All language subtitles for Diálogos de Exiliados 1975 Raoul Ruiz - Françoise Arnoul, Daniel Gélin, Carla Cristi, Sergio Hernández, Percy Matas SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:53,878 --> 00:30:54,305 - Where are you from? - From afar. 2 00:30:54,544 --> 00:30:54,908 - Are you Spanish? - No, from farther away. 3 00:30:55,000 --> 00:30:55,321 - Portuguese? - No. 4 00:30:55,393 --> 00:30:55,845 - Italian? - No, no. 5 00:30:55,930 --> 00:30:56,274 - Sicilian? - No. 6 00:30:56,755 --> 00:30:57,158 - Are you English? - Excuse me? 7 00:30:57,518 --> 00:30:57,949 - Scottish? - From farther away. 8 00:30:58,005 --> 00:30:58,510 - Irish? - From farther away. 9 00:30:58,851 --> 00:30:59,295 - Polynesia? - No, from farther away. 10 00:30:59,970 --> 00:31:00,522 - So, are you Hungarian? - No. 11 00:31:01,140 --> 00:31:01,560 - Are you Czech? - No, from farther away. 12 00:31:01,561 --> 00:31:01,964 - Yugoslavian? - Farther away. 13 00:31:02,030 --> 00:31:02,427 - Romanian, perhaps? - No, from farther away. 14 00:31:02,720 --> 00:31:03,376 - Ah! You are Egyptian. - No, I am not Egyptian. 15 00:31:03,674 --> 00:31:04,280 - Are you from Mozambique? - No, from farther, farther away. 16 00:31:05,000 --> 00:31:05,752 - Are you from Cape Verde? - No... Green Cape? Never heard of it. 17 00:31:05,790 --> 00:31:06,325 - South African? - No, from farther away. 18 00:31:06,504 --> 00:31:07,034 - From Angola? - From farther away. 19 00:31:07,584 --> 00:31:08,155 - From Congo. - No, from farther away. 20 00:31:08,238 --> 00:31:09,104 May I see your documents, your passport? 21 00:31:09,307 --> 00:31:09,783 No, I only have my residency documents. 22 00:31:11,984 --> 00:31:12,638 - Algerian... - Yes. 23 00:31:13,144 --> 00:31:13,800 - Are you from Senegal? - No, from even farther away. 24 00:31:14,904 --> 00:31:15,501 I give up, I don't know where you're from. 25 00:31:15,666 --> 00:31:16,045 From afar... from far away. 26 00:31:16,668 --> 00:31:17,042 It looks like we got off on the wrong subway station buddy. 27 00:31:17,042 --> 00:31:17,544 In French, please. It's necessary to practice. 28 00:31:17,565 --> 00:31:18,035 Then we should speak in French. 29 00:31:18,237 --> 00:31:18,628 Did you go to the Alliance Française School? 30 00:31:18,629 --> 00:31:19,048 No, I think we have to go there in the morning 31 00:31:19,049 --> 00:31:19,266 Look, here comes Varela. 32 00:31:19,268 --> 00:31:19,833 How much do the... the French lessons cost? 505 francs? 33 00:31:19,834 --> 00:31:20,194 Yes, 505 francs. 34 00:31:20,449 --> 00:31:20,618 Is he Chilean? 35 00:31:20,623 --> 00:31:20,857 Yes, he is a leftist independent. 36 00:31:20,859 --> 00:31:21,072 Hello. 37 00:31:21,297 --> 00:31:21,502 Did you watch yesterday's debate? 38 00:31:21,506 --> 00:31:21,616 No. 39 00:31:21,729 --> 00:31:22,391 We have to watch them. French politics are what's important now. 40 00:31:22,444 --> 00:31:23,169 A survey showed that there is a small percentage... 41 00:31:23,305 --> 00:31:23,808 of the voters that don't know who to vote for. 42 00:31:23,959 --> 00:31:24,205 They don't have a political opinion... 43 00:31:24,330 --> 00:31:24,898 therefore the French Popular Union depends on them... 44 00:31:25,251 --> 00:31:25,956 and because of that small group a second term is at risk. 45 00:31:26,048 --> 00:31:26,271 We are speaking French! 46 00:31:26,804 --> 00:31:27,000 Okay, I have to go now. 47 00:31:27,001 --> 00:31:27,224 See you. Call me. 48 00:31:27,225 --> 00:31:27,378 Do you have my number? 49 00:31:27,404 --> 00:31:27,530 Yes, I'll call you. 50 00:31:27,649 --> 00:31:27,912 - He speaks French very well. - Too well... 51 00:31:28,467 --> 00:31:28,986 We need to maintain our national identity. 52 00:31:29,011 --> 00:31:29,290 It is wrong to be a French leftist... 53 00:31:29,291 --> 00:31:29,532 - above being Chilean. - Yes. 54 00:31:29,889 --> 00:31:30,654 I met your father in Morocco... 55 00:31:31,044 --> 00:31:31,570 He was the Chilean ambassador in Egypt, I think. 56 00:31:31,716 --> 00:31:31,990 No, he was the cultural attaché. 57 00:31:31,999 --> 00:31:32,714 I don't know which is more important. At that time I was in RREE, 58 00:31:32,745 --> 00:31:33,248 but after my divorce I moved back. 59 00:31:33,787 --> 00:31:34,129 But let me ask you a question: 60 00:31:34,267 --> 00:31:34,835 Why did you choose France as your exile country? 61 00:31:35,248 --> 00:31:35,711 France isn't the country that your father loved. 62 00:31:35,755 --> 00:31:36,410 We have lost our cultural importance. 63 00:31:36,453 --> 00:31:37,140 It is terrifying! Culture is the poor relation. 64 00:31:37,209 --> 00:31:37,495 In addition, we have lost our overseas territories. 65 00:31:37,521 --> 00:31:38,237 For me, the only worthy French is Senghor. 66 00:31:38,562 --> 00:31:39,217 Sedar Senghor the great poet... the poet of negritude. 67 00:31:39,499 --> 00:31:39,828 I just read... 68 00:31:39,979 --> 00:31:40,427 I think that the last representative of the French culture 69 00:31:40,453 --> 00:31:40,993 should be in a Manaos library, or in Haiti. 70 00:31:40,995 --> 00:31:41,555 Anyway, something happened to me here in France... 71 00:31:41,556 --> 00:31:42,040 I spend half of the year in Brazil. 72 00:31:42,041 --> 00:31:42,607 It's the country of the "Joie de vivre", 73 00:31:42,608 --> 00:31:42,961 not for everyone of course. 74 00:31:42,962 --> 00:31:43,698 Besides, there is potential for development. 75 00:31:43,827 --> 00:31:44,364 For me, the future is in the third world. 76 00:31:44,444 --> 00:31:45,301 That's why the events in Chile shocked us so much. 77 00:31:45,408 --> 00:31:45,900 To every social level, 78 00:31:45,943 --> 00:31:46,167 industrial sector, 79 00:31:46,176 --> 00:31:46,609 me, as well as to the average French worker... 80 00:31:46,613 --> 00:31:47,098 what happened to Allende was horrible. 81 00:31:47,190 --> 00:31:47,446 I have many friends there. 82 00:31:47,448 --> 00:31:47,972 Intellectuals, businessmen... you name them. 83 00:31:47,976 --> 00:31:48,450 It was the only country in Latin America 84 00:31:48,451 --> 00:31:48,946 where the president had a great French culture! 85 00:31:48,947 --> 00:31:49,253 Alessandri... Yes. 86 00:31:49,621 --> 00:31:50,300 I met the president in 1959. 87 00:31:50,402 --> 00:31:51,182 I had the feeling then that something was going to happen. 88 00:31:51,251 --> 00:31:51,907 Things were very quiet all around, but... 89 00:31:54,145 --> 00:31:54,873 Well, we shouldn't separate like this. Leave your information with my secretary. 90 00:31:54,952 --> 00:31:55,537 - What's your name? - Luis. 91 00:31:55,596 --> 00:31:55,990 Luis? So long Luis. 92 00:31:58,735 --> 00:31:59,053 - Good evening. - Hello. 93 00:31:59,554 --> 00:32:00,034 Let's go son. Thanks a lot. 94 00:32:00,699 --> 00:32:01,396 - Well, I'll take off, okay? - Bye. 95 00:32:02,213 --> 00:32:02,546 - Hello. - How's it going? 96 00:32:02,595 --> 00:32:02,935 Listen, more people arrived. 97 00:32:03,080 --> 00:32:03,445 Perfect. I am handing you the key. 98 00:32:03,447 --> 00:32:03,728 Please give it to Dubois. 99 00:32:03,729 --> 00:32:04,084 You can only use it for two days. Bye. 100 00:32:04,085 --> 00:32:04,319 Perfect, bye. 101 00:32:06,657 --> 00:32:07,318 - Can you give me a shawl? - Yes. 102 00:32:07,488 --> 00:32:08,027 - Are you tired? - Yes. 103 00:32:11,149 --> 00:32:11,564 Yes. Here, have a blanket. 104 00:32:12,469 --> 00:32:13,123 It's a little bit tight in here. 105 00:32:13,499 --> 00:32:14,067 Did you get comfortable there? 106 00:32:14,474 --> 00:32:15,129 But offer him something to eat! 107 00:32:15,472 --> 00:32:16,126 Well, let's go to sleep. We need to go to the prefecture tomorrow morning. 108 00:32:16,333 --> 00:32:16,754 Fernando Vial Errazuriz... 109 00:32:16,909 --> 00:32:17,291 Vial, from my father's side and Errazuriz from my mother's side. 110 00:32:17,292 --> 00:32:17,650 We use two surnames in Chile. 111 00:32:17,652 --> 00:32:17,890 You are Brazilian, right? 112 00:32:17,891 --> 00:32:18,196 You don't know much about this... 113 00:32:18,298 --> 00:32:19,205 From my mother's side I am a descendant of Valdes Balmaceda... 114 00:32:19,329 --> 00:32:19,792 I am the president's great nephew. 115 00:32:19,794 --> 00:32:20,179 And from the Errazuriz side... well... Errazuriz... 116 00:32:20,181 --> 00:32:20,615 are the ones that built Chile. Let me tell you, 117 00:32:20,616 --> 00:32:21,161 Chile is very different from Brazil. 118 00:32:21,162 --> 00:32:21,636 We built Chile and we made it enormous. 119 00:32:21,637 --> 00:32:22,134 I am talking about Errazuriz that were, for example, twenty years in power. 120 00:32:22,188 --> 00:32:22,370 For a thriving Chile... 121 00:32:22,510 --> 00:32:22,897 The Chile of copper, saltpeter, of the large fortunes... well, 122 00:32:22,901 --> 00:32:23,244 we could manage power. 123 00:32:23,262 --> 00:32:23,798 Because certain training and category are required. 124 00:32:23,801 --> 00:32:24,120 A moral category, almost. 125 00:32:24,139 --> 00:32:24,277 Of course... 126 00:32:24,292 --> 00:32:24,985 Chile was ready to manage itself, to become a perfect democracy, 127 00:32:24,986 --> 00:32:25,420 but these little people have come in the way, 128 00:32:25,421 --> 00:32:26,184 these low level police officers, these Mendozas, Pinochets. 129 00:32:26,185 --> 00:32:26,800 And, of course, they screwed everything up, 130 00:32:26,801 --> 00:32:27,280 but we will be the ones that will boost Chile forward. 131 00:32:27,281 --> 00:32:27,688 These people are doomed to fail. 132 00:32:27,690 --> 00:32:28,053 They don't know how to exert power. 133 00:32:28,055 --> 00:32:28,485 They don't know what power is. 134 00:32:28,527 --> 00:32:29,022 When Fabian Luna visited the Olympia, there were three sides: 135 00:32:29,023 --> 00:32:29,677 The tough ones, who wanted to beat him immediately. 136 00:32:29,807 --> 00:32:30,287 The second one that consisted of a "Chilean kidnapping". 137 00:32:30,288 --> 00:32:30,788 That has nothing to do with an armed assault, but an invitation to dinner, 138 00:32:30,788 --> 00:32:31,316 drink and talk with him so that he is late, and therefore cannot sing. 139 00:32:31,318 --> 00:32:31,971 The third one consists of taking advantage of the kidnapping 140 00:32:32,062 --> 00:32:32,843 to explain the situation to him and finally turn him onto more correct positions. 141 00:32:33,006 --> 00:32:33,517 Well, I am leaving... I have plenty to do in the Hotel. 142 00:32:33,518 --> 00:32:33,865 Wait, wait, have a drink with us first. 143 00:32:33,954 --> 00:32:34,370 No, no, no. Seriously, please, I need to go! 144 00:32:34,540 --> 00:32:35,019 Let's wait for the guys, and we will go with you. 145 00:32:35,129 --> 00:32:35,600 Believe me, I need to call my agent in Chile. 146 00:32:35,605 --> 00:32:35,974 I need to explain to him how things are going along. 147 00:32:35,980 --> 00:32:36,549 But what is your problem? Stay a little longer... 148 00:32:36,550 --> 00:32:36,856 and then you can talk on the phone. 149 00:32:36,859 --> 00:32:37,465 Listen, you have to understand that I have a schedule that I have to comply with. 150 00:32:37,466 --> 00:32:37,802 But we have a plan for you. 151 00:32:37,803 --> 00:32:38,140 I have a reception and can't stay. 152 00:32:38,141 --> 00:32:38,554 We also have a small reception for you okay? 153 00:32:38,556 --> 00:32:39,073 After that we will take you wherever you have to go. 154 00:32:39,078 --> 00:32:39,438 No, I need to call Chile now... 155 00:32:39,439 --> 00:32:39,885 Have a drink now, let's wait until the guys arrive and we can all talk about this. 156 00:32:39,971 --> 00:32:40,234 Got a light? Do you agree? 157 00:32:40,330 --> 00:32:40,661 Fine, but let's go back early because I need to make that call! 158 00:32:40,683 --> 00:32:41,129 Sure, we'll talk about that later. 159 00:32:41,263 --> 00:32:41,506 I deal with those who speak French, 160 00:32:41,508 --> 00:32:41,845 and you can handle the ones who speak Spanish. 161 00:32:41,846 --> 00:32:42,853 For example, here's an address: Odeon 1428, Mr. Aristia. 162 00:32:42,854 --> 00:32:43,503 You have to call him on behalf of Madame Male. 163 00:32:43,623 --> 00:32:44,272 You have to tell him we have news that his son is well. 164 00:32:44,653 --> 00:32:45,187 And since this lady has a large house... well, 165 00:32:45,188 --> 00:32:45,635 find out whether there are accommodation possibilities. 166 00:32:46,347 --> 00:32:47,635 I have another one here... Bagatel 4514 to Mr. Tomás Goicolea... 167 00:32:47,786 --> 00:32:48,360 this is a Spaniard who lived in Chile for a long time. 168 00:32:48,369 --> 00:32:49,029 He is here and owns a shoe store 169 00:32:49,031 --> 00:32:49,656 So we need to know whether we can get some shoes from him or not. 170 00:32:50,261 --> 00:32:51,419 Then, let's see... Here... Opera 3122, Ingrid Mayerhold... 171 00:32:51,646 --> 00:32:52,650 You have tell her that “you know who" is okay, but that he needs a ticket. 172 00:32:53,509 --> 00:32:54,165 So, what is the address of that guy that owns the shoe store? 173 00:32:54,255 --> 00:32:54,862 - Bagatel 4514. - Okay. 174 00:32:55,104 --> 00:32:55,556 This meat is rather tasteless. 175 00:32:55,557 --> 00:32:55,922 It stinks. 176 00:32:55,927 --> 00:32:56,385 It's because it has been too long in the fridge. 177 00:32:56,386 --> 00:32:57,346 The issue with meat is that since few people in Latin America have access to meat, 178 00:32:57,639 --> 00:32:58,295 they only eat fillet and loin, but not the entire animal. 179 00:32:58,496 --> 00:32:58,888 Whereas, here it's the other way around... and by chance... 