All language subtitles for Eden.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
POSTFACK
2
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Vad Àr meningen med livet, egentligen?
3
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
SmÀrta.
4
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
I smÀrtan finner vi sanningen.
5
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Och i sanningen...
6
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
...frÀlsning.
7
00:02:47,334 --> 00:02:52,423
KÀra mor, om detta brev nÄr dig
har vi sÄlt allt vi Àger...
8
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
och köpt biljetter
till Galapagosöarna.
9
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
Harry!
-Harrys hÀlsa Àr fortsatt svag
10
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
men vi har inte rÄd
med den sanatorievistelse som rekommenderats.
11
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
Och Heinz Àr inspirerad av Friederich Ritters
sökande efter ett bÀttre liv.
12
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Ăr det hĂ€r Floreana?
13
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
Vad hade ni vÀntat er?
14
00:03:20,326 --> 00:03:21,376
Paradis?
15
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Jag gick utan att ta farvÀl. TyvÀrr.
16
00:03:29,002 --> 00:03:32,545
Men Ànnu en predikan om mitt giftermÄl med
17
00:03:32,546 --> 00:03:36,008
en man som brutits av kriget
orkade jag inte med.
18
00:03:36,091 --> 00:03:37,141
Ăntligen!
19
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
Jag gör bara som du lÀrt mig:
Stöttar min man.
20
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
Det Àr sant.
SÄ hÀr hade jag inte tÀnkt mig livet.
21
00:04:12,169 --> 00:04:17,466
Men jag hade inte heller tÀnkt mig
att behöva vÀlja mellan hyra och mat.
22
00:04:17,549 --> 00:04:18,599
Inte lÀngre.
23
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
Och kom ihÄg, Harry:
24
00:04:20,678 --> 00:04:23,931
Dr. Ritter har inga tÀnder,
sÄ stirra inte pÄ honom! -Nej.
25
00:04:24,014 --> 00:04:25,724
Vi byter om.
26
00:04:25,808 --> 00:04:29,645
Enligt rapporten Àr det
45 minuters vandring uppför.
27
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
Du mÄste tro att jag Àr galen,
och kanske Àr jag det.
28
00:04:34,483 --> 00:04:39,154
Eller sÄ har vÀrlden blivit galen
och flykten Àr det enda sunda.
29
00:04:39,822 --> 00:04:41,615
Tiden fÄr utvisa.
30
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
Alltid din, Margret.
31
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
De ber. Vi borde gÄ.
-Ăsch, de Ă€r ateister.
32
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
UrsÀkta...
33
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
Le nu!
Harry, du ocksÄ.
34
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
FörlÄt.
Jag heter Heinz Wittmer.
35
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
Det hÀr Àr min fru Margret
och min son Harry.
36
00:05:44,970 --> 00:05:46,805
Ni mÄste vara Dr. Ritter.
37
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
Och Àr ni hans fru Dore Strauch?
-Nej.
38
00:05:50,559 --> 00:05:54,313
Ăr du inte Dore?
-Det Àr jag, men inte hans fru.
39
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Ăktenskap gör en sjuk.
40
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
Vad förde er till Floreana?
-Ni, förstÄs!
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Ni inspirerade oss till en nystart.
42
00:06:04,281 --> 00:06:08,744
Ăven till de hĂ€r safari-klĂ€derna
och fjÀrilsnÀtet?
43
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
FörlÄt, men sÄ stod det
i tidningarna.
44
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
Vilka tidningar?
-De publicerar era brev.
45
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
Ni Àr en sensation i Tyskland.
Sedan ett Är tillbaka.
46
00:06:23,175 --> 00:06:26,512
Stod det i breven
att jag vill vara ensam hÀr?
47
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
Jag ser ut som en puckelrygg.
48
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
Finns det fler sÄna?
-Oh ja, mÄnga.
49
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
HĂ€r...
50
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
Kom!
51
00:06:50,911 --> 00:06:52,351
Jag visar dig min trÀdgÄrd.
52
00:06:53,872 --> 00:06:54,922
Tack.
53
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
Som strikta vegetarianer
Àr detta vÄr enda matkÀlla.
54
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
NÀtet hÄller grisarna ute.
55
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
Finns det grisar hÀr?
-Vilda grisar, kor, hundar.
56
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
Det finns mÄnga plÄgor.
57
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
MÄnga plÄgor.
58
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
En barnbrud, eller hur?
-Vad sa du?
59
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
Jag ser dig, ser din son och rÀknar.
60
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
Harry Àr inte min son. Hans mamma Àr död.
Jag Àr Heinz andra fru.
61
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Vill du hÀlsa pÄ honom?
62
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Herregud, Àr de alla sÄ platta!
63
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
Sensationslystet, men de fÄngar
ÀndÄ er magi hÀr.
64
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
Inget Àr magiskt med vÄrt liv hÀr.
Vet du hur lÄng tid detta tog?
65
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
Att göra en trÀdgÄrd?
Tolv mÄnader.
66
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
Och sen vattenproblemet.
-Problem?
67
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
Det finns inget.
68
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
Inga sjöar, inga floder, ingenting.
69
00:07:51,972 --> 00:07:56,226
Bara tvÄ smÄ kÀllor
som samlar regnvatten.
70
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
LÄt er inte luras
av vÄr framgÄng!
71
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
Ingen annan kan överleva hÀr,
livet hÀr Àr grymt, frustrerande.
72
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
Misslyckande Àr oundvikligt.
73
00:08:12,284 --> 00:08:13,785
Har ni tagit med mat?
74
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
Nej, skrÀm inte ivÀg den,
det dÀr Àr en goliat.
75
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
Dess stick kan döda dig.
Allt hÀr kan döda dig.
76
00:08:24,671 --> 00:08:26,506
Vi Àr inte hÀr för nöjes skull.
77
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
Och vad gör ni hÀr, egentligen?
78
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
Min son hade tuberkulos.
79
00:08:39,311 --> 00:08:45,943
Han skulle till sanatorium,
men inte ens jag som statstjÀnsteman hade rÄd.
80
00:08:48,654 --> 00:08:52,741
Friederich hatar att jag
bryr mig sÄ mycket om honom. -Varför?
81
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
Han sÀger att Àlska ett djur bara Àr
ett meningslöst behov av stÀndig bekrÀftelse.
82
00:08:59,039 --> 00:09:00,089
Burro.
83
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
Hur illa Àr det med Tyskland?
-Hemskt.
84
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
Nej, oundvikligt.
-Nja, jag vet inte.
85
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Alla slÄss gÀrna för friheten.
Sedan blir vi lata.
86
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
Demokrati leder till fascism, leder till krig.
Demokrati... fascism... krig.
87
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
Upprepa.
88
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
Och vÄra höns.
89
00:09:26,900 --> 00:09:31,154
Och fru Strauch Àr botad frÄn multipel
skleros? -Det kommer hon bli.
90
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
Fantastiskt!
FÄr jag frÄga hur?
91
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
Du och resten av
vÀrlden fÄr veta det,
92
00:09:37,953 --> 00:09:40,998
sÄ fort jag har skrivit klart mitt manuskript.
93
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Dore!
94
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
LÄna ut din Äsna till Wittmers!
95
00:10:19,661 --> 00:10:20,711
DÄ var vi hÀr.
96
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
Ni kan sova i grottorna.
De Àr frÄn pirater.
97
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
DÀr Àr ni nÄgorlunda torra.
Och vatten...
98
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
KÀllan finns dÀr.
99
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
Ă
snan mÄste tillbaka ikvÀll
annars gör Dore processen kort med er.
100
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
Det dÀr Àr vÄr vattenkÀlla?
101
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
Jag tycker inte om dem.
102
00:11:10,629 --> 00:11:15,425
En vanlig hemmafru, en naiv byrÄkrat
och deras son... herregud.
103
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
De kommer behöva enormt mycket hjÀlp.
104
00:11:18,387 --> 00:11:22,015
Vi Àr hÀr för ensamheten,
och nu â den hĂ€r familjen!
105
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
Det Àr inte rÀttvist mot mÀnskligheten
som vÀntar pÄ ditt verk.
106
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
Vad sÀger Nietzsche om det?
107
00:11:30,273 --> 00:11:34,694
Det hÀr Àr kaos i...
-"Tror du jag rÄder dig att Àlska din granne?"
108
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
Nej, verkligen inte.
-Nej. "Fly din granne."
109
00:11:39,950 --> 00:11:43,578
Jag har ordnat plats i grottorna Ät dem.
-Ă
h, herregud...
110
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
Omöjligt att odla dÀr uppe.
-Ja. Du Àr genial.
111
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
De har gett sig av innan regnperioden Àr över.
112
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
Jag hatar det hÀr stÀllet!
113
00:13:20,425 --> 00:13:21,475
Andas!
114
00:13:22,135 --> 00:13:23,185
Andas.
115
00:13:24,554 --> 00:13:25,604
Kom igen!
116
00:13:42,906 --> 00:13:43,956
Samma dröm?
117
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Heinz, jag Àr över tiden.
118
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
Redan lÄngt över tre cykler.
119
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
Ăr du sĂ€ker?
120
00:14:28,577 --> 00:14:30,662
Grattis, Àlskling.
121
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
Ut hÀrifrÄn! Bort!
122
00:14:45,885 --> 00:14:47,304
Ut!
123
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Allt blir bra.
124
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
Under lÄng tid intalade vi oss
125
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
att en bÀttre vÀrld bara fanns
bortom vÄr fattningsförmÄga.
126
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
Kristna kallar det himmel, hinduer kallar det
nirvana, muslimer kallar det paradis.
127
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
Jag kallar det en lögn.
128
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
Gud Àr död.
129
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Bara mÀnniskan finns.
-HallÄ!
130
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
HallÄ, Dr. Ritter!
131
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
Vill vi ha en bÀttre vÀrld mÄste vi...
132
00:15:41,191 --> 00:15:44,694
UrsÀkta, men kan jag
lÄna din Äsna?
133
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
Vi mÄste hÀmta resten av vÄra förnödenheter,
hundarna har Àtit upp allt.
134
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
TyvÀrr, Äsnan Àr upptagen.
135
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
...mÄste vi förbÀttra vÀrlden i detta liv,
inte i nÀsta.
136
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
Hur gÄr det med skrivandet?
-Det bara flödar ur mig.
137
00:16:13,932 --> 00:16:14,982
Kul att höra.
