16:10,646 -What is it? -It's Costa. 796 01:16:10,979 --> 01:16:13,979 We had an awful fight. We said terrible things. I got out. 797 01:16:14,646 --> 01:16:16,854 -Did I wake you? -Doesn't matter. 798 01:16:17,187 --> 01:16:18,937 Let's go to the kitchen. 799 01:16:24,062 --> 01:16:25,937 It was about that money. 800 01:16:26,771 --> 01:16:28,687 He thought my parents put it up. 801 01:16:29,979 --> 01:16:31,687 I never got to warn them. 802 01:16:35,979 --> 01:16:37,854 He made a big scene. 803 01:16:39,021 --> 01:16:40,937 I admitted it came from you. 804 01:16:41,021 --> 01:16:42,937 -He got mad about that? -Yes... 805 01:16:44,062 --> 01:16:45,354 Well, no... 806 01:16:46,562 --> 01:16:47,854 It's an excuse. 807 01:16:49,021 --> 01:16:51,854 The truth is, he's having a nervous breakdown. 808 01:16:52,187 --> 01:16:53,937 Feels he'll never make it... 809 01:16:54,646 --> 01:16:55,854 Thinks he's a loser... 810 01:16:57,729 --> 01:16:58,854 That I'm keeping him down... 811 01:16:59,146 --> 01:17:01,021 Stifling him... 812 01:17:01,854 --> 01:17:03,521 He's got some nerve! 813 01:17:04,854 --> 01:17:06,312 I want a divorce. 814 01:17:19,646 --> 01:17:20,854 Why? 815 01:17:24,229 --> 01:17:26,021 It's not definite. 816 01:17:26,937 --> 01:17:28,396 I don't know... 817 01:17:31,312 --> 01:17:32,562 It's not working. 818 01:17:39,312 --> 01:17:41,771 But how will you manage? 819 01:17:45,771 --> 01:17:47,521 What will you live on? 820 01:17:53,979 --> 01:17:56,187 Alone with a child? You realize what it means? 821 01:18:02,021 --> 01:18:04,396 Can't one start from scratch again at 30? 822 01:18:46,979 --> 01:18:49,146 I think I'll go to Paris for a while. 823 01:18:49,187 --> 01:18:50,979 Feel like coming? 824 01:19:08,271 --> 01:19:10,062 I feel like kissing you. 825 01:19:27,146 --> 01:19:28,354 I need a new mechanic! 826 01:19:30,062 --> 01:19:32,146 Roger's stealing from the till. 827 01:19:33,812 --> 01:19:36,896 I did the accounts: $200 is missing. 828 01:19:39,229 --> 01:19:41,437 I'm sending Florence to dancing school soon. 829 01:19:42,062 --> 01:19:43,396 And Sophie? 830 01:19:44,771 --> 01:19:46,229 Sophie, too. 831 01:19:52,104 --> 01:19:53,646 Does it do any good? 832 01:19:55,187 --> 01:19:58,479 If this goes on, I'll shave my head. A bowling ball! 833 01:20:02,729 --> 01:20:04,104 I did it. 834 01:20:04,187 --> 01:20:05,979 You did what? 835 01:20:08,937 --> 01:20:10,271 I took the money. 836 01:20:14,646 --> 01:20:16,104 You filching money now? 837 01:20:17,104 --> 01:20:18,854 You steal from the till? 838 01:20:20,229 --> 01:20:21,437 I needed money. 839 01:20:29,562 --> 01:20:31,437 If I'd asked, you'd have said no. 840 01:20:33,062 --> 01:20:35,312 I don't believe it. You've sunk that low! 841 01:20:40,604 --> 01:20:43,312 It was for a marble gravestone for mother. 842 01:20:44,896 --> 01:20:47,104 I sent a money order to Belgium. 843 01:20:47,187 --> 01:20:49,229 To the stone cutter at the cemetery. 844 01:20:52,604 --> 01:20:54,271 Don't you think I should go? 845 01:20:55,729 --> 01:20:58,271 Sure... Can't just send $200 like that, blind. 846 01:20:59,396 --> 01:21:02,229 Have to go see, check on everything... 847 01:21:03,687 --> 01:21:05,729 If not, you've had it: 848 01:21:05,854 --> 01:21:07,687 they won't put anything up. 849 01:21:10,396 --> 01:21:12,937 They'll keep the money and do nothing. 