180 00:32:58,914 --> 00:32:59,260 we seem to have found a bad piece of meat. 181 00:32:59,618 --> 00:33:00,050 Hey, how much meat do Cubans receive? 182 00:33:00,168 --> 00:33:00,524 I think... about 200 grams per week. 183 00:33:00,806 --> 00:33:01,264 200 grams per week? I thought it was only 100. 184 00:33:01,265 --> 00:33:01,653 Yes, but they increased it. 185 00:33:01,798 --> 00:33:02,453 But that is almost four million pounds per week! 186 00:33:03,467 --> 00:33:03,647 What is she saying? 187 00:33:03,648 --> 00:33:03,839 She says there is a problem... 188 00:33:04,349 --> 00:33:04,722 She says we are too noisy. 189 00:33:07,775 --> 00:33:08,418 The little kids, man! They don't play in the yard, but always in the hallway. 190 00:33:10,042 --> 00:33:10,299 She says that the assembly... 191 00:33:11,413 --> 00:33:12,283 the assembly thinks Chileans care too much about themselves and not... 192 00:33:13,274 --> 00:33:13,401 She is right. 193 00:33:13,406 --> 00:33:13,695 They think they can talk about Chile because they 194 00:33:13,696 --> 00:33:13,874 were in Bolivia for a couple of days! 195 00:33:13,954 --> 00:33:14,169 Come on, they are right. 196 00:33:14,182 --> 00:33:14,616 I cannot take it any longer! 197 00:33:14,894 --> 00:33:15,234 Hello comrades! 198 00:33:15,298 --> 00:33:15,692 News from Chile. 199 00:33:15,931 --> 00:33:16,410 The Cardinal Archbishop of Chile, Raul Silva Enriquez, 200 00:33:16,411 --> 00:33:16,903 criticized the military authorities when he said: 201 00:33:17,008 --> 00:33:17,620 "We have told them on several occasions that the fundamental" 202 00:33:17,626 --> 00:33:17,929 "rights of human beings cannot be violated." 203 00:33:17,937 --> 00:33:18,500 "We have repeatedly told them this and they have simply ignored us." 204 00:33:18,735 --> 00:33:19,234 Okay, this shit is over! The military is screwed. 205 00:33:19,739 --> 00:33:20,083 - Do you want to smoke? - Sure. 206 00:33:20,398 --> 00:33:20,823 I have the impression that I have met you before. 207 00:33:20,825 --> 00:33:21,101 Me too. What is your name? 208 00:33:21,102 --> 00:33:21,403 - Rogelia, and you? - Beatriz. 209 00:33:21,555 --> 00:33:21,859 Maybe we haven't met... 210 00:33:22,137 --> 00:33:22,372 And how long ago did you get here? 211 00:33:22,376 --> 00:33:22,596 Three months. 212 00:33:22,600 --> 00:33:22,836 About the same as me. 213 00:33:23,380 --> 00:33:23,734 I suppose that the guys are playing pinball now. 214 00:33:23,736 --> 00:33:23,953 Probably. 215 00:33:24,065 --> 00:33:24,362 That's good for them, they are having fun. 216 00:33:24,427 --> 00:33:25,304 Having fun is necessary. Going to the movies... watch TV... play... 217 00:33:26,209 --> 00:33:26,602 Look, it seems there is someone peeking through the window... 218 00:33:28,526 --> 00:33:28,918 Move him to the right hand side. 219 00:33:28,972 --> 00:33:29,350 Help me out here. 220 00:33:30,928 --> 00:33:31,382 'Le Monde'? Has 'Le Monde' arrived yet comrades? 221 00:33:31,383 --> 00:33:31,726 Here it is. 222 00:33:34,309 --> 00:33:34,560 Hello... 223 00:33:37,449 --> 00:33:37,602 Hello. 224 00:33:37,603 --> 00:33:38,009 Hello. How is the patient doing? 225 00:33:38,010 --> 00:33:38,523 He is doing as fine as someone who has been on hunger strike for fifteen days. 226 00:33:38,757 --> 00:33:39,657 His acetone levels are high and he has low blood pressure. 227 00:33:40,250 --> 00:33:40,856 His health will worsen if he doesn't eat. 228 00:33:40,904 --> 00:33:41,330 He is in danger, isn't he? 229 00:33:41,519 --> 00:33:42,338 He is currently stable, but his health can worsen at any minute. 230 00:33:42,409 --> 00:33:43,130 Then we would need to inevitably hospitalize him. 231 00:33:43,325 --> 00:33:43,723 Do you want a glass of wine? 232 00:33:44,022 --> 00:33:44,983 No, no. But your friend, why is he on a hunger strike? 233 00:33:45,140 --> 00:33:45,654 Is it a protest for what's happening in Chile? 234 00:33:45,786 --> 00:33:46,270 No. It's because he has a friend who's on asylum at an embassy, 235 00:33:46,271 --> 00:33:46,729 and he wants his friend to be sent back to Chile. 236 00:33:46,816 --> 00:33:47,677 And does he really think that by doing this he will help his friend? 237 00:33:47,730 --> 00:33:48,280 We don't agree with it. 238 00:33:48,955 --> 00:33:49,495 It seems you are very cramped in here. 239 00:33:49,631 --> 00:33:50,287 Can I do anything about the accommodations? 240 00:33:50,454 --> 00:33:50,967 How many people can you lodge? 241 00:33:50,982 --> 00:33:51,264 Me? I don't know... 242 00:33:51,494 --> 00:33:51,607 one person. 243 00:33:51,625 --> 00:33:51,956 One person? Varela. 244 00:33:52,091 --> 00:33:52,430 Hello. Can you really accommodate me? 245 00:33:52,525 --> 00:33:52,900 Sure, no problem. Why? 246 00:33:52,947 --> 00:33:53,144 Do you have your car with you now? 247 00:33:53,155 --> 00:33:53,351 Yes, why? 248 00:33:53,352 --> 00:33:53,657 Nothing really. I have my baggage here. 249 00:33:53,961 --> 00:33:54,229 Are you coming with me now? 250 00:33:54,239 --> 00:33:54,615 Yes, right away. Let me look for my two other bags and I will be back. 251 00:33:54,669 --> 00:33:54,942 Great. 252 00:33:58,134 --> 00:33:58,387 Hey, keep rehearsing. I will take a quick nap. 253 00:33:58,587 --> 00:33:58,718 Do you mind us playing? 254 00:33:58,722 --> 00:33:58,816 No, go ahead. 255 00:34:00,221 --> 00:34:00,698 Comrade! Comrade! Come here! 256 00:34:01,454 --> 00:34:01,941 Portugal fell! Fascism fell in Portugal! 257 00:34:02,166 --> 00:34:02,519 The younger soldiers took power. 258 00:34:02,520 --> 00:34:02,907 I hope this happens in Chile! 259 00:34:02,909 --> 00:34:03,473 The younger soldiers taking power! Pinochet has little time left, man. 260 00:34:03,474 --> 00:34:03,901 Long live Chile, man! Forever! 261 00:34:04,874 --> 00:34:05,214 Good morning. 262 00:34:07,071 --> 00:34:07,329 How are things going in Chile? 263 00:34:07,387 --> 00:34:07,722 In Chile things are going really well. 264 00:34:07,883 --> 00:34:08,234 The situation has changed a lot. 265 00:34:08,331 --> 00:34:08,692 People are happy and calm now, 266 00:34:08,849 --> 00:34:09,362 and they don't fight as they did before. 267 00:34:09,366 --> 00:34:09,753 Because there was a time when people argued all the time, 268 00:34:09,754 --> 00:34:10,168 especially about politics... Not any more. 269 00:34:10,292 --> 00:34:10,785 People now live in peace, they look happy. 270 00:34:10,942 --> 00:34:11,118 Like the other day... 271 00:34:11,264 --> 00:34:11,791 because you are aware that there are still demonstrations... 272 00:34:11,793 --> 00:34:12,153 Of course, people have to demonstrate about something, 273 00:34:12,154 --> 00:34:12,533 I mean, there is always something to demonstrate about. 274 00:34:12,535 --> 00:34:12,938 I saw this demonstration when I was walking down the street. 275 00:34:12,942 --> 00:34:13,150 I saw a group of people. 276 00:34:13,151 --> 00:34:13,587 It didn't look like a demonstration, because there wasn't any yelling. 277 00:34:13,587 --> 00:34:14,241 Or writings on the walls... It was original, amusing! 278 00:34:14,315 --> 00:34:14,811 People walked saying things, but very softly. 279 00:34:14,813 --> 00:34:15,226 Like whispering, very quietly... 280 00:34:15,227 --> 00:34:15,632 Like in mass, in the church... 281 00:34:15,635 --> 00:34:16,016 Yes, it was very amusing... The other day, 282 00:34:16,018 --> 00:34:16,311 also... I saw another demonstration, 283 00:34:16,312 --> 00:34:16,652 where a group of people were walking down the street as usual, 284 00:34:16,653 --> 00:34:16,971 shopping, driving their cars, doing their thing... 285 00:34:16,971 --> 00:34:17,232 but you could tell that they were all together, 286 00:34:17,233 --> 00:34:17,411 and they all had to do with each other, 287 00:34:17,412 --> 00:34:17,712 because they looked at each other... 288 00:34:17,713 --> 00:34:18,001 they looked as if they were saying things to each other... 289 00:34:18,002 --> 00:34:18,316 Hey, speaking about shopping... how is the economic situation? 290 00:34:18,318 --> 00:34:18,519 Can you earn good money? 291 00:34:18,523 --> 00:34:18,776 Yes, you can earn money. You can earn lots of money. 292 00:34:18,780 --> 00:34:19,077 It's doing well, really well. 293 00:34:19,086 --> 00:34:19,625 I am not much up to date about the value of the Chilean currency now... 294 00:34:19,626 --> 00:34:19,974 How much did you make on your last show? 295 00:34:19,975 --> 00:34:20,127 During the last one? 296 00:34:20,128 --> 00:34:20,323 Yes, during the last one. 297 00:34:20,325 --> 00:34:20,606 Well, that was a tour we had. We went to Peru, 298 00:34:20,607 --> 00:34:21,016 Guayaquil, and... I didn't get a bonus then. 299 00:34:21,205 --> 00:34:21,419 But how much did you make roughly? 300 00:34:21,420 --> 00:34:21,697 I earned two hundred dollars. 301 00:34:21,782 --> 00:34:22,262 And that is a percentage of what? ...of the total earnings? 302 00:34:22,264 --> 00:34:22,520 We signed an agreement for ten thousand dollars. 303 00:34:22,522 --> 00:34:22,972 But ten thousand dollars, that is not much... 304 00:34:22,973 --> 00:34:23,407 Well, for me that's a lot... I make my flyers, 305 00:34:23,409 --> 00:34:23,801 I perform and that is good enough for me. 306 00:34:23,802 --> 00:34:24,242 But the profit margin of that amount is too high for the producer. 307 00:34:24,243 --> 00:34:24,578 Yes, the producer makes good money, 308 00:34:24,580 --> 00:34:24,917 but he has to pay for advertising, 309 00:34:24,922 --> 00:34:25,073 - Five hundred - 310 00:34:25,171 --> 00:34:25,697 Cover travelling expenses, he covers expenses, allowances, 311 00:34:25,711 --> 00:34:25,909 - Three hundred dollars - 312 00:34:25,923 --> 00:34:26,203 One thousand dollars top, and he is paying you two hundred. 313 00:34:26,203 --> 00:34:26,414 Yeah, he doesn't pay me much and he makes money, 314 00:34:26,415 --> 00:34:26,742 but... I have a career. All I want to do is perform. 315 00:34:26,744 --> 00:34:27,081 I'm an artist and I get to do that to make myself known. 316 00:34:27,085 --> 00:34:27,326 Stay here, don't move. 317 00:34:27,327 --> 00:34:27,800 We are going to throw you that reception party we were talking about. 318 00:34:27,801 --> 00:34:28,154 I will be right back. 319 00:34:28,155 --> 00:34:28,412 A welcome party, fantastic! 320 00:34:33,215 --> 00:34:33,426 How is it going? 321 00:34:33,427 --> 00:34:33,649 One certainly is screwed... 322 00:34:33,651 --> 00:34:33,759 Why? 323 00:34:33,761 --> 00:34:34,081 Because I am the one who's doing the work... 324 00:34:34,082 --> 00:34:34,768 I am the one that is performing... I am the one everyone knows... 325 00:34:34,849 --> 00:34:35,374 and it's the producers who earn the lion's share. 326 00:34:35,488 --> 00:34:36,214 Don't tell me he is not a scumbag if he's making 20, 30 times as much as I make. 327 00:34:36,288 --> 00:34:36,719 Sure, anyone could go talk to the people directly, 328 00:34:36,720 --> 00:34:37,297 and tell them, "I am Fabian Luna", 329 00:34:37,298 --> 00:34:37,684 who is well known... everyone in Chile knows who I am. 330 00:34:37,686 --> 00:34:38,032 Yet nobody knows who the producer is, nobody knows him. 331 00:34:38,034 --> 00:34:38,507 We should take care of our own business and make some money... 332 00:34:38,509 --> 00:34:38,872 a little bit more... a lot more, to be fair. 333 00:34:38,874 --> 00:34:39,275 We could go around with our own ideas, 334 00:34:39,277 --> 00:34:39,614 because everyone has their own ideas about other things that can be done. 335 00:34:39,616 --> 00:34:40,159 For example, I came here to France to sing about the truth in Chile 336 00:34:40,159 --> 00:34:40,715 But I car sing about other truths I car say other things 337 00:34:40,716 --> 00:34:41,368 could call the Junta. propose an idea to them, 338 00:34:41,369 --> 00:34:41,909 get some money and a big piece of the revenues... 339 00:34:41,913 --> 00:34:42,116 For example, 340 00:34:42,117 --> 00:34:42,758 I could start my own record label with some people who would work with me. 341 00:34:42,760 --> 00:34:43,202 With the help of some money, and I have some, I could do it myself. 342 00:34:43,206 --> 00:34:43,991 I could stop depending on the produced! I could offer work... to you, for example. 343 00:34:44,001 --> 00:34:44,340 If you are interested, we could work together. 344 00:34:44,449 --> 00:34:44,614 - Do you have some money? - No... 345 00:34:44,738 --> 00:34:45,021 You don't have any money! You can work with me. 346 00:34:45,022 --> 00:34:45,528 You can come and work with me You have a truth to say, haven't you? 347 00:34:45,530 --> 00:34:45,861 We could sing, for example, about the truths of the exiled, ah? 348 00:34:45,861 --> 00:34:46,236 How's that? What do you think? 349 00:34:46,237 --> 00:34:46,362 Perfect. 350 00:34:46,363 --> 00:34:46,723 Let's work together then. Done. 351 00:34:46,797 --> 00:34:47,119 What disturbs me is that these scumbags keep making 352 00:34:47,228 --> 00:34:47,644 - all the money and that can't go on. - Scumbags! 353 00:34:47,756 --> 00:34:47,949 Exploited... 354 00:34:48,040 --> 00:34:48,281 that's what we all are... these scumbags... 355 00:34:53,159 --> 00:34:53,634 This can't go on like this. We need to end this once and for all. 356 00:34:53,635 --> 00:34:53,846 That is what I think... 357 00:34:53,847 --> 00:34:54,205 We can't allow these bastards to keep on making money like this... 358 00:34:54,207 --> 00:34:54,861 Now that there is order, we can put an end to this... We can end this, can't we? 359 00:34:54,898 --> 00:34:55,263 Because that's what order is for. Before we had nothing. 