138
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
De lider, utan tvekan.
139
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Vill du knulla?
140
00:16:35,620 --> 00:16:39,040
Ditt onda ben?
-Ja, det Àr lugnt. -Okej, bra.
141
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Kontrollera andningen.
Fokusera.
142
00:16:56,266 --> 00:16:59,811
Nej, Dore, slut ögonen.
-Jag vet.
143
00:17:07,235 --> 00:17:10,125
PÄ tÀnkandet som tiger.
-PÄ tÀnkandet som tiger.
144
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
Hela universum...
-Hela universum.
145
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
...ger upp!
-Jag ger mig till dig.
146
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
FörlÄt.
147
00:17:18,998 --> 00:17:20,372
Stopp.
148
00:17:20,373 --> 00:17:21,373
Dore.
-Försiktigt!
149
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
Vad Àr det?
-Min tand Àr...
150
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
Vad?
-Inflammerad.
151
00:17:26,254 --> 00:17:27,304
Dore.
-Det Àr lugnt.
152
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
Se pÄ mig!
-Det gör jag.
153
00:17:29,758 --> 00:17:30,808
Andas.
154
00:17:31,050 --> 00:17:32,100
Andas.
155
00:17:48,860 --> 00:17:49,910
Idioter.
156
00:17:51,488 --> 00:17:52,822
Señorita...
157
00:17:52,906 --> 00:17:56,326
LandningsbÄten Àr klar
och stranden förberedd.
158
00:17:56,409 --> 00:17:57,459
Jag kommer.
159
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
160
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
Mina herrar...
161
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
Jag presenterar Hacienda Paradiso.
162
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
HĂ€r ska vi bygga.
163
00:19:41,264 --> 00:19:42,884
Det Àr perfekt, min Àlskade.
164
00:19:51,232 --> 00:19:54,444
Jag kan knappt fatta
att jag klarade det.
165
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
Vi gjorde det!
Vi Àr framme!
166
00:19:58,823 --> 00:20:00,158
Vi Àr pirater.
167
00:20:01,910 --> 00:20:03,244
Vi Àr pirater!
168
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
Kom igen!
169
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
Hacienda Paradiso!
170
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
Vi Àr framme, vi klarade det!
171
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
UtmÀrkt...!
172
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
NÄvÀl, de Àr hÀr.
173
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
Vad gör vi nu?
174
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
Baronessan Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
175
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Dore Strauch.
176
00:22:21,758 --> 00:22:22,808
Baronessan...
177
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Tack, min Àlskade.
178
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
Och var Àr den beryktade doktorn?
179
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Jag Àr Ritter.
180
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
Tidningarna gjorde er inte rÀttvisa.
181
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
Jag har vÀntat lÀnge
pÄ att fÄ vara med mannen som tÀmjde naturen...
182
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
och grundade ett kungarike.
183
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
Ett enkelt hem.
-Ă
h, nej.
184
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
Den hÀr platsen betyder sÄ mycket
för era trogna anhÀngare.
185
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
Vart jag Àn kommer,
Wien, London, Paris...
186
00:23:07,136 --> 00:23:10,932
Presidenter, ministrar, filosofer pÄ salonger...
187
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
Alla talar om den briljante mannen
188
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
som drog ut sina tÀnder
för att undvika inflammationer.
189
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
Och om kvinnan med jÀrnviljan.
190
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
Friederich plus Dore.
191
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
Solen och hennes mÄne.
192
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
Tillsammans skapar de
civilisationens framtid.
193
00:23:30,243 --> 00:23:34,914
Ett bevis pÄ kÀrleken,
och alla behöver en stor kÀrlekshistoria.
194
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
Diskuterar de mig i salonger?
195
00:23:40,878 --> 00:23:41,928
Men ja!
196
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
Diskuterar de hur modern
civilisationen Àr i sin sjÀlvförstörelse?
197
00:23:48,845 --> 00:23:50,805
Det tror ni?
-SjÀlvklart.
198
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
Ur förstörelsens aska
ska sann demokrati resa sig,
199
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
som inte lÀngre styrs av pengar
utan av förnuft.
200
00:24:00,273 --> 00:24:01,440
Av förnuft.
201
00:24:02,775 --> 00:24:08,406
Men Àlskling, man kan inte
ha en bra middag med bara förnuft.
202
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
Var tÀnker ni slÄ lÀger?
203
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
Naturligtvis pÄ stranden.
-Nej, dÀr finns inget dricksvatten.
204
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
Jag visar er till nÀrmaste kÀlla.
205
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
UrsÀkta!
206
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
UrsÀkta...
207
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
Stick hÀrifrÄn!
-Jag bor hÀr med min familj...
208
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
och ni badar
i vÄr enda dricksvattenkÀlla!
209
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
Vad fan hÄller ni pÄ med?
-Rudy, lÄt det vara.
210
00:24:53,451 --> 00:24:54,501
Det Àr okej.
211
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
Tusentals ursÀkter. Jag var tvungen
att fÄ bort saltet frÄn kroppen.
212
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
Baronessan Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
213
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
Vi Àr Wittmer.
Heinz, Margret.
214
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Vad för oss...
215
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
...denna Àra?
-Jag Àr er nya granne. Tack, Àlskling.
216
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
Inte Ànda hit förstÄs.
217
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
SÄ lÄngt!
218
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
Nej, jag bygger min hacienda pÄ stranden.
219
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Men Rudy, min ingenjör...
sÀg hej Rudy!
220
00:25:39,830 --> 00:25:43,876
Rudy sÀger att det tar lite tid
att grÀva en egen brunn.
221
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
Och Robert, min livvakt, bekrÀftar det.
222
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
SÄ vi kan vÀl anvÀnda
er kÀlla sÄ lÀnge, eller hur?
223
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
Jag har post med mig.
224
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
NÄgot till er, resten till Dr. Ritter.
225
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
Kan ni ge honom det?
226
00:25:58,349 --> 00:25:59,517
UtmÀrkt.
227
00:26:05,356 --> 00:26:06,406
Hej dÄ!
228
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
Heinz...
-Vad handlar det hÀr om?
229
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
De Àr öppnade.
Dore, posten Àr öppnad.
230
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
Inte av mig.
231
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
Gav den dÀr kvinnan dig dem?
-KĂ€nner du henne?
232
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
Hon kom igÄr, direkt nÀr hon anlÀnde.
-Varför gav hon dem inte till dig?
233
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
För att vi ska tro
att det Àr du som Àr inkrÀktaren.
234
00:26:33,551 --> 00:26:37,471
Jag underskattade henne.
-Vi var ju alla generösa...!
235
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
KĂ€mpade ni i kriget?
236
00:26:41,517 --> 00:26:42,643
Verdun.
237
00:26:42,977 --> 00:26:44,603
Skyttegravarna.
238
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
Infanteriet.
239
00:26:47,732 --> 00:26:50,943
DĂ„ har ni sett mycket.
-MÀnniskans vÀrsta sidor.
240
00:26:52,153 --> 00:26:54,739
MÀnniskans sanna vÀsen.
241
00:27:05,750 --> 00:27:06,800
Nej, Rudy.
242
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
Vill vi ha investerare behöver vi
14 rum, inte tolv.
243
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
Alla med havsutsikt, inga kompromisser.
244
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
Jag vill ha privat dÀck, hÀngmatta
och isbox för champagne.
245
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
Is krÀver kylning,
246
00:27:20,765 --> 00:27:21,815
men...
247
00:27:23,017 --> 00:27:25,770
Men allt Àr möjligt, min Àlskade.
248
00:27:26,687 --> 00:27:27,737
Baronessan?
249
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
Herr Wittmer, sÄ trevligt.
-Kan jag tala med er?
250
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
Enskilt?
251
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
SjÀlvklart.
252
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
Marquis, sitt!
253
00:27:44,246 --> 00:27:45,296
Sitt!
254
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
Duktig pojke.
-Ăr hunden farlig?
255
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
Det var han, men nu Àr han en Àngel.
256
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
HĂ€r, min lunch.
257
00:27:52,463 --> 00:27:56,258
Jag har döpt honom till Marquis de Sade.
Marquis...
258
00:27:56,342 --> 00:27:57,392
...Heinz.
259
00:27:58,302 --> 00:28:00,971
Hur kan jag hjÀlpa er, Herr Wittmer?
260
00:28:01,055 --> 00:28:04,892
Spela inte ut min granne mot mig.
261
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
Ni snor Dr. Ritters brev
sÄ han tror det Àr mitt fel. Varför?
262
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
Varför, tror ni, visade Dr. Ritter
mig er kÀlla i stÀllet för att ge mig sin?
263
00:28:21,909 --> 00:28:27,832
Ja, han vill spela ut dig mot mig ocksÄ
och bli av med oss frÄn ön.
264
00:28:27,915 --> 00:28:31,585
Tro mig, om ett Är
Ă€r en av oss borta.
265
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
Jag hoppas det inte Àr ni.
266
00:28:36,924 --> 00:28:37,974
Heinz.
267
00:28:38,884 --> 00:28:40,719
Jag ska visa dig nÄgot.
268
00:28:40,803 --> 00:28:45,349
Mina storslagna planer
har blivit rubriker i Ecuador.
269
00:28:45,350 --> 00:28:50,728
BARONESSAN BYGGER HOTELL PĂ
GALAPAGOS
-Ska ni bygga hotell hÀr?
270
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
Inte vilket hotell som helst.
Den mest exklusiva semesterorten i vÀrlden!
271
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
Endast för miljonÀrer.
272
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
HĂ€r?
-Jag ska kalla det Hacienda Paradiso.
273
00:29:03,993 --> 00:29:06,403
Vi stÄr just nu
i Honeymoon-sviten.
274
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
HĂ€r?
-Ja, hÀr!
275
00:29:10,708 --> 00:29:14,336
Varför frÄgar ni
samma sak om och om igen?
276
00:29:14,420 --> 00:29:18,507
Mitt tÄlamod med mÀn
som ifrÄgasÀtter mina mÄl Àr slut.
277
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
God morgon, doktor!
278
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
Svin.
-Vad sa du?
279
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
Jag sa, "God morgon, doktor"
och "svin".
280
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Hur vÄgar ni!
SĂ€g det igen! SĂ€g det till mitt ansikte.
281
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
SĂ€g det rakt till mig! Kom igen!
SĂ€g det!
