Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,229 --> 00:00:38,062
OCCUPIED FRANCE, 1942
4
00:01:02,437 --> 00:01:06,021
ENTRE NOUS
5
00:03:20,229 --> 00:03:21,479
Everybody off!
6
00:03:36,479 --> 00:03:37,979
Hurry it up!
7
00:03:48,687 --> 00:03:50,687
No suitcases on the table.
8
00:03:51,562 --> 00:03:53,396
Wait there to be checked.
9
00:03:53,687 --> 00:03:54,812
Next.
10
00:04:12,604 --> 00:04:13,771
Married?
11
00:04:13,937 --> 00:04:14,604
No.
12
00:04:15,521 --> 00:04:16,479
Name?
13
00:04:16,479 --> 00:04:17,771
Helene Weber.
14
00:04:40,937 --> 00:04:44,896
Women who are ill
or have young children
15
00:04:45,646 --> 00:04:48,187
please go to the infirmary.
16
00:04:58,437 --> 00:04:59,646
Are you French?
17
00:05:00,646 --> 00:05:03,104
No, I'm from Belgium.
18
00:05:03,729 --> 00:05:05,437
Where'd they arrest you?
19
00:05:05,521 --> 00:05:07,229
At the demarcation line...
20
00:05:08,729 --> 00:05:10,187
In Chaumont-sur-Loire...
21
00:05:11,771 --> 00:05:13,687
The town has a castle.
22
00:05:15,687 --> 00:05:16,854
You all alone?
23
00:05:19,562 --> 00:05:21,229
My mother died 2 months ago.
24
00:05:26,562 --> 00:05:28,229
You've been here long?
25
00:05:29,021 --> 00:05:30,396
We came in June.
26
00:05:32,021 --> 00:05:33,937
The worst part
is about my husband.
27
00:05:34,604 --> 00:05:36,229
He's with the men.
28
00:05:36,521 --> 00:05:38,229
We see each other every day,
talk in signs.
29
00:05:41,646 --> 00:05:43,354
He can't take it.
30
00:06:35,771 --> 00:06:37,771
Isn't Galicia in Spain?
31
00:06:38,354 --> 00:06:41,896
There's a Galicia in Poland,
another in Spain.
32
00:06:42,229 --> 00:06:43,479
Poland?
33
00:06:54,354 --> 00:06:56,312
There must be a way
to get out of here.
34
00:06:57,521 --> 00:07:00,729
2 Polish girls
were arrested last week...
35
00:07:01,062 --> 00:07:02,896
They were disguised as nurses.
36
00:07:03,729 --> 00:07:05,729
Got them at the train station.
37
00:07:42,812 --> 00:07:43,729
"Dear Lena...
38
00:07:44,312 --> 00:07:46,937
"I know your first name.
39
00:07:47,854 --> 00:07:49,896
"I learned it from the infirmary.
40
00:07:50,646 --> 00:07:54,396
"My name's Michel.
I'm in the Foreign Legion.
41
00:07:54,687 --> 00:07:58,104
"I'm stationed in Rivesaltes,
42
00:07:58,229 --> 00:08:01,146
"waiting for my discharge.
43
00:08:01,854 --> 00:08:06,771
"The camp commander authorized me
to get married here
44
00:08:06,896 --> 00:08:09,687
"and to take my wife out with me.
45
00:08:09,771 --> 00:08:11,812
"Will you be that wife?
46
00:08:12,812 --> 00:08:14,521
"You can trust me.
47
00:08:14,604 --> 00:08:16,646
"I only want
to save someone like you...
48
00:08:17,646 --> 00:08:22,354
"The next convoy
leaves for Germany in 3 days...
49
00:08:22,729 --> 00:08:25,354
"And you could be on the list.
50
00:08:25,687 --> 00:08:28,479
"Let me know your decision
by nodding yes or no,
51
00:08:29,812 --> 00:08:30,812
"once you've read this.
52
00:08:30,896 --> 00:08:34,979
"I'm the one... serving the beans."
53
00:08:43,937 --> 00:08:45,354
What do I say?
54
00:08:47,771 --> 00:08:50,437
Phony marriages don't count.
55
00:08:51,354 --> 00:08:52,771
You don't have to stay together.
56
00:09:11,229 --> 00:09:12,521
Helene Weber,
57
00:09:13,187 --> 00:09:16,937
do you agree to wed Mordeha,
58
00:09:17,062 --> 00:09:20,312
Isaac Simon Korski?
59
00:09:28,437 --> 00:09:30,354
I didn't have time to tell you.
60
00:09:30,437 --> 00:09:34,479
Nobody knows here.
It's not obvious, is it?
61
00:09:35,479 --> 00:09:37,646
Where can I go
with a name like that.
62
00:09:37,937 --> 00:09:39,854
I'm not even Weber now.
63
00:09:39,854 --> 00:09:40,021
I'm not even Weber now.
Weber could pass for Alsatian,
even German.
64
00:09:40,021 --> 00:09:43,104
Weber could pass for Alsatian,
even German.
65
00:09:43,937 --> 00:09:46,062
It could so be German!
66
00:09:46,146 --> 00:09:49,979
But Korski!
That has to be Jewish!
67
00:09:50,979 --> 00:09:53,646
How come you're free with
a name like that?
68
00:09:53,896 --> 00:09:55,437
I'm French.
69
00:09:56,646 --> 00:10:00,021
An lsaac can be French.
They're not arresting the French.
70
00:10:02,604 --> 00:10:06,021
Isaac Mordeha Simon Korski!
71
00:10:06,146 --> 00:10:07,979
You call that French?
72
00:10:08,646 --> 00:10:11,021
You don't even know
where you're going.
73
00:10:11,104 --> 00:10:13,312
People need a place to live.
74
00:10:20,854 --> 00:10:22,646
Look... never mind.
75
00:10:23,771 --> 00:10:26,021
Thanks... Thanks a lot.
76
00:10:28,312 --> 00:10:31,479
I'm sorry. Good-bye.
77
00:10:38,187 --> 00:10:41,104
I bet you don't even have
any money, right?
78
00:10:43,437 --> 00:10:47,271
Give me that...
Where do you think you're going?
79
00:10:58,104 --> 00:10:59,646
That's good.
80
00:11:03,104 --> 00:11:03,979
Thought it over?
81
00:11:04,979 --> 00:11:07,021
I'll go to America.
82
00:11:08,146 --> 00:11:10,146
How will you do that?
83
00:11:10,479 --> 00:11:12,354
Know what it costs?
84
00:11:12,479 --> 00:11:13,979
I have a diamond in my lining.
85
00:11:16,229 --> 00:11:17,479
A big one?
86
00:11:19,437 --> 00:11:21,062
No, small...
87
00:11:26,271 --> 00:11:28,312
Why're you looking at me like that?
88
00:11:31,771 --> 00:11:33,729
You look nice
with your hair like that.
89
00:11:44,062 --> 00:11:45,604
Blitzkrieg, my foot.
90
00:11:48,312 --> 00:11:50,854
It's 3,000 miles to Moscow...
91
00:11:53,979 --> 00:11:56,104
They forgot the Russian winter...
92
00:11:58,187 --> 00:11:59,937
Like Napoleon.
93
00:12:02,729 --> 00:12:04,479
Hitler has lost.
94
00:12:07,479 --> 00:12:08,937
They're screwed.
95
00:12:13,312 --> 00:12:15,229
In two months,
the war will be over.
96
00:12:18,062 --> 00:12:22,187
They have some great generals
in the Red Army...
97
00:12:24,062 --> 00:12:27,562
Malinovski... Timoshenko...
98
00:12:28,604 --> 00:12:31,604
The Voronovs... Jukov.
99
00:12:36,646 --> 00:12:39,937
Come to bed and forget
about the Russian generals.
100
00:13:22,562 --> 00:13:23,937
Madeleine...
101
00:13:24,771 --> 00:13:25,937
What time is it?
102
00:13:27,729 --> 00:13:29,062
Ten o'clock.
103
00:13:36,062 --> 00:13:37,271
You must help me.
104
00:13:37,396 --> 00:13:38,271
Coming!
105
00:13:38,396 --> 00:13:41,229
Hurry up.
What are you doing?
106
00:13:52,187 --> 00:13:53,437
I'm happy...
107
00:14:22,437 --> 00:14:23,896
We gave up on you.
108
00:14:23,979 --> 00:14:25,312
What's happening?
109
00:14:25,854 --> 00:14:28,271
The Germans
crossed the Demarcation line.
110
00:14:52,229 --> 00:14:53,896
The Steiners are gone.
111
00:14:55,062 --> 00:14:58,271
Leon and Sarah, too...
even the Mandels.
112
00:14:59,271 --> 00:15:01,812
In 2 days, there won't be
a Jew in the area.
113
00:15:03,312 --> 00:15:07,146
They're all in Italy by now.
Even the Italians are going home.
114
00:15:08,896 --> 00:15:10,104
Trust me.
115
00:15:10,187 --> 00:15:12,729
If we get across the border,
we're safe.
116
00:15:58,312 --> 00:16:00,146
I'm thirsty.
I see a water tap.
117
00:16:00,271 --> 00:16:01,729
There's time, no?
118
00:16:01,812 --> 00:16:03,854
OK, but hurry!
119
00:16:11,896 --> 00:16:13,354
Hurry!
120
00:16:23,646 --> 00:16:25,604
The Germans are everywhere.
121
00:16:25,687 --> 00:16:28,771
-What'll we do?
-I won't get on that train!
122
00:16:28,854 --> 00:16:31,396
-But everybody's going.
-We're not sheep.
123
00:16:31,687 --> 00:16:33,021
It won't get through?
124
00:16:33,312 --> 00:16:34,646
The border's been closed.
125
00:16:35,437 --> 00:16:37,854
Some are going over the
mountain to Italy.
126
00:16:38,687 --> 00:16:41,229
Via the Madonna Pass.
But it's 50 miles.
127
00:16:42,354 --> 00:16:43,979
Lena, Hurry!
128
00:16:44,354 --> 00:16:46,187
Get aboard!
129
00:16:46,521 --> 00:16:51,562
Get off the train!
They said it won't get through.
130
00:17:04,187 --> 00:17:05,021
Who told you?
131
00:17:05,312 --> 00:17:07,521
Those people... The suitcase!
132
00:17:08,146 --> 00:17:11,146
The black suitcase... Quick!
133
00:17:23,687 --> 00:17:29,854
Images were first made
to conjure up
134
00:17:30,187 --> 00:17:32,979
the appearances
of something absent.
135
00:17:34,479 --> 00:17:38,396
It soon became evident that
an image
136
00:17:38,479 --> 00:17:44,521
could outlast
what it represented
137
00:17:48,354 --> 00:17:53,354
and, by implication showed
how others saw it.
138
00:17:55,271 --> 00:17:56,104
Love me?
139
00:17:58,521 --> 00:17:59,604
No!
140
00:18:00,687 --> 00:18:01,896
Am I Mr. Right?
141
00:18:01,979 --> 00:18:03,812
Not at all...
142
00:18:04,687 --> 00:18:06,354
He is.