360 00:34:55,264 --> 00:34:55,710 We had nothing because there was chaos... There was a lot of chaos, 361 00:34:55,711 --> 00:34:56,256 but now we can, do things. Now there are things because there is order. 362 00:34:56,256 --> 00:34:56,855 The military has put order in place. They have brought us authority, 363 00:34:56,856 --> 00:34:57,149 because before there was no hierarchy. 364 00:34:57,151 --> 00:34:57,633 Nobody followed any rules. But now it's different, things can be done. 365 00:34:57,635 --> 00:34:57,824 A lot of things can be done. 366 00:34:57,826 --> 00:34:58,256 They, the military, have brought power. 367 00:34:58,258 --> 00:34:58,794 They have brought authority, and they can force people to work better. 368 00:34:58,795 --> 00:34:59,117 I believe that the army is now mighty. 369 00:34:59,133 --> 00:34:59,896 Before... if an invasion from Peru or Argentina had happened, 370 00:34:59,897 --> 00:35:00,326 what would we have done? Nothing, nothing. Now it's different. 371 00:35:00,327 --> 00:35:00,594 Now we can go to Peru and... 372 00:35:00,596 --> 00:35:00,839 How do you feel? 373 00:35:00,889 --> 00:35:01,061 I feel very good. 374 00:35:01,063 --> 00:35:01,593 I am really happy about being amongst friends. 375 00:35:01,695 --> 00:35:02,361 I want to take this opportunity to send everyone a big hug from Europe. 376 00:35:02,404 --> 00:35:02,858 And that I am very happy... really. 377 00:35:03,335 --> 00:35:03,673 Man, there's a letter for you! 378 00:35:03,674 --> 00:35:03,805 What happened? 379 00:35:03,809 --> 00:35:03,924 A letter. 380 00:35:03,925 --> 00:35:04,306 Okay, wait a minute... you know these guys are behind with their work. 381 00:35:04,307 --> 00:35:04,818 Okay kids, move! Let's see... Ah! A letter From Chile. 382 00:35:04,819 --> 00:35:05,026 There's also a letter for Guaton Cotapos! 383 00:35:05,057 --> 00:35:05,523 The same old story, pal. Almost all letters say the same thing. 384 00:35:05,620 --> 00:35:06,181 I almost never read them. Each tells the same story. 385 00:35:06,182 --> 00:35:06,721 My friend, would you excuse me, please, please, my friend... 386 00:35:06,723 --> 00:35:07,097 Let me introduce myself, Ramon Larrain. 387 00:35:07,145 --> 00:35:07,674 Brother of Juanito. Juanito Larrain, do you know him? 388 00:35:07,675 --> 00:35:08,259 The painter. The painter of people's simple things. 389 00:35:08,371 --> 00:35:08,815 Shit, you should know him! The same one that created 390 00:35:08,819 --> 00:35:09,282 "Spitting Prohibited”, "Smoking Prohibited", 391 00:35:09,283 --> 00:35:09,791 "Move to the hallway", and "Use the back door" 392 00:35:09,893 --> 00:35:10,330 and all those signs that they use back there... 393 00:35:10,475 --> 00:35:11,670 I was... I mean, I am an army officer... retired of course. 394 00:35:11,671 --> 00:35:11,964 I was expelled because of a little problem 395 00:35:11,965 --> 00:35:12,618 I had with Blanquita Amaro. Blanquita Amaro, pal, the one who... 396 00:35:12,618 --> 00:35:13,372 I was her lover, representing Chile, nothing less. 397 00:35:13,469 --> 00:35:13,939 There, Atten-hut! Should I tell you what she did? 398 00:35:13,950 --> 00:35:14,229 You know what pal? 399 00:35:14,230 --> 00:35:15,018 I should leave, because here in Paris you need to work to earn a living. 400 00:35:15,077 --> 00:35:15,541 Okay guys, let's move! I'll be back, excuse me. 401 00:35:15,731 --> 00:35:16,168 Reading 'Le Monde' is a typical activity of Chilean people. 402 00:35:16,281 --> 00:35:16,784 That's because we've never been able to rid ourselves of the influence of 'El Mercurio'. 403 00:35:16,898 --> 00:35:17,355 Yes, 'Le Monde' and 'El Mercurio' are similar newspapers. 404 00:35:17,356 --> 00:35:17,650 They are both objective publications. 405 00:35:17,704 --> 00:35:18,091 But 'Le Monde' is against the Junta. 406 00:35:18,093 --> 00:35:18,794 'Le Monde' is far more objective than 'EI Mercurio'. 407 00:35:18,795 --> 00:35:19,291 We should ask the French their opinion about 'Le Monde'. 408 00:35:19,292 --> 00:35:19,944 Every French reads 'Le Monde'. All Chileans read 'El Mercurio'. 409 00:35:19,945 --> 00:35:20,615 We are alike to that sense, because if the Chileans read 'El Mercurio' 410 00:35:20,615 --> 00:35:20,894 and the French read 'Le Monde'... 411 00:35:20,944 --> 00:35:21,335 About my artistic career, I can say that it had no beginning, 412 00:35:21,336 --> 00:35:21,933 because music flows through my veins. 413 00:35:22,053 --> 00:35:22,714 Of course there was an episode that greatly influenced me to start my career. 414 00:35:22,809 --> 00:35:23,188 It was while we were in high school in Viña del Mar, 415 00:35:23,236 --> 00:35:23,762 and the "USS Oriskany", the largest aircraft carrier in the world, 416 00:35:23,770 --> 00:35:24,103 came to Valparaiso. 417 00:35:24,136 --> 00:35:24,492 Everyone called it the "Guarisnaque" back then. 418 00:35:24,652 --> 00:35:25,188 So we all went to see the arrival of this huge ship, 419 00:35:25,225 --> 00:35:25,565 which had a special suspension system 420 00:35:25,569 --> 00:35:25,879 that allowed it to enter directly into the dock, 421 00:35:25,905 --> 00:35:26,574 where people were waiting for it, like a party, a great party! 422 00:35:26,676 --> 00:35:27,593 Then the aircraft carrier gates opened, and instead of two hundred airplanes, 423 00:35:27,593 --> 00:35:27,942 two hundred pianos appeared... 424 00:35:27,995 --> 00:35:28,596 which, under the brilliant direction of Mr. Jose Iturbi, 425 00:35:28,606 --> 00:35:29,053 played Franz Listz's Hungarian Rhapsody. 426 00:35:29,898 --> 00:35:30,147 Hey, pal, excuse me. 427 00:35:30,286 --> 00:35:30,644 But, with all due respect, 428 00:35:30,645 --> 00:35:31,010 I have a problem with my brother who lives back there... 429 00:35:31,091 --> 00:35:31,873 This sucker keeps on writing graffiti on the walls. 430 00:35:31,992 --> 00:35:32,421 His wife... shit, she has asked him to stop many times... 431 00:35:32,422 --> 00:35:32,679 "Juanito, stop with the graffiti..." 432 00:35:32,682 --> 00:35:33,250 And since he likes art, he continues. 433 00:35:33,252 --> 00:35:33,982 The artistic vein is inside him. He loves painting. 434 00:35:34,139 --> 00:35:35,048 I have a letter here for Chile. Because, you know what, 435 00:35:35,049 --> 00:35:35,480 I've been told that Juan is kind of sentenced to death... 436 00:35:35,481 --> 00:35:35,870 I don't know if he has already been sentenced to death, 437 00:35:35,878 --> 00:35:36,220 or if he is kind of sentenced, 438 00:35:36,233 --> 00:35:36,780 I'm not sure, but this is a doubt I will settle once he writes me back. 439 00:35:36,799 --> 00:35:37,194 So I have a letter here to send to Chile. 440 00:35:37,202 --> 00:35:37,694 Almost everyone has helped me to proofread the letter, 441 00:35:37,704 --> 00:35:38,144 so I will read it to you so you can help me too... 442 00:35:38,205 --> 00:35:38,730 because my grammar is not very good. 443 00:35:38,756 --> 00:35:39,966 While I was in the military academy, my grammar was poor, very poor. 444 00:35:40,020 --> 00:35:40,424 I will read it to you with all due respect. 445 00:35:40,454 --> 00:35:40,624 Cheers! 446 00:35:40,747 --> 00:35:40,992 It says: 447 00:35:41,017 --> 00:35:41,824 "Mr. Alexander Soyenizer" How do you spell Soyenize? Soyinze? 448 00:35:41,825 --> 00:35:42,316 It doesn't matter, it's written in Chilean and that's what counts. 449 00:35:42,353 --> 00:35:42,817 "Dear Sir. I am writing this letter to you because" 450 00:35:42,871 --> 00:35:43,640 "I am currently in a difficult situation, because my brother," 451 00:35:43,673 --> 00:35:44,130 "the 'famous painter' Larrain"... 452 00:35:44,131 --> 00:35:44,861 it is very important to put 'famous painter' in quotation marks, 453 00:35:44,920 --> 00:35:45,417 "Has been convicted and sentenced to death." 454 00:35:45,662 --> 00:35:46,250 "Since he has left-wing inclinations, and the Chilean government has right-wing" 455 00:35:46,375 --> 00:35:47,128 "inclinations, we can fairly say that he is in your same situation," 456 00:35:47,203 --> 00:35:47,395 But backwards. 457 00:35:47,499 --> 00:35:48,098 You can see the difference... you know, 458 00:35:48,099 --> 00:35:48,747 when you are on one side and then when... you know, 459 00:35:48,748 --> 00:35:49,282 that's why you are in Paris, man! 460 00:35:49,325 --> 00:35:49,978 "...and since this situation is unfair," from here I see it as totally unfair, 461 00:35:49,979 --> 00:35:50,634 I work here in a restaurant, and I have to be tough on these guys... 462 00:35:50,687 --> 00:35:51,477 There are Colombians, Bolivians and Peruvians, and they don't work very fast, 463 00:35:51,479 --> 00:35:51,947 so you have to be on top of them. 464 00:35:52,126 --> 00:35:52,454 "Since this situation is unfair," 465 00:35:52,455 --> 00:35:53,075 "because everyone has the right to stand up for the ideas that they think are right," 466 00:35:53,134 --> 00:35:53,775 "I am here to request that you write a letter to the Chilean Government," 467 00:35:53,838 --> 00:35:54,493 "since they hold you in high esteem." 468 00:35:54,563 --> 00:35:54,853 They respect him, you know, 469 00:35:54,945 --> 00:35:55,452 with the respect we usually show back there. 470 00:35:55,680 --> 00:35:56,335 So, in the end we just say “Thanks". "Thanks", 471 00:35:56,362 --> 00:35:57,143 signed: "Ramon Larrain... Retired Lieutenant of the Chilean Army" 472 00:35:57,229 --> 00:35:57,605 ...and it is very important that we write 'apolitical' in parenthesis. 473 00:35:59,502 --> 00:35:59,664 Many comrades 474 00:35:59,669 --> 00:36:00,405 - taking advantage of the solidarity that this situation created - 475 00:36:00,543 --> 00:36:01,187 were asking for things that were not associated with 476 00:36:01,192 --> 00:36:01,808 the resistance but to solve personal issues, which creates confusion. 477 00:36:02,557 --> 00:36:02,944 It's in our power to make ourselves heard. 478 00:36:03,024 --> 00:36:03,935 Well, tell her that knowing her interest in our country and the events... 479 00:36:05,972 --> 00:36:06,402 She says she is very concerned about the situation in Chile, 480 00:36:06,404 --> 00:36:07,052 and that she wishes to help us in any possible way she can... 481 00:36:08,091 --> 00:36:08,747 Much like the old times when they helped the Greek and Spanish comrades, 482 00:36:08,748 --> 00:36:09,232 you know, comrades of different nationalities. 483 00:36:09,782 --> 00:36:10,759 Anyhow, tell her that I am grateful, in the name of our people. 484 00:36:11,569 --> 00:36:12,226 She thanks you because you are grateful to her. 485 00:36:12,251 --> 00:36:12,715 Now, to be clear, explain to her that 486 00:36:12,737 --> 00:36:13,181 we have approached all the relevant organizations, but that... 487 00:36:13,297 --> 00:36:13,576 it has not worked out... 488 00:36:14,578 --> 00:36:14,945 Now, go ahead, tell her... 489 00:36:21,801 --> 00:36:22,597 Well, she offers one round-trip airplane ticket to Chile, 490 00:36:22,599 --> 00:36:23,099 or several second-class ship tickets. 491 00:36:23,888 --> 00:36:24,542 She will give us an answer as soon as possible throughout our contact. 492 00:36:24,606 --> 00:36:25,094 No, no, not doctors... 493 00:36:25,113 --> 00:36:25,342 machine guns. 494 00:36:25,380 --> 00:36:25,840 You can't use a machine gun in bed! You need a permit. 495 00:36:26,231 --> 00:36:26,498 No, you have to learn French. 496 00:36:26,499 --> 00:36:27,077 I will call the doctor, and he will give you an aspirin. 497 00:36:27,414 --> 00:36:27,785 Just red wine. Red wine. 498 00:36:27,904 --> 00:36:28,506 You will have red only if you take your aspirin! 499 00:36:28,510 --> 00:36:29,088 Before that you need to learn French. 500 00:36:29,116 --> 00:36:29,563 "You take aspirin", "You are in bed", 501 00:36:29,582 --> 00:36:29,733 How terrible... 502 00:36:29,757 --> 00:36:29,937 "Sheets", 503 00:36:30,635 --> 00:36:30,860 “Pillow", 504 00:36:31,170 --> 00:36:31,470 "You are in an apartment"... 505 00:36:33,138 --> 00:36:33,464 The light? 506 00:36:33,465 --> 00:36:33,749 Yes, the light. 507 00:36:34,832 --> 00:36:34,959 Good teacher. 508 00:36:34,972 --> 00:36:35,501 I'm not a good teacher. You really need to learn. 509 00:36:35,575 --> 00:36:35,789 Can I come visit you tomorrow? 510 00:36:35,832 --> 00:36:35,942 Yes, thank you. 511 00:36:35,978 --> 00:36:36,220 Should I bring you anything? 512 00:36:36,400 --> 00:36:36,693 Newspapers. 513 00:36:36,694 --> 00:36:36,982 Newspapers? 514 00:36:36,983 --> 00:36:37,094 Yes. 515 00:36:37,266 --> 00:36:37,453 Books? 516 00:36:37,472 --> 00:36:37,729 Yes, books in French. 517 00:36:38,481 --> 00:36:38,691 Go ahead, go ahead. 518 00:36:39,032 --> 00:36:39,315 Hello. 519 00:36:39,316 --> 00:36:39,863 Hello. You have turned into a real Frenchie, pal! 520 00:36:40,013 --> 00:36:40,460 How about Paris? This is not easy, you know... 521 00:36:40,461 --> 00:36:41,071 It's difficult, but when one manages to do some things... 522 00:36:41,072 --> 00:36:41,387 you get it, that's for sure. 523 00:36:41,419 --> 00:36:41,693 How did you get here? 524 00:36:41,774 --> 00:36:42,308 Oh, that shit... it's rather complicated, let me tell you... 525 00:36:42,310 --> 00:36:42,969 Back in Chile I was playing with this rock band here and there... 526 00:36:43,016 --> 00:36:43,394 I worked a bit with Gordo Scheffer... 527 00:36:43,791 --> 00:36:44,145 so this guy left for the States and sent me a letter, pal... 528 00:36:44,147 --> 00:36:44,767 telling me that the real deal was in the States... 