282
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
HÀr Àr jag. SÀg det nu!
-Svin, svin, svin...
283
00:30:04,386 --> 00:30:07,473
Svin.
För helvete, Dore, en gris!
284
00:30:23,447 --> 00:30:26,075
Nej! Ut...!
-Gör honom inget!
285
00:30:26,742 --> 00:30:27,792
Grönsakerna.
286
00:30:28,911 --> 00:30:29,961
Ut...!
287
00:30:31,830 --> 00:30:32,880
Margret!
288
00:30:34,500 --> 00:30:36,252
Röret Ät sidan!
289
00:30:36,335 --> 00:30:37,385
Röret!
290
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
Flytta pÄ dig!
291
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
Ut, din förbannade gris!
Stick!
292
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
Vi har mjölk.
293
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
JÀvlar ocksÄ.
294
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
TĂ€nk er,
Dr. Ritter har inget gevÀr.
295
00:32:09,428 --> 00:32:10,478
Spring!
296
00:32:11,430 --> 00:32:12,480
Heinz!
297
00:32:15,351 --> 00:32:16,401
Vad?
298
00:32:19,063 --> 00:32:20,113
Titta...
299
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
VÄrt första grönsaker.
300
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
Ăverraskning!
301
00:32:34,161 --> 00:32:36,497
Nu Àr vi riktiga grannar!
302
00:32:39,166 --> 00:32:40,793
LÄt mig ta det dÀr.
303
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
Mycket svalare hÀr uppe.
-HĂ€r vid vattnet, Rudy.
304
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
Er man behöver inte oroa sig,
det Àr bara tills min hacienda Àr fÀrdigbyggd.
305
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
Min ingenjör Rudy gör allt han kan
för att hitta en kÀlla.
306
00:33:02,981 --> 00:33:06,777
Och jag börjar tappa tÄlamodet. Eller hur, Rudy?
-Ja.
307
00:33:11,407 --> 00:33:13,027
Varför gifte du dig med honom?
308
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
Du Àr sÄ ung och...
309
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
...oskyldig.
310
00:33:18,414 --> 00:33:19,464
Han Àr...
311
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
...som en kokt rova.
312
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
Det finns bara tvÄ skÀl
att gifta sig med en Àldre man.
313
00:33:29,049 --> 00:33:32,344
Antingen Àr han rik eller... du vet,
314
00:33:32,428 --> 00:33:33,721
vÀlutrustad.
315
00:33:36,056 --> 00:33:37,933
SÄ vÀlutrustad alltsÄ.
Bra gjort!
316
00:33:37,934 --> 00:33:40,059
Det har jag inte sagt.
-Du behöver inte...
317
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
Det dÀr Àr helt opassande!
318
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
Mellan oss kvinnor, vet du vad Robert...?
319
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Han friade till mig!
320
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
Ă
h, stackars dig.
321
00:33:52,114 --> 00:33:55,909
Ingen medkÀnsla, jag behöver lugn.
Jag Àr gravid.
322
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
Ska du ha barn?
HĂ€r?
323
00:34:09,715 --> 00:34:10,924
Ja.
324
00:34:12,634 --> 00:34:14,970
Det betyder att jag behöver vila.
325
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
Och tystnad.
326
00:34:18,849 --> 00:34:20,267
Och gemenskap.
327
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
Tur för dig att gÀstfrihet
Àr vÄr specialitet. Det lovar jag!
328
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
Vi ska fÄ barn!
329
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
Grattis!
330
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
Vi ska fÄ barn!
-Jag Àlskar bebisar!
331
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
Gör inte om det dÀr!
-Ă
h nej! -Kom hit!
332
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
Haciendan, vÀrldens bÀsta hotell!
-SkÄl för Floreanas drottning!
333
00:34:47,669 --> 00:34:50,139
Var har ni gömt det?
-Hon kryper igen!
334
00:35:03,393 --> 00:35:04,443
Dore!
335
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
Galten var hÀr igen!
336
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
NÀr man bygger ett samhÀlle
i spillrorna av dess undergÄng blir det bakslag.
337
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
Ge inte upp!
338
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
För en desperat man
Ă€r en ynklig man.
339
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
En desperat man kan inte dra slutsatser.
Kan inte tÀnka.
340
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
Kan inte...
341
00:35:32,172 --> 00:35:33,222
Fan.
342
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
För helvete,
de har klarat det.
343
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
Goddag, Wittmer.
344
00:36:12,588 --> 00:36:13,638
Bra gjort!
345
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
Vilken trevlig överraskning!
346
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
UrsÀkta,
det mÄste ha stört er.
347
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
FÄr jag ta kossans huvud?
348
00:36:24,391 --> 00:36:27,102
Jag byter med dig
mot de hÀr kycklingarna.
349
00:36:33,942 --> 00:36:34,992
NĂ„?
350
00:36:35,527 --> 00:36:36,577
Doktorn?
351
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
Jag vill inte vara till besvÀr, men ger ni mig
Àran att förlösa er?
352
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
Jag Àr rÀdd att det gÄr inte.
-SnÀlla.
353
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
Nej. Vad nu dÄ?
-TĂ€nk om...
354
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
Vad Àr livets mening?
-FörlÄt?
355
00:36:52,419 --> 00:36:56,214
Ni ska fÄ ett barn. Det finns en orsak till det.
-Ja.
356
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
För att vi vill.
-Varför?
357
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
För att familjen Àr allt för oss.
358
00:37:02,179 --> 00:37:03,229
Varför?
359
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
För att det Àr sÄ.
-SĂ€g.
360
00:37:06,016 --> 00:37:08,977
Nej, för att vÀrlden sÀger det.
-Jaha, vÀrlden.
361
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
Fortfarande en i flocken.
362
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
Ett fÄr som inte fattar
att vÀrlden...
363
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
och dess universella vÀrden
Àr en skithög.
364
00:37:18,654 --> 00:37:22,741
Jag Àr inte lÀngre del av den vÀrlden
och inte lÀngre lÀkare heller.
365
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
Ta honom.
366
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
Barn föds varje dag.
367
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
Det Àr tre av fem chans
att det gÄr bra.
368
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
Ăr vi inte vegetarianer lĂ€ngre?
369
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
En vegetarian, Dore, behöver grönsaker
att Àta, och de mÄste odlas.
370
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
Du Àr för konstnÀrlig.
-Vi har Àgg och frukt frÄn trÀden.
371
00:37:55,232 --> 00:37:59,611
Och du Àr för mycket livsvilja.
-Prata inte Schopenhauer med mig.
372
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
Livsvilja!
373
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
Ja, jag vill leva!
-Nej, det Àr...
374
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
Jag vill Àta!
-Nej, det Àr...
375
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
Du borde sett hennes trÀdgÄrd.
376
00:38:08,662 --> 00:38:13,375
Otroligt vad de lyckats med.
Men det Àr klart...
377
00:38:13,458 --> 00:38:15,877
Margret Àr frisk.
378
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
Jag sliter för oss.
379
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
Nej, för en kÀpp. En krycka.
-Ja.
380
00:38:26,388 --> 00:38:30,684
Du borde meditera.
Multipel skleros gÄr inte över av sig sjÀlv.
381
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
Du borde fokusera pÄ ditt manuskript.
VÀrlden gÄr inte över av sig sjÀlv.
382
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
Eller har du glömt
varför vi Àr hÀr?
383
00:39:22,360 --> 00:39:23,410
Ă
h Robert...
384
00:39:29,534 --> 00:39:32,621
Harry, hÀmtar du ved Ät oss?
-Det har vi redan gjort.
385
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
Tjafsa inte.
386
00:39:34,414 --> 00:39:37,000
Gör som din mamma sÀger.
387
00:39:37,084 --> 00:39:38,134
Okej.
388
00:39:39,169 --> 00:39:40,219
Ja!
389
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
Rudy, var snÀll och vÀrm en burk nötkött Ät mig.
390
00:40:07,864 --> 00:40:10,200
Var nu snÀll, hör du?
391
00:40:10,283 --> 00:40:11,333
Voff voff!
392
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
Inget kvar.
393
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
Nötkött?
-Inga burkar kvar.
394
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
Inte ens nÄgon rom kvar.
395
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
Hur kunde du lÄta det hÀnda?
396
00:40:30,428 --> 00:40:33,849
Du vet att jag bara Àter saker frÄn fastlandet!
-Vi har inget.
397
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
Vi har ingen mat, ingen trÀdgÄrd,
inget hotell, inget hem.
398
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
Du har knullat oss
och sen blÄst oss!
399
00:40:41,773 --> 00:40:43,692
För vÄrt modiga överhuvud!
400
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Ăr allt okej?
401
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
Ja, jag har det bra hÀr.
402
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
Du Àr ledsen.
403
00:41:16,725 --> 00:41:18,602
Ăr vi inte alla det?
404
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
Men, Baronessan, jag trodde...
405
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
Makt Àr ingenting...
406
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
...utan respekt.
407
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
Det Àr dÀrför jag har hamnat hÀr.
408
00:41:32,073 --> 00:41:35,683
MĂ€nniskor respekterar dig bara
om du respekterar dig sjÀlv.
409
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Och gör du det?
410
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
Respekterar du dig sjÀlv?
411
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
Det skulle jag vilja.
412
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Följ med mig!
-Vart ska du?
413
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
Jag kan inte springa.
414
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
Jo, det kan du.
415
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
Skillnaden mellan rÀdsla och mod
Àr övertygelse.
416
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
SĂ€g efter mig:
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
417
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
-SĂ€g det igen! Och spring!
418
00:42:15,325 --> 00:42:16,375
Spring!
419
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
420
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
Jag ska bli frisk!
421
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
Du ska inte, du Àr frisk! SÀg det!
422
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
Jag Àr frisk!
423
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
FortsÀtt sÄ!
424
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
Du Àr nÀstan framme!
425
00:42:30,465 --> 00:42:31,515
FortsÀtt!
426
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
Jag kan andas!
427
00:42:41,184 --> 00:42:44,020
Jag kan andas!
-Vad var det jag sa!
428
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
FÄr jag jobba pÄ ditt hotell?
429
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
Ălskling, du kan bli min hovmĂ€stare.
430
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
Ingen aning vad det betyder,
men jag tackar ja.
431
00:43:10,338 --> 00:43:13,049
Jag skulle kunna leda fÄgelskÄdning.
432
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
Tycker du om fÄglar?