143
00:18:35,312 --> 00:18:36,812
Go see what's happening.
144
00:18:42,979 --> 00:18:44,646
The militia!
145
00:18:44,979 --> 00:18:46,771
-How many are there?
-Four.
146
00:18:48,354 --> 00:18:50,104
Warn Senechal. You, upstairs.
147
00:18:50,479 --> 00:18:51,687
What'll we do?
148
00:18:52,437 --> 00:18:55,479
If we all go together,
they can't take him.
149
00:19:01,604 --> 00:19:03,146
Roland Carlier?
150
00:19:03,479 --> 00:19:04,687
Come with us.
151
00:19:07,979 --> 00:19:10,521
Please, keep calm.
152
00:20:21,146 --> 00:20:25,271
Stop, for God's sake!
Stop shooting!
153
00:20:25,396 --> 00:20:27,271
Stop!
154
00:20:31,687 --> 00:20:33,437
Good God, stop shooting!
155
00:22:44,062 --> 00:22:46,687
We'll never make it!
156
00:22:56,687 --> 00:22:58,646
I can't go any further!
157
00:22:58,729 --> 00:23:01,062
Keep going!
158
00:23:01,354 --> 00:23:03,771
Come, I'll carry you.
159
00:23:25,062 --> 00:23:28,021
Italy! We're home.
160
00:23:46,646 --> 00:23:48,229
France... Italy.
161
00:23:55,729 --> 00:23:56,687
We're saved!
162
00:25:05,812 --> 00:25:07,729
There's Carlier!
163
00:25:07,854 --> 00:25:10,021
Come on, he's here.
164
00:25:24,312 --> 00:25:26,812
Who's that?
Do you know him?
165
00:25:28,146 --> 00:25:31,354
My dear Carlier,
I'm glad to see you with us again.
166
00:26:04,812 --> 00:26:07,521
I thought a lot about you
while I was a prisoner.
167
00:26:07,604 --> 00:26:11,187
It helped...
I felt less lonely.
168
00:26:14,979 --> 00:26:16,896
So you're living with
your parents.
169
00:26:19,312 --> 00:26:21,479
Promise me something.
170
00:26:21,812 --> 00:26:24,937
Don't stay there.
They'll suffocate you.
171
00:26:27,271 --> 00:26:29,979
When you were arrested,
there was a rumor
172
00:26:30,312 --> 00:26:34,062
that you'd been shot
in the main square.
173
00:28:16,979 --> 00:28:20,354
You're the Indian chief, no?
So put on your feathers.
174
00:28:20,479 --> 00:28:22,021
No, they're not pretty.
175
00:28:22,146 --> 00:28:26,729
Your mother's feathers?
You want a whack? Put it on!
176
00:28:27,437 --> 00:28:30,062
You don't want
to put anything on.
177
00:28:30,146 --> 00:28:34,187
You're not an Indian chief.
You're chief of the dummies.
178
00:29:00,312 --> 00:29:02,937
-I bet you have a daughter.
-Two.
179
00:29:04,146 --> 00:29:07,271
I wish I did.
Even one would have done.
180
00:29:08,437 --> 00:29:11,146
All I could manage was a boy...
That one,
181
00:29:12,271 --> 00:29:13,979
without feathers.
182
00:29:14,062 --> 00:29:15,937
He's ashamed to wear it.
183
00:29:17,937 --> 00:29:18,979
Know what time it is?
184
00:29:19,479 --> 00:29:21,729
Quarter to four.
185
00:29:22,146 --> 00:29:25,104
Where is she?
Ought to be there by now.
186
00:29:34,146 --> 00:29:35,646
What's your husband do?
187
00:29:35,771 --> 00:29:36,896
Runs a garage.
188
00:29:37,229 --> 00:29:40,229
Must bring in plenty nowadays.
189
00:29:42,062 --> 00:29:43,146
And otherwise?
190
00:29:44,062 --> 00:29:45,271
Daddy...
191
00:29:45,604 --> 00:29:47,687
So what's your mother up to?
192
00:29:48,896 --> 00:29:51,604
Would you mind keeping
an eye on him?
193
00:29:51,687 --> 00:29:53,062
Not at all.
194
00:29:53,146 --> 00:29:56,354
I'll leave you the feathers
because they're hers.
195
00:29:57,229 --> 00:29:59,937
You'll stay with this lady.
Now be good.
196
00:30:02,229 --> 00:30:04,146
Sorry and thanks.
197
00:30:09,437 --> 00:30:11,271
-And you're...
-René.
198
00:30:48,062 --> 00:30:49,271
I'm so sorry.
199
00:30:49,354 --> 00:30:52,104
-Please don't be.
-Then he's left.
200
00:30:52,312 --> 00:30:56,104
It's crazy.
He could have waited for me.
201
00:30:58,021 --> 00:31:01,854
My fortune-teller took forever
reading cards.
202
00:31:02,104 --> 00:31:04,312
I don't believe in it,
but I love it.
203
00:31:05,146 --> 00:31:06,271
Do you believe in it?
204
00:31:06,562 --> 00:31:08,104
I never tried it.
205
00:31:15,896 --> 00:31:16,937
He wouldn't wear it.
206
00:31:17,021 --> 00:31:18,021
She wants my mask.
207
00:31:18,104 --> 00:31:19,729
She looks silly.
208
00:31:19,812 --> 00:31:21,479
She's just playing.
209
00:31:21,562 --> 00:31:24,729
Florence, give Sophie the mask.
They're terrible!
210
00:31:25,021 --> 00:31:26,729
Your girls?
211
00:31:26,854 --> 00:31:28,229
The little one's a riot.
212
00:31:28,896 --> 00:31:30,854
Why wouldn't you wear
your feathers?
213
00:31:30,937 --> 00:31:31,812
They fall off.
214
00:31:32,104 --> 00:31:34,729
What a dummy!
215
00:31:35,271 --> 00:31:38,271
Don't you want to play with
the girls? Go on.
216
00:31:38,354 --> 00:31:40,562
I don't want to.
217
00:31:43,187 --> 00:31:44,271
He's shy.
218
00:31:46,021 --> 00:31:47,729
I don't know how to manage him.
219
00:31:48,021 --> 00:31:50,187
I'm just the opposite,
aren't I, mouse?
220
00:31:58,562 --> 00:32:00,312
I've torn my stocking.
221
00:32:05,229 --> 00:32:07,187
You go bare-legged?
222
00:32:08,562 --> 00:32:12,271
It wasn't cold out...
I put on suntan lotion.
223
00:32:17,771 --> 00:32:19,104
It smells good.
224
00:32:27,229 --> 00:32:28,354
He's scary!
225
00:32:28,396 --> 00:32:30,229
Coal men are all dirty.
226
00:32:30,562 --> 00:32:32,229
Stay long in Italy?
227
00:32:32,354 --> 00:32:35,479
Nearly a year.
We lived in an attic.
228
00:32:36,187 --> 00:32:39,104
Then, in France,
we were quarantined for lice.
229
00:32:41,187 --> 00:32:45,687
It was hard at first:
no friends, no money...
230
00:32:46,229 --> 00:32:48,729
He wheeled and dealed...
231
00:32:49,687 --> 00:32:53,021
Smuggled some gold.
That got us going.
232
00:32:54,354 --> 00:32:55,771
Lena's a pretty name.
233
00:32:56,104 --> 00:32:58,229
It's Russian for Helene.
234
00:32:58,354 --> 00:33:01,312
I prefer Lena.
"Madeleine" sounds old, no?
235
00:33:01,396 --> 00:33:03,354
No, I like it.
236
00:33:04,521 --> 00:33:05,562
I'd like...
237
00:33:05,854 --> 00:33:06,854
What?
238
00:33:07,687 --> 00:33:11,229
Nothing.
I never find the words. I'm shy.
239
00:33:11,562 --> 00:33:14,729
Everyone's shy. That's life.
240
00:33:14,854 --> 00:33:16,312
Well, here we are.
241
00:33:19,146 --> 00:33:20,687
Can't we meet again?
242
00:33:21,021 --> 00:33:22,354
I was trying to say that.
243
00:33:22,687 --> 00:33:26,229
Really? BURDEAU 77 12.
Will you remember?
244
00:33:28,187 --> 00:33:29,937
-Call me.
-I will.
245
00:33:29,979 --> 00:33:31,396
-Tomorrow?
-Tomorrow.
246
00:33:35,062 --> 00:33:38,062
Again.
Nothing but men in your cards.
247
00:33:38,187 --> 00:33:39,437
What's it mean?
248
00:33:40,187 --> 00:33:41,562
You're the romantic type.
249
00:33:43,437 --> 00:33:45,479
I'm going.
250
00:33:46,646 --> 00:33:49,396
Where'd you put
Filliolet's address?
251
00:33:49,687 --> 00:33:51,729
I gave it to you this morning.
252
00:33:51,854 --> 00:33:53,646
I can't find it now.
253
00:34:02,687 --> 00:34:04,687
What do the cards say?
254
00:34:04,771 --> 00:34:06,479
Nonsense.
255
00:34:10,312 --> 00:34:11,979
Wine's gotten warm.
256
00:34:14,187 --> 00:34:15,854
Jack of hearts: that's me.
257
00:34:22,437 --> 00:34:24,229
Ace of spades: no good.
258
00:34:27,312 --> 00:34:29,521
Ten of clubs: that's better.
259
00:34:30,312 --> 00:34:31,479
And what's this?
260
00:34:31,521 --> 00:34:33,312
Filliolet's address.
261
00:34:34,521 --> 00:34:36,812
OK.
See you tonight, honey.
262
00:34:38,604 --> 00:34:40,812
I almost forgot the main thing.
263
00:34:42,812 --> 00:34:45,146
What are you doing?
I won't sell it.
264
00:34:45,229 --> 00:34:49,271
It's just to show him,
give him an idea of it.
265
00:34:49,687 --> 00:34:52,187
-You trust me, don't you?
-No, I don't.
266
00:34:52,229 --> 00:34:55,562
Honest, it's just to show,
not to sell.
267
00:35:01,521 --> 00:35:03,062
What's this?
268
00:35:04,187 --> 00:35:05,354
Oh, that...
269
00:35:07,937 --> 00:35:09,354
It's not finished.
270
00:35:10,104 --> 00:35:11,354
My problem is
I never finish anything.
271
00:35:11,687 --> 00:35:13,312
I'm lazy.
272
00:35:15,979 --> 00:35:17,229
ls this you?
273
00:35:24,812 --> 00:35:26,437
That's not finished either.
274
00:35:30,979 --> 00:35:35,146
I was 19...
It was as if my life had stopped.
275
00:35:35,229 --> 00:35:38,771
I shut myself in... for months.
276
00:35:39,729 --> 00:35:43,604
I was called
the little widow of Rue de Cuire.
277
00:35:44,021 --> 00:35:47,896
Then, one day, I put all my
black dresses in a big suitcase
278
00:35:48,562 --> 00:35:50,604
and bought some crayons.
279
00:35:53,604 --> 00:35:55,979
I met Costa
at the end of the war.
280
00:35:56,604 --> 00:35:59,604
He was fun.