529 00:36:45,535 --> 00:36:45,836 and that he was acquainted with Andy Iglesias, 530 00:36:45,836 --> 00:36:46,124 the true inspirer of Rock & Roll, pal! 531 00:36:46,125 --> 00:36:46,462 Do you guys feel like having a drink? 532 00:36:46,478 --> 00:36:47,079 And that there was a possibility for me to join him there... 533 00:36:47,143 --> 00:36:47,586 So I left for the States. 534 00:36:47,639 --> 00:36:48,212 I arrived in the States and I couldn't find the damn fat guy anywhere, 535 00:36:48,212 --> 00:36:48,490 and I didn't have a dime... 536 00:36:48,599 --> 00:36:48,954 Then I met these sailors from the 'Sudamericana de Vapores'... 537 00:36:48,955 --> 00:36:49,341 they were smuggling the good shit... 538 00:36:49,357 --> 00:36:49,754 They got it for seven, and I would then sell it for ten... 539 00:36:49,780 --> 00:36:50,210 and then I met this Puerto Rican who taught me harmony, counterpoint, 540 00:36:50,210 --> 00:36:50,382 all that shit... 541 00:36:50,446 --> 00:36:51,052 this guy had no money so I gave him some of the good shit... 542 00:36:51,128 --> 00:36:51,837 I got this for five, gave it to him for seven, and I pocketed two... 543 00:36:52,092 --> 00:36:52,361 that guitar is really good. 544 00:36:52,397 --> 00:36:52,969 I bought it in Spain, pal. Damn, a string broke! 545 00:36:52,970 --> 00:36:53,085 Doesn't matter. 546 00:36:53,253 --> 00:36:53,700 I am a professional musician. I can play this with two, 547 00:36:53,702 --> 00:36:54,054 three or seven chords the same way. 548 00:36:54,055 --> 00:36:54,415 So I began studying music seriously, 549 00:36:54,416 --> 00:36:54,764 I was eager to develop my musical technique so that 550 00:36:54,765 --> 00:36:55,281 I could perform for my audience. 551 00:36:55,282 --> 00:36:55,625 I have plenty of fans, you know. 552 00:36:55,626 --> 00:36:56,176 I began studying and practicing and this guy got me a job as an interpreter... 553 00:36:56,177 --> 00:36:56,447 to go on a turné... a tour 554 00:36:56,448 --> 00:36:56,944 to Tegucigalpa, Guatemala, everywhere. 555 00:36:56,945 --> 00:36:57,250 I arrived there, and who did I find? 556 00:36:57,251 --> 00:36:57,452 That fat guy Scheffer. 557 00:36:57,452 --> 00:36:57,755 He was not with the Greeks any more, 558 00:36:57,756 --> 00:36:58,209 he was with 'Holiday on Ice', working on some arrangements for them... 559 00:36:58,210 --> 00:36:58,509 He is doing fine... 560 00:36:58,514 --> 00:36:58,906 In the end he introduced me to some American sailors... 561 00:36:59,151 --> 00:36:59,833 among these an officer who needed a saxophonist for his band... 562 00:36:59,834 --> 00:37:00,139 I had never played a saxophone before... 563 00:37:00,143 --> 00:37:00,912 So I got the gig, and because I have a 'good ear' I didn't have any problems... 564 00:37:00,993 --> 00:37:01,293 They made me sign a one-month contract. 565 00:37:01,294 --> 00:37:01,943 I thought they would stay put, but their fleet was taking off, so... 566 00:37:01,945 --> 00:37:02,723 I had to leave with them. To Japan, Vietnam, China... 567 00:37:02,727 --> 00:37:03,271 So these guys were racist pigs... 568 00:37:03,273 --> 00:37:03,791 Since I was Latino these guys thought I was Indian! 569 00:37:03,897 --> 00:37:04,526 But take a look at me... In Chile we are not Indians, 570 00:37:04,527 --> 00:37:04,881 like in Peru or Bolivia, we are white! 571 00:37:04,882 --> 00:37:05,209 So the bastards started to show me some respect... 572 00:37:05,210 --> 00:37:05,514 I met a Chinese sailor... 573 00:37:05,515 --> 00:37:06,249 Those bastards are very dangerous... you can't trust them. 574 00:37:06,250 --> 00:37:06,969 They teach them to be treacherous from a young age... 575 00:37:06,970 --> 00:37:07,258 You have to be very careful... 576 00:37:07,259 --> 00:37:07,602 So, with the Chinese I learnt I could go to the port and serve 577 00:37:07,603 --> 00:37:07,988 as an interpreter between the sailors and the Chinese prostitutes... 578 00:37:07,989 --> 00:37:08,454 In the meantime, drugs came back and forth... 579 00:37:08,603 --> 00:37:09,007 So in the end, the fleet takes off to Mexico, pal. 580 00:37:09,012 --> 00:37:09,241 And in Mexico do you know who I saw again? 581 00:37:09,286 --> 00:37:09,578 Has anyone seen my book on Chilean-Soviet relations? 582 00:37:09,753 --> 00:37:10,049 What an intellectual! 583 00:37:10,050 --> 00:37:10,567 So who did I find there? The Scheffer fat guy again... 584 00:37:10,707 --> 00:37:11,107 - Let me have a drink - 585 00:37:11,220 --> 00:37:11,481 and he wasn't with Holiday on Ice anymore... 586 00:37:11,483 --> 00:37:12,113 he was with this other band... So this guy introduces me to 587 00:37:12,115 --> 00:37:12,802 guess who... Lucho Gatica. 588 00:37:13,461 --> 00:37:14,082 Lucho was on his way down... 589 00:37:14,086 --> 00:37:14,971 some people say he was copying scores from other composers... 590 00:37:15,286 --> 00:37:15,985 So, Lucho Gatica tried to compose songs like the ones by Bert Kaempfert... 591 00:37:16,114 --> 00:37:16,770 but it was the era of stereo, and Lucho Gatica was over... 592 00:37:16,916 --> 00:37:17,412 In the end I went back to Chile... 593 00:37:17,630 --> 00:37:18,090 You have no idea what a mess Chile was! 594 00:37:18,154 --> 00:37:18,628 People were practically penniless in restaurants, 595 00:37:18,629 --> 00:37:19,130 nobody respected nobody... 596 00:37:19,816 --> 00:37:20,263 I was working with this little orchestra and I was less than a waiter! 597 00:37:20,265 --> 00:37:20,651 Me, an educated musician! 598 00:37:20,682 --> 00:37:21,246 Because this Puerto Rican really knew about music... 599 00:37:21,408 --> 00:37:21,777 I hardly earned a penny... so you know what we did to survive? 600 00:37:21,896 --> 00:37:22,240 Meat... meat was scarce at the time... 601 00:37:22,244 --> 00:37:22,748 I had a deal with the zoo's park ranger. Do you know what he did? 602 00:37:22,757 --> 00:37:23,631 He took the meat from the lions and gave it to us... 603 00:37:23,749 --> 00:37:24,012 we bought the meat and sold it for a much higher price. 604 00:37:24,013 --> 00:37:24,255 We would go to the slums to sell the meat... 605 00:37:24,256 --> 00:37:24,529 we went to the classy neighborhoods and people 606 00:37:24,530 --> 00:37:24,768 would pay gold for the meat... 607 00:37:24,769 --> 00:37:25,057 and the meat was of great quality! 608 00:37:25,163 --> 00:37:25,299 Are you ready? 609 00:37:25,299 --> 00:37:25,456 Sure. 610 00:37:25,458 --> 00:37:25,626 Let's go. 611 00:37:26,742 --> 00:37:27,513 We bought some drugs and took them Peru. 612 00:37:27,843 --> 00:37:28,132 We had already earned five times our money with the meat 613 00:37:28,133 --> 00:37:28,787 and with the drugs we sold in Peru... 614 00:37:28,810 --> 00:37:29,087 We are ready... 615 00:37:29,277 --> 00:37:29,790 Around the time that Fabian Luna was living in exile, 616 00:37:29,791 --> 00:37:30,275 he insisted on singing for the kids, the sick, the jobless... 617 00:37:30,276 --> 00:37:30,745 so he was liked by everyone. 618 00:37:30,804 --> 00:37:31,143 Well, the first thing we need to check are the print proofs. 619 00:37:31,143 --> 00:37:31,470 Because, I've had experiences... 620 00:37:31,474 --> 00:37:31,938 some bad experiences with sociologist, 621 00:37:31,939 --> 00:37:32,184 especially with French sociologists. 622 00:37:32,357 --> 00:37:32,754 I don't know if you are familiar with some books like... 623 00:37:32,756 --> 00:37:33,317 "The Static Revolution" or "The Popular Unity, a New Road"... 624 00:37:33,318 --> 00:37:33,970 In those books, and in some others, I have made some statements... 625 00:37:33,971 --> 00:37:34,691 Statements that have been misunderstood. This isn't right. 626 00:37:34,695 --> 00:37:35,345 And, by the way, this is something that I do for free. 627 00:37:35,454 --> 00:37:36,108 Plus, I have too many personal problems to be maintaining sociologists... 628 00:37:36,179 --> 00:37:36,680 And, yesterday, during the meeting you asked me a question 629 00:37:36,681 --> 00:37:37,094 to get me to speak badly about communists... 630 00:37:37,251 --> 00:37:37,428 That's not fair... 631 00:37:37,508 --> 00:37:38,322 I don't need a question like that to speak badly about them... 632 00:37:38,854 --> 00:37:39,710 On the other hand, I think that you could ask me all the questions 633 00:37:39,711 --> 00:37:39,999 you want, but you will never understand Chile... 634 00:37:40,000 --> 00:37:40,300 Chile can't be understood by anyone... 635 00:37:40,316 --> 00:37:40,768 You will never understand it, so just cut that out... 636 00:37:41,111 --> 00:37:41,538 The people that were willing to help found themselves in a predicament; 637 00:37:41,538 --> 00:37:42,027 they could not find centralized organizations to channel their help. 638 00:37:42,028 --> 00:37:42,556 But since they wanted to be efficient and quick with their help, 639 00:37:42,557 --> 00:37:43,277 they began sending funds to groups that were just starting to form... 640 00:37:43,280 --> 00:37:44,082 which made them very difficult to centralize later. 641 00:37:46,033 --> 00:37:46,250 Hello comrade. 642 00:37:46,252 --> 00:37:46,460 Hello. 643 00:37:46,846 --> 00:37:47,369 How are you still taking French lessons? 644 00:37:47,412 --> 00:37:47,823 That old lady is making a living out of you! 645 00:37:47,848 --> 00:37:48,254 Why don't you charge her for the political education you are giving her? 646 00:37:48,258 --> 00:37:48,558 What's going on man? 647 00:37:48,616 --> 00:37:49,262 Can you come here for a minute please? Please... 648 00:37:50,656 --> 00:37:51,149 You screwed it up again, as usual, you asshole 649 00:37:51,160 --> 00:37:51,449 Why? What did I do? 650 00:37:51,450 --> 00:37:51,945 Please understand, for once, what you are doing. 651 00:37:52,219 --> 00:37:52,663 You are old enough not to be screwing up all the time. 652 00:37:52,754 --> 00:37:52,974 Can you come here for a minute? 653 00:37:52,978 --> 00:37:53,231 But nobody understands a word from that old lady... 654 00:37:53,232 --> 00:37:53,465 How come you don't understand what she is saying... 655 00:37:53,466 --> 00:37:53,770 She is a French teacher, for Christ's sake! She understands Spanish! 656 00:37:53,791 --> 00:37:54,016 Sure, Spanish, but not what we speak. 657 00:37:54,041 --> 00:37:54,495 She understands, anyhow. Please stop screwing it up! 658 00:37:54,542 --> 00:37:54,816 I have to tell you something personal. 659 00:37:56,074 --> 00:37:56,549 He is right, you screwed up for several reasons... 660 00:37:56,585 --> 00:37:56,984 she just avoided telling you... 661 00:37:56,986 --> 00:37:57,229 its education, you know... 662 00:37:57,230 --> 00:37:57,514 Education! Have you been reading 663 00:37:57,541 --> 00:37:58,174 "The mise-en-scène of daily life"? 664 00:37:58,314 --> 00:37:59,045 And the French version! The black sheep that goes straight... 665 00:37:59,268 --> 00:37:59,684 You have to read the original English version! 666 00:37:59,879 --> 00:38:00,147 But what do you have against that French translation! 667 00:38:00,151 --> 00:38:00,496 I know the translator and he is good... 668 00:38:00,641 --> 00:38:01,057 Translator my ass! 669 00:38:01,568 --> 00:38:02,109 These assholes are speaking in difficult... 670 00:38:02,828 --> 00:38:03,482 I will take a minute of your time for a reason. 671 00:38:03,482 --> 00:38:03,770 If you noticed, the comrade left because he didn't 672 00:38:03,771 --> 00:38:04,322 understand a word of what you were saying. 673 00:38:04,323 --> 00:38:04,768 It seems you have no respect for your fellow comrades 674 00:38:04,769 --> 00:38:05,319 that don't have an IQ like the one you think you have. 675 00:38:05,320 --> 00:38:05,874 Because you think, and you screw it up! This has to stop. 676 00:38:05,875 --> 00:38:06,196 We need to get along. 677 00:38:06,197 --> 00:38:06,715 I believe the problem is that you are jealous of the comrade, 678 00:38:06,716 --> 00:38:07,149 who is working and has a job, 679 00:38:07,151 --> 00:38:07,588 and you haven't managed to get a job yet. That's why you attack him! 680 00:38:07,592 --> 00:38:08,050 Same old thing, you always play with words. 681 00:38:08,050 --> 00:38:08,596 I hope that in the future you won't behave like you did today. 682 00:38:08,633 --> 00:38:09,070 Excuse me for my interruption. 683 00:38:09,101 --> 00:38:09,417 Personal criticism, personal criticism. 684 00:38:09,418 --> 00:38:09,735 Could I have a minute with you, please? 685 00:38:10,644 --> 00:38:10,716 What now? 686 00:38:10,742 --> 00:38:10,961 Who is a CIA agent? Who is a CIA agent, dammit? 687 00:38:10,962 --> 00:38:11,224 What CIA, you are crazy! 688 00:38:11,238 --> 00:38:11,375 What are you saying, bastard! 689 00:38:11,377 --> 00:38:11,474 Are you drunk? 690 00:38:11,474 --> 00:38:11,822 No, I'm not drunk, stupid. You are saying that I'm a CIA agent. 691 00:38:11,823 --> 00:38:12,078 Are you crazy? I haven't said a thing! 692 00:38:12,079 --> 00:38:12,383 Next time I will kick your ass. 693 00:38:12,384 --> 00:38:12,689 I don't understand a thing... 694 00:38:12,689 --> 00:38:13,507 I don't understands a thing! Watch out. Ah! Watch out! I will kick your ass. 695 00:38:13,974 --> 00:38:14,211 You have been warned. 696 00:38:14,509 --> 00:38:14,716 What happened? 697 00:38:14,717 --> 00:38:15,104 This bastard who does not understand a thing! He is crazy! 698 00:38:15,146 --> 00:38:15,431 Excuse me, let's go for a drink. 699 00:38:16,324 --> 00:38:16,657 So how are you doing? 700 00:38:16,689 --> 00:38:17,306 I am not doing well, frankly. I've been a little sick lately. 