433
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
Jag Àlskar dem!
434
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
Ăter du fĂ„glar frĂ„n den hĂ€r ön?
435
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
Herregud, nej!
436
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
Vi har höns.
437
00:43:35,905 --> 00:43:36,955
SÄklart.
438
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
Och konserver?
439
00:44:04,267 --> 00:44:05,317
Vart ska du?
440
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
Jaga med pappa.
441
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
Vet din pappa att du följer med?
-Jag mÄr bra, verkligen.
442
00:44:16,154 --> 00:44:17,739
Ta med hunden.
443
00:44:18,865 --> 00:44:19,915
Lump!
444
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
Kom igen nu!
445
00:44:22,160 --> 00:44:23,703
Lite motion!
446
00:44:24,120 --> 00:44:25,170
Kom!
447
00:44:45,725 --> 00:44:47,519
TÄlamod, lilla vÀn.
448
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
Bara nÄgra veckor till.
449
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
Vad Àr det?
-Inget.
450
00:45:38,945 --> 00:45:39,995
Harry!
451
00:45:43,533 --> 00:45:44,784
Heinz!
452
00:45:53,209 --> 00:45:54,259
Baronessan!
453
00:45:54,669 --> 00:45:55,719
Ăr ni dĂ€r?
454
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
NÄgon?
455
00:46:05,513 --> 00:46:06,563
Baronessan?
456
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
Ja, vad Àr dÀr inne?
457
00:46:14,814 --> 00:46:16,107
NÄgon?
458
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
Manuel?
459
00:46:20,487 --> 00:46:21,537
Rudy?
460
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
Lugnt, lugnt...
461
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
Hon kommer, hon kommer!
-SlÀpp mig!
462
00:48:26,654 --> 00:48:27,947
Heinz?
463
00:48:31,451 --> 00:48:32,501
Heinz!
464
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
Heinz, barnet kommer!
465
00:48:41,169 --> 00:48:42,219
Harry!
466
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
HjÀlp mig!
467
00:48:57,518 --> 00:48:58,568
Heinz!
468
00:49:18,164 --> 00:49:19,214
Nej!
469
00:49:40,353 --> 00:49:41,403
Ăr det allt?
470
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
Det rÀcker bara nÄgra veckor.
471
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
Señora Wittmer ska fÄ sitt barn.
472
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
Ensam!
473
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
Hon behöver hjÀlp!
474
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
Du hjÀlpa! HjÀlpa!
-Ă
h, Manuel!
475
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
Vi gÄr!
-Stopp!
476
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
Men hon kan dö!
-Stopp!
477
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
Du Àr hÀr för mig!
478
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
Inte för henne!
479
00:50:02,333 --> 00:50:03,418
Du hjÀlper mig!
480
00:50:05,670 --> 00:50:06,720
FörstÄtt?
481
00:50:10,049 --> 00:50:11,099
Stick!
482
00:50:12,176 --> 00:50:13,226
Nej!
483
00:51:12,320 --> 00:51:13,370
Kom igen!
484
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
Ta den, Lump, ta den!
485
00:51:29,295 --> 00:51:30,345
Stick!
486
00:51:39,305 --> 00:51:40,355
Herregud!
487
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
Margret!
488
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
Herregud...
-Heinz?
489
00:51:47,605 --> 00:51:48,655
Kom!
490
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
Kom igen!
491
00:51:50,691 --> 00:51:51,741
Heinz...
492
00:51:53,194 --> 00:51:54,244
Vakna!
493
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
Vakna!
494
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
FörlÄt mig.
495
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
Vakna!
496
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
HÀmta sax, bindor och trÄd!
497
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
Margret...
498
00:52:19,428 --> 00:52:20,847
Han ska hjÀlpa.
499
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
Dr Ritter!
500
00:52:48,499 --> 00:52:49,549
Dr Ritter!
501
00:52:51,544 --> 00:52:55,548
Min fru har fÄtt sitt barn,
men hon Àr sjuk.
502
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
Beklagar att höra det.
503
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
Men jag sa ju det,
Floreana Àr ingen plats för bebisar.
504
00:53:02,847 --> 00:53:05,308
Bebisen mÄr bra,
det Àr Margret.
505
00:53:06,475 --> 00:53:07,525
SnÀlla.
506
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
SnÀlla!
507
00:53:11,731 --> 00:53:12,781
Friederich.
508
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
NÀr var förlossningen?
509
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
Ingen aning, sex timmar sen.
510
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
Har ni inga instrument?
-Nej, jag kom inte hit för att vara lÀkare.
511
00:53:36,088 --> 00:53:37,138
Margret.
512
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
Det Àr jag, Friederich.
513
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
SmÀrtsamt, eller hur?
514
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
KÀnner du fortfarande vÀrkar?
515
00:53:53,648 --> 00:53:54,698
Okej.
516
00:53:55,524 --> 00:53:56,574
Okej.
517
00:53:59,612 --> 00:54:05,868
Moderkakan sitter fast i livmodern.
Jag behöver hett vatten och en sked.
518
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
Ja... hÀr.
519
00:54:08,621 --> 00:54:09,671
Bra.
520
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
Vad?
-NÄgot med mamman. Dr Ritter kom.
521
00:54:21,718 --> 00:54:25,261
Varför stoppade du honom inte, överföll honom?
522
00:54:25,262 --> 00:54:28,891
Vad sa du? Jag skulle bygga ett hotell hÀr.
523
00:54:28,975 --> 00:54:30,025
Din idiot!
524
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
Nu blir de vÀnner! PÄ grund av dig!
525
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
Patetiskt. Du Àr djÀvulen!
526
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
Du Àr sparkad.
527
00:54:37,066 --> 00:54:38,116
Försvinn!
528
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Okej, Margret.
Slappna av.
529
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
Precis sÄ.
530
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
HÄll i henne.
Margret, slappna av.
531
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
Jag försöker fÄ loss den.
Nu...
532
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
...gÄr jag in...
i livmodern...
533
00:54:57,712 --> 00:55:01,215
...och drar ut moderkakan.
HÄll henne, Heinz!
534
00:55:05,136 --> 00:55:06,186
Bra.
535
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
FÀrdigt, Àlskling.
536
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
Nu mÄste jag... rensa.
537
00:55:12,852 --> 00:55:14,172
Skrapa med skeden.
538
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
KĂ€ra mamma,
jag vet inte nÀr du fÄr det hÀr,
539
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
för det har inte kommit nÄgot skepp pÄ mÄnader.
540
00:55:29,201 --> 00:55:32,038
Men jag har spÀnnande nyheter till dig.
541
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
Harrys hÀlsa stabiliseras.
542
00:55:34,874 --> 00:55:40,755
Den friska luften pÄ Floreana hjÀlper,
till stor lÀttnad för Heinz och mig.
543
00:55:41,630 --> 00:55:46,802
Och jag Àr sÄ glad att fÄ meddela
ankomsten av ditt barnbarn Rolf.
544
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
Tydligen gör vi Galapagos till en framgÄng.
545
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
LÄt gÀrna familjen ta del av de goda nyheterna.
546
00:55:55,644 --> 00:55:58,647
Din Àlskande dotter Margret.
547
00:56:15,122 --> 00:56:20,461
Vi ville gratulera till er son
och ge en liten present.
548
00:56:27,468 --> 00:56:28,518
Det...
549
00:56:29,095 --> 00:56:30,262
...var vÀnligt.
550
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
SÄ gör man som grannar.
551
00:56:35,434 --> 00:56:39,146
Jag ber Àven om ursÀkt
för missförstÄnden
552
00:56:39,230 --> 00:56:41,750
mellan hotellledning och lokalbefolkning.
553
00:56:42,483 --> 00:56:46,695
Det visade sig att min anstÀllde Àr en tjuv.
554
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
I alla fall Àr han förvisad frÄn ön.
Adjö!
555
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
Han vÀntar pÄ stranden pÄ en fiskebÄt.
556
00:56:53,786 --> 00:56:56,497
Och vem borde mer förvisas?
557
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
Du.
558
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
För att du Àr sÄ söt.
559
00:57:02,837 --> 00:57:03,887
FÄr jag?
560
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
Du Àr den lyckligaste pojken i vÀrlden,
vet du det?
561
00:57:17,268 --> 00:57:19,895
Floreanas första infödda!
562
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
Minns honom!
563
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
Jag vill fira ert lilla mirakel
med en lunch.
564
00:57:29,071 --> 00:57:32,366
Ta med familjen,
jag bjuder in Ritters ocksÄ.
565
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
Ni kommer vÀl?
566
00:57:36,996 --> 00:57:38,046
Nej.
567
00:57:38,122 --> 00:57:42,918
Hon Àr ju vÄr granne.
-Och om hon sÄ vore kejsar Wilhelm IV!
568
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
Hon stal vÄr mat
medan du födde! Helt ensam!
569
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
Och som om det inte vore nog
ger hon oss vÄra egna havregryn?
570
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
TÀnk pÄ konsekvenserna om vi sÀger nej...!
571
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
De Àr farliga, Heinz.
572
00:57:57,683 --> 00:58:00,311
Det Àr en lunch. Bara en.
573
00:59:23,769 --> 00:59:24,819
Bravo.
574
00:59:27,773 --> 00:59:29,483
VÀlkomna, vÀnner.
575
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
Tack för att ni kom till denna
monumentala fest...
576
00:59:33,821 --> 00:59:36,699
...pÄ den framtida Hacienda Paradiso.
577
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
Vi skÄlar...
578
00:59:39,827 --> 00:59:40,877
...för Rolf...
579
00:59:42,121 --> 00:59:44,123
...för min hacienda...
580
00:59:44,206 --> 00:59:45,291
...och...
581
00:59:45,708 --> 00:59:47,584
...för en nystart!
582
00:59:48,377 --> 00:59:49,670
SkÄl!
-SkÄl!
583
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
Och smaklig mÄltid.
584
00:59:59,263 --> 01:00:00,313
Det dÀr Àr...
585
01:00:00,723 --> 01:00:02,308
...en enorm mÀngd mat.
586
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
Jag Àr vÀldigt stolt över mina förrÄd.
587
01:00:18,365 --> 01:00:21,618
Ă
h Ritter, vilka vackra tÀnder du har.
588
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
Ăter du nĂ„got?
-Nej.
589
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
Margret, berÀtta för oss om förlossningen!
Var det ett nöje?