850 01:21:17,146 --> 01:21:18,854 I could have an inscription. 851 01:21:42,396 --> 01:21:43,687 Mind if we sit in here? 852 01:21:53,729 --> 01:21:55,021 Going to Paris? 853 01:21:55,937 --> 01:21:57,062 So are we. 854 01:22:04,854 --> 01:22:08,271 Should have seen Paoli when I told him we had a pass... 855 01:22:17,271 --> 01:22:18,479 Do you smoke? 856 01:22:21,479 --> 01:22:22,937 Bother you if we do? 857 01:22:23,021 --> 01:22:24,187 Not at all. 858 01:23:05,271 --> 01:23:06,229 Lie down! 859 01:24:00,854 --> 01:24:04,896 You're not on my list. Are you from Paris? 860 01:24:04,979 --> 01:24:08,187 Lyons... Rue de la République. Our shop's not open yet. 861 01:24:08,729 --> 01:24:12,729 My friend must be here: Madeleine Segara. 862 01:24:13,021 --> 01:24:15,604 Of course! Go right in. 863 01:24:18,229 --> 01:24:20,312 Leave your bags out here. 864 01:24:24,729 --> 01:24:27,021 ...with a pink satin tucker. 865 01:24:35,312 --> 01:24:40,021 For dancing, a strapless gown in black satin... 866 01:24:40,354 --> 01:24:42,396 Full skirt in ivory satin, 867 01:24:42,521 --> 01:24:46,521 and tulle edged with creamy lace. 868 01:24:59,604 --> 01:25:02,437 For dining at the palace... 869 01:25:02,521 --> 01:25:05,271 a white moire gown 870 01:25:05,354 --> 01:25:07,354 with pink panels. 871 01:25:17,146 --> 01:25:20,979 I couldn't resist... I'm sure the other two soldiers were awake. 872 01:25:21,396 --> 01:25:23,146 Incredible! 873 01:25:23,396 --> 01:25:26,354 We didn't make love. He just caressed me. 874 01:25:26,396 --> 01:25:30,437 But I was so excited, I thought I'd faint. 875 01:25:32,312 --> 01:25:36,729 I can't explain... I'd never experienced it that way before. 876 01:25:37,896 --> 01:25:39,187 But you came! 877 01:25:41,479 --> 01:25:42,729 It was the first time? 878 01:25:44,437 --> 01:25:45,896 Well... yes. 879 01:25:45,979 --> 01:25:47,521 It's wild. 880 01:25:48,146 --> 01:25:49,812 I'm ashamed. 881 01:26:10,146 --> 01:26:12,021 Not him. He's old. 882 01:26:12,312 --> 01:26:13,521 And the other? 883 01:26:24,354 --> 01:26:25,854 I'm completely crocked. 884 01:26:32,729 --> 01:26:34,271 Fresh air! 885 01:26:36,771 --> 01:26:39,271 -I wasn't in the mood. -Why not? 886 01:26:39,396 --> 01:26:41,104 -He had no ass. -You like ass? 887 01:26:41,229 --> 01:26:44,104 I like there to be a little. Anyway, I'm too drunk. 888 01:27:15,104 --> 01:27:16,687 I won't go back with you. 889 01:27:17,812 --> 01:27:19,562 I'm staying in Paris. 890 01:27:24,354 --> 01:27:25,771 I'm leaving Costa. 891 01:27:32,687 --> 01:27:33,937 Are you serious? 892 01:27:42,646 --> 01:27:44,187 And our plans? 893 01:27:45,437 --> 01:27:46,562 The shop? 894 01:27:52,687 --> 01:27:54,271 What future is there for me? 895 01:28:00,271 --> 01:28:01,729 Stay with me. 896 01:29:42,729 --> 01:29:43,812 Shut up, will you? 897 01:29:46,146 --> 01:29:48,437 Stop it, Michel! Calm down! 898 01:29:49,146 --> 01:29:51,687 I believed your story... I trusted you... 899 01:29:51,687 --> 01:29:51,812 I believed your story... I trusted you... Can you understand? 900 01:29:51,812 --> 01:29:53,479 Can you understand? 901 01:29:53,604 --> 01:29:56,229 Why'd you go to Belgium if you trusted me? 902 01:29:56,812 --> 01:29:58,771 What were you when I married you? 903 01:29:59,812 --> 01:30:01,854 I tended you like a plant. 