701 00:38:17,306 --> 00:38:17,970 A little tired. I even have an upset stomach 702 00:38:17,971 --> 00:38:18,401 My body is aching because we drank too much last night. 703 00:38:18,401 --> 00:38:18,705 But my friends have been nice to me, 704 00:38:18,706 --> 00:38:19,061 they brought me to see a doctor and I feel better. 705 00:38:19,062 --> 00:38:19,286 I feel that I am amongst friends. 706 00:38:19,371 --> 00:38:19,894 In exile, refugees still behave as if the were in Chile. 707 00:38:19,896 --> 00:38:20,113 When faced with the slightest problem, 708 00:38:20,114 --> 00:38:20,488 they resort to the same mechanisms; 709 00:38:20,490 --> 00:38:20,946 those of direct democracy, or of the assembly spirit that only make 710 00:38:20,948 --> 00:38:21,409 sense within the Chilean environment. 711 00:38:21,411 --> 00:38:21,945 All of this with its evident strengths and weaknesses. 712 00:38:22,587 --> 00:38:22,942 Well, Paris is very beautiful. 713 00:38:22,943 --> 00:38:23,373 The city is really wonderful, 714 00:38:23,393 --> 00:38:24,107 the French are nice people, and... 715 00:38:24,144 --> 00:38:24,369 well, here we are. 716 00:38:24,489 --> 00:38:24,752 Any problems? 717 00:38:24,779 --> 00:38:25,018 Problems? Yes. 718 00:38:25,019 --> 00:38:25,308 Political problems, for instance. 719 00:38:25,319 --> 00:38:25,602 Oh, that's rather complex. 720 00:38:25,603 --> 00:38:25,946 I'd rather answer you at some other time. 721 00:38:26,121 --> 00:38:26,939 "You use hot water and detergent You wash the salad bowl". 722 00:38:28,251 --> 00:38:28,454 Hello Madame! 723 00:38:28,455 --> 00:38:28,988 Hello! "He steps in, says hello and leaves." 724 00:38:29,559 --> 00:38:29,801 - Hello. - Hello! 725 00:38:29,904 --> 00:38:30,355 You guys are not serious. I waited two hours for you. 726 00:38:30,356 --> 00:38:31,086 That created a problem for me. 727 00:38:31,088 --> 00:38:31,757 Wait, I was thinking about that, and I didn't show up because... 728 00:38:31,778 --> 00:38:32,183 if I did, it would have been favoritism. 729 00:38:32,184 --> 00:38:32,641 And it was the cult of personality that doomed the Unidad Popular. 730 00:38:32,710 --> 00:38:32,880 Hello, 731 00:38:32,906 --> 00:38:33,038 Hello, how are you? 732 00:38:33,419 --> 00:38:34,025 "You wash another dish and another glass." 733 00:38:34,574 --> 00:38:35,022 These guys are not serious. I waited for them... 734 00:38:35,069 --> 00:38:35,568 I waited the entire afternoon. 735 00:38:36,623 --> 00:38:36,843 Hello! How are you? 736 00:38:36,855 --> 00:38:37,257 Hello buddy! How is it going? 737 00:38:37,258 --> 00:38:37,513 So so... 738 00:38:37,514 --> 00:38:37,862 - And your brother, how is he? - He is fine, thanks. 739 00:38:37,949 --> 00:38:38,379 - When did you arrive? - Well, about a month ago. 740 00:38:38,381 --> 00:38:38,604 - You've not been here long, then. - No. 741 00:38:38,607 --> 00:38:39,169 Yeah. I've been here for a while now. Sorry I have to leave, I am in a hurry. 742 00:38:39,181 --> 00:38:39,367 Okay, bye. 743 00:38:39,413 --> 00:38:39,529 Hello. 744 00:38:39,550 --> 00:38:39,677 Hello. 745 00:38:39,697 --> 00:38:39,955 What are you doing here? 746 00:38:40,117 --> 00:38:40,314 I was thinking... 747 00:38:40,498 --> 00:38:41,012 Would you like to hang out for a while? 748 00:38:41,768 --> 00:38:42,255 Let's hang out for a while. 749 00:38:42,417 --> 00:38:43,067 Wait a minute! I can't go with you. Settle down, man! 750 00:38:43,235 --> 00:38:43,482 Go away, moor! 751 00:38:43,665 --> 00:38:43,971 Watch out... 752 00:38:44,620 --> 00:38:44,947 Play a bolero, maestro! 753 00:38:45,153 --> 00:38:45,667 No, in C, play it in the key of C. 754 00:38:46,685 --> 00:38:47,166 We met once in Viña del Mar. 755 00:38:47,204 --> 00:38:47,465 Do you remember? 756 00:38:47,466 --> 00:38:47,721 You were wearing a blue dress and 757 00:38:47,722 --> 00:38:48,136 a hat with a ribbon of the same color. 758 00:38:48,137 --> 00:38:48,570 My blue dress... of course! 759 00:38:48,572 --> 00:38:48,938 You looked very beautiful, and you told me that 760 00:38:48,942 --> 00:38:49,238 we could meet later in the casino. 761 00:38:49,334 --> 00:38:49,624 I waited there for you and you never showed up. 762 00:38:49,748 --> 00:38:50,038 I waited there for a long time. 763 00:38:50,163 --> 00:38:50,512 Later we came across each other again... 764 00:38:50,513 --> 00:38:50,855 you didn't see me, but I saw you in a café on Bandera Street, 765 00:38:50,859 --> 00:38:51,004 by the Mapocho Station. 766 00:38:51,101 --> 00:38:51,467 You went by, and that was huge for me, really huge... 767 00:38:51,498 --> 00:38:51,865 Really huge? 768 00:38:51,866 --> 00:38:52,366 Yes, and now we came to Paris from different paths and we meet again. 769 00:38:52,474 --> 00:38:53,451 Here we are we are different, but we can learn many things. 770 00:38:53,826 --> 00:38:54,263 No, no, no sir! No! 771 00:38:54,573 --> 00:38:55,032 Mr. Mar, Mr. Mar, take it easy, like we say here. 772 00:38:55,036 --> 00:38:55,375 What's the matter? 773 00:38:55,455 --> 00:38:55,855 It seems that you are a little loaded. 774 00:38:55,908 --> 00:38:56,319 Take it easy now. He has been kidnapped, anyway. 775 00:38:57,756 --> 00:38:58,156 "The Chilean dance Cueca!" 776 00:39:00,607 --> 00:39:01,055 "In Chile there is only one Cueca," 777 00:39:01,056 --> 00:39:01,501 "the Cueca that Chileans hold in their hearts." 778 00:39:01,502 --> 00:39:01,988 "Because of all the Chilean dances, Cueca is only one." 779 00:39:02,062 --> 00:39:02,613 "Some people say there are different kinds of Cuecas," 780 00:39:02,614 --> 00:39:02,930 "the 'bosses' Cueca and the 'rotos' Cueca." 781 00:39:03,038 --> 00:39:03,660 "What really happens is that when peasants have some money," 782 00:39:03,724 --> 00:39:04,489 "they go buy themselves a good suit and dress elegantly to dance the Cueca." 783 00:39:04,521 --> 00:39:05,176 "Because the Cueca is elegant. All of Chile is elegant!" 784 00:39:05,240 --> 00:39:05,480 This is crazy man! 785 00:39:05,481 --> 00:39:05,683 What's the matter with you comrade? 786 00:39:05,684 --> 00:39:05,960 What was the problem with that Arab with the knife? 787 00:39:05,968 --> 00:39:06,118 Hey, it's that Arab guy, 788 00:39:06,120 --> 00:39:06,415 who bothers me every time he sees me. 789 00:39:06,415 --> 00:39:06,559 But don't be like that. 790 00:39:06,561 --> 00:39:06,827 You are misinterpreting the whole thing. 791 00:39:06,829 --> 00:39:07,011 And how is that? 792 00:39:07,012 --> 00:39:07,678 I guess you might be a little... color-biased, and that is wrong. 793 00:39:07,721 --> 00:39:08,114 Look, comrade, you know well enough, 794 00:39:08,119 --> 00:39:08,551 like I do, that we Chileans are not racists. 795 00:39:08,575 --> 00:39:08,921 We have never been and should never be. 796 00:39:08,963 --> 00:39:09,238 We agree on that, then. 797 00:39:09,274 --> 00:39:09,579 But why then don't you socialize? 798 00:39:09,580 --> 00:39:09,902 In the end, if you need to make a small sacrifice, you simply do it... 799 00:39:09,906 --> 00:39:10,126 But why? 800 00:39:10,140 --> 00:39:10,474 Remember we are all here to defend you. 801 00:39:10,554 --> 00:39:10,823 Do you have a problem? What problem? 802 00:39:10,870 --> 00:39:11,188 No, I don't like him, that's all! 803 00:39:11,204 --> 00:39:11,890 But I think you are afraid of suffering a physical or physiological problem... 804 00:39:11,891 --> 00:39:12,196 Look comrade, don't trouble yourself. 805 00:39:12,197 --> 00:39:12,501 We have many doctors here in Europe, in France, in Germany, 806 00:39:12,502 --> 00:39:12,783 all over the continent. 807 00:39:12,785 --> 00:39:13,280 So if it's a matter of penicillin or some other medicine, 808 00:39:13,282 --> 00:39:13,707 we are here to support and help you. 809 00:39:13,711 --> 00:39:13,933 May I say a few words now? 810 00:39:13,935 --> 00:39:14,060 Tell me all you want. 811 00:39:14,103 --> 00:39:14,797 First, I don't like him, so what you were saying had nothing to do with the issue. 812 00:39:14,845 --> 00:39:15,413 Then, if it is a political issue, we should discuss it, right? 813 00:39:15,417 --> 00:39:15,549 It's not political. 814 00:39:15,553 --> 00:39:15,880 If you want to discuss it, I can arrange a meeting 815 00:39:15,882 --> 00:39:16,279 with all the other comrades, and we can discuss it there. 816 00:39:16,288 --> 00:39:16,584 Perfect, I completely agree. 817 00:39:16,589 --> 00:39:16,814 That is what democracy is all about, comrade! 818 00:39:16,816 --> 00:39:17,087 We are going to have an assembly with all the comrades, 819 00:39:17,088 --> 00:39:17,369 and we will find out what your problem is. 820 00:39:17,374 --> 00:39:17,669 I think that's fine, I agree. 821 00:39:17,674 --> 00:39:18,379 Yes, I agree, but I have decided to do much more than that. 822 00:39:18,752 --> 00:39:19,218 I have talked with my Belgian and German friends. 823 00:39:19,391 --> 00:39:19,778 We are going to establish a huge organization, 824 00:39:19,902 --> 00:39:20,382 not only for you and your friends, 825 00:39:20,384 --> 00:39:20,890 but for all of those who weren't lucky enough leave Chile. 826 00:39:20,954 --> 00:39:21,882 I thought we could help the comrades that are here first. 827 00:39:21,883 --> 00:39:22,565 Fine, but in the end the comrades that are here are privileged. 828 00:39:22,617 --> 00:39:23,137 They are physicians, lawyers... 829 00:39:23,137 --> 00:39:23,795 if they were specialized workers 830 00:39:23,796 --> 00:39:24,209 they would find a job immediately. 831 00:39:24,209 --> 00:39:24,618 We have to see things just as they are. 832 00:39:24,619 --> 00:39:25,132 We still live under a capitalist regime in Europe. 833 00:39:25,507 --> 00:39:25,982 Hello, I wanted to ask if I could find a job here. 834 00:39:25,984 --> 00:39:26,277 Now I'm going to talk to the Argentinean guy. 835 00:39:26,278 --> 00:39:26,489 But don't worry, because he's the one that 836 00:39:26,489 --> 00:39:26,822 found something for Arteaga. 837 00:39:26,826 --> 00:39:27,121 If he could speed things up... 838 00:39:27,122 --> 00:39:27,344 Don't worry, I will talk to him. 839 00:39:27,346 --> 00:39:27,916 By the way, before I forget, the French comrades gave me 840 00:39:27,917 --> 00:39:28,506 this envelope with ten thousand dollars, and asked that 841 00:39:28,507 --> 00:39:29,040 you hand it over to the MIR comrades. 842 00:39:29,181 --> 00:39:29,864 Tell me, you know I have been lodging some comrades... 843 00:39:29,901 --> 00:39:30,500 I had to pay two hundred francs in hotel expenses for 844 00:39:30,501 --> 00:39:30,827 this guy who arrived the other day... 845 00:39:30,829 --> 00:39:31,216 you also know that I gave this guy, you know who... 846 00:39:31,216 --> 00:39:31,734 another one hundred francs... Anyway, it all adds to about two hundred. 847 00:39:31,754 --> 00:39:32,070 Do you think I could use a little money from here? 848 00:39:32,072 --> 00:39:32,561 I was told to give you this ten thousand so that 849 00:39:32,562 --> 00:39:32,970 you would hand it to the other comrades. 850 00:39:32,972 --> 00:39:33,411 Okay, but I only want to take my two hundred dollars from here... 851 00:39:33,423 --> 00:39:33,772 - But that has nothing to do with me! - Okay, it is my responsibility! 852 00:39:33,792 --> 00:39:34,100 I am only saying that I will take two hundred dollars from here... 853 00:39:34,100 --> 00:39:34,374 because I have had to cover expenses out of my own money... 854 00:39:34,376 --> 00:39:34,716 I will sign a receipt, leave it in here and everything will be okay. 855 00:39:34,717 --> 00:39:34,907 But the responsibility is yours only! 856 00:39:34,908 --> 00:39:35,260 Sure, it's my responsibility to acknowledge I took the money... 857 00:39:36,316 --> 00:39:36,618 Hello, take a seat, comrade. 858 00:39:36,622 --> 00:39:37,000 If you can't write French well, who is going to take you seriously? 859 00:39:37,008 --> 00:39:37,338 Because you started by first asking for a position in one area, 860 00:39:37,338 --> 00:39:37,565 then you asked for another job somewhere else 861 00:39:37,567 --> 00:39:37,815 and then you ended up asking for solidarity from Chile. 862 00:39:37,870 --> 00:39:38,127 Syntax is all wrong, this doesn't make sense! 863 00:39:38,132 --> 00:39:38,428 It has spelling mistakes, 864 00:39:38,442 --> 00:39:38,736 and I wouldn't care if it were only spelling mistakes... 865 00:39:38,738 --> 00:39:39,112 You need to start writing in French correctly so they can take you seriously. 866 00:39:39,130 --> 00:39:39,406 I will have to start the story 867 00:39:39,408 --> 00:39:39,723 from the very beginning now that the comrade is here. 868 00:39:39,724 --> 00:39:39,952 When I got here I had a rough time. 869 00:39:39,953 --> 00:39:40,203 I had a rough time because I didn't have a work permit. 870 00:39:40,204 --> 00:39:40,694 And it was very hard for me to be granted the permit. 871 00:39:40,695 --> 00:39:40,978 For a long time I thought that this... 872 00:39:40,979 --> 00:39:41,322 that the passport was the most important thing. 873 00:39:41,631 --> 00:39:42,226 Look how badly they make them... they get all torn like cheap cardboard. 874 00:39:42,227 --> 00:39:42,734 In developed countries they make them of flexible fabric... 875 00:39:42,819 --> 00:39:43,181 I though the passport was the most important thing. 876 00:39:43,555 --> 00:39:43,839 But no, this is not really important. 877 00:39:43,931 --> 00:39:44,335 The important thing is this. See? See? 878 00:39:44,336 --> 00:39:44,771 Can you see it? Without this... 879 00:39:44,772 --> 00:39:45,094 without this there is nothing. 