590
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
Nöje?
-Ja.
591
01:00:53,275 --> 01:00:55,027
Inte direkt.
592
01:00:57,738 --> 01:01:02,743
Hur gÄr det med din bok, Dr Ritter?
-Skriver du en bok?
593
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
Jag Àlskar böcker!
594
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
Robert, Àlskling,
hÀmta min favoritbok.
595
01:01:09,750 --> 01:01:12,544
Jag trodde Lorenz var din Àlskling.
596
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
"Bildnis av Dorian Gray"
av Oscar Wilde.
597
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
Jag tar den med mig överallt.
Jag Àlskar, Àlskar, Àlskar den.
598
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
FörestÀll er,
att ha förmÄgan att förbli ung för evigt.
599
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
Det Àr knappast budskapet.
600
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
Din bok, doktor?
-Det Àr ingen bok,
601
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
ett helt nytt paradigm.
-Nej.
602
01:01:37,361 --> 01:01:42,491
Det förenar östlig och vÀsterlÀndsk filosofi,
det ska rÀdda mÀnskligheten frÄn sig sjÀlv.
603
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
SÄ det Àr en bok.
-Ăr Bibeln en bok?
604
01:01:47,913 --> 01:01:48,963
Ja.
605
01:01:49,206 --> 01:01:50,256
Nej.
606
01:01:53,085 --> 01:01:56,171
Kan du rÀcka mig det stulna köttet?
607
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
Varför har du gift dig
med en sÄn trÄkmÄns?
608
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
Jaha.
Han friade till dig.
609
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
Jag ser fram emot att lÀsa din bok.
-Jag ser fram emot att avsluta den.
610
01:02:12,187 --> 01:02:15,858
Utan dessa stÀndiga
avbrott frÄn turister.
611
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
Inte Àn, Àlskling,
men de kommer.
612
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
Och dÄ behöver jag arbetare.
613
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
Kanske kan jag anstÀlla dig
som husfilosof.
614
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
Blev du krÀnkt nu?
615
01:02:38,714 --> 01:02:40,924
Du tror att du stÄr över mig.
616
01:02:41,008 --> 01:02:44,386
Att dina avsikter Àr Àdlare
Ă€n mina.
617
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
Men du och jag, alltsÄ...
618
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
Vi Àr likadana.
619
01:02:49,099 --> 01:02:50,225
Vi Àr horor.
620
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
NÀr jag anlÀnde, doktor,
gav ni min kapten post att ta med.
621
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
Var det till din familj?
622
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
VĂ€nner? Nej, den gick till
redaktörerna pÄ Times,
623
01:03:06,867 --> 01:03:07,917
Herald...
624
01:03:08,285 --> 01:03:10,454
och Berliner Morgenpost.
625
01:03:10,537 --> 01:03:12,831
Och varför gör du det, tror du?
626
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
Han jagar erkÀnnande,
precis som jag.
627
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
Genom att bygga vÀrldens mest exklusiva hotell.
628
01:03:20,422 --> 01:03:23,217
Det verkar ju gÄ vÀldigt bra.
629
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
Hur mÄr du, Dore?
630
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
Personligen?
631
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
BÀttre Àn nÄgonsin, tack.
632
01:03:44,988 --> 01:03:47,199
Hur Àr det med din kÀra Burro?
633
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
Han Àr som ett barn för dig, va?
634
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
Det Àr förstÄeligt,
du har ju inga riktiga.
635
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
Jag ville aldrig ha barn.
636
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
Nej, de Àr smutsiga.
637
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
Förutom vÄra kÀra
Harry och Rolf, förstÄs.
638
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
Dore, vill du ha barn?
-Inget intresse.
639
01:04:13,267 --> 01:04:15,978
Du har inget intresse. Men Dore...
640
01:04:16,061 --> 01:04:18,021
NÀsta Àmne.
-Vad Àr det?
641
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
Inte försökt?
642
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
JasÄ, ni har försökt.
Han Àr steril!
643
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
Det Àr ju löjligt.
644
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
Det skulle förklara mycket.
-Hon har gjort en hysterektomi.
645
01:04:29,157 --> 01:04:31,785
Hos en klÄpare.
-Varför sÀger du det? -Vad?
646
01:04:31,786 --> 01:04:33,578
Det gör vÀl inget.
-SÀg inte sÄ.
647
01:04:33,579 --> 01:04:35,747
Det gör vÀl inget.
-Det Àr...
648
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
Det Àr faktiskt struntprat.
FullstÀndigt nonsens. Allt hÀr.
649
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
Den hÀr maten, det hÀr hotellet, allt.
Jag gÄr.
650
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
-Ă
h Dore! SĂ€tt dig ner...!
-Hycklare.
651
01:04:47,009 --> 01:04:48,594
Marquis! Fass!
652
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
Vad gör du?
Vad hÄller du pÄ med?!
653
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
Sluta! Var tyst!
-Jag har dresserat honom.
654
01:04:59,563 --> 01:05:00,613
Kom!
655
01:05:03,025 --> 01:05:04,075
Duktig.
656
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
Hundar Àr som mÀn.
Först mÄste man göra dem illa,
657
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
sen vÄrda dem friska.
658
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
Sen Àr det klart!
659
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
De Àlskar dig för evigt.
660
01:05:14,661 --> 01:05:17,122
LÀmna min ö!
661
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
Om ni inte gÄr frivilligt,
662
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
sÄ sÀtter jag er i bojor
och skickar bort er sjÀlv!
663
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
HÄll kÀften!
-Baronessan!
664
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
Hur lockande bojor Àn Àr,
665
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
mÄste jag ÀndÄ meddela er
att ön inte tillhör er,
666
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
den tillhör mig.
667
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
SĂ€ger vem?
-Galapagos guvernör.
668
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
En charmig man.
669
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
Falsk.
-LĂ€s upp det!
670
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
Nej.
671
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
"HĂ€rmed ger jag
baronessan Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
672
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
1000 hektar...
-Falskt.
673
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
...för att bygga Hacienda Paradiso
pÄ valfri mark pÄ Floreana."
674
01:06:00,457 --> 01:06:01,507
Omöjligt.
675
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
Jag fick bara 16 hektar godkÀnt.
-För att du saknar vision.
676
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
Allt du ser, frÄn stranden hit upp
till din lilla plÀtt, tillhör mig.
677
01:06:15,097 --> 01:06:16,147
Vi gÄr.
678
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
Vill du sÀga nÄgot?
679
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
Tack för maten.
680
01:06:48,046 --> 01:06:49,840
Jag behöver ett gevÀr.
681
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
Jag ger dig 4,5 kilo ris.
682
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
Du jagar inte.
683
01:06:57,514 --> 01:06:58,564
Nio kilo.
684
01:07:10,402 --> 01:07:13,697
Ăr det sant att du bara gifte dig med mig dĂ€rför?
685
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
Du lÄter henne pÄverka dig.
-Svara mig.
686
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
Varför gör du sÄ hÀr?
-För att det spelar roll.
687
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
Jag var 23, Heinz.
688
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
Jag bodde hemma.
689
01:07:33,717 --> 01:07:34,801
Med...
690
01:07:34,885 --> 01:07:38,346
en yngre syster
som redan var förlovad.
691
01:07:39,222 --> 01:07:43,435
En mamma som stÀndigt
pÄminde mig att jag...
692
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
...var för udda,
693
01:07:46,480 --> 01:07:49,983
för blyg, för rÀdd
för att nÄnsin bli en hustru.
694
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
Jag hade aldrig blivit kysst förut.
695
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
SĂ„ ja, jag gifte mig med dig
för att du friade.
696
01:08:08,335 --> 01:08:09,503
Den dÀr djÀvulen.
697
01:08:11,963 --> 01:08:13,013
Friederich...
698
01:08:13,632 --> 01:08:15,217
AnvÀnd inte gevÀret.
699
01:08:28,814 --> 01:08:29,864
Det Àr inte...
700
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
Fly inte frÄn smÀrtan.
701
01:08:43,662 --> 01:08:44,712
Krama honom.
702
01:08:54,339 --> 01:08:56,216
SmÀrta ger oss mening.
703
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
SmÀrta ger oss betydelse.
704
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
SmÀrta visar oss att vi lever.
705
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
LÄt dig inte lockas
av de sÄ kallat fromma bland oss.
706
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
De Àr falska idoler som vill kontrollera oss
med sin moral.
707
01:09:15,318 --> 01:09:17,904
Vi fÄr inte lÄta dem lyckas.
708
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
LÄt dig inte heller förföras
av de bacchantiska horderna.
709
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
Vars enda livsmÄl Àr
att distrahera oss.
710
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
Att göra oss till tanklösa djur igen.
711
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
Nej!
712
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
Att förstöra oss med förfall,
och dÀrför mÄste vi förstöra dem först.
713
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
För vÄrt mÄl Àr Àdlare.
714
01:09:42,971 --> 01:09:44,021
Nej.
715
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
VÄrt mÄl Àr sjÀlvövervinnelse.
Nej, det dÀr Àr Nietzsche.
716
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
VÄrt mÄl Àr att störta systemet.
717
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
Lidande Àr vÄrt syfte.
718
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
Fan ocksÄ, för banalt, för petigt.
719
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
VÄrt mÄl Àr...
720
01:10:00,697 --> 01:10:01,907
VÄrt mÄl Àr...
721
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
VÄrt mÄl Àr...
722
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
Det var det enda jag hittade.
723
01:10:41,488 --> 01:10:42,822
FörlÄt.
724
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
Jag vill inte besvÀra er...
725
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
Kan ni undvara en tugga?
Jag har inte Àtit pÄ dagar. SnÀlla!
726
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
Hon har tagit allt frÄn filmer.
727
01:10:58,380 --> 01:11:04,678
Titeln baronessa, den kontinentala accenten,
maneren, historierna, allt Àr fejk.
728
01:11:04,761 --> 01:11:10,475
Hon sa att hennes mamma var en hora
som övergav henne nÀr hon var sju.
729
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
Det var en lögn.
730
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
Hennes förÀldrar kastade ut henne
för att hon Àr som ett svart hÄl.
731
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
Hon drog genom Europa,
slingrade sig fram med sin skönhet,
732
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
men lÀmnade bara ödelÀggelse efter sig.
733
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
Till sist fanns bara Paris kvar.
734
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
Tvungen att jobba som billig fjÀderdansös
pÄ varietéer.