904 01:30:04,854 --> 01:30:07,229 I slaved so that you'd lack for nothing. 905 01:30:08,521 --> 01:30:09,771 I gave you everything. 906 01:30:12,271 --> 01:30:13,854 And what've you given me? 907 01:30:14,687 --> 01:30:16,229 What have I got? 908 01:30:18,104 --> 01:30:20,187 An urge to vomit, that's what. 909 01:30:21,646 --> 01:30:25,646 I know you saw her! You don't even hide your filth, now. 910 01:30:28,729 --> 01:30:30,229 Know what that's called? 911 01:30:32,937 --> 01:30:36,312 Dykes! Dykes, that's what you are! 912 01:30:36,437 --> 01:30:37,729 That's enough! 913 01:30:37,812 --> 01:30:41,854 Why? Isn't it true? Have they been telling me lies? 914 01:30:42,812 --> 01:30:44,354 Tell me if I've been lied to. 915 01:30:45,896 --> 01:30:47,354 Tell me it's not true! 916 01:30:47,896 --> 01:30:50,896 Using your Mom's grave! You've lost your self-respect! 917 01:30:51,229 --> 01:30:52,604 You've gone crazy! 918 01:30:52,729 --> 01:30:54,729 It's your fault! 919 01:30:54,729 --> 01:30:54,896 It's your fault! You can't understand. Madeleine helps me live... 920 01:30:54,896 --> 01:30:58,396 You can't understand. Madeleine helps me live... 921 01:30:58,521 --> 01:31:01,104 I suffocate without her! Understand? 922 01:31:04,854 --> 01:31:06,604 It's my fault. 923 01:31:06,729 --> 01:31:08,771 I should have suspected right off. 924 01:31:08,896 --> 01:31:10,729 I could have kept you apart. 925 01:31:11,771 --> 01:31:15,979 She's always tried to set you against me. 926 01:31:16,812 --> 01:31:18,229 She's jealous. 927 01:31:19,271 --> 01:31:22,896 She has nothing with Costa. Look at the life he leads her. 928 01:31:28,729 --> 01:31:32,812 She doesn't love her son... She's no mother. 929 01:31:34,937 --> 01:31:36,896 I should've known she'd hurt you. 930 01:31:44,187 --> 01:31:47,646 Come on, it's over now. 931 01:31:51,729 --> 01:31:56,104 We'll start over, erase the past. I'll forget everything. 932 01:31:58,396 --> 01:31:59,937 It's all over. 933 01:32:01,562 --> 01:32:04,729 Want to work? Want to open a shop? 934 01:32:05,396 --> 01:32:08,021 I'll stake you to a shop. OK... 935 01:32:08,354 --> 01:32:09,979 It's OK with me. 936 01:32:12,021 --> 01:32:14,396 Come on, you'll see... 937 01:32:16,979 --> 01:32:18,229 Mustn't see her... 938 01:32:18,937 --> 01:32:21,396 Never again... Right? 939 01:32:26,229 --> 01:32:29,854 My darling... after a horribly depressed day 940 01:32:29,979 --> 01:32:32,896 I woke up this morning, feeling better again. 941 01:32:32,896 --> 01:32:32,979 I woke up this morning, feeling better again. I was glad to be alive and breathing the air of Paris, 942 01:32:32,979 --> 01:32:36,562 I was glad to be alive and breathing the air of Paris, 943 01:32:36,896 --> 01:32:38,937 glad to be free at last. 944 01:32:39,812 --> 01:32:41,437 Besides, I may have a job 945 01:32:41,562 --> 01:32:44,562 in a stationary store: $100 a month... 946 01:32:44,854 --> 01:32:47,104 Not much, but it's a start. 947 01:32:54,187 --> 01:32:57,062 Costa finally let my parents have the child. 948 01:32:57,687 --> 01:32:59,521 That's best for now. 949 01:32:59,646 --> 01:33:03,521 Dad and René are both pleased. Did you speak to Michel? 