880 00:39:45,114 --> 00:39:45,473 This card was very hard to get because I had to borrow two thousand francs, 881 00:39:45,475 --> 00:39:45,883 deposit the money in a bank to obtain a certificate, 882 00:39:45,884 --> 00:39:46,302 and only after that could I apply for a work permit renewal. 883 00:39:46,303 --> 00:39:46,685 I was only able to apply for residency after I renewed several work permits. 884 00:39:46,711 --> 00:39:46,986 How are you comrade? Well, 885 00:39:47,033 --> 00:39:47,414 I'll have to tell the story from the very beginning again. 886 00:39:47,415 --> 00:39:47,639 It starts in Argentina. 887 00:39:47,724 --> 00:39:47,834 Excuse me. 888 00:39:47,835 --> 00:39:48,031 Sure, go ahead... go ahead please. 889 00:39:48,106 --> 00:39:48,281 The story starts in Argentina, 890 00:39:48,282 --> 00:39:48,477 when I realized I would have to leave 891 00:39:48,483 --> 00:39:48,691 because things weren't working out for me... 892 00:39:48,853 --> 00:39:49,077 Hello, how are you? 893 00:39:49,078 --> 00:39:49,486 Hello. Do you know anything about my job? 894 00:39:49,487 --> 00:39:49,682 I'm freezing out here. 895 00:39:49,682 --> 00:39:50,593 Look, I told him already... and this guy is the one making the contact. 896 00:39:50,609 --> 00:39:51,263 Could I borrow ten francs, please? 897 00:39:51,404 --> 00:39:51,759 I will pay you back as soon as I can. 898 00:39:51,760 --> 00:39:51,917 Sure, see you later, then... 899 00:39:51,917 --> 00:39:52,129 Please hurry up! 900 00:39:52,887 --> 00:39:53,095 Hello. 901 00:39:53,240 --> 00:39:53,542 There is nothing about Chile here. 902 00:39:53,606 --> 00:39:53,916 Hey, is the Argentinean guy still busy? 903 00:39:53,918 --> 00:39:54,315 I want to talk to him about that job for the comrade... 904 00:39:54,321 --> 00:39:54,763 He is ready, but I already talked to him. 905 00:39:54,767 --> 00:39:55,008 Did you? 906 00:39:55,009 --> 00:39:55,359 Yes. And this other guy also spoke with him, 907 00:39:55,363 --> 00:39:55,759 and it's been like five people who have already talked to him. 908 00:39:55,760 --> 00:39:56,118 Sure, but I have a moral commitment to the comrade... 909 00:39:56,120 --> 00:39:56,402 so I will insist now with him... 910 00:39:56,404 --> 00:39:56,817 And I will talk to him, because this is an urgent case. 911 00:39:56,941 --> 00:39:57,198 Okay. Hey, look, 912 00:39:57,199 --> 00:39:57,585 they handed me this envelope with some money for these people. 913 00:39:57,586 --> 00:39:58,191 I think you can give it to them. 914 00:39:58,222 --> 00:39:58,413 Yes. 915 00:39:58,415 --> 00:39:58,801 Sure, no problem, listen... 916 00:39:58,802 --> 00:39:59,226 I can make sure they receive the envelope. 917 00:39:59,227 --> 00:39:59,766 Look, I have a little problem with el Negro Godoy... 918 00:39:59,767 --> 00:40:00,233 he left without paying the phone bill, and he called everywhere. 919 00:40:00,235 --> 00:40:00,975 So, I think I could take some money from here to pay for those things. 920 00:40:01,014 --> 00:40:01,324 But there are different funds to pay for the phone bills. 921 00:40:01,326 --> 00:40:01,712 Sure, but it takes such a long time to get reimbursed, 922 00:40:01,713 --> 00:40:02,082 so I was thinking of taking some money from here, 923 00:40:02,083 --> 00:40:02,475 and then repay it once I get reimbursed. 924 00:40:02,476 --> 00:40:02,955 But I will give you a detailed receipt, okay? 925 00:40:02,956 --> 00:40:03,180 Look, I don't know. 926 00:40:03,199 --> 00:40:03,521 Do it if you want to, I already gave you the money. 927 00:40:03,521 --> 00:40:03,848 I know, but I am just explaining it to you... You know... 928 00:40:03,850 --> 00:40:04,079 to do the right thing. 929 00:40:04,083 --> 00:40:04,988 We have to start from the beginning, and that was in Kishinev, Russia, 930 00:40:05,145 --> 00:40:05,795 then in Romania, and then in Russia again. 931 00:40:06,006 --> 00:40:06,537 Did you ever hear about the Jewish gaucho? 932 00:40:06,656 --> 00:40:07,026 That was my great grandfather, 933 00:40:07,090 --> 00:40:07,631 who came to Argentina in 1845. 934 00:40:07,632 --> 00:40:08,057 They gave him lands and he would dress like a gaucho to farm them. 935 00:40:08,059 --> 00:40:08,366 They would speak yiddish amongst themselves, 936 00:40:08,367 --> 00:40:08,688 and were referred to as the Jewish gauchos. 937 00:40:08,689 --> 00:40:09,143 A musical show about them is in the works, it's going to be a hit... 938 00:40:09,168 --> 00:40:09,414 after "Fiddler on the Roof". 939 00:40:09,440 --> 00:40:09,583 Eh... 940 00:40:09,702 --> 00:40:10,346 the Jewish gauchos never thought that their... 941 00:40:10,347 --> 00:40:11,017 great grandchildren would return to Europe! 942 00:40:13,916 --> 00:40:14,209 There were ten thousand dollars in here... 943 00:40:14,211 --> 00:40:14,686 now there's only nine thousand eight hundred... 944 00:40:14,734 --> 00:40:15,225 Since I'm not the one that will be using this money... 945 00:40:15,256 --> 00:40:15,578 I have to give it to comrade Carlos, 946 00:40:15,579 --> 00:40:16,103 and since comrade Carlos is not responsible for using this money 947 00:40:16,104 --> 00:40:16,397 he, in turn, will hand it to comrade Luncho... 948 00:40:16,401 --> 00:40:16,886 and since comrade Lucho is not responsible either for using this money, 949 00:40:16,888 --> 00:40:17,183 he will hand this to comrade... 950 00:40:17,458 --> 00:40:18,110 Hey pal, do you have the list with the questionnaire for the magazine? 951 00:40:18,326 --> 00:40:18,844 I think Aquiles has it. He's in the bathroom. 952 00:40:18,845 --> 00:40:18,930 Aquiles. 953 00:40:18,931 --> 00:40:19,035 Yes? 954 00:40:19,036 --> 00:40:19,172 Do you have the list? 955 00:40:19,176 --> 00:40:19,286 What list? 956 00:40:19,296 --> 00:40:19,601 The list of questions for the Magazine Plan. 957 00:40:19,603 --> 00:40:19,842 No, Rocio has it. 958 00:40:19,982 --> 00:40:20,322 Rocio, could you give me the list? 959 00:40:20,331 --> 00:40:20,589 Sure, here you go. 960 00:40:21,640 --> 00:40:22,447 Hey pal, what do you say we talk about this questionnaire? 961 00:40:22,448 --> 00:40:23,106 Because I think that some modifications should be made... 962 00:40:24,005 --> 00:40:24,322 Let me see. 963 00:40:24,322 --> 00:40:24,649 As we discussed the other day, 964 00:40:24,650 --> 00:40:25,310 we agreed on the layout and on the articles that will be inserted there. 965 00:40:25,358 --> 00:40:25,887 We had the Editorial, a report on the Security Committee, 966 00:40:25,897 --> 00:40:26,319 an analysis of the economic policy of the Military Junta, 967 00:40:26,377 --> 00:40:26,797 a political report on a resistance movement. 968 00:40:26,801 --> 00:40:27,189 They have covered almost all the movements... 969 00:40:27,190 --> 00:40:27,682 I think it is the turn now of the revolutionary left movement. 970 00:40:27,826 --> 00:40:28,350 Assorted news, some out of Chile about the resistance, 971 00:40:28,352 --> 00:40:28,857 the economy, an in-depth analysis of the three years of the government. 972 00:40:28,890 --> 00:40:29,490 Here we would include the inserts with questions... 973 00:40:29,506 --> 00:40:30,034 I don't understand why I am treated differently, since I am Chilean too. 974 00:40:30,062 --> 00:40:30,745 I am a brother of you all. Sure, I'm not a leftist but a socialist, 975 00:40:30,764 --> 00:40:31,239 like everyone else, right? Because everyone is a socialist. 976 00:40:31,239 --> 00:40:31,495 We have socialism here in France. 977 00:40:31,496 --> 00:40:31,822 In Spain we have socialists too. 978 00:40:31,823 --> 00:40:32,395 Mussolini was also a Socialist, he also believed in society. 979 00:40:32,395 --> 00:40:33,116 I think that we're all like a big family, and I am a family man too! 980 00:40:33,534 --> 00:40:33,833 And Plan Z was a reality, 981 00:40:33,834 --> 00:40:34,149 my daughter was about to be sent to Russia! 982 00:40:34,151 --> 00:40:34,565 And you can't tell me that isn't Socialism, can you? 983 00:40:34,885 --> 00:40:35,110 Thank you. 984 00:40:36,139 --> 00:40:36,608 I got into one of those things one gets caught into... 985 00:40:36,609 --> 00:40:37,066 A sociologist who was conducting a survey on the dreams 986 00:40:37,067 --> 00:40:37,567 of the exiled people asked me to write down 987 00:40:37,568 --> 00:40:38,212 the dreams of some twenty exiled people, which I did. 988 00:40:38,264 --> 00:40:38,680 But I think that these dreams are rather Freudian. 989 00:40:38,696 --> 00:40:38,856 For example, 990 00:40:38,930 --> 00:40:39,317 I had a dream the other day, myself, in which 991 00:40:39,436 --> 00:40:39,994 I went to meet my father at los Cerrillos, the airport in Santiago. 992 00:40:40,004 --> 00:40:40,284 He was flying there from somewhere else. 993 00:40:40,299 --> 00:40:40,564 And instead of seeing his plane, 994 00:40:40,566 --> 00:40:40,948 I spotted the Graff Zeppelin... 995 00:40:41,165 --> 00:40:41,879 hovering overhead, and instead of my father, 996 00:40:41,881 --> 00:40:42,137 Pinochet descends. 997 00:40:42,184 --> 00:40:42,714 A band starts to play and the President shows up, 998 00:40:42,757 --> 00:40:43,275 but the one dressed as the President was actually the mayor of Villa Alemana. 999 00:40:43,307 --> 00:40:43,642 And when they were hugging, 1000 00:40:43,727 --> 00:40:44,360 the pair of bastards started to kiss and roll around on the floor. 1001 00:40:44,529 --> 00:40:44,773 In the end, we felt so disgusted that 1002 00:40:44,775 --> 00:40:45,102 we jumped on the Zeppelin and took off. 1003 00:40:46,224 --> 00:40:46,579 ...though there are different political groups, 1004 00:40:46,583 --> 00:40:46,954 there is a certain unity which will eventually prevail. 1005 00:40:46,956 --> 00:40:47,385 But this should not be an obstacle 1006 00:40:47,385 --> 00:40:47,696 for a critical analysis of the coup's significance, 1007 00:40:47,700 --> 00:40:48,027 from the perspective of our departure. 1008 00:40:48,029 --> 00:40:48,284 Sure, but I still think that we should highlight 1009 00:40:48,285 --> 00:40:48,540 that the resistance movement is unified... 1010 00:40:48,697 --> 00:40:49,027 You aren't allowed to ask where these came from, okay? 1011 00:40:49,347 --> 00:40:50,053 I hope I didn't bother you with this emergency... 1012 00:40:50,997 --> 00:40:51,347 Do you remember that Chilean family 1013 00:40:51,348 --> 00:40:51,620 we had to get out of the country in such a hurry? 1014 00:40:51,621 --> 00:40:52,372 We sent them money, and we didn't receive any 1015 00:40:52,529 --> 00:40:52,972 news from them after that. 1016 00:40:52,973 --> 00:40:53,843 I'm worried. I don't know what to say to all those that cooperated. 1017 00:40:53,844 --> 00:40:54,317 You dealt with dishonest people. 1018 00:40:54,318 --> 00:40:55,125 Dishonest... I wouldn't have thought about that. 1019 00:40:55,127 --> 00:40:56,139 In these cases, problems usually occur. 1020 00:40:56,210 --> 00:40:57,064 People are not saints, and these things happen everywhere. 1021 00:40:57,066 --> 00:40:57,840 Things don't work out that way! 1022 00:40:58,030 --> 00:40:59,121 We have been helping our friends in the Third World for a long time. 1023 00:40:59,163 --> 00:40:59,584 Why do you say "Third World"? 1024 00:40:59,616 --> 00:41:00,010 Because the worst things always happen to them, 1025 00:41:00,036 --> 00:41:00,702 in their countries or here. Besides, 1026 00:41:00,891 --> 00:41:01,468 they don't reason like we do. 1027 00:41:01,470 --> 00:41:02,489 That is racism. They are only human beings with problems. 1028 00:41:02,816 --> 00:41:03,481 Excuse me, ladies, I was walking by and couldn't help overhearing. 1029 00:41:03,513 --> 00:41:03,823 First of all, 1030 00:41:03,825 --> 00:41:04,277 I would like to tell you that nobody appreciates 1031 00:41:04,369 --> 00:41:04,975 your efforts to help the Third World more than me. 1032 00:41:05,116 --> 00:41:06,032 But I have to warn you, to some extent you are fooling yourselves. 1033 00:41:06,320 --> 00:41:06,893 For two reasons, that might be coincident but that... 1034 00:41:06,893 --> 00:41:07,149 are opposites at the same time. 1035 00:41:08,033 --> 00:41:08,289 First of all... 1036 00:41:08,556 --> 00:41:08,950 the most common experiences of modern man, 1037 00:41:09,024 --> 00:41:09,504 certain impermanence, a certain trans-culture, 1038 00:41:09,624 --> 00:41:10,278 a certain feeling of passing through, was made by Latin Americans. 1039 00:41:10,279 --> 00:41:10,703 I say this regarding all the Third World, at least regarding Latin Americans, 1040 00:41:10,704 --> 00:41:11,069 rather than referring to Europeans. 1041 00:41:11,073 --> 00:41:11,457 Because in the end we are all mestizos. 1042 00:41:11,782 --> 00:41:12,556 Secondly, what Latin Americans envy the most about Europe 1043 00:41:12,625 --> 00:41:13,052 is exactly what Europe is trying get rid of, 1044 00:41:13,053 --> 00:41:13,435 and with great difficulty. 1045 00:41:13,532 --> 00:41:14,203 I'm referring to certain forms of super development. 1046 00:41:14,453 --> 00:41:14,966 It's a situation we could compare to the one that you, 1047 00:41:14,967 --> 00:41:15,308 lady, experienced years ago, 1048 00:41:15,310 --> 00:41:15,636 when you were poor and stopped by the window of Balenciaga, 1049 00:41:15,637 --> 00:41:15,900 and stared at an expensive, fashionable model 1050 00:41:15,901 --> 00:41:16,143 that you liked but could not afford. 1051 00:41:16,188 --> 00:41:16,464 And now when you can afford it, you realize 1052 00:41:16,465 --> 00:41:16,754 that that model is not fashionable any more. 1053 00:41:16,852 --> 00:41:17,190 What's the name of this construction site? 1054 00:41:17,191 --> 00:41:17,445 This is the peripheral boulevard, 1055 00:41:17,446 --> 00:41:17,805 the one that circumvents the whole city... 1056 00:41:17,806 --> 00:41:18,149 A great technological advance. 