735
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
Och dÄ dök hon upp i mitt liv.
736
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
Hur passar Philipson in?
-Han jobbade i min butik.
737
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
NÀr hon gjort slut pÄ mina pengar,
738
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
lÀste hon om dr Ritter.
Det hÀr var vÄrt öde.
739
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
Och du trodde henne?
-Ja.
740
01:11:51,433 --> 01:11:52,600
Jag vet.
741
01:11:52,684 --> 01:11:55,270
Jag vet att det lÄter korkat.
742
01:11:58,440 --> 01:11:59,490
Men om...
743
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
...Eloise Àlskar dig,
744
01:12:03,945 --> 01:12:06,156
dÄ Àr det berusande.
745
01:12:09,117 --> 01:12:11,286
Ditt liv fÄr plötsligt...
746
01:12:12,287 --> 01:12:14,539
...en gudomlig mening.
747
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
Var fan Àr mina cigaretter?
-Slut sedan veckor.
748
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
Jag har sparat dina fimpar.
-Vad gjorde du dÀr uppe?
749
01:12:32,724 --> 01:12:37,729
Vad berÀttade du? Vilka lögner drog du?
-Det sÀger du, minsann.
750
01:12:41,357 --> 01:12:43,985
Du tiggde, du fick mat!
751
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
De vill sÄ split mellan oss.
-Jag bryr mig inte, jag Àr hungrig.
752
01:12:47,947 --> 01:12:51,451
Jag kan inte styra regnet,
jag Àr ingen gud!
753
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
Det Àr just det,
du Àr ingenting.
754
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
Deus ex machina.
755
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
Mina herrar,
756
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
vÀlkomna till Eden!
757
01:13:46,172 --> 01:13:47,222
Herregud.
758
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
StÀda upp allt!
-Ja.
759
01:13:50,135 --> 01:13:52,005
Det Àr det hÀr vi vÀntat pÄ.
-Ja, visst.
760
01:13:53,513 --> 01:13:54,563
Rudy!
761
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
HjÀlp oss att stÀda!
762
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
Varför?
-För att vi fÄr besök.
763
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
Kanske din enda biljett
bort hÀrifrÄn.
764
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
Trevligt att se er igen, dr Ritter!
TvÄ Är sen min senaste expedition!
765
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
Allt inspelat?
766
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
Ja, sir.
-Bra.
767
01:14:23,835 --> 01:14:28,256
DĂ„ tar vi ett av postfaten
och gÄr upp till Friedo.
768
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
Jag hörde om svÄra torkan
och har med vatten, spannmÄl, oljor,
769
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
utsÀde och köttkonserver...
770
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
Allan Hancock.
771
01:14:54,782 --> 01:14:55,867
Trevligt.
772
01:14:55,950 --> 01:15:00,288
SĂ„ kort namn
för nÄgon med sÄ stor yacht.
773
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
Tja, sÄ gör vi i Amerika.
774
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
Jag förstÄr.
775
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
Och vad gör ni i Amerika,
Allan Hancock?
776
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
Tja, jag Àr vÀl tusenkonstnÀr.
Min egentliga passion Àr att utforska.
777
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
Men jag Àr ocksÄ oljeman,
markutvecklare och filmregissör.
778
01:15:25,063 --> 01:15:26,981
Bor ni i Hollywood?
779
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Jag Àger Hollywood, ma'am.
780
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
Ett hus i Hollywood?
781
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
Jag Àger allt frÄn La Brea Tarpits
till Laurel Canyon.
782
01:15:37,867 --> 01:15:41,371
Lite över 2 500 hektar,
mer eller mindre.
783
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
Ă
h, Àr det dÀr Wittmers?
784
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
Underbart.
-Bravo!
785
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
Bravo!
-Tack.
786
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
Fantastiskt!
-Mina damer och herrar!
787
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
Vilken Àra att dela
sÄdan fantastisk gemenskap.
788
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
Med vÀrldens frÀmsta biologer,
botaniker, havsforskare,
789
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
och de modigaste mÀnniskor
jag kÀnner.
790
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
Dr Ritter, ni Àr en pionjÀr.
791
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
Vi ser alla fram emot ert verk.
792
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
Mr och Mrs Wittmer,
793
01:17:04,203 --> 01:17:09,125
ni har gjort det otÀnkbara.
Floreanas första barn.
794
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
I er blir begreppet
"den starkes överlevnad" verklighet.
795
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
Och slutligen...
796
01:17:17,925 --> 01:17:18,975
...Baronessan.
797
01:17:20,136 --> 01:17:25,224
Dr Ritter mÄ vara anledningen
att folk fick upp ögonen för ön.
798
01:17:25,308 --> 01:17:30,229
Men ni... ni Àr orsaken
till att blickarna stannar kvar hÀr.
799
01:17:30,313 --> 01:17:33,816
För alla som vÄgar drömma!
-För alla som vÄgar drömma!
800
01:17:34,609 --> 01:17:37,403
Bravo.
-Bon appétit, allesammans!
801
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
Titta!
802
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
Herregud!
803
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
Hon kommer att fördÀrva honom.
804
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
Vi mÄste bÀra upp sÄ mycket
mat vi kan till Friedo. Kom!
805
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
Ta allt du kan,
jag hÀmtar resten i gryningen.
806
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
Friederich, sluta med det dÀr!
807
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
Sluta nu!
808
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
Vad?
-Sluta.
809
01:18:22,740 --> 01:18:28,204
Jag vet att vi svÀlter, men vi Àr inte sÄdana.
-Ska hellre de fÄ det?
810
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
Nej. Jag lever hellre efter de principer
du lÀrt mig.
811
01:18:32,959 --> 01:18:35,253
Vad har hÀnt med dig?
812
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
Jag vill ha mat.
813
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
Jag har aldrig sett dig
sÄ panikslagen.
814
01:18:52,228 --> 01:18:58,359
Allan, Àlskling, jag ville visa dig ritningar.
Kan du inte stanna lÀngre?
815
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
TyvÀrr har vi planerat en havsexpedition
till imorgon.
816
01:19:12,540 --> 01:19:13,590
Allan!
817
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
FÄr jag?
818
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
Jag mÄste erkÀnna
att jag var tveksam till dig.
819
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
JasÄ?
-De nyrika...
820
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
...Àr sÄ primitiva, i min erfarenhet.
821
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
Men du, min kÀre,
du Àr en riktig gentleman.
822
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
Baronessan,
jag tycker inte det Àr en bra idé.
823
01:19:48,451 --> 01:19:49,501
FörlÄt.
824
01:19:50,912 --> 01:19:51,962
Ă
h nej.
825
01:19:52,455 --> 01:19:53,505
Herregud.
826
01:19:56,959 --> 01:19:59,629
Ăr allt okej?
-Mitt bröst.
827
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
GÄr det?
-Det gör ont, kÀnns trÄngt.
828
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
KĂ€nner du det?
829
01:20:06,302 --> 01:20:07,352
Nej, jag...
830
01:20:08,012 --> 01:20:10,973
Jag hÀmtar doktorn.
-Han kan inte hjÀlpa.
831
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
Det Àr sorg, min vÀn.
Livet hÀr Àr sÄ ensamt.
832
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
Det finns bara ett botemedel.
833
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
Jag Àr ledsen...
834
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
Funkar den hÀr taktiken?
835
01:20:37,250 --> 01:20:41,546
Taktik?
-Vi kommer frÄn helt olika vÀrldar...
836
01:20:41,629 --> 01:20:42,679
Nej!
837
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
Vi Àr bÄda allmÀnbildade,
bÄda absurt rika.
838
01:20:47,510 --> 01:20:48,560
Eloise...
839
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
Jag Àlskar baronessan.
Vi gör alla det. Men det Àr bara teater.
840
01:21:00,565 --> 01:21:03,155
Du höll nÀstan pÄ att lura mig,
Allan Hancock.
841
01:21:03,192 --> 01:21:05,861
Din olydiga man, du!
842
01:21:06,612 --> 01:21:07,662
SĂ„.
843
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
Kom, kyss mig!
844
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
Adjö, Eloise.
Ett skepp vÀntar pÄ mig.
845
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
Du kommer att Ängra dig djupt!
846
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
Det tror jag inte, det Àr jag sÀker pÄ.
847
01:21:48,362 --> 01:21:50,406
FrÄgade du honom?
Tar han med mig?
848
01:21:50,489 --> 01:21:55,494
Han investerar i mitt hotell,
Àr mycket imponerad. BÀr nu upp lÄdorna!
849
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
Nej, jag mÄste tala med honom!
850
01:21:57,538 --> 01:22:00,458
Vem har stulit min egendom?
-Jag mÄste bort...
851
01:22:00,541 --> 01:22:02,168
HÄll kÀften nu!
852
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
Ingen fÄr sova innan allt
Àr i mitt förrÄd.
853
01:22:06,422 --> 01:22:07,472
Ja.
854
01:22:28,819 --> 01:22:31,697
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
855
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
856
01:22:37,286 --> 01:22:40,164
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
857
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
Jag Àr förkroppsligandet av perfektion.
858
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
POSTFACK
859
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
Kom... kom!
860
01:23:42,977 --> 01:23:45,771
Dags att vÀlja sida.
861
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
Vad kan jag göra för er, dr Ritter?
862
01:23:58,909 --> 01:24:02,163
SÀg Ät din pojke
att försvinna.
863
01:24:03,080 --> 01:24:06,584
Han vaktar sin egendom.
-MIN egendom! -VĂ
R egendom.
864
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
Heinz, trodde du verkligen
att han skulle dela?
865
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
SĂ„ gulligt!
Nej, han ville stjÀla den.
866
01:24:16,177 --> 01:24:19,638
Lyssna inte pÄ hennes trams.
-SÄ vi svÀlter hÀr.
867
01:24:19,639 --> 01:24:21,890
Jag Àr den enda som bryr sig
om vÄrt bÀsta.
868
01:24:21,891 --> 01:24:25,102
Vi vill ha det som Àr vÄrt,
sen gÄr vi.
869
01:24:25,103 --> 01:24:27,103
Ta ner den!
-Vapnet ner!
870
01:24:27,104 --> 01:24:29,814
Sikta inte pÄ henne!
-Jag vill ha tillbaka min egendom!
871
01:24:29,815 --> 01:24:31,942
Pappa!
-Harry! -Sluta nu!