We made love. I got pregnant.
281
00:36:01,604 --> 00:36:04,437
I stayed slim all through
my pregnancy.
282
00:36:04,437 --> 00:36:04,604
I stayed slim all through
my pregnancy.
What do you mean?
283
00:36:04,604 --> 00:36:06,104
What do you mean?
284
00:36:06,479 --> 00:36:10,354
You couldn't tell...
right to the end.
285
00:36:21,521 --> 00:36:22,354
That's him?
286
00:37:43,646 --> 00:37:46,604
You're home: hi!
287
00:37:47,479 --> 00:37:48,854
Like a drink?
288
00:37:54,646 --> 00:37:58,646
Have you decided?
When shall we have them over?
289
00:37:58,937 --> 00:38:00,771
You'll see... you'll like her.
290
00:38:02,187 --> 00:38:05,604
We can have them...
Saturday night.
291
00:38:05,729 --> 00:38:07,562
Or the following Saturday.
292
00:38:08,604 --> 00:38:10,521
We never entertain.
293
00:38:25,104 --> 00:38:26,479
Daddy!
294
00:38:31,396 --> 00:38:32,312
What's up?
295
00:38:32,604 --> 00:38:33,771
Tell me a story.
296
00:38:34,854 --> 00:38:37,271
-Sophie's asleep.
-No, she's not.
297
00:38:41,604 --> 00:38:44,896
-What kind of a story?
-A Fernandel's story.
298
00:38:47,479 --> 00:38:52,604
There was once a fat lady with
a big beard and a little mustache.
299
00:38:52,729 --> 00:38:56,104
When she went to market,
300
00:38:56,229 --> 00:38:59,521
the people she passed
laughed at her
301
00:38:59,937 --> 00:39:02,062
and made her cry.
302
00:39:02,437 --> 00:39:05,062
The more they laughed...
303
00:39:07,479 --> 00:39:09,479
Maria, answer the door.
304
00:39:15,604 --> 00:39:17,354
It's for you.
305
00:39:17,729 --> 00:39:19,562
You're out of your mind!
306
00:39:26,062 --> 00:39:27,604
It's gorgeous!
307
00:39:28,229 --> 00:39:30,312
You only have to water it
once a week.
308
00:39:31,521 --> 00:39:33,396
Can we have some tea?
309
00:39:33,687 --> 00:39:35,062
I got cream puffs!
310
00:39:36,021 --> 00:39:41,729
It's magnificent...
Really magnificent.
311
00:39:43,771 --> 00:39:45,937
I changed names 5 times,
Lena twice.
312
00:39:46,229 --> 00:39:47,896
What do you mean, twice!
313
00:39:47,979 --> 00:39:50,729
Called herself Watteau,
like the artist.
314
00:39:52,146 --> 00:39:53,771
And our Italian ID cards.
315
00:39:53,812 --> 00:39:55,437
Yes! Our fake papers!
316
00:39:55,771 --> 00:40:00,604
Listen! We'd waited 8 months
in Genoa for ID papers
317
00:40:00,687 --> 00:40:01,771
to go to Switzerland.
318
00:40:01,854 --> 00:40:05,229
We finally got them and left.
319
00:40:06,062 --> 00:40:10,062
When we got to Milan, they were
searching people in the station.
320
00:40:10,146 --> 00:40:12,146
The Germans ordered us out.
321
00:40:13,854 --> 00:40:16,521
We were scared stiff...
322
00:40:17,146 --> 00:40:18,729
Your papers!
323
00:40:20,729 --> 00:40:22,229
We hadn't even seen
the German coming.
324
00:40:22,521 --> 00:40:26,229
He looked at me,
took the papers, read them,
325
00:40:26,729 --> 00:40:28,729
looked at me again.
326
00:40:32,229 --> 00:40:35,396
"All right!"... and he let us go.
327
00:40:36,104 --> 00:40:38,771
And the name on our papers
was Piperno!
328
00:40:41,021 --> 00:40:42,812
ln Italy, that's like Levy...
329
00:40:42,896 --> 00:40:44,271
Very Jewish.
330
00:40:44,354 --> 00:40:45,687
No kidding!
331
00:40:46,854 --> 00:40:49,687
But we didn't even speak
a word of Italian.
332
00:40:49,729 --> 00:40:52,104
The guys at the city hall
were told:
333
00:40:52,187 --> 00:40:54,771
"We need cards for 2 Jews"
334
00:40:55,062 --> 00:40:58,312
so they picked a Jewish name:
Piperno.
335
00:40:59,812 --> 00:41:01,021
That's wild!
336
00:41:01,146 --> 00:41:02,729
That's a good one!
337
00:41:05,687 --> 00:41:07,479
Well, good night.
338
00:41:08,729 --> 00:41:10,437
I'll stop by the garage
next week.
339
00:41:10,479 --> 00:41:12,812
You're not made for each other...
340
00:41:12,812 --> 00:41:12,937
You're not made for each other...
Good night, Michel.
341
00:41:12,937 --> 00:41:14,521
Good night, Michel.
342
00:41:26,479 --> 00:41:27,812
Politics, that's all...
343
00:41:28,187 --> 00:41:29,729
And soccer.
344
00:41:29,854 --> 00:41:32,562
At first, he claimed
he knew all kinds of things,
345
00:41:32,687 --> 00:41:36,354
was educated,
that he'd teach me...
346
00:41:37,729 --> 00:41:39,312
Sorry...
347
00:41:39,896 --> 00:41:41,521
At the time I was naive.
348
00:41:41,812 --> 00:41:44,354
I realized later
he'd never gone to school.
349
00:41:44,979 --> 00:41:46,562
He told me
he knew how to dance.
350
00:41:46,687 --> 00:41:48,229
I loved dancing...
351
00:41:48,271 --> 00:41:51,479
The last time I got to dance
was in 1939.
352
00:41:52,104 --> 00:41:54,021
Make him take you dancing.
353
00:41:54,104 --> 00:41:55,896
He doesn't know how.
354
00:41:55,979 --> 00:41:58,687
We could go together.
Can you mambo?
355
00:42:01,729 --> 00:42:06,521
Stop!...
Or I'll never get it done!
356
00:42:07,146 --> 00:42:10,187
We should take it in a little
in the bust.
357
00:42:10,896 --> 00:42:12,979
Even been to Paris?
358
00:42:13,896 --> 00:42:17,021
Once, 2 years ago,
for the Auto Show.
359
00:42:18,646 --> 00:42:20,812
We stayed 2 days.
I didn't see a thing.
360
00:42:21,604 --> 00:42:24,479
I wanted to go to the theater.
I'd never been.
361
00:42:24,604 --> 00:42:25,896
He refused.
362
00:42:26,021 --> 00:42:27,312
Not exactly...
363
00:42:28,854 --> 00:42:30,687
I'll mark off the hem.
364
00:42:30,729 --> 00:42:32,354
He fell asleep almost instantly.
365
00:42:32,979 --> 00:42:34,229
At intermission...
366
00:42:35,021 --> 00:42:37,729
he wanted to leave,
said the play was vulgar!
367
00:42:38,521 --> 00:42:41,562
He likes nothing?
What does he like?
368
00:42:43,104 --> 00:42:44,229
Me!
369
00:42:45,104 --> 00:42:46,896
He loves me.
370
00:42:53,979 --> 00:42:55,562
Go get it!
371
00:42:55,646 --> 00:42:56,896
Hurry!
372
00:43:11,979 --> 00:43:14,729
Stop it, Michel!
373
00:43:25,354 --> 00:43:29,979
"I'm down to my nightie
and I say: 'There!'
374
00:43:30,812 --> 00:43:34,812
"I look defiant
as I casually rub...
375
00:43:35,479 --> 00:43:38,937
"the ridges my girdle left
around my waist..."
376
00:44:09,187 --> 00:44:10,854
You're expecting a baby?
377
00:44:10,937 --> 00:44:12,146
That's all I need!
378
00:44:13,146 --> 00:44:14,896
Costa got a part?
379
00:44:17,312 --> 00:44:19,271
You won the lottery?
380
00:44:22,104 --> 00:44:24,479
Carlier found me a job.
381
00:44:25,604 --> 00:44:28,062
Really? ln Paris?
382
00:44:28,146 --> 00:44:30,104
No, he's opening a gallery
in Lyons.
383
00:44:30,771 --> 00:44:32,771
That's wonderful.
384
00:44:33,062 --> 00:44:33,979
Let me climb up!
385
00:44:34,312 --> 00:44:36,396
No, you're getting to be tiresome.
386
00:44:36,479 --> 00:44:38,854
-What does Costa say?
-He's delighted.
387
00:44:39,146 --> 00:44:40,437
As long as it brings in money.
388
00:44:40,521 --> 00:44:42,396
She won't let me climb the tree.
389
00:44:42,687 --> 00:44:45,521
Look at that!
Look how dirty you are!
390
00:44:45,854 --> 00:44:47,062
She's annoying us.
391
00:44:47,354 --> 00:44:48,437
I'm not!
392
00:44:48,521 --> 00:44:50,062
Time to clean up.
393
00:44:51,896 --> 00:44:54,937
René, what did I tell you?
Be nice to Sophie.
394
00:44:56,021 --> 00:44:57,479
I don't believe it!
395
00:44:57,771 --> 00:45:00,354
Carlier, would I sell you a fake?
396
00:45:00,479 --> 00:45:02,021
I didn't say that.
397
00:45:03,021 --> 00:45:04,937
It's a genuine Modigliani.
398
00:45:05,021 --> 00:45:08,396
But it's stolen. That's worse!
399
00:45:12,271 --> 00:45:15,229
-Are you sure?
-It was part of the Kahn collection.
400
00:45:16,062 --> 00:45:18,979
It was taken to Germany
at the war's end.
401
00:45:22,521 --> 00:45:24,979
-What's that? Brandy?
-I don't know.
402
00:45:25,104 --> 00:45:27,979
You're such a bore
about your pension.
403
00:45:28,771 --> 00:45:32,479
I can't make it.
You can't cut corners that way.
404
00:45:32,562 --> 00:45:36,437
You don't remember anything.
What can I say? Stop!
405
00:45:38,062 --> 00:45:39,937
He'd hidden it, the old fox.
406
00:45:39,979 --> 00:45:42,812
Then there was some left?
407
00:45:42,937 --> 00:45:46,562
There was one left.
408
00:45:48,896 --> 00:45:51,396
I'll take Madeleine a glass.
409
00:45:58,062 --> 00:45:58,979
No thanks, not for me.
410
00:46:00,229 --> 00:46:02,021
A drink, Madeleine?
411
00:46:02,146 --> 00:46:04,771
It's too strong. I'll be drunk.
412
00:46:09,354 --> 00:46:12,146
I love your parents.
They're so nice.
413
00:46:12,229 --> 00:46:13,562
Where's Lena?
414
00:46:13,646 --> 00:46:17,187
She's all you care about.
What about me?
415
00:46:17,771 --> 00:46:22,146
You never look at me.
I often look at you.
416
00:46:23,437 --> 00:46:27,271
That blouse suits you.
Isn't it a bit transparent?