1057 00:41:18,150 --> 00:41:18,378 It prevents cars from going downtown. 1058 00:41:18,379 --> 00:41:18,759 Can you imagine the traffic jams if all cars were to go downtown? 1059 00:41:18,760 --> 00:41:19,067 In Chile we were going to do something like this, remember? 1060 00:41:19,069 --> 00:41:19,239 It never got finished. 1061 00:41:19,240 --> 00:41:19,518 Hey, how about that turn? 1062 00:41:19,519 --> 00:41:19,969 It's the same thing, cars coming from the outside, from-small towns. 1063 00:41:19,970 --> 00:41:20,324 They don't need to enter the city to get to the other side. 1064 00:41:20,325 --> 00:41:20,778 Let's say this is a solution that creates another problem. 1065 00:41:20,778 --> 00:41:21,235 But this is due to the number of cars, which is not the case in Chile. 1066 00:41:21,239 --> 00:41:21,539 Here everyone has a car. 1067 00:41:21,540 --> 00:41:21,810 Did you tell me something about the military being 1068 00:41:21,811 --> 00:41:22,073 involved in the construction of the highway in Chile? 1069 00:41:22,074 --> 00:41:22,455 There were people who said that the real reason 1070 00:41:22,456 --> 00:41:22,875 was to construct a ring road to control eventual riots. 1071 00:41:22,876 --> 00:41:23,164 A strategic solution 1072 00:41:23,164 --> 00:41:23,431 for surrounding worker's demonstrations, 1073 00:41:23,432 --> 00:41:23,769 and controlling the situation quickly, 1074 00:41:23,770 --> 00:41:23,965 unlike what happened on April 2nd 1075 00:41:23,966 --> 00:41:24,202 when it took them more than three hours. 1076 00:41:24,569 --> 00:41:25,063 Shit, we are having problems again! 1077 00:41:25,066 --> 00:41:25,373 We are having personal conflicts here again. 1078 00:41:25,373 --> 00:41:25,562 It was a political fight this time... 1079 00:41:25,564 --> 00:41:25,791 Nothing political, asshole, 1080 00:41:25,793 --> 00:41:26,101 it's personal issues that are getting hotter in here. 1081 00:41:26,103 --> 00:41:26,495 Look, you know what? 1082 00:41:26,497 --> 00:41:27,055 We have to call a meeting, an assembly of all the comrades. 1083 00:41:27,056 --> 00:41:27,410 But these problems, as you said, are not political. 1084 00:41:27,411 --> 00:41:27,599 Dammit, but this can't go on like this! 1085 00:41:27,601 --> 00:41:27,928 Look, there was this argument the other day amongst three socialists, 1086 00:41:27,929 --> 00:41:28,112 two from the MAPU, a communist, 1087 00:41:28,114 --> 00:41:28,730 and two communists and one radical on the other side. 1088 00:41:28,731 --> 00:41:28,941 So, why do we need to keep on fighting then? 1089 00:41:28,942 --> 00:41:29,117 Where is the political reasoning? 1090 00:41:29,119 --> 00:41:29,388 Personal conflicts are arising here. 1091 00:41:29,389 --> 00:41:29,549 No, it's because for a month... 1092 00:41:29,550 --> 00:41:29,830 two months, they've been locked in the embassy... 1093 00:41:29,832 --> 00:41:30,054 Okay, I'm not arguing that, 1094 00:41:30,054 --> 00:41:30,343 because of all the time they've been locked in 1095 00:41:30,347 --> 00:41:30,720 they are letting off some steam. 1096 00:41:30,729 --> 00:41:30,966 But they are going a little too far now! 1097 00:41:31,178 --> 00:41:31,761 Right on time! I was looking for you. 1098 00:41:31,929 --> 00:41:32,159 Where have you been? 1099 00:41:32,191 --> 00:41:32,726 I just waited for an hour at the police station, 1100 00:41:32,823 --> 00:41:33,173 and I still can't get the residency papers. 1101 00:41:33,215 --> 00:41:33,445 Hey, what's the matter with him? 1102 00:41:33,447 --> 00:41:33,652 When I got here he was asleep. 1103 00:41:33,733 --> 00:41:34,132 Then he woke up, said something, and went back to sleep. 1104 00:41:34,148 --> 00:41:34,487 What's the matter with him? 1105 00:41:34,518 --> 00:41:34,839 He is on a hunger strike. 1106 00:41:34,840 --> 00:41:35,063 Why? 1107 00:41:35,064 --> 00:41:35,511 His is sort of crazy, like all Chilean people. 1108 00:41:35,532 --> 00:41:35,844 He still has not obtained his residency papers. 1109 00:41:35,859 --> 00:41:36,324 I have to leave. Please, take care of him. Bye Luis. 1110 00:41:36,693 --> 00:41:37,064 Hey Pancho, buddy, Pancho. 1111 00:41:37,064 --> 00:41:37,397 At least sit up straight... you're not at home. 1112 00:41:37,398 --> 00:41:37,647 What's the matter, asshole? 1113 00:41:37,648 --> 00:41:38,171 Look, there are certain things that we need to make clear, 1114 00:41:38,176 --> 00:41:38,634 certain points we need to clarify, once and for all. 1115 00:41:38,699 --> 00:41:38,837 For example, 1116 00:41:38,857 --> 00:41:39,146 the issues with your hunger strike. 1117 00:41:39,147 --> 00:41:39,604 I understand your reasons, but I don't support your tactics. 1118 00:41:39,605 --> 00:41:39,927 I don't think that's the way of protesting. 1119 00:41:39,931 --> 00:41:40,546 These people are to be taken as they are, don't cry for the moon! 1120 00:41:40,547 --> 00:41:40,923 They are doing as much as they can to help us! 1121 00:41:40,924 --> 00:41:41,408 So let's not give them additional problems! 1122 00:41:41,409 --> 00:41:41,871 Listen, comrade, I'm going to tell you two things. 1123 00:41:41,873 --> 00:41:42,488 First, I'm not asking for a job for myself. 1124 00:41:42,489 --> 00:41:42,939 I am asking for jobs for all those who came with us. 1125 00:41:42,940 --> 00:41:43,273 For all those bastards who arrived here starving. 1126 00:41:43,274 --> 00:41:43,786 Second, nobody will move me an inch from here, 1127 00:41:43,787 --> 00:41:44,253 and I will stay here until the last consequences. 1128 00:41:44,254 --> 00:41:44,860 I am prepared to make a mess in here, a real mess! Understood? 1129 00:41:44,865 --> 00:41:45,278 Look, comrade. Let's go step by step. 1130 00:41:45,280 --> 00:41:45,626 As for getting jobs for our people, right? 1131 00:41:45,628 --> 00:41:45,889 I am not asking for a job just for you, 1132 00:41:45,891 --> 00:41:46,162 or me, but for all the Chileans who are here. 1133 00:41:46,163 --> 00:41:46,434 But we need to take small steps first, 1134 00:41:46,435 --> 00:41:46,660 we can't achieve everything immediately! 1135 00:41:46,661 --> 00:41:47,093 Now, in regards to your second point about making a mess. 1136 00:41:47,094 --> 00:41:47,449 What do you mean by "making a mess", eh? 1137 00:41:47,449 --> 00:41:47,632 What will you achieve? 1138 00:41:47,633 --> 00:41:48,000 To get arrested and expelled from the country by the 'flics'? 1139 00:41:48,004 --> 00:41:48,436 No man, we can't help you under those conditions. 1140 00:41:48,494 --> 00:41:49,062 The 'flics' man... the flics... 1141 00:41:49,262 --> 00:41:49,634 Don't try to scare me with the flics, man! 1142 00:41:49,635 --> 00:41:50,156 I was at the 'house of laughter', I already know about that. 1143 00:41:50,157 --> 00:41:50,282 Look, comrade. 1144 00:41:50,283 --> 00:41:50,708 Let's not brag about our 'resume' about the National Stadium, 1145 00:41:50,710 --> 00:41:51,056 the torture, Chaihuin and all that crap. 1146 00:41:51,058 --> 00:41:51,352 If we started I could easily ask who left and 1147 00:41:51,356 --> 00:41:51,688 who didn't leave with an authorization from the party, 1148 00:41:51,689 --> 00:41:51,967 so let's cut the crap right now! 1149 00:41:51,968 --> 00:41:52,452 Shit! We are really going the wrong way comrade. 1150 00:41:52,484 --> 00:41:52,829 We are not going to get anywhere 1151 00:41:52,861 --> 00:41:53,248 with this attitude! Dammit, comrade! 1152 00:41:53,345 --> 00:41:53,689 Of course we are not going to get anywhere. 1153 00:41:53,690 --> 00:41:54,028 At least just stay put there, man. 1154 00:41:54,029 --> 00:41:54,437 Okay, just let me get some sleep, you asshole! 1155 00:41:54,567 --> 00:41:54,792 But take it easy, man. 1156 00:41:54,889 --> 00:41:55,188 Well, in my dream I was on a street... 1157 00:41:55,189 --> 00:41:55,437 a street very much like Independencia Recoleta, 1158 00:41:55,438 --> 00:41:55,782 or Santiago Rivas, and there was a fire. 1159 00:41:55,783 --> 00:41:56,185 And the firemen showed up wearing ties, not wearing their uniforms, 1160 00:41:56,186 --> 00:41:56,481 I mean... wearing only their regulation helmets. 1161 00:41:56,482 --> 00:41:56,845 And they broke into the house, and began to throw a pile 1162 00:41:56,846 --> 00:41:57,111 of books through the window. 1163 00:41:57,113 --> 00:41:57,428 Then a man showed up at the door and told us to come closer, 1164 00:41:57,429 --> 00:41:57,848 because he knew who had started the fire. 1165 00:41:57,848 --> 00:41:58,175 And that the fire was started to hide a crime 1166 00:41:58,176 --> 00:41:58,585 that had been committed in the building. 1167 00:41:58,586 --> 00:41:58,988 And, he said there was a body under a truck, 1168 00:41:58,988 --> 00:41:59,313 and next to the body was a set of bronze tools, 1169 00:41:59,315 --> 00:41:59,769 big candlesticks, all covered in blood. 1170 00:41:59,783 --> 00:42:00,279 The dead man's face was covered with flies at the time. 1171 00:42:00,280 --> 00:42:00,536 Then he suddenly made a quick gesture 1172 00:42:00,537 --> 00:42:00,747 to scare them away... and I said: 1173 00:42:00,749 --> 00:42:00,958 "Well, this man is not dead after all". 1174 00:42:01,054 --> 00:42:01,255 Your name, please? 1175 00:42:01,255 --> 00:42:01,381 Juan. 1176 00:42:01,555 --> 00:42:01,785 Juan what? 1177 00:42:01,839 --> 00:42:02,090 Juan, just Juan. 1178 00:42:02,384 --> 00:42:02,641 You were an activist back in Chile, right? 1179 00:42:02,723 --> 00:42:03,069 I think that is rather irrelevant... 1180 00:42:03,430 --> 00:42:03,689 Did you work back in Chile? 1181 00:42:03,717 --> 00:42:04,067 Yes, as everyone else did. 1182 00:42:04,068 --> 00:42:04,610 Did you have a special job... a specific job? 1183 00:42:04,633 --> 00:42:05,333 We all had specific jobs in Chile, because everyone works there... 1184 00:42:05,757 --> 00:42:06,408 Could you give me a general impression of the Chilean economy? 1185 00:42:06,460 --> 00:42:06,811 I would have to ask about that first. 1186 00:42:06,837 --> 00:42:07,066 Ask whom, or what? 1187 00:42:07,072 --> 00:42:07,988 Well, we have released a statement, you can read it if you want to. 1188 00:42:08,892 --> 00:42:09,214 A humanitarian statement? 1189 00:42:09,215 --> 00:42:09,584 Yes, a humanitarian statement. 1190 00:42:10,516 --> 00:42:11,089 Excuse me. 1191 00:42:12,232 --> 00:42:12,681 Hello friend, how are you? How do you feel here? 1192 00:42:12,745 --> 00:42:13,291 I'm fine, I'm fine. I'm very happy. 1193 00:42:13,422 --> 00:42:13,935 I have never done things like this... I have never ironed. 1194 00:42:13,935 --> 00:42:14,594 One can always learn new things, which is good. 1195 00:42:14,686 --> 00:42:15,216 It's important to do something in order to be happy. 1196 00:42:15,220 --> 00:42:15,776 What do you think about this Saturday's party in your honor? 1197 00:42:15,777 --> 00:42:16,342 I think it is great that they are throwing me a party, 1198 00:42:16,343 --> 00:42:17,125 I'm really happy... Look, I wanted to ask you a favor. 1199 00:42:17,182 --> 00:42:17,657 I would like to give a little speech at the party. 1200 00:42:17,760 --> 00:42:17,989 About what? 1201 00:42:17,991 --> 00:42:18,425 Exactly, I want you to listen to me, and tell me what you think, okay? 1202 00:42:18,426 --> 00:42:18,742 Perfect, I will listen to you. 1203 00:42:19,293 --> 00:42:20,301 "Some events have occurred in Chile that have divided the Chilean family." 1204 00:42:20,464 --> 00:42:21,114 "The Chilean family was split apart because of the hatred that was seeding." 1205 00:42:21,194 --> 00:42:22,028 "This enormous crisis that our family is undergoing..." 1206 00:42:22,125 --> 00:42:22,896 "Is no one's fault, but just a trick of fate." 1207 00:42:23,042 --> 00:42:23,441 "And if we could find a person responsible for this," 1208 00:42:23,445 --> 00:42:23,592 "if we had to blame someone," 1209 00:42:23,593 --> 00:42:23,757 "it would be foreigners." 1210 00:42:23,903 --> 00:42:24,673 "It is the foreign interference that has caused this enormous crisis." 1211 00:42:24,835 --> 00:42:25,926 "But, I raise my glass to toast, and thank you for your warm welcome." 1212 00:42:25,990 --> 00:42:26,623 "And even though I am not left-wing," 1213 00:42:26,651 --> 00:42:27,136 "you have treated me greatly, and you have opened your arms to me." 1214 00:42:27,174 --> 00:42:27,754 "I have come here to bring a message from the Chilean Junta," 1215 00:42:27,818 --> 00:42:28,324 "but I will bring back to the world a message of peace..." 1216 00:42:28,326 --> 00:42:28,778 "a message of love from the exiled people here in France." 1217 00:42:28,815 --> 00:42:29,022 Dammit! 1218 00:42:29,022 --> 00:42:29,206 Shit. 1219 00:42:29,207 --> 00:42:29,654 To transform these shoeboxes into homes they are sending people away. 1220 00:42:29,655 --> 00:42:30,015 Greedy bastards, goddamn capitalism! 1221 00:42:30,016 --> 00:42:30,363 You have to be a son of bitch! 1222 00:42:30,411 --> 00:42:30,848 They bring laborers from Africa to achieve a better return. 1223 00:42:30,850 --> 00:42:31,173 They don't care about the working class... they don't give a shit! 1224 00:42:31,174 --> 00:42:31,480 Look where the earnings go! 1225 00:42:31,481 --> 00:42:31,812 Greedy scumbags, they fucked up all the nice rooftops in Paris. 1226 00:42:31,814 --> 00:42:32,119 You fucking thieves! Sleaze balls... Exploiters! 1227 00:42:32,172 --> 00:42:32,537 This is horrible, this is horrible! 