950 01:33:03,854 --> 01:33:06,271 What did he say? I can't wait to see you here. 951 01:33:06,354 --> 01:33:10,854 Hurry and pack: Paris is ours. 952 01:33:11,896 --> 01:33:13,729 Madeleine. 953 01:33:16,396 --> 01:33:17,979 Please understand... 954 01:33:18,854 --> 01:33:21,854 For the moment, I can't break my promise. 955 01:33:23,187 --> 01:33:25,937 Michel wouldn't forgive me. God knows what he'd do. 956 01:33:27,687 --> 01:33:29,812 I'm afraid for the children. 957 01:33:30,479 --> 01:33:33,646 If we're patient, I know things will work out. 958 01:33:34,437 --> 01:33:37,604 ln a few months, I'll have enough money saved. 959 01:33:37,687 --> 01:33:39,354 Then nothing can keep me here. 960 01:33:42,354 --> 01:33:45,937 As for our dream shop... You see, I still say "ours"... 961 01:33:46,354 --> 01:33:50,771 It's musty and small, but it has possibilities. 962 01:33:51,604 --> 01:33:54,812 Careful, girls! Florence, come down! 963 01:33:54,979 --> 01:33:57,396 Michel says yes if the price drops a bit. 964 01:33:58,021 --> 01:34:00,021 I pretend to be happy, 965 01:34:00,854 --> 01:34:02,437 but I miss you terribly. 966 01:34:02,562 --> 01:34:04,021 You like it? 967 01:34:04,062 --> 01:34:05,396 Lena. 968 01:34:06,896 --> 01:34:10,021 How can you simply scrap our wildest dreams? 969 01:34:10,312 --> 01:34:11,854 I can't believe it... 970 01:34:11,937 --> 01:34:14,771 I shouldn't have let you return to Lyons. 971 01:34:15,646 --> 01:34:17,646 I should've forced you to stay. 972 01:34:17,729 --> 01:34:20,687 It was time for you to leave Michel. 973 01:34:20,771 --> 01:34:23,687 If you don't leave him now, you never will. 974 01:34:24,187 --> 01:34:27,521 You're letting yourself be suckered 975 01:34:27,604 --> 01:34:30,812 because you're afraid. But of what? 976 01:34:31,979 --> 01:34:34,729 $12! What kind of business cards are they? 977 01:34:34,812 --> 01:34:37,021 Engraved. That costs a bit more. 978 01:34:37,937 --> 01:34:39,979 Why engraved cards? 979 01:34:40,021 --> 01:34:43,062 They tell you to do it and you do it, without thinking. 980 01:34:46,229 --> 01:34:48,937 Velvet, $100. 981 01:34:49,646 --> 01:34:51,021 For the back wall. 982 01:34:52,687 --> 01:34:54,562 $100 for the back wall? 983 01:34:55,146 --> 01:34:57,104 You're not selling the walls. 984 01:34:58,312 --> 01:35:00,896 Why not gold hangers? 985 01:35:00,979 --> 01:35:03,021 Be chic... Parisian. 986 01:35:04,521 --> 01:35:07,146 To pay, that's what I'm here for! 987 01:35:17,021 --> 01:35:18,812 You didn't sign it. 988 01:35:24,854 --> 01:35:28,687 This is my 4th letter and still no reply... But I keep trying. 989 01:35:29,187 --> 01:35:32,187 Work began Monday and I'm already in a flap. 990 01:35:34,146 --> 01:35:35,979 If only you were here to advise me. 991 01:35:37,062 --> 01:35:39,437 The girls go on vacation the 18th. 992 01:35:39,771 --> 01:35:42,021 They'll return all red-cheeked. 993 01:35:43,479 --> 01:35:45,479 We could have used yellow. 994 01:35:45,979 --> 01:35:49,646 I look every day for a letter from you. 995 01:35:50,187 --> 01:35:55,062 Please, if you love me a little, don't leave me in the dark. 996 01:35:56,646 --> 01:35:58,646 Your silence pains me. 997 01:35:59,271 --> 01:36:02,479 I so wanted to share this adventure with you. 998 01:36:03,979 --> 01:36:06,937 We dreamed of it together, but here I am alone. 