417
00:46:35,146 --> 00:46:37,896
One day your schemes
will land you in jail.
418
00:46:39,104 --> 00:46:42,979
You're unbelievable.
Maybe it's a stolen painting...
419
00:46:43,062 --> 00:46:45,979
It is stolen! I got gypped!
420
00:46:48,771 --> 00:46:50,812
-What'll you do?
-Borrow from your folks.
421
00:46:51,104 --> 00:46:53,104
No, not again!
422
00:46:53,229 --> 00:46:56,146
I'll repay them.
They needn't worry.
423
00:46:56,437 --> 00:46:59,437
They're too stingy...
Mr. and Mrs. Tightwad!
424
00:47:00,604 --> 00:47:02,062
The Tightwads!
425
00:47:04,271 --> 00:47:07,729
There was a party
at the grocery store...
426
00:47:08,687 --> 00:47:12,104
The Camembert jumped in the air...
427
00:47:12,437 --> 00:47:16,104
The livarot followed suit...
428
00:47:16,104 --> 00:47:16,229
The livarot followed suit...
The Roquefort
displayed its usual flair
429
00:47:16,229 --> 00:47:19,937
The Roquefort
displayed its usual flair
430
00:47:19,979 --> 00:47:23,146
and the Cantal
romanced all the fruit!
431
00:47:23,479 --> 00:47:24,812
It's them.
432
00:47:27,979 --> 00:47:30,271
Pass them, dad!
433
00:47:35,479 --> 00:47:36,854
Stop, he's about to throw up!
434
00:47:37,271 --> 00:47:38,604
Couldn't you warn us!
435
00:47:50,104 --> 00:47:52,021
René's throwing up!
436
00:48:00,271 --> 00:48:02,854
Can't you throw them out
once you've read them?
437
00:48:03,729 --> 00:48:05,937
Look at it!
438
00:48:06,021 --> 00:48:08,437
There's a ton of paper
in this office!
439
00:48:09,354 --> 00:48:11,437
When will you fix up this place?
440
00:48:19,854 --> 00:48:22,354
How can you live in such a mess!
441
00:48:42,312 --> 00:48:43,687
Coming?
442
00:48:53,396 --> 00:48:55,729
I'd like to get a driver's license.
443
00:49:00,562 --> 00:49:02,812
Would you let me do that?
444
00:49:12,312 --> 00:49:14,229
I don't know,
I could be a sales-girl.
445
00:49:14,229 --> 00:49:14,396
I don't know,
I could be a sales-girl.
Or a cashier...
446
00:49:14,396 --> 00:49:15,854
Or a cashier...
447
00:49:16,229 --> 00:49:17,562
You can't even add!
448
00:49:18,354 --> 00:49:22,312
I asked you to work
in the garage, and you refused.
449
00:49:22,396 --> 00:49:24,229
Why go to work for someone else?
450
00:49:41,771 --> 00:49:43,354
Feels good.
451
00:49:46,854 --> 00:49:49,896
The winner of the Tour of France
bike race in 1952
452
00:49:50,021 --> 00:49:51,271
was Fausto Coppa?
453
00:49:51,396 --> 00:49:52,687
No, Coppi.
454
00:49:53,021 --> 00:49:55,437
You got it all wet!
455
00:49:57,104 --> 00:49:59,146
But she loves that!
456
00:49:59,271 --> 00:50:01,229
ls dad coming with us to the Alps?
457
00:50:01,312 --> 00:50:03,229
Yes, but he's going right back.
458
00:50:03,229 --> 00:50:03,354
Yes, but he's going right back.
Why doesn't he stay?
459
00:50:03,354 --> 00:50:05,146
Why doesn't he stay?
460
00:50:05,271 --> 00:50:08,729
He has to earn money
so we can go on vacation.
461
00:50:11,021 --> 00:50:13,604
She loves to be scratched all over.
462
00:50:15,562 --> 00:50:17,479
It froze last night.
463
00:50:26,479 --> 00:50:27,396
Care for a shave?
464
00:50:34,021 --> 00:50:36,146
Play elevator?
465
00:50:36,479 --> 00:50:38,437
The froggy elevator.
466
00:50:38,521 --> 00:50:41,687
Which floor please?
467
00:50:41,771 --> 00:50:43,479
Fifth.
468
00:50:45,312 --> 00:50:46,521
Which floor?
469
00:50:46,812 --> 00:50:48,354
Eighth.
470
00:50:48,479 --> 00:50:51,187
My turn.
471
00:50:52,979 --> 00:50:55,396
Shall we go ring at mom's door?
472
00:51:00,604 --> 00:51:04,396
Not in front of the kids.
That's enough.
473
00:51:08,479 --> 00:51:10,979
Let's all get in the elevator.
474
00:51:29,062 --> 00:51:30,479
Sit, Tito!
475
00:51:34,354 --> 00:51:35,604
What's its name?
476
00:51:35,687 --> 00:51:37,062
Tito.
477
00:51:38,146 --> 00:51:39,479
It never obeys!
478
00:51:39,604 --> 00:51:42,354
Really.
I can't train it.
479
00:51:45,062 --> 00:51:47,521
I'm going to sell that dog.
480
00:51:48,479 --> 00:51:51,437
I bought it for the kid.
But it's a lousy dog.
481
00:51:51,562 --> 00:51:53,312
Headaches...
482
00:51:55,312 --> 00:51:56,687
Cheers!
483
00:51:59,396 --> 00:52:02,812
Got a good second hand car?
Time I changed mine.
484
00:52:03,812 --> 00:52:06,812
I'd like a Fregate.
Can you find me one?
485
00:52:07,979 --> 00:52:11,271
Maybe.
How much do you want to spend?
486
00:52:11,437 --> 00:52:13,229
I don't know yet...
487
00:52:13,312 --> 00:52:14,562
I'm onto a deal...
488
00:52:14,896 --> 00:52:16,937
It could even interest you...
489
00:52:17,062 --> 00:52:19,062
You'd have to put up
a little money.
490
00:52:19,896 --> 00:52:21,062
How much?
491
00:52:21,896 --> 00:52:22,896
$200.
492
00:52:26,729 --> 00:52:28,354
What is it?
493
00:52:30,521 --> 00:52:32,521
A batch of American shirts.
494
00:52:33,271 --> 00:52:36,437
There's a whole trainload.
18 cars full.
495
00:52:36,437 --> 00:52:36,604
There's a whole trainload.
18 cars full.
All sizes.
496
00:52:36,604 --> 00:52:38,437
All sizes.
497
00:52:38,937 --> 00:52:40,396
We'd be partners.
498
00:52:40,896 --> 00:52:42,771
Fifty-fifty...
499
00:52:44,229 --> 00:52:46,062
Or I could borrow it from you.
500
00:52:46,812 --> 00:52:48,646
10% interest for a week loan.
501
00:52:57,979 --> 00:53:00,354
I didn't dare mention it before...
502
00:53:00,437 --> 00:53:01,687
When did it start?
503
00:53:02,354 --> 00:53:04,521
About a month.
504
00:53:04,521 --> 00:53:04,646
About a month.
The first time,
I hung up on him.
505
00:53:04,646 --> 00:53:06,729
The first time,
I hung up on him.
506
00:53:07,354 --> 00:53:08,646
What does he say?
507
00:53:08,729 --> 00:53:10,562
Nothing. Nonsense...
508
00:53:10,646 --> 00:53:12,979
He wants to see me,
get to know me...
509
00:53:13,062 --> 00:53:14,312
He's crazy.
510
00:53:14,437 --> 00:53:15,646
Mom...
511
00:53:16,479 --> 00:53:20,271
I can't get over it.
Michel phoning you...
512
00:53:20,396 --> 00:53:21,937
But he won't call again.
513
00:53:22,271 --> 00:53:24,854
I told him if he did, I'd tell you.
514
00:53:24,937 --> 00:53:26,521
What did he say?
515
00:53:26,646 --> 00:53:30,104
Nothing.
It's over. He won't insist.
516
00:53:31,271 --> 00:53:32,562
René, you through?
517
00:53:33,646 --> 00:53:36,729
I told you not to drink tap water.
You'll get polio.
518
00:53:36,771 --> 00:53:38,312
I'm not drinking.
519
00:53:39,646 --> 00:53:42,229
Are you still going
on vacation the 20th?
520
00:53:42,354 --> 00:53:43,479
Yes.
521
00:53:43,979 --> 00:53:46,187
Could I borrow your apartment?
522
00:53:46,854 --> 00:53:48,312
I'm expecting a visitor.
523
00:53:48,979 --> 00:53:50,021
Family?
524
00:53:51,854 --> 00:53:53,271
Sort of...
525
00:53:55,521 --> 00:53:57,812
René, you've had long enough!
526
00:53:57,896 --> 00:53:59,646
I can't get out.
527
00:54:02,562 --> 00:54:04,854
He's locked in.
I'll get dad.
528
00:54:04,937 --> 00:54:06,479
There's no need..
529
00:54:06,771 --> 00:54:10,937
How many times must I tell you,
you don't need to lock the door?
530
00:54:11,271 --> 00:54:12,562
It's crazy!
531
00:54:14,562 --> 00:54:16,937
Turn the lock.
532
00:54:16,979 --> 00:54:18,312
I can't.
533
00:54:18,437 --> 00:54:20,187
You're such a ninny!
534
00:54:20,479 --> 00:54:22,687
ls it the kind you push or turn?
535
00:54:22,812 --> 00:54:24,437
I don't know.
536
00:54:24,812 --> 00:54:26,854
Take a good look.
537
00:54:26,979 --> 00:54:28,854
ls it like a little butterfly?
538
00:54:28,937 --> 00:54:30,312
I don't know.
539
00:54:30,437 --> 00:54:32,312
-What's going on?
-The kid's locked in.
540
00:54:32,437 --> 00:54:33,896
I can't get out.
541
00:54:34,021 --> 00:54:36,354
Move aside, I'll try.
542
00:54:37,687 --> 00:54:38,771
Out of the way, René.
543
00:54:42,396 --> 00:54:44,521
Did you wee-wee at last?
544
00:54:48,229 --> 00:54:49,896
We put in down?
545
00:54:53,771 --> 00:54:56,979
OK, I'll manage...
Thanks, fellas.
546
00:55:50,646 --> 00:55:51,979
I'm sorry.
547
00:55:56,937 --> 00:55:58,104
Go ahead...
548
00:55:58,187 --> 00:56:00,562
Make yourself at home.
549
00:56:29,854 --> 00:56:31,687
He was shocked.
550
00:56:31,979 --> 00:56:33,771
We dressed in a rush.
551
00:56:33,854 --> 00:56:36,479
Ludicrous:
we couldn't look at each other.
552
00:56:36,604 --> 00:56:38,812
I'm laughing, but it's not funny.
553
00:56:40,021 --> 00:56:41,812
Here's Costa...
554
00:56:42,812 --> 00:56:44,396
So how are you?
555
00:56:46,896 --> 00:56:48,812
What do you do evenings?
556
00:56:50,854 --> 00:56:53,729
Isn't there a movie house?
Go to the movies.
557
00:56:56,521 --> 00:56:58,229
ls there snow at least?
558
00:57:00,354 --> 00:57:02,562
Sounds like a gas!
559
00:57:06,979 --> 00:57:08,604
Then you found someone?
560
00:57:10,604 --> 00:57:15,104
I'd better hang up.
Call you tomorrow. Love to the kids.
561
00:57:16,729 --> 00:57:19,437
Me too... I miss you.
562
00:57:33,687 --> 00:57:36,062
Well... I got screwed!
563
00:57:38,687 --> 00:57:41,021
-What is it?
-A batch of American shirts.
564
00:57:42,021 --> 00:57:43,979
But they only have one sleeve.
565
00:57:44,979 --> 00:57:47,521
I realized once I'd paid.
I had no way of knowing...
566
00:57:47,771 --> 00:57:51,604
They're made on an assembly line...
By machines.
567
00:57:51,687 --> 00:57:52,979
I don't believe it.
568
00:57:53,271 --> 00:57:54,771
It happens!
569
00:57:56,896 --> 00:57:59,729
It's inedible chewing-gum,
or stolen pictures...
570
00:57:59,812 --> 00:58:02,562
Or sleeveless shirts!
571
00:58:02,896 --> 00:58:05,729
Not sleeveless shirts!
One-sleeve shirts!
572
00:58:06,062 --> 00:58:07,729
Get the facts straight!
573
00:58:08,687 --> 00:58:10,062
What was the idea?
574
00:58:10,354 --> 00:58:12,312
Who did you plan to sell them to?
575
00:58:16,021 --> 00:58:20,021
It's simple: I'll turn them into...
short-sleeved shirts.
576
00:58:40,771 --> 00:58:43,271
He came after all... Great!
577
00:58:43,896 --> 00:58:45,354
Come in.
578
00:58:46,979 --> 00:58:47,896
Isn't he in bed?
579
00:58:48,937 --> 00:58:51,312
It's New Year's eve,
he's up till midnight.
580
00:58:52,979 --> 00:58:54,729
He sleeps in the hall?
581
00:58:54,812 --> 00:58:56,437
I should put a door there.
582
00:58:56,979 --> 00:58:58,354
You shouldn't have.
583
00:59:04,729 --> 00:59:06,312
Give me your coat.
584
00:59:11,021 --> 00:59:12,979
Well, how are the shirts?
585
00:59:13,396 --> 00:59:15,729
They're there. Take your coat off.
586
00:59:19,104 --> 00:59:20,812
There's lots of them.
587
00:59:21,396 --> 00:59:23,562
That's nothing.
There were loads more.
588
00:59:23,646 --> 00:59:24,937
Then you can pay me back.
589
00:59:25,229 --> 00:59:26,896
No problem.
How long do I have?
590
00:59:27,812 --> 00:59:30,812
2 or 3 weeks...
Till the end of the month, OK?
591
00:59:32,187 --> 00:59:33,812
Midnight! Time for a hug!
592
00:59:35,812 --> 00:59:37,312
Happy New Year!
593
00:59:41,437 --> 00:59:43,021
You could've taken the car!
594
00:59:43,312 --> 00:59:45,479
The girls like it.
Right, girls?
595
00:59:47,271 --> 00:59:48,854
Hurry!
596
00:59:48,979 --> 00:59:49,979
Get in.
597
01:00:00,896 --> 01:00:04,187
I'm sorry about the other day.
Madeleine told me.
598
01:00:06,562 --> 01:00:07,937
She said you were great...
599
01:00:08,021 --> 01:00:09,812
Let's forget it.
600
01:00:19,437 --> 01:00:22,479
Can you see me living with Carlier?
601
01:00:23,937 --> 01:00:26,479
My art-school teacher.
Mrs. Carlier!
602
01:00:28,312 --> 01:00:30,729
-My gallery's down the drain.
-Why?
603
01:00:30,812 --> 01:00:32,229
He spoiled everything.
604
01:00:32,312 --> 01:00:35,021
I could never think of him
the same way.
605
01:00:39,021 --> 01:00:41,229
It's my first love letter.
606
01:00:41,354 --> 01:00:43,854
That's enough. Not again!
607
01:00:45,521 --> 01:00:47,062
What shall I say?
608
01:00:47,396 --> 01:00:50,062
My dear Roland, dear Roland...
609
01:00:51,312 --> 01:00:52,479
No, Roland...
610
01:00:52,771 --> 01:00:54,771
Nothing to start.
Get right to the point.
611
01:00:55,104 --> 01:00:57,104
Mom, it's burning.
612
01:01:06,937 --> 01:01:07,771
What if we found
613
01:01:08,854 --> 01:01:11,896
a nice poetic phrase
614
01:01:12,979 --> 01:01:16,396
about life, feeling...
I don't know.
615
01:01:18,187 --> 01:01:20,104
We could find one in a book.
616
01:01:22,687 --> 01:01:24,229
Let's leave it a bit longer, love.
617
01:01:33,937 --> 01:01:35,312
Watch out, girls!
618
01:01:36,271 --> 01:01:37,396
I'm going to jump!
619
01:01:41,271 --> 01:01:42,937
Haven't we met before?
620
01:01:42,979 --> 01:01:45,146
Didn't you try to drown me
last week?
621
01:01:46,021 --> 01:01:47,771
It's my first time here.
622
01:01:47,854 --> 01:01:49,396
Must be your sister!
623
01:02:13,604 --> 01:02:16,146
14! That's enough!
624
01:02:19,979 --> 01:02:21,604
Seen my thighs?
625
01:02:22,146 --> 01:02:23,312
What about them?
626
01:02:23,896 --> 01:02:25,062
They're too fat.
627
01:02:27,771 --> 01:02:29,437
Don't talk nonsense.
628
01:02:30,271 --> 01:02:33,104
You have a wonderful body!
629
01:02:34,104 --> 01:02:36,729
I have terrible breasts.
You don't.
630
01:02:37,979 --> 01:02:40,729
I've always felt ashamed of
my breasts.
631
01:02:44,062 --> 01:02:45,771
Mine are too small.
632
01:02:46,354 --> 01:02:48,146
They're adorable.
633
01:02:53,146 --> 01:02:54,979
Why do I feel so at ease with you?
634
01:03:25,812 --> 01:03:27,187
...And a stationer's?
635
01:03:27,312 --> 01:03:29,146
I love anything to do with paper.
636
01:03:29,646 --> 01:03:31,562
Why not a haberdashery?
637
01:03:31,646 --> 01:03:33,271
Or a tea-room?
638
01:03:33,354 --> 01:03:36,229
Waiting on people all day?
No thanks.
639
01:03:36,771 --> 01:03:39,062
No, a dress shop is best.
640
01:03:39,146 --> 01:03:41,646
That's best of all.
Everyone's into fashions today.
641
01:03:41,729 --> 01:03:43,604
But you need some knowledge...
642
01:03:43,896 --> 01:03:45,896
All it takes is good taste.
643
01:03:46,021 --> 01:03:49,562
We should go to Paris collections.
See what's being done.
644
01:03:49,896 --> 01:03:52,104
You won't find out in Lyons.
645
01:03:52,187 --> 01:03:55,271
Custom clothes are a pain.
Let's stick to ready-made.
646
01:03:55,562 --> 01:03:57,104
And lingerie?
647
01:03:57,187 --> 01:03:58,396
No, that's the worst.
648
01:03:59,104 --> 01:04:01,187
You have to stock all sizes.
649
01:04:01,271 --> 01:04:04,604
Some women are D cups,
others are flat as pancakes.
650
01:04:07,354 --> 01:04:09,979
Looks OK... A bit small.
651
01:04:12,812 --> 01:04:14,229
You can't see. It needs work.
652
01:04:14,312 --> 01:04:16,812
Nice neighborhood.
Like it?
653
01:04:22,896 --> 01:04:25,896
My parents will help us,
but it's a large sum.
654
01:04:26,187 --> 01:04:28,229
Michel has to put up
the other half.
655
01:04:28,979 --> 01:04:31,187
That's not counting the stock.
656
01:04:32,312 --> 01:04:34,104
We don't have to pay cash.
657
01:04:38,937 --> 01:04:41,979
We only buy the business.
The rest is rent.
658
01:04:43,229 --> 01:04:47,271
Let's not get big ideas.
A small store is enough.
659
01:04:47,437 --> 01:04:51,187
This one's ideal.
Well located. That's what counts.
660
01:04:54,312 --> 01:04:56,646
Can't you see us?
It'll be great.
661
01:04:56,729 --> 01:05:00,187
We'll have a large house.
With music... We'll see people.
662
01:05:00,271 --> 01:05:02,271
We'll live it up!
663
01:05:07,187 --> 01:05:08,396
And Sophie?
664
01:05:08,521 --> 01:05:09,729
Where's Sophie?
665
01:05:10,187 --> 01:05:12,146
She didn't get on.
666
01:05:12,979 --> 01:05:13,854
We forgot her!
667
01:05:16,812 --> 01:05:17,854
My God!
668
01:05:31,771 --> 01:05:33,271
Cook yourself some noodles
669
01:05:34,396 --> 01:05:37,937
with butter. You can manage
on your own for once.
670
01:05:40,104 --> 01:05:42,312
Can't you even make pasta?
671
01:05:44,187 --> 01:05:45,229
This isn't the time...
672
01:05:46,229 --> 01:05:48,396
Of course, we went to the police...
673
01:05:49,187 --> 01:05:51,354
I have to hang up.
So the line's free.
674
01:06:04,354 --> 01:06:06,062
Where was she?
675
01:06:06,187 --> 01:06:07,479
You should know.
676
01:06:07,646 --> 01:06:09,729
She showed up at the garage
all alone.
677
01:06:10,396 --> 01:06:12,979
"They forgot me", she said.
Forgot her!
678
01:06:13,104 --> 01:06:14,937
Does one forget a 5-year old child?
679
01:06:15,604 --> 01:06:17,229
Do you realize?
680
01:06:17,771 --> 01:06:19,604
What goes on in your heads?
681
01:06:29,229 --> 01:06:31,562
Say good night to dad
and go to bed.
682
01:06:40,312 --> 01:06:41,312
I'll be right there.
683
01:06:42,437 --> 01:06:44,354
Don't wake your sister.
684
01:06:52,271 --> 01:06:55,396
All you have to do
is take care of the kids.
685
01:06:56,229 --> 01:06:57,937
You can't even do that.
686
01:07:00,771 --> 01:07:02,896
Sophie, come look.
687
01:07:14,854 --> 01:07:16,312
Look...
688
01:07:18,354 --> 01:07:20,146
They're licking their tongues.
689
01:07:24,146 --> 01:07:27,021
My wife is the star
of the sidewalk cafés.
690
01:07:29,354 --> 01:07:31,271
You want me to stay home all day?
691
01:07:32,396 --> 01:07:34,979
No, it's too crowded
in the afternoons.
692
01:07:39,562 --> 01:07:41,396
What do you want?
693
01:07:42,521 --> 01:07:44,354
Should I beg forgiveness
on my knees?
694
01:07:44,479 --> 01:07:46,479
Kiss your feet? That it?
695
01:07:47,146 --> 01:07:48,146
Peace!
696
01:07:49,354 --> 01:07:51,312
I want peace and quiet!
697
01:07:52,146 --> 01:07:53,854
That's all I want!
698
01:08:28,854 --> 01:08:30,146
I've had it!
699
01:08:33,771 --> 01:08:35,687
Her machine doesn't see straight.
700
01:08:40,437 --> 01:08:41,562
You don't know how!
701
01:08:41,646 --> 01:08:43,979
Took me all day to do 4.
There are 2000!
702
01:08:44,271 --> 01:08:45,521
I'll never finish!
703
01:08:46,146 --> 01:08:48,479
I must find someone...
704
01:08:49,312 --> 01:08:53,312
These shirts will cost me more
than I paid.
705
01:08:55,146 --> 01:08:56,604
Then again, I didn't pay.
706
01:08:57,479 --> 01:08:59,854
Too bad for the guy
who lent me the money.
707
01:09:04,812 --> 01:09:06,562
They want tickets for my show?
708
01:09:10,354 --> 01:09:11,146
Of course.
709
01:09:17,646 --> 01:09:19,771
All I needed.
710
01:09:21,812 --> 01:09:23,604
I've sewn up the collar.
711
01:09:26,062 --> 01:09:27,479
Do you like it?
712
01:09:30,854 --> 01:09:32,312
You don't?
713
01:09:32,854 --> 01:09:34,312
Madeleine lent it to me.
714
01:09:35,979 --> 01:09:37,187
She didn't dare wear it?
715
01:09:38,979 --> 01:09:40,187
Take it off at once.
716
01:09:41,312 --> 01:09:42,604
What's got into you?
717
01:09:42,729 --> 01:09:44,437
Know what you look like?
718
01:09:44,812 --> 01:09:48,437
It's so tight,
I can see you panty line.
719
01:09:50,854 --> 01:09:52,396
There...
720
01:09:57,604 --> 01:10:00,437
No more panty line.
721
01:10:01,896 --> 01:10:03,271
Gone!
722
01:10:04,271 --> 01:10:07,479
OK, you win! We won't go!
Solves everything.
723
01:10:08,521 --> 01:10:09,937
We're not going?
724
01:10:10,646 --> 01:10:12,687
Don't spoil my one evening out!
725
01:10:13,479 --> 01:10:16,729
You look like a hooker.
I don't go out with hookers.
726
01:10:20,437 --> 01:10:21,562
OK.
727
01:10:24,479 --> 01:10:25,854
I'll go alone.
728
01:10:27,479 --> 01:10:28,854
Good-bye.
729
01:10:42,729 --> 01:10:44,937
See, it suits you.
730
01:10:48,396 --> 01:10:49,479
You alone?
731
01:10:50,854 --> 01:10:52,312
He's not coming.
732
01:10:54,104 --> 01:10:55,437
And Costa?
733
01:10:55,521 --> 01:10:57,479
He's in a real state.
734
01:10:57,479 --> 01:10:57,604
He's in a real state.
He's taken so many pills,
he's groggy.
735
01:10:57,604 --> 01:11:00,229
He's taken so many pills,
he's groggy.
736
01:11:00,687 --> 01:11:02,687
I hear the press is coming.
737
01:11:03,854 --> 01:11:05,687
What's wrong, you seem upset?
738
01:11:08,646 --> 01:11:11,062
Did Michel lend Costa money?
739
01:11:11,146 --> 01:11:13,104
I think so. Why?
740
01:11:15,021 --> 01:11:16,271
He won't get it back.
741
01:11:16,354 --> 01:11:17,562
No?
742
01:11:19,062 --> 01:11:20,646
Michel will be furious!
743
01:11:22,396 --> 01:11:24,646
He'll never forgive him,
hate him for life.
744
01:11:28,521 --> 01:11:31,771
I don't know what to do.
745
01:11:33,604 --> 01:11:35,354
Don't worry. I'll fix it.
746
01:11:35,437 --> 01:11:37,271
Hurry, it's about to start.
747
01:11:40,271 --> 01:11:42,646
It's the owner. He's hot for me.
748
01:11:42,729 --> 01:11:45,979
Gilles, turn on the fan
and get the ice.
749
01:11:48,271 --> 01:11:51,479
Ladies and Gentlemen,
the "White Elephant"
750
01:11:51,771 --> 01:11:56,687
is proud to present the Lyons
première of Costa Segara
751
01:11:56,979 --> 01:11:59,646
in "Waiter on a Tightrope".
752
01:12:25,979 --> 01:12:28,646
Go right ahead... Don't stop!
753
01:12:29,146 --> 01:12:31,479
Don't bother about me...
754
01:12:32,812 --> 01:12:35,437
Just pretend I'm not here...
755
01:12:39,104 --> 01:12:40,354
That's my wife:
756
01:12:44,646 --> 01:12:46,687
Usually,
this doesn't make her laugh.
757
01:12:48,062 --> 01:12:50,521
Not when I rehearse at home, right?
758
01:12:53,687 --> 01:12:54,687
You OK, Lena?
759
01:12:55,396 --> 01:12:57,729
It's tough enough for him.
Don't make it worse.
760
01:12:57,812 --> 01:13:00,812
Don't worry about me.
It's almost through.
761
01:13:01,604 --> 01:13:04,812
Anyway, I'm through. Make way!
762
01:13:05,521 --> 01:13:06,771
I'm fired.
763
01:13:19,604 --> 01:13:21,062
Looks like rain!
764
01:13:24,062 --> 01:13:25,812
There's Michel.
765
01:13:27,229 --> 01:13:28,229
Why didn't you come?
766
01:13:28,521 --> 01:13:30,062
Toothache. Didn't she tell you?
767
01:13:30,146 --> 01:13:31,812
Let's move on.
768
01:13:31,896 --> 01:13:35,646
Right, it's pouring.
Lead on between the drops.
769
01:13:55,271 --> 01:13:57,104
American suspension...
770
01:13:59,229 --> 01:14:01,604
-And new tires...
-One can tell.
771
01:14:01,896 --> 01:14:03,687
Sorry...
772
01:14:03,687 --> 01:14:03,854
Sorry...
You'll screw up the clutch.
773
01:14:03,854 --> 01:14:05,729
You'll screw up the clutch.
774
01:14:05,854 --> 01:14:07,062
It's always stalling.
775
01:14:07,146 --> 01:14:10,687
It stalls! What'd you do to your
examiner to get your license!
776
01:14:14,896 --> 01:14:16,354
The phone!
777
01:14:16,479 --> 01:14:17,604
Answer it!
778
01:14:23,771 --> 01:14:25,729
Hold on.
779
01:14:37,896 --> 01:14:39,354
Who is it?
780
01:14:40,729 --> 01:14:42,229
Not your day...
781
01:14:48,062 --> 01:14:50,771
Happy, happy birthday...
782
01:14:50,896 --> 01:14:53,771
Our best wishes come your way...
783
01:14:53,896 --> 01:14:55,937
Water!
784
01:14:56,646 --> 01:14:58,021
Take it from the vase.
785
01:14:58,146 --> 01:15:00,229
There's no need now.
786
01:15:00,562 --> 01:15:03,604
I want to blow out the candles.
787
01:15:03,687 --> 01:15:06,979
We'll light them again.
No problem...
788
01:15:11,437 --> 01:15:14,437
The $200 my husband owes you.
789
01:15:15,562 --> 01:15:17,271
Thanks...
790
01:15:29,812 --> 01:15:31,937
Open the champagne.
791
01:15:36,854 --> 01:15:38,979
Thanks, dad.
792
01:15:40,771 --> 01:15:43,687
These flowers
May they bring you joy...
793
01:15:50,062 --> 01:15:53,937
May we all be happy
and be of good cheer...
794
01:15:54,021 --> 01:15:58,562
And may we all meet again
next year...
795
01:16:09,354 --> 01:16:10,646
-What is it?
-It's Costa.
796
01:16:10,979 --> 01:16:13,979
We had an awful fight.
We said terrible things. I got out.
797
01:16:14,646 --> 01:16:16,854
-Did I wake you?
-Doesn't matter.
798
01:16:17,187 --> 01:16:18,937
Let's go to the kitchen.
799
01:16:24,062 --> 01:16:25,937
It was about that money.
800
01:16:26,771 --> 01:16:28,687
He thought my parents put it up.
801
01:16:29,979 --> 01:16:31,687
I never got to warn them.
802
01:16:35,979 --> 01:16:37,854
He made a big scene.
803
01:16:39,021 --> 01:16:40,937
I admitted it came from you.
804
01:16:41,021 --> 01:16:42,937
-He got mad about that?
-Yes...
805
01:16:44,062 --> 01:16:45,354
Well, no...
806
01:16:46,562 --> 01:16:47,854
It's an excuse.
807
01:16:49,021 --> 01:16:51,854
The truth is, he's having
a nervous breakdown.
808
01:16:52,187 --> 01:16:53,937
Feels he'll never make it...
809
01:16:54,646 --> 01:16:55,854
Thinks he's a loser...
810
01:16:57,729 --> 01:16:58,854
That I'm keeping him down...
811
01:16:59,146 --> 01:17:01,021
Stifling him...
812
01:17:01,854 --> 01:17:03,521
He's got some nerve!
813
01:17:04,854 --> 01:17:06,312
I want a divorce.
814
01:17:19,646 --> 01:17:20,854
Why?
815
01:17:24,229 --> 01:17:26,021
It's not definite.
816
01:17:26,937 --> 01:17:28,396
I don't know...
817
01:17:31,312 --> 01:17:32,562
It's not working.
818
01:17:39,312 --> 01:17:41,771
But how will you manage?
819
01:17:45,771 --> 01:17:47,521
What will you live on?
820
01:17:53,979 --> 01:17:56,187
Alone with a child?
You realize what it means?
821
01:18:02,021 --> 01:18:04,396
Can't one start from scratch
again at 30?
822
01:18:46,979 --> 01:18:49,146
I think I'll go to Paris
for a while.
823
01:18:49,187 --> 01:18:50,979
Feel like coming?
824
01:19:08,271 --> 01:19:10,062
I feel like kissing you.
825
01:19:27,146 --> 01:19:28,354
I need a new mechanic!
826
01:19:30,062 --> 01:19:32,146
Roger's stealing from the till.
827
01:19:33,812 --> 01:19:36,896
I did the accounts:
$200 is missing.
828
01:19:39,229 --> 01:19:41,437
I'm sending Florence to
dancing school soon.
829
01:19:42,062 --> 01:19:43,396
And Sophie?
830
01:19:44,771 --> 01:19:46,229
Sophie, too.
831
01:19:52,104 --> 01:19:53,646
Does it do any good?
832
01:19:55,187 --> 01:19:58,479
If this goes on, I'll shave my head.
A bowling ball!
833
01:20:02,729 --> 01:20:04,104
I did it.
834
01:20:04,187 --> 01:20:05,979
You did what?
835
01:20:08,937 --> 01:20:10,271
I took the money.
836
01:20:14,646 --> 01:20:16,104
You filching money now?
837
01:20:17,104 --> 01:20:18,854
You steal from the till?
838
01:20:20,229 --> 01:20:21,437
I needed money.
839
01:20:29,562 --> 01:20:31,437
If I'd asked, you'd have said no.
840
01:20:33,062 --> 01:20:35,312
I don't believe it.
You've sunk that low!
841
01:20:40,604 --> 01:20:43,312
It was for a marble gravestone
for mother.
842
01:20:44,896 --> 01:20:47,104
I sent a money order to Belgium.
843
01:20:47,187 --> 01:20:49,229
To the stone cutter at the cemetery.
844
01:20:52,604 --> 01:20:54,271
Don't you think I should go?
845
01:20:55,729 --> 01:20:58,271
Sure... Can't just send
$200 like that, blind.
846
01:20:59,396 --> 01:21:02,229
Have to go see,
check on everything...
847
01:21:03,687 --> 01:21:05,729
If not, you've had it:
848
01:21:05,854 --> 01:21:07,687
they won't put anything up.
849
01:21:10,396 --> 01:21:12,937
They'll keep the money
and do nothing.
850
01:21:17,146 --> 01:21:18,854
I could have an inscription.
851
01:21:42,396 --> 01:21:43,687
Mind if we sit in here?
852
01:21:53,729 --> 01:21:55,021
Going to Paris?
853
01:21:55,937 --> 01:21:57,062
So are we.
854
01:22:04,854 --> 01:22:08,271
Should have seen Paoli
when I told him we had a pass...
855
01:22:17,271 --> 01:22:18,479
Do you smoke?
856
01:22:21,479 --> 01:22:22,937
Bother you if we do?
857
01:22:23,021 --> 01:22:24,187
Not at all.
858
01:23:05,271 --> 01:23:06,229
Lie down!
859
01:24:00,854 --> 01:24:04,896
You're not on my list.
Are you from Paris?
860
01:24:04,979 --> 01:24:08,187
Lyons... Rue de la République.
Our shop's not open yet.
861
01:24:08,729 --> 01:24:12,729
My friend must be here:
Madeleine Segara.
862
01:24:13,021 --> 01:24:15,604
Of course! Go right in.
863
01:24:18,229 --> 01:24:20,312
Leave your bags out here.
864
01:24:24,729 --> 01:24:27,021
...with a pink satin tucker.
865
01:24:35,312 --> 01:24:40,021
For dancing, a strapless gown
in black satin...
866
01:24:40,354 --> 01:24:42,396
Full skirt in ivory satin,
867
01:24:42,521 --> 01:24:46,521
and tulle edged with creamy lace.
868
01:24:59,604 --> 01:25:02,437
For dining at the palace...
869
01:25:02,521 --> 01:25:05,271
a white moire gown
870
01:25:05,354 --> 01:25:07,354
with pink panels.
871
01:25:17,146 --> 01:25:20,979
I couldn't resist... I'm sure
the other two soldiers were awake.
872
01:25:21,396 --> 01:25:23,146
Incredible!
873
01:25:23,396 --> 01:25:26,354
We didn't make love.
He just caressed me.
874
01:25:26,396 --> 01:25:30,437
But I was so excited,
I thought I'd faint.
875
01:25:32,312 --> 01:25:36,729
I can't explain... I'd never
experienced it that way before.
876
01:25:37,896 --> 01:25:39,187
But you came!
877
01:25:41,479 --> 01:25:42,729
It was the first time?
878
01:25:44,437 --> 01:25:45,896
Well... yes.
879
01:25:45,979 --> 01:25:47,521
It's wild.
880
01:25:48,146 --> 01:25:49,812
I'm ashamed.
881
01:26:10,146 --> 01:26:12,021
Not him. He's old.
882
01:26:12,312 --> 01:26:13,521
And the other?
883
01:26:24,354 --> 01:26:25,854
I'm completely crocked.
884
01:26:32,729 --> 01:26:34,271
Fresh air!
885
01:26:36,771 --> 01:26:39,271
-I wasn't in the mood.
-Why not?
886
01:26:39,396 --> 01:26:41,104
-He had no ass.
-You like ass?
887
01:26:41,229 --> 01:26:44,104
I like there to be a little.
Anyway, I'm too drunk.
888
01:27:15,104 --> 01:27:16,687
I won't go back with you.
889
01:27:17,812 --> 01:27:19,562
I'm staying in Paris.
890
01:27:24,354 --> 01:27:25,771
I'm leaving Costa.
891
01:27:32,687 --> 01:27:33,937
Are you serious?
892
01:27:42,646 --> 01:27:44,187
And our plans?
893
01:27:45,437 --> 01:27:46,562
The shop?
894
01:27:52,687 --> 01:27:54,271
What future is there for me?
895
01:28:00,271 --> 01:28:01,729
Stay with me.
896
01:29:42,729 --> 01:29:43,812
Shut up, will you?
897
01:29:46,146 --> 01:29:48,437
Stop it, Michel! Calm down!
898
01:29:49,146 --> 01:29:51,687
I believed your story...
I trusted you...
899
01:29:51,687 --> 01:29:51,812
I believed your story...
I trusted you...
Can you understand?
900
01:29:51,812 --> 01:29:53,479
Can you understand?
901
01:29:53,604 --> 01:29:56,229
Why'd you go to Belgium
if you trusted me?
902
01:29:56,812 --> 01:29:58,771
What were you when I married you?
903
01:29:59,812 --> 01:30:01,854
I tended you like a plant.
904
01:30:04,854 --> 01:30:07,229
I slaved so
that you'd lack for nothing.
905
01:30:08,521 --> 01:30:09,771
I gave you everything.
906
01:30:12,271 --> 01:30:13,854
And what've you given me?
907
01:30:14,687 --> 01:30:16,229
What have I got?
908
01:30:18,104 --> 01:30:20,187
An urge to vomit, that's what.
909
01:30:21,646 --> 01:30:25,646
I know you saw her!
You don't even hide your filth, now.
910
01:30:28,729 --> 01:30:30,229
Know what that's called?
911
01:30:32,937 --> 01:30:36,312
Dykes! Dykes, that's what you are!
912
01:30:36,437 --> 01:30:37,729
That's enough!
913
01:30:37,812 --> 01:30:41,854
Why? Isn't it true?
Have they been telling me lies?
914
01:30:42,812 --> 01:30:44,354
Tell me if I've been lied to.
915
01:30:45,896 --> 01:30:47,354
Tell me it's not true!
916
01:30:47,896 --> 01:30:50,896
Using your Mom's grave!
You've lost your self-respect!
917
01:30:51,229 --> 01:30:52,604
You've gone crazy!
918
01:30:52,729 --> 01:30:54,729
It's your fault!
919
01:30:54,729 --> 01:30:54,896
It's your fault!
You can't understand.
Madeleine helps me live...
920
01:30:54,896 --> 01:30:58,396
You can't understand.
Madeleine helps me live...
921
01:30:58,521 --> 01:31:01,104
I suffocate without her!
Understand?
922
01:31:04,854 --> 01:31:06,604
It's my fault.
923
01:31:06,729 --> 01:31:08,771
I should have
suspected right off.
924
01:31:08,896 --> 01:31:10,729
I could have kept you apart.
925
01:31:11,771 --> 01:31:15,979
She's always
tried to set you against me.
926
01:31:16,812 --> 01:31:18,229
She's jealous.
927
01:31:19,271 --> 01:31:22,896
She has nothing with Costa.
Look at the life he leads her.
928
01:31:28,729 --> 01:31:32,812
She doesn't love her son...
She's no mother.
929
01:31:34,937 --> 01:31:36,896
I should've known she'd hurt you.
930
01:31:44,187 --> 01:31:47,646
Come on, it's over now.
931
01:31:51,729 --> 01:31:56,104
We'll start over, erase the past.
I'll forget everything.
932
01:31:58,396 --> 01:31:59,937
It's all over.
933
01:32:01,562 --> 01:32:04,729
Want to work?
Want to open a shop?
934
01:32:05,396 --> 01:32:08,021
I'll stake you to a shop.
OK...
935
01:32:08,354 --> 01:32:09,979
It's OK with me.
936
01:32:12,021 --> 01:32:14,396
Come on, you'll see...
937
01:32:16,979 --> 01:32:18,229
Mustn't see her...
938
01:32:18,937 --> 01:32:21,396
Never again... Right?
939
01:32:26,229 --> 01:32:29,854
My darling...
after a horribly depressed day
940
01:32:29,979 --> 01:32:32,896
I woke up this morning,
feeling better again.
941
01:32:32,896 --> 01:32:32,979
I woke up this morning,
feeling better again.
I was glad to be alive
and breathing the air of Paris,
942
01:32:32,979 --> 01:32:36,562
I was glad to be alive
and breathing the air of Paris,
943
01:32:36,896 --> 01:32:38,937
glad to be free at last.
944
01:32:39,812 --> 01:32:41,437
Besides, I may have a job
945
01:32:41,562 --> 01:32:44,562
in a stationary store:
$100 a month...
946
01:32:44,854 --> 01:32:47,104
Not much, but it's a start.
947
01:32:54,187 --> 01:32:57,062
Costa finally let my parents
have the child.
948
01:32:57,687 --> 01:32:59,521
That's best for now.
949
01:32:59,646 --> 01:33:03,521
Dad and René are both pleased.
Did you speak to Michel?
950
01:33:03,854 --> 01:33:06,271
What did he say?
I can't wait to see you here.
951
01:33:06,354 --> 01:33:10,854
Hurry and pack: Paris is ours.
952
01:33:11,896 --> 01:33:13,729
Madeleine.
953
01:33:16,396 --> 01:33:17,979
Please understand...
954
01:33:18,854 --> 01:33:21,854
For the moment,
I can't break my promise.
955
01:33:23,187 --> 01:33:25,937
Michel wouldn't forgive me.
God knows what he'd do.
956
01:33:27,687 --> 01:33:29,812
I'm afraid for the children.
957
01:33:30,479 --> 01:33:33,646
If we're patient,
I know things will work out.
958
01:33:34,437 --> 01:33:37,604
ln a few months,
I'll have enough money saved.
959
01:33:37,687 --> 01:33:39,354
Then nothing can keep me here.
960
01:33:42,354 --> 01:33:45,937
As for our dream shop...
You see, I still say "ours"...
961
01:33:46,354 --> 01:33:50,771
It's musty and small,
but it has possibilities.
962
01:33:51,604 --> 01:33:54,812
Careful, girls!
Florence, come down!
963
01:33:54,979 --> 01:33:57,396
Michel says yes
if the price drops a bit.
964
01:33:58,021 --> 01:34:00,021
I pretend to be happy,
965
01:34:00,854 --> 01:34:02,437
but I miss you terribly.
966
01:34:02,562 --> 01:34:04,021
You like it?
967
01:34:04,062 --> 01:34:05,396
Lena.
968
01:34:06,896 --> 01:34:10,021
How can you simply scrap
our wildest dreams?
969
01:34:10,312 --> 01:34:11,854
I can't believe it...
970
01:34:11,937 --> 01:34:14,771
I shouldn't have let you
return to Lyons.
971
01:34:15,646 --> 01:34:17,646
I should've forced you to stay.
972
01:34:17,729 --> 01:34:20,687
It was time for you
to leave Michel.
973
01:34:20,771 --> 01:34:23,687
If you don't leave him now,
you never will.
974
01:34:24,187 --> 01:34:27,521
You're letting yourself
be suckered
975
01:34:27,604 --> 01:34:30,812
because you're afraid.
But of what?
976
01:34:31,979 --> 01:34:34,729
$12! What kind of business cards
are they?
977
01:34:34,812 --> 01:34:37,021
Engraved.
That costs a bit more.
978
01:34:37,937 --> 01:34:39,979
Why engraved cards?
979
01:34:40,021 --> 01:34:43,062
They tell you to do it
and you do it, without thinking.
980
01:34:46,229 --> 01:34:48,937
Velvet, $100.
981
01:34:49,646 --> 01:34:51,021
For the back wall.
982
01:34:52,687 --> 01:34:54,562
$100 for the back wall?
983
01:34:55,146 --> 01:34:57,104
You're not selling the walls.
984
01:34:58,312 --> 01:35:00,896
Why not gold hangers?
985
01:35:00,979 --> 01:35:03,021
Be chic... Parisian.
986
01:35:04,521 --> 01:35:07,146
To pay,
that's what I'm here for!
987
01:35:17,021 --> 01:35:18,812
You didn't sign it.
988
01:35:24,854 --> 01:35:28,687
This is my 4th letter and still
no reply... But I keep trying.
989
01:35:29,187 --> 01:35:32,187
Work began Monday
and I'm already in a flap.
990
01:35:34,146 --> 01:35:35,979
If only you were here
to advise me.
991
01:35:37,062 --> 01:35:39,437
The girls go on vacation the 18th.
992
01:35:39,771 --> 01:35:42,021
They'll return all red-cheeked.
993
01:35:43,479 --> 01:35:45,479
We could have used yellow.
994
01:35:45,979 --> 01:35:49,646
I look every day for a letter
from you.
995
01:35:50,187 --> 01:35:55,062
Please, if you love me a little,
don't leave me in the dark.
996
01:35:56,646 --> 01:35:58,646
Your silence pains me.
997
01:35:59,271 --> 01:36:02,479
I so wanted to share this
adventure with you.
998
01:36:03,979 --> 01:36:06,937
We dreamed of it together,
but here I am alone.
999
01:36:07,812 --> 01:36:09,812
How could it be as satisfying?
1000
01:36:11,437 --> 01:36:13,646
I can't believe
you've forgotten it all.
1001
01:36:14,354 --> 01:36:16,812
Where are you? What's happening?
1002
01:36:17,396 --> 01:36:20,771
Answer me, please. Lena.
1003
01:36:24,979 --> 01:36:26,812
Oh... here!
1004
01:36:27,104 --> 01:36:30,271
All this came back to you...
arrived this morning.
1005
01:36:30,937 --> 01:36:32,604
Left. No forwarding address.
1006
01:36:56,104 --> 01:36:57,646
Anybody home?
1007
01:36:57,771 --> 01:36:59,146
It's open.
1008
01:37:03,229 --> 01:37:04,812
It's you.
1009
01:37:07,104 --> 01:37:08,271
Sorry!
1010
01:37:08,312 --> 01:37:09,771
Where is she?
1011
01:37:13,771 --> 01:37:15,937
-She's not in Paris.
-I know that.
1012
01:37:16,229 --> 01:37:18,479
Her job
with Carlier didn't pan out.
1013
01:37:19,312 --> 01:37:24,229
It was really a secretary's job.
1014
01:37:26,604 --> 01:37:29,187
She spent 3 weeks
in a mental ward.
1015
01:37:30,437 --> 01:37:32,187
She was starting to...
1016
01:37:35,271 --> 01:37:38,104
I wanted to call you.
She wouldn't let me.
1017
01:37:41,729 --> 01:37:43,187
She's better now.
1018
01:37:47,271 --> 01:37:51,229
She's with her parents, resting.
1019
01:37:55,771 --> 01:37:57,396
Don't say I told you!
1020
01:37:58,062 --> 01:38:00,312
-She won't see you!
-She needs me.
1021
01:38:01,187 --> 01:38:04,187
She needs no one.
Only rest. Leave her alone.
1022
01:38:04,229 --> 01:38:07,229
If you love her, you'll understand.
I know she's here.
1023
01:38:08,229 --> 01:38:12,479
What do you want?
Haven't you done her enough harm?
1024
01:39:44,937 --> 01:39:49,437
If he finds it too daring,
I'll exchange it. I know how it is.
1025
01:39:55,896 --> 01:39:57,896
You were great! What a pitch!
1026
01:39:58,021 --> 01:40:00,396
Cut it out.
You almost blew my sale!
1027
01:40:03,521 --> 01:40:05,729
-Why?
-I lost control.
1028
01:40:06,062 --> 01:40:08,271
I felt you behind me.
I wanted to giggle.
1029
01:40:08,354 --> 01:40:11,229
No, you've become a real pro.
1030
01:40:11,729 --> 01:40:12,979
It'll be warm...
1031
01:40:13,979 --> 01:40:18,354
It's weird hearing my voice again.
I'd forgotten...
1032
01:40:27,854 --> 01:40:30,521
I'm so happy! It's crazy!
1033
01:40:43,271 --> 01:40:44,396
Michel!
1034
01:40:55,979 --> 01:40:57,396
What's wrong?
1035
01:40:58,687 --> 01:41:00,354
Champagne?
1036
01:41:00,437 --> 01:41:02,479
I was toasting the grand opening.
1037
01:41:02,604 --> 01:41:04,062
Want some?
1038
01:41:12,521 --> 01:41:14,729
To hell with your shop!
1039
01:41:32,979 --> 01:41:34,729
Your whorehouse!
1040
01:41:47,896 --> 01:41:49,479
Goddamn whorehouse!
1041
01:42:54,396 --> 01:42:57,271
Sophie, your mom has come for you.
1042
01:42:58,187 --> 01:43:00,896
Go pack your bag.
You too, Florence.
1043
01:43:01,187 --> 01:43:02,396
Why?
1044
01:43:02,521 --> 01:43:03,646
We're going on vacation.
1045
01:43:03,729 --> 01:43:05,354
Again?
1046
01:43:15,812 --> 01:43:17,396
...Come, be free..
1047
01:43:17,479 --> 01:43:19,479
No, my destiny is here.
I must stay.
1048
01:43:19,479 --> 01:43:19,646
No, my destiny is here.
I must stay.
Are you mad? Am I sane?
God knows!
1049
01:43:19,646 --> 01:43:21,729
Are you mad? Am I sane?
God knows!
1050
01:43:21,854 --> 01:43:25,312
Same look, some face...
Your hand...
1051
01:43:27,812 --> 01:43:29,021
Farewell...
1052
01:43:29,646 --> 01:43:30,854
-Ruy Blas...
-My Lord?
1053
01:43:31,396 --> 01:43:32,979
This morning, when you came...
1054
01:43:33,312 --> 01:43:34,562
Costa...
1055
01:43:35,146 --> 01:43:36,646
What are you doing here?
1056
01:43:38,479 --> 01:43:40,521
Come on, we can't stay here.
1057
01:43:45,562 --> 01:43:47,104
You know where they are?
1058
01:43:47,646 --> 01:43:50,271
ln Cabourg,
at my in-law's beach house.
1059
01:43:51,479 --> 01:43:53,104
I thought you knew.
1060
01:43:54,562 --> 01:43:55,812
What are they going to do?
1061
01:43:57,479 --> 01:43:59,646
Open a boutique in Paris.
1062
01:44:00,521 --> 01:44:03,521
They'll manage, they'll make out.
1063
01:44:07,146 --> 01:44:08,521
Feels weird, eh?
1064
01:44:12,521 --> 01:44:14,812
Mind you, I lost mine long ago.
1065
01:44:15,812 --> 01:44:17,979
I lost her right after I met her.
1066
01:44:20,604 --> 01:44:21,687
What about yours?
1067
01:44:30,687 --> 01:44:32,479
By the way...
1068
01:44:35,521 --> 01:44:37,937
Could you take one off my hands?
1069
01:44:54,771 --> 01:44:58,229
René,
bring me some small razor shells.
1070
01:45:04,812 --> 01:45:06,812
Dad's here!
1071
01:45:28,271 --> 01:45:30,437
Having fun?
1072
01:45:31,687 --> 01:45:32,646
Go for a swim?
1073
01:45:33,646 --> 01:45:35,104
Come on!
1074
01:45:36,271 --> 01:45:37,646
You just got here?
1075
01:45:38,396 --> 01:45:39,646
Did you come by car?
1076
01:45:39,979 --> 01:45:41,604
Shall we go?
1077
01:46:03,646 --> 01:46:05,687
How long d'you plan to stay here?
1078
01:46:07,979 --> 01:46:09,646
You can't spend your life
on vacation.
1079
01:46:10,271 --> 01:46:11,646
It's just for a while.
1080
01:46:12,521 --> 01:46:13,604
Till when?
1081
01:46:15,729 --> 01:46:18,562
How will you get by?
And the kids?
1082
01:46:19,062 --> 01:46:20,729
We're moving to Paris.
1083
01:46:23,104 --> 01:46:24,729
With Madeleine?
1084
01:46:29,604 --> 01:46:31,312
How will she manage?
1085
01:46:33,146 --> 01:46:34,854
She taking her son?
1086
01:46:37,604 --> 01:46:38,646
I have a right to know.
1087
01:46:40,437 --> 01:46:41,896
Yes, you do.
1088
01:46:44,396 --> 01:46:45,812
So, I'm crossed out.
1089
01:46:47,854 --> 01:46:48,979
Just like that.
1090
01:46:57,854 --> 01:46:59,562
What about me?
Have you thought of that?
1091
01:47:03,104 --> 01:47:04,354
What about my future?
1092
01:47:06,354 --> 01:47:07,812
What about my future?
1093
01:47:10,854 --> 01:47:12,604
We never had a day's truce.
1094
01:47:17,729 --> 01:47:18,812
We fought from the start.
1095
01:47:23,521 --> 01:47:24,646
What a waste!
1096
01:47:26,104 --> 01:47:27,562
A waste...
1097
01:48:02,271 --> 01:48:04,271
I'm sorry, Michel.
1098
01:48:04,354 --> 01:48:05,729
What a waste!
1099
01:48:10,687 --> 01:48:12,104
You can sleep on the sofa.
1100
01:48:13,187 --> 01:48:15,562
But please be gone
before the kids wake up.
1101
01:49:01,229 --> 01:49:03,812
My father left at dawn.
1102
01:49:03,896 --> 01:49:06,812
He never saw my mother again.
1103
01:49:06,896 --> 01:49:09,187
Madeleine died 2 years ago.
1104
01:49:09,271 --> 01:49:12,937
This film is dedicated
to the three of them.
1105
01:50:59,521 --> 01:51:02,187
Sous-titrage : VDM
69876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.