1228 00:42:32,539 --> 00:42:32,985 All the beautiful rooftops that Paris was known for have been fucked! 1229 00:42:32,986 --> 00:42:33,252 Look, look! 1230 00:42:33,253 --> 00:42:33,890 We can't even see Notre-Dame because of that fucking tower! 1231 00:42:33,906 --> 00:42:34,249 Several days had gone by when 1232 00:42:34,250 --> 00:42:34,572 I learned that my husband was imprisoned, but still alive. 1233 00:42:35,154 --> 00:42:35,619 I went to the embassy, and was granted asylum. 1234 00:42:35,944 --> 00:42:36,261 I was there for three months. 1235 00:42:36,413 --> 00:42:36,829 Then one day, I saw my brother through a glass window. 1236 00:42:37,317 --> 00:42:37,623 That was the last time I saw him, because 1237 00:42:37,624 --> 00:42:37,919 he was found dead on the street some time later. 1238 00:42:38,610 --> 00:42:39,020 And here I am now, that's all. 1239 00:42:39,412 --> 00:42:39,832 Recently she heard the story of a woman... 1240 00:42:40,507 --> 00:42:41,080 who was searching for her husband everywhere. 1241 00:42:41,619 --> 00:42:41,827 She didn't know whether he was in prison, 1242 00:42:41,831 --> 00:42:42,039 dead or alive. 1243 00:42:42,540 --> 00:42:43,025 So, she went to the prison, and they told her he was there. 1244 00:42:43,478 --> 00:42:43,729 She went inside and they raped her. 1245 00:42:44,131 --> 00:42:44,399 Then they told her he was dead. 1246 00:42:45,064 --> 00:42:45,337 The woman collected his body and buried him. 1247 00:42:45,854 --> 00:42:46,247 Then they arrested her and raped her again. 1248 00:42:46,524 --> 00:42:46,739 Now she is insane. 1249 00:42:47,789 --> 00:42:48,101 You are lucky to be here alive, aren't you? 1250 00:42:48,977 --> 00:42:49,442 All of this is very sad, but I can't help you right now. 1251 00:42:50,487 --> 00:42:51,251 Could you leave your address so that we can locate you, if anything changes? 1252 00:42:51,288 --> 00:42:51,387 Sure. 1253 00:42:53,949 --> 00:42:54,700 Well, we are starting our class late again. 1254 00:42:54,701 --> 00:42:55,345 I want to warn you that this is the last time that this occurs. 1255 00:42:55,442 --> 00:42:55,535 Arteaga, 1256 00:42:55,574 --> 00:42:55,961 please sit here in the front as soon as you finish greeting your friends. 1257 00:42:55,965 --> 00:42:56,354 You were one of the students who didn't pay much attention. 1258 00:42:56,468 --> 00:42:57,232 Well, the last time we were just beginning to dig into the '91 civil war. 1259 00:42:57,279 --> 00:42:57,704 We are going to resume there. 1260 00:42:57,705 --> 00:42:57,993 I think we should summarize what we discussed yesterday. 1261 00:42:58,014 --> 00:42:58,224 Could you do the summary? 1262 00:42:58,265 --> 00:42:58,587 Well, the best summary of the '91 civil war 1263 00:42:58,589 --> 00:42:59,019 is a telegram kept in the library of the British Museum... 1264 00:42:59,066 --> 00:42:59,329 a telegram from the British ambassador... 1265 00:42:59,350 --> 00:42:59,525 What's your name? 1266 00:42:59,541 --> 00:42:59,679 Martinez. 1267 00:42:59,715 --> 00:43:00,169 In which the ambassador simply says: 1268 00:43:00,169 --> 00:43:00,393 "We have won". 1269 00:43:00,413 --> 00:43:00,734 He obviously gave away the complicity among 1270 00:43:00,736 --> 00:43:01,097 the British imperialism, that he represented, 1271 00:43:01,145 --> 00:43:01,458 the seditious military men and the oligarch congressmen 1272 00:43:01,459 --> 00:43:01,968 who rebelled against the government of President Balmaceda. 1273 00:43:01,977 --> 00:43:02,458 I object, this is a history class, not a political meeting! 1274 00:43:03,313 --> 00:43:03,852 There's always an excuse, like this ordinary history class, to do politics! 1275 00:43:03,854 --> 00:43:04,436 I came here to perform at the Olympia, and I took the opportunity 1276 00:43:04,437 --> 00:43:04,823 to call your attention to this maneuver that is being orchestrated. 1277 00:43:04,823 --> 00:43:05,161 So you blame Moscow for the '91 war. 1278 00:43:05,162 --> 00:43:05,494 Well, because they are to blame for it! 1279 00:43:05,496 --> 00:43:05,810 You have been warned! I was afraid of Mr Arteaga coming here. 1280 00:43:05,811 --> 00:43:06,223 You insisted, so you will be the ones to solve this problem. 1281 00:43:06,224 --> 00:43:06,605 I don't know whether you have anything to say, as the class president? 1282 00:43:06,606 --> 00:43:07,108 Well, we, the alumni council, have adopted a resolution. 1283 00:43:07,149 --> 00:43:07,679 As president of the alumni council of the Instituto Nacional, 1284 00:43:07,681 --> 00:43:08,067 I want to welcome, once again, the alumni. 1285 00:43:08,068 --> 00:43:08,328 Unfortunately, this time we can't meet 1286 00:43:08,453 --> 00:43:08,840 in the conference room of our beloved Instituto. 1287 00:43:08,841 --> 00:43:09,353 So, we have had to appeal to the generosity of our friends, 1288 00:43:09,375 --> 00:43:09,747 who have offered us this place. 1289 00:43:09,761 --> 00:43:10,116 This year we will have to grieve the absence 1290 00:43:10,117 --> 00:43:10,749 of five comrades killed in action, and of three deserters. 1291 00:43:10,759 --> 00:43:11,502 We have to add that comrade Arteaga won't be present next year, 1292 00:43:11,544 --> 00:43:12,166 because our alumni council has decreed his expulsion in a unanimous resolution. 1293 00:43:12,167 --> 00:43:12,581 We want to make it clear that he never displayed 1294 00:43:12,582 --> 00:43:13,087 bad behavior, and that our respect is with him. 1295 00:43:13,103 --> 00:43:13,426 That's the resolution we have taken. 1296 00:43:13,784 --> 00:43:14,172 I think it is clear enough that you have to leave now. 1297 00:43:14,504 --> 00:43:14,869 But I would like to stay for the lunch party 1298 00:43:14,870 --> 00:43:15,246 that we have every year, and hang out with the comrades. 1299 00:43:15,375 --> 00:43:15,770 And the dinner party... is it still on for tonight? 1300 00:43:17,121 --> 00:43:17,590 Everyone signed this expulsion, but my signature is missing! 1301 00:43:18,668 --> 00:43:19,142 When Fabian Luna came back to his hotel after two weeks of absence, 1302 00:43:19,143 --> 00:43:19,720 he learned from the news that he had been kidnapped. 1303 00:43:19,813 --> 00:43:20,287 He quickly took advantage of this for propaganda purposes. 1304 00:43:20,288 --> 00:43:20,839 Well, let's resume the class. Do you want to say something? 1305 00:43:21,508 --> 00:43:22,021 I believe, comrades, my friends, 1306 00:43:22,022 --> 00:43:22,528 that the time has come to reflect out loud. 1307 00:43:22,680 --> 00:43:23,040 The problems our comrades have had with Arteaga 1308 00:43:23,041 --> 00:43:23,363 will continue to occur regularly, in the future. 1309 00:43:23,503 --> 00:43:23,984 Because in the end we are all humans, 1310 00:43:24,098 --> 00:43:24,856 and when our human nature is touched we don't know how to react. 1311 00:43:24,920 --> 00:43:25,222 After this, retaliations will come. 1312 00:43:25,281 --> 00:43:25,677 After this more than one comrade in Chile will be imprisoned, or will be 1313 00:43:25,679 --> 00:43:26,158 killed, and, as usual, we, 1314 00:43:26,159 --> 00:43:26,617 ourselves are going to get hurt. 1315 00:43:26,660 --> 00:43:27,293 So, I encourage my comrades to reflect once more on this. 1316 00:43:27,352 --> 00:43:27,631 When someone is about to be punished, 1317 00:43:27,690 --> 00:43:28,050 and since we are human beings with feelings, 1318 00:43:28,114 --> 00:43:28,846 there is always a comrade who is against it or who is moved. 1319 00:43:29,003 --> 00:43:29,582 I do not want to give you phrases for posterity right now, 1320 00:43:29,673 --> 00:43:30,160 but I do want us to think about this. 1321 00:43:30,529 --> 00:43:31,315 What is hurting us, comrades, is humanism. Humanism is screwing us. 1322 00:43:31,445 --> 00:43:31,718 I want all comrades to reflect on this. 1323 00:43:32,769 --> 00:43:33,295 Yes, but we have already learned of several bloody events... 1324 00:43:33,332 --> 00:43:33,670 Excuse me for interrupting, but this is an urgent situation. 1325 00:43:33,670 --> 00:43:34,045 I have been waiting for you for three hours! 1326 00:43:34,046 --> 00:43:34,465 Tomorrow I will be thrown out of my house, 1327 00:43:34,466 --> 00:43:34,771 so I need to speak with you to solve this situation. 1328 00:43:34,771 --> 00:43:35,086 I beg you to wait for me for a minute, because 1329 00:43:35,087 --> 00:43:35,366 I'm going over a very important topic. 1330 00:43:35,370 --> 00:43:36,057 I beg you to wait for me for a minute, and I will be there right away. 1331 00:43:36,334 --> 00:43:36,549 Excuse me. 1332 00:43:38,913 --> 00:43:39,463 The problem here is that, on one hand, 1333 00:43:39,464 --> 00:43:39,872 it's impossible to help everyone, and on the other hand... 1334 00:43:39,873 --> 00:43:40,250 money has been sent, and it seems that it was never received... 1335 00:43:42,178 --> 00:43:42,796 I mean, the money was delivered quickly 1336 00:43:43,001 --> 00:43:43,426 but no news has been received after that. 1337 00:43:43,427 --> 00:43:43,563 Let me clarify this, 1338 00:43:43,564 --> 00:43:44,243 they have given money to particular individuals 1339 00:43:44,245 --> 00:43:44,775 who were not necessarily the appropriate ones. 1340 00:43:44,794 --> 00:43:45,734 All we want is that all the efforts that are being made in Europe... 1341 00:43:46,609 --> 00:43:47,194 are properly channeled, according to the purposes 1342 00:43:47,253 --> 00:43:47,838 we have as a resistance movement. 1343 00:43:48,659 --> 00:43:49,337 Now, we believe that they also agree... 1344 00:43:49,362 --> 00:43:50,203 I think we both agree that the money should be as useful as possible... 1345 00:43:51,018 --> 00:43:51,598 For the entire movement, for the unity of the resistance. 1346 00:43:52,137 --> 00:43:52,583 That's the idea. I mean, if we don't receive the money, 1347 00:43:52,584 --> 00:43:53,087 who are the ones that manage it in order to strengthen the unity of the resistance... 1348 00:43:53,931 --> 00:43:54,313 Well, it may be useful for some, comrade, 1349 00:43:54,334 --> 00:43:54,687 but it will not perform the function that we want, which is 1350 00:43:54,688 --> 00:43:55,049 freeing our country, once and for all. 1351 00:43:56,383 --> 00:43:56,646 Hello comrade, how are you? 1352 00:43:56,647 --> 00:43:56,739 Hello. 1353 00:43:56,741 --> 00:43:56,928 Have you been waiting a long time? 1354 00:43:56,930 --> 00:43:57,042 No, I just got here. 1355 00:43:57,043 --> 00:43:57,257 Excuse me for a moment please. 1356 00:43:57,316 --> 00:43:57,627 Mr. Edgardo, can you come here for a minute please? 1357 00:43:57,643 --> 00:43:57,785 Sure, I'll be there. 1358 00:43:58,115 --> 00:43:58,426 This is comrade Pancho, I would like to introduce him to you. 1359 00:43:58,428 --> 00:43:58,602 - Hello. - Nice to meet you. 1360 00:43:58,603 --> 00:43:58,824 - Will you excuse me now? - Sure, go ahead. 1361 00:43:58,825 --> 00:43:59,561 So, how's everything? I was told you finally got your work permit, 1362 00:43:59,562 --> 00:43:59,822 so everything seems to be fine, right? 1363 00:43:59,824 --> 00:43:59,949 Yes. 1364 00:43:59,953 --> 00:44:00,325 Well, there are some steps to go through... 1365 00:44:00,325 --> 00:44:00,547 now the work permit... 1366 00:44:00,547 --> 00:44:00,946 you will soon be a French worker... 1367 00:44:01,175 --> 00:44:01,801 so keep moving up, okay! Good luck. 1368 00:44:01,802 --> 00:44:02,010 Thanks a lot. 1369 00:44:03,889 --> 00:44:04,064 Finally! 1370 00:44:04,068 --> 00:44:04,298 That was hard. 1371 00:44:04,304 --> 00:44:05,106 Look, there are certain things I would like to explain now... 1372 00:44:05,142 --> 00:44:05,443 Cut to the chase, man. 1373 00:44:05,507 --> 00:44:05,846 Look, I know it is complicated, I know it's difficult. 1374 00:44:05,848 --> 00:44:06,332 Things here are so much more different from back home. 1375 00:44:06,385 --> 00:44:06,555 Totally. 1376 00:44:06,566 --> 00:44:07,210 So, we will probably stop seeing each other for a while. 1377 00:44:07,295 --> 00:44:07,815 But, you will come here to see us every once in a while... 1378 00:44:07,852 --> 00:44:08,006 Of course, 1379 00:44:08,026 --> 00:44:08,654 but you know that everyone belongs to their own social class here, right? 1380 00:44:08,663 --> 00:44:09,091 Sure, everyone in their own class! 1381 00:44:09,128 --> 00:44:09,525 Excuse me, could I talk to you for a minute? 1382 00:44:10,010 --> 00:44:10,241 Comrade, the meeting is about to begin. 1383 00:44:10,245 --> 00:44:10,545 Could you introduce the new comrade? 1384 00:44:10,545 --> 00:44:10,753 Yes, I think I could. 1385 00:44:10,757 --> 00:44:11,195 The meeting is about to begin... shall we? 1386 00:44:11,466 --> 00:44:11,979 We are going to be a part of the working class now, Lucho. 1387 00:44:12,098 --> 00:44:13,069 Well, anyway... I think we will meet again in the future, 1388 00:44:13,139 --> 00:44:13,642 in another battle, another war! 1389 00:44:13,673 --> 00:44:13,953 So it will be during the next revolution! 1390 00:44:13,962 --> 00:44:14,241 But don't take it like that. 1391 00:44:14,283 --> 00:44:14,623 I'm just saying... 1392 00:44:22,726 --> 00:44:23,372 Dialogues of Exiles is the first film directed in France by Raoul Ruiz, then a political refugee. 1393 00:44:23,398 --> 00:44:23,786 It was shot in 1974 and released on French screens in 1975. 1394 00:44:23,812 --> 00:44:24,283 In 2015, using the original 16mm and soundtrack, it was digitized and restored 1395 00:44:24,283 --> 00:44:24,801 by the Mikros Image lab, with the support of François Ede and Valeria Sarmiento. 116862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.