999 01:36:07,812 --> 01:36:09,812 How could it be as satisfying? 1000 01:36:11,437 --> 01:36:13,646 I can't believe you've forgotten it all. 1001 01:36:14,354 --> 01:36:16,812 Where are you? What's happening? 1002 01:36:17,396 --> 01:36:20,771 Answer me, please. Lena. 1003 01:36:24,979 --> 01:36:26,812 Oh... here! 1004 01:36:27,104 --> 01:36:30,271 All this came back to you... arrived this morning. 1005 01:36:30,937 --> 01:36:32,604 Left. No forwarding address. 1006 01:36:56,104 --> 01:36:57,646 Anybody home? 1007 01:36:57,771 --> 01:36:59,146 It's open. 1008 01:37:03,229 --> 01:37:04,812 It's you. 1009 01:37:07,104 --> 01:37:08,271 Sorry! 1010 01:37:08,312 --> 01:37:09,771 Where is she? 1011 01:37:13,771 --> 01:37:15,937 -She's not in Paris. -I know that. 1012 01:37:16,229 --> 01:37:18,479 Her job with Carlier didn't pan out. 1013 01:37:19,312 --> 01:37:24,229 It was really a secretary's job. 1014 01:37:26,604 --> 01:37:29,187 She spent 3 weeks in a mental ward. 1015 01:37:30,437 --> 01:37:32,187 She was starting to... 1016 01:37:35,271 --> 01:37:38,104 I wanted to call you. She wouldn't let me. 1017 01:37:41,729 --> 01:37:43,187 She's better now. 1018 01:37:47,271 --> 01:37:51,229 She's with her parents, resting. 1019 01:37:55,771 --> 01:37:57,396 Don't say I told you! 1020 01:37:58,062 --> 01:38:00,312 -She won't see you! -She needs me. 1021 01:38:01,187 --> 01:38:04,187 She needs no one. Only rest. Leave her alone. 1022 01:38:04,229 --> 01:38:07,229 If you love her, you'll understand. I know she's here. 1023 01:38:08,229 --> 01:38:12,479 What do you want? Haven't you done her enough harm? 1024 01:39:44,937 --> 01:39:49,437 If he finds it too daring, I'll exchange it. I know how it is. 1025 01:39:55,896 --> 01:39:57,896 You were great! What a pitch! 1026 01:39:58,021 --> 01:40:00,396 Cut it out. You almost blew my sale! 1027 01:40:03,521 --> 01:40:05,729 -Why? -I lost control. 1028 01:40:06,062 --> 01:40:08,271 I felt you behind me. I wanted to giggle. 1029 01:40:08,354 --> 01:40:11,229 No, you've become a real pro. 1030 01:40:11,729 --> 01:40:12,979 It'll be warm... 1031 01:40:13,979 --> 01:40:18,354 It's weird hearing my voice again. I'd forgotten... 1032 01:40:27,854 --> 01:40:30,521 I'm so happy! It's crazy! 1033 01:40:43,271 --> 01:40:44,396 Michel! 1034 01:40:55,979 --> 01:40:57,396 What's wrong? 1035 01:40:58,687 --> 01:41:00,354 Champagne? 1036 01:41:00,437 --> 01:41:02,479 I was toasting the grand opening. 1037 01:41:02,604 --> 01:41:04,062 Want some? 1038 01:41:12,521 --> 01:41:14,729 To hell with your shop! 1039 01:41:32,979 --> 01:41:34,729 Your whorehouse! 1040 01:41:47,896 --> 01:41:49,479 Goddamn whorehouse! 1041 01:42:54,396 --> 01:42:57,271 Sophie, your mom has come for you. 1042 01:42:58,187 --> 01:43:00,896 Go pack your bag. You too, Florence. 1043 01:43:01,187 --> 01:43:02,396 Why? 1044 01:43:02,521 --> 01:43:03,646 We're going on vacation. 1045 01:43:03,729 --> 01:43:05,354 Again? 1046 01:43:15,812 --> 01:43:17,396 ...Come, be free.. 1047 01:43:17,479 --> 01:43:19,479 No, my destiny is here. I must stay. 1048 01:43:19,479 --> 01:43:19,646 No, my destiny is here. I must stay. Are you mad? Am I sane? God knows! 1049 01:43:19,646 --> 01:43:21,729 Are you mad? Am I sane? God knows! 