All language subtitles for Dark Skies - 1x06 - Dreamland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,670 --> 00:00:25,070 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:00:35,380 --> 00:00:36,800 Субтитры создавал 3 00:00:36,800 --> 00:00:43,600 DimaTorzok 4 00:01:19,770 --> 00:01:23,630 Похоже, вам сегодня повезло. До сих пор не могу в это поверить. 5 00:01:24,350 --> 00:01:26,490 Тебе сегодня повезло дважды. 6 00:01:28,330 --> 00:01:32,670 Система? У меня плохая память, чтобы играть профессионально. 7 00:01:33,090 --> 00:01:37,150 Я сажусь играть в блэк -джек или в покер лишь несколько раз в году. 8 00:01:37,870 --> 00:01:39,310 Куда ты меня привела? 9 00:01:40,230 --> 00:01:42,490 А что это за комната? 10 00:01:43,030 --> 00:01:44,610 Тебе здесь понравится. 11 00:01:46,890 --> 00:01:49,050 Хочешь выпить? 12 00:01:49,350 --> 00:01:50,870 Ты ведь умираешь от жажды. 13 00:01:51,810 --> 00:01:53,770 Ты меня не поняла. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,410 Я не могу делать