872
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
Vad hÄller ni pÄ med?!
-Sluta allihop!
873
01:24:34,695 --> 01:24:35,745
SnÀlla!
874
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
Var har du varit?
875
01:25:40,135 --> 01:25:43,722
Jag tÀnker inte lÄta dig
förgöra oss.
876
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
Jag gÄr och jagar.
877
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
LĂ€mnar du inget
till mina höns?
878
01:26:03,450 --> 01:26:05,035
Ge dem det hÀr.
879
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
Nej, det Àr dÄligt.
-Surt.
880
01:26:11,834 --> 01:26:17,172
Jag matar inte hönsen med det dÀr. -Det Àr bra för dem.
Jag slösar inte kött pÄ höns.
881
01:26:21,302 --> 01:26:22,352
Ăt!
882
01:26:36,275 --> 01:26:37,325
Rudy?
883
01:26:40,696 --> 01:26:42,031
Rudy.
884
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
Kom ut, snÀlla, bara en stund.
885
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
Det Àr övergrepp.
-Jag vill bara prata.
886
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
Var inte dum.
887
01:26:52,166 --> 01:26:53,216
För sent.
888
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
Jag glömmer aldrig kÀnslan
nÀr vi möttes.
889
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
Du fick mig att tro att jag hade...
890
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
...nÄgot stort att ge vÀrlden.
891
01:27:22,655 --> 01:27:23,705
Ta det.
892
01:27:26,283 --> 01:27:27,333
Vad Àr det?
893
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
KlÀder och mat.
894
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
Du kan gÄ om du vill.
895
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
Jag hade aldrig tÀnkt hindra dig.
896
01:27:55,354 --> 01:27:58,190
Behöver du nÄgot mer
innan jag gÄr?
897
01:28:16,750 --> 01:28:17,800
Vad Àr det?
898
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
Ta det lugnt.
899
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
Det Àr nÄgot i trÀdgÄrden.
-En galt?
900
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
Fan ocksÄ, vÄrt vatten.
901
01:29:00,419 --> 01:29:01,469
Ă
h nej...
902
01:29:14,016 --> 01:29:15,066
Friederich!
903
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
Kom och titta!
904
01:29:17,478 --> 01:29:19,828
Jag sa ju,
mata inte med skÀmd mat!
905
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
Kom hit nu!
906
01:29:29,948 --> 01:29:30,998
Burro...
907
01:29:34,953 --> 01:29:36,003
Burro?
908
01:29:38,832 --> 01:29:39,882
Burro?
909
01:29:43,879 --> 01:29:44,929
Var Àr Burro?
910
01:29:47,466 --> 01:29:48,516
Burro!
911
01:29:53,347 --> 01:29:54,397
Margret!
912
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
Har du sett honom?
Har du sett Burro?
913
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
Har du?
914
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
Nej... vad?
915
01:30:03,732 --> 01:30:05,776
NÄgon tog honom.
916
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
Den som gjorde det,
den dödar jag med mina egna hÀnder!
917
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
Harry, hjÀlp henne!
918
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
NÄgon dödade honom. Han Àr död.
-Ritter!
919
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
Jag vet att han Àr död.
-Hon föll.
920
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
Herregud.
921
01:30:33,595 --> 01:30:34,645
Dore!
922
01:30:36,265 --> 01:30:37,315
SĂ„.
923
01:30:48,235 --> 01:30:49,611
Det var jag.
924
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
Idiot!
-Det var mörkt.
925
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
Jag sÄg inte...
-Stopp!
926
01:31:03,959 --> 01:31:05,294
Du hade rÀtt.
927
01:31:06,670 --> 01:31:09,298
Det Àr dags att bestÀmma sig.
928
01:31:14,803 --> 01:31:15,853
Eloise.
929
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
Dore Àr knÀckt,
Heinz tog hem henne.
930
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
Ritter misstÀnker Heinz?
-De stryper snart varandra.
931
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
Du lyckades!
932
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
Jag vet inte hur,
men du lyckades.
933
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
Du lyckades!
934
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
Ă
h, du lyckades.
935
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
SnÀlla, snÀlla, gör mig inget, gör mig inget!
936
01:31:57,763 --> 01:31:59,640
Hon fick mig att göra det.
937
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
Hon sa
att jag kunde Äka hem.
938
01:32:06,021 --> 01:32:08,148
Jag Àr sÄ ledsen.
939
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
SnÀlla, jag vill bara hem!
940
01:32:33,131 --> 01:32:35,661
Vi mÄste förstÀrka taket
inför regnperioden.
941
01:32:37,094 --> 01:32:39,137
GÄ till dalen och samla grÀs.
942
01:32:39,721 --> 01:32:40,931
Nu?
943
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
Ja, bÄda tvÄ.
944
01:32:46,436 --> 01:32:49,523
Det blir Rolfs första stora Àventyr.
Kom, Lump!
945
01:32:50,649 --> 01:32:51,699
Kom!
946
01:33:14,798 --> 01:33:18,218
Vi pratar som vi sa, okej?
-Vi kommer att prata.
947
01:33:38,363 --> 01:33:39,413
Baronessan!
948
01:33:40,741 --> 01:33:41,791
Ett ord!
949
01:33:44,536 --> 01:33:46,621
Kom tillbaka senare!
950
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Det kan inte vÀnta.
951
01:33:49,499 --> 01:33:50,549
Nu genast!
952
01:35:41,403 --> 01:35:42,453
Baronessan?
953
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
Herregud!
954
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
Vilken befrielse!
955
01:36:03,008 --> 01:36:06,720
I mÄnader har jag försökt
komma ifrÄn honom.
956
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
Han var vÄldsam.
957
01:36:17,355 --> 01:36:19,983
Manipulativ, kontrollerande.
958
01:36:23,236 --> 01:36:26,490
Han var allt jag flydde ifrÄn i Paris.
959
01:36:32,537 --> 01:36:36,458
Mina herrar, jag vill gÀrna
ge er ett erbjudande.
960
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
Jag vill erbjuda er...
961
01:36:41,505 --> 01:36:46,301
...en lika stor andel
i Hacienda Paradiso.
962
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
Ett fjÀrdedel var.
963
01:36:51,139 --> 01:36:56,353
Ni har alla bevisat ert vÀrde och er skicklighet
mer Àn tillrÀckligt,
964
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
och Àven er förmÄga att överleva.
965
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
LÄt oss göra det officiellt.
Jag hÀmtar en penna.
966
01:38:41,541 --> 01:38:43,960
Jag sÀger inget till Dore om detta.
967
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
Och inte till dig heller, Margret.
968
01:38:49,049 --> 01:38:51,676
Vi mÄste sÀga nÄgot i alla fall.
969
01:39:59,411 --> 01:40:00,461
De Àr borta!
970
01:40:01,538 --> 01:40:02,588
De Àr borta!
971
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
De Àr borta.
-Vilka Àr borta?
972
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
Eloise sa igÄr
att hon och Philippson tar ett skepp.
973
01:40:13,883 --> 01:40:18,638
Jag trodde inte pÄ det
men nÀr jag vaknade var de borta.
974
01:40:24,477 --> 01:40:26,813
Vem skrev det hÀr brevet till mig?
975
01:40:28,773 --> 01:40:29,858
Du?
976
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
Det Àr Roberts handstil.
977
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
Baronessan har lÀmnat ön?
978
01:40:35,613 --> 01:40:36,990
Ja, med bÄt.
979
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
Jag sÄg ingen bÄt.
-Det gjorde inte jag heller.
980
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
Inte jag heller.
981
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
NÄ, hon Àr borta.
982
01:40:52,630 --> 01:40:54,632
Jag sÀljer hennes saker.
983
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
Hon stack utan klÀderna.
-Smyckena tog hon med sig.
984
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
Hon som vÀrderade sina Àgodelar
sÄ mycket, tog med sig vÀldigt lite.
985
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
Jag tar med mig min mat
och köper besticken,
986
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
tvÄ mattor och matbordet.
987
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
100 sucre.
988
01:41:18,907 --> 01:41:19,957
500.
989
01:41:20,742 --> 01:41:21,792
125.
990
01:41:22,494 --> 01:41:23,544
400.
991
01:41:23,545 --> 01:41:24,620
150.
992
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
300.
993
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
200.
994
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
Ni vill att jag gÄr. Det kostar.
995
01:41:29,167 --> 01:41:32,504
250, sista budet.
-Jag ger dig 225.
996
01:41:42,263 --> 01:41:46,392
Vad hÄller ni pÄ med?
Tror ni jag Àr dum?
997
01:42:16,381 --> 01:42:18,174
Han kommer att lura dig.
998
01:42:19,884 --> 01:42:20,934
Vem?
999
01:42:21,344 --> 01:42:22,394
Dr Ritter.
1000
01:42:22,846 --> 01:42:23,896
Med vad?
1001
01:42:24,764 --> 01:42:25,814
Mord.
1002
01:42:27,976 --> 01:42:30,895
Vi vet ju inte ens
om de Àr döda.
1003
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
Börja om frÄn början?
1004
01:42:44,742 --> 01:42:46,786
Jag hörde ett skott.
1005
01:42:46,870 --> 01:42:47,920
IgÄr.
1006
01:42:49,831 --> 01:42:53,126
Innan jag gick och la mig kollade jag ditt gevÀr.
1007
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
Det var fortfarande laddat.
1008
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
Jag kollade ammunitionen, allt fanns kvar.
1009
01:43:00,258 --> 01:43:02,594
SÄ du sköt inte.
1010
01:43:03,595 --> 01:43:06,973
Vem mer har ett gevÀr?
Rudy Lorenz? Nej.
1011
01:43:08,433 --> 01:43:09,483
Dr Ritter?
1012
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
Jag ville inte konfrontera henne.
Det var Philippson.
1013
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
Dr Ritter...
-Stopp.
1014
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
Han kommer att skriva till guvernören.
Och han kommer hit. Vad hÀnder dÄ?
1015
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
Du mÄste lÀmna mig.
1016
01:43:39,589 --> 01:43:40,639
Och vart dÄ?
1017
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
Vi har byggt upp allt hÀr pÄ ön.
1018
01:43:48,973 --> 01:43:52,560
Fast de gjorde allt för
att förstöra för oss.
1019
01:43:54,520 --> 01:43:56,147
De lyckades inte.
1020
01:43:56,481 --> 01:43:58,316
Och det kommer de inte göra.