1050 01:43:21,854 --> 01:43:25,312 Same look, some face... Your hand... 1051 01:43:27,812 --> 01:43:29,021 Farewell... 1052 01:43:29,646 --> 01:43:30,854 -Ruy Blas... -My Lord? 1053 01:43:31,396 --> 01:43:32,979 This morning, when you came... 1054 01:43:33,312 --> 01:43:34,562 Costa... 1055 01:43:35,146 --> 01:43:36,646 What are you doing here? 1056 01:43:38,479 --> 01:43:40,521 Come on, we can't stay here. 1057 01:43:45,562 --> 01:43:47,104 You know where they are? 1058 01:43:47,646 --> 01:43:50,271 ln Cabourg, at my in-law's beach house. 1059 01:43:51,479 --> 01:43:53,104 I thought you knew. 1060 01:43:54,562 --> 01:43:55,812 What are they going to do? 1061 01:43:57,479 --> 01:43:59,646 Open a boutique in Paris. 1062 01:44:00,521 --> 01:44:03,521 They'll manage, they'll make out. 1063 01:44:07,146 --> 01:44:08,521 Feels weird, eh? 1064 01:44:12,521 --> 01:44:14,812 Mind you, I lost mine long ago. 1065 01:44:15,812 --> 01:44:17,979 I lost her right after I met her. 1066 01:44:20,604 --> 01:44:21,687 What about yours? 1067 01:44:30,687 --> 01:44:32,479 By the way... 1068 01:44:35,521 --> 01:44:37,937 Could you take one off my hands? 1069 01:44:54,771 --> 01:44:58,229 René, bring me some small razor shells. 1070 01:45:04,812 --> 01:45:06,812 Dad's here! 1071 01:45:28,271 --> 01:45:30,437 Having fun? 1072 01:45:31,687 --> 01:45:32,646 Go for a swim? 1073 01:45:33,646 --> 01:45:35,104 Come on! 1074 01:45:36,271 --> 01:45:37,646 You just got here? 1075 01:45:38,396 --> 01:45:39,646 Did you come by car? 1076 01:45:39,979 --> 01:45:41,604 Shall we go? 1077 01:46:03,646 --> 01:46:05,687 How long d'you plan to stay here? 1078 01:46:07,979 --> 01:46:09,646 You can't spend your life on vacation. 1079 01:46:10,271 --> 01:46:11,646 It's just for a while. 1080 01:46:12,521 --> 01:46:13,604 Till when? 1081 01:46:15,729 --> 01:46:18,562 How will you get by? And the kids? 1082 01:46:19,062 --> 01:46:20,729 We're moving to Paris. 1083 01:46:23,104 --> 01:46:24,729 With Madeleine? 1084 01:46:29,604 --> 01:46:31,312 How will she manage? 1085 01:46:33,146 --> 01:46:34,854 She taking her son? 1086 01:46:37,604 --> 01:46:38,646 I have a right to know. 1087 01:46:40,437 --> 01:46:41,896 Yes, you do. 1088 01:46:44,396 --> 01:46:45,812 So, I'm crossed out. 1089 01:46:47,854 --> 01:46:48,979 Just like that. 1090 01:46:57,854 --> 01:46:59,562 What about me? Have you thought of that? 1091 01:47:03,104 --> 01:47:04,354 What about my future? 1092 01:47:06,354 --> 01:47:07,812 What about my future? 1093 01:47:10,854 --> 01:47:12,604 We never had a day's truce. 1094 01:47:17,729 --> 01:47:18,812 We fought from the start. 1095 01:47:23,521 --> 01:47:24,646 What a waste! 1096 01:47:26,104 --> 01:47:27,562 A waste... 1097 01:48:02,271 --> 01:48:04,271 I'm sorry, Michel. 1098 01:48:04,354 --> 01:48:05,729 What a waste! 1099 01:48:10,687 --> 01:48:12,104 You can sleep on the sofa. 1100 01:48:13,187 --> 01:48:15,562 But please be gone before the kids wake up. 1101 01:49:01,229 --> 01:49:03,812 My father left at dawn. 1102 01:49:03,896 --> 01:49:06,812 He never saw my mother again. 1103 01:49:06,896 --> 01:49:09,187 Madeleine died 2 years ago. 1104 01:49:09,271 --> 01:49:12,937 This film is dedicated to the three of them. 1105 01:50:59,521 --> 01:51:02,187 Sous-titrage : VDM 69876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.