1021
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
För vi Àr en familj.
1022
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
Mitt brev ligger i lÄdan.
1023
01:44:31,015 --> 01:44:34,102
Snart kommer ett skepp
och dÄ Àr allt över.
1024
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
Jag lÀmnar dig.
1025
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
Jag skojar inte.
1026
01:45:00,545 --> 01:45:02,880
Jag vet, du har ingen humor.
1027
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
DÀrför Àr det sÄ roligt.
1028
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
Vi kom hit
för att Ästadkomma nÄgot stort.
1029
01:45:10,680 --> 01:45:15,560
Men du slösar bort dagarna
pÄ att försöka överlista grannarna.
1030
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
De förstörde mitt liv.
1031
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
Nej, Friederich.
1032
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
Du förstörde ditt eget liv.
1033
01:45:28,322 --> 01:45:30,742
Du svek saken.
1034
01:45:33,494 --> 01:45:34,662
Gör det ont?
1035
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
Aj, rör inte!
-TandvÀrk, va?
1036
01:45:38,374 --> 01:45:42,295
Rör inte!
-Vi skulle möta smÀrtan hÀr.
1037
01:45:42,378 --> 01:45:44,589
Nu löser vi problemen.
1038
01:45:44,672 --> 01:45:49,135
Vi tar oss an dem.
-Det Àr min smÀrta! Att övervinna den, uthÀrda den.
1039
01:45:49,218 --> 01:45:52,305
"Av allt som skrivits..." hur lyder det...
1040
01:45:52,388 --> 01:45:55,767
"Ă€lska inte bara det som skrivs
med nÄgons blod."
1041
01:45:55,850 --> 01:45:58,603
Vem sa det?
-Citera honom inte!
1042
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
Du Àr bara pinsam för honom.
-Vem sa det?
1043
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
Din förrÀdare.
1044
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
Din jÀvla förrÀdare!
1045
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
Dra Ät helvete.
1046
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
Du tÀnker göra det?
1047
01:46:32,720 --> 01:46:33,770
Din idiot.
1048
01:46:58,746 --> 01:46:59,796
Dore!
1049
01:47:00,748 --> 01:47:01,798
DÀr Àr ni.
1050
01:47:02,834 --> 01:47:07,296
Heinz pratade om sjuka höns.
Hur Àr det med dem?
1051
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
Nej. Friederich sÀger
att de gÄr att Àta om de kokas.
1052
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
DÄ för Àggen?
1053
01:47:14,846 --> 01:47:15,896
Nej, nej.
1054
01:47:19,475 --> 01:47:23,437
Vad har Dr Ritter sagt till er
om baronessan?
1055
01:47:23,771 --> 01:47:25,565
Att han dödade henne?
1056
01:47:27,358 --> 01:47:28,408
Var försiktig.
1057
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
Han ljuger för er.
1058
01:47:32,697 --> 01:47:35,366
Han Àr en farlig man, Dore.
1059
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
Friederich Ritter
vigde sitt liv...
1060
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
...Ät ickevÄld.
1061
01:47:41,497 --> 01:47:44,250
Varför köpte han dÄ ett gevÀr av oss?
1062
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
För att vi levde under sÀrskilda omstÀndigheter.
1063
01:47:50,256 --> 01:47:52,925
Och vad hÀnde med era tÀnder?
1064
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
De var inflammerade.
-Jag har antiseptika. SnÀlla...!
1065
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
Ska ni lÄtsas vara vÀn?
1066
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
Det Àr ni inte.
-Men inte heller er fiende.
1067
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
Dr Ritter Àr mycket smart. Han har sÀkert
en plan för att fÄ oss bort frÄn ön.
1068
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
Men sen dÄ?
1069
01:48:12,778 --> 01:48:14,739
DÄ Àr det bara ni kvar.
1070
01:48:14,822 --> 01:48:15,872
Och han.
1071
01:48:23,789 --> 01:48:26,979
Och den sinnesro vi hade
innan ni tog honom.
1072
01:48:31,631 --> 01:48:37,720
Det Àr ett vanligt misstag att tro
att man kan koka bort dÄligt kött.
1073
01:48:38,054 --> 01:48:40,223
Visst, bakterierna dör.
1074
01:48:41,098 --> 01:48:45,895
Men inte gifterna
de lÀmnat i köttet.
1075
01:48:52,026 --> 01:48:53,236
Hej!
1076
01:48:53,819 --> 01:48:54,869
Hej!
1077
01:48:56,697 --> 01:48:57,747
Hej!
1078
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
HjÀlp!
1079
01:48:59,492 --> 01:49:00,542
HjÀlp!
1080
01:49:08,834 --> 01:49:09,884
Hej!
1081
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
Jag betalar dig 50 sucre
för att ta mig till Isabela.
1082
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
Det Àr mot strömmen.
-Nej, snÀlla...
1083
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
100 sucre!
1084
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
BrÀnslet rÀcker inte.
-200!
1085
01:49:29,146 --> 01:49:30,196
Köpt.
1086
01:49:38,114 --> 01:49:39,164
Ja.
1087
01:49:39,573 --> 01:49:41,492
Jag kan kÀnna det...
1088
01:49:52,253 --> 01:49:54,922
Jag har haft ett vansinnigt genombrott.
1089
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
MÀnniskan stÀlls alltid över djuret.
Av Nietzsche, av de kristna...
1090
01:50:00,219 --> 01:50:05,308
Men vÄra djuriska instinkter
Àr vÄr sanning innerst inne!
1091
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
Vi jagar, vi slÄss, vi knullar.
1092
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
Vi dödar. Det Àr livets mening.
-Ja.
1093
01:50:15,151 --> 01:50:17,320
I tiotusen Är...
1094
01:50:17,695 --> 01:50:20,406
...har vi sprungit frÄn oss sjÀlva.
-Ja.
1095
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
Inte lÀngre.
1096
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
Ska vi fira med kyckling?
-UtmÀrkt idé.
1097
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
Jag Àr utsvulten.
1098
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
Jag kÀnner hur ett enormt utrymme
öppnats i min hjÀrna,
1099
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
översvÀmmat av nya idéer.
1100
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
Jag kÀnner mig större,
Äterfödd.
1101
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
Vill du inte smaka?
-Nej.
1102
01:51:40,611 --> 01:51:42,947
Mitt tandkött blöder fortfarande.
1103
01:51:44,281 --> 01:51:45,699
Desto mer till mig.
1104
01:51:46,367 --> 01:51:49,977
Alla vÄra Är av umbÀranden
har lett fram till denna stund.
1105
01:52:05,803 --> 01:52:07,596
Dore?
-Det gÀller Friederich.
1106
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
Han Àr vÀldigt sjuk.
1107
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
Ni mÄste komma.
1108
01:52:15,187 --> 01:52:16,605
Kan ni komma?
1109
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
Harry?
HĂ€mta din far.
1110
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
Vad har hÀnt?
1111
01:52:44,967 --> 01:52:46,594
Matförgiftning.
1112
01:52:48,179 --> 01:52:50,264
En oskyldig olyckshÀndelse.
1113
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
Kom, Harry, vi gÄr.
1114
01:53:22,963 --> 01:53:24,013
Dore?
1115
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
Jag tycker ni ska komma.
1116
01:53:59,333 --> 01:54:00,383
Friederich.
1117
01:54:03,587 --> 01:54:04,637
Nu.
1118
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
Nu Àr du odödlig.
1119
01:54:08,801 --> 01:54:09,851
Ser du?
1120
01:54:15,891 --> 01:54:16,941
Jag...
1121
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
...förbannar dig...
1122
01:54:20,896 --> 01:54:23,148
...med min sista...
1123
01:54:25,359 --> 01:54:26,409
...ande.
1124
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
Odödlig.
1125
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
UppmÀrksamhet!
StÀll upp för guvernören!
1126
01:55:40,517 --> 01:55:41,567
In i huset!
1127
01:55:41,935 --> 01:55:42,985
Ensam!
1128
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
Slösa inte min tid!
LÀs det hÀr!
1129
01:56:07,461 --> 01:56:12,966
Jag skriver aldrig under det dÀr.
-Señor Wittmer, jag vet vad ni gjort.
1130
01:56:15,260 --> 01:56:16,310
Hustrun!
1131
01:56:16,804 --> 01:56:17,854
Er fru!
1132
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
Er man har
dödat baronessan.
1133
01:56:43,539 --> 01:56:44,589
Har han det?
1134
01:56:46,458 --> 01:56:48,794
Och vem har sagt det till er?
-Dr Ritter.
1135
01:56:51,922 --> 01:56:55,258
MORD PĂ
FLOREANA
av Dr Friedrich Ritter
1136
01:56:55,259 --> 01:56:58,209
Han skrev ett brev.
En fiskare kom med det förra veckan.
1137
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
Och ni tror pÄ det dÀr tramset?
-Dore Strauch har bekrÀftat det.
1138
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
Fundera pÄ varför
Dr Ritter Àr död nu?
1139
01:57:23,370 --> 01:57:24,690
Matförgiftning.
1140
01:57:27,082 --> 01:57:33,547
En man som överlevt hÀr i 4 Är
Àter plötsligt dÄlig kyckling som en amatör?
1141
01:57:35,132 --> 01:57:39,386
Har Dore sagt att jag gav henne
friska höns dagen före?
1142
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
Titta pÄ fakta:
Dr Ritter Àr död.
1143
01:57:45,476 --> 01:57:50,189
Rudy Lorenz har sÄlt baronessans saker
och flytt, och Dore Àr slut.
1144
01:57:50,272 --> 01:57:53,817
Men vi Wittmers,
som kommer överens med alla,
1145
01:57:53,901 --> 01:57:55,277
inte har rymt,
1146
01:57:55,360 --> 01:58:00,157
inte gjort nĂ„got misstĂ€nkt â
vi Àr huvudmisstÀnkta?!
1147
01:58:06,789 --> 01:58:09,416
Herrarna ursÀktar sÀkert.
1148
01:59:10,936 --> 01:59:12,938
Ni Àr de sista hÀr.
1149
01:59:14,273 --> 01:59:17,526
Ăr ni sĂ€kra pĂ„ att ni inte vill lĂ€mna?
1150
01:59:18,944 --> 01:59:20,654
Det hÀr Àr vÄrt hem.
1151
01:59:25,409 --> 01:59:26,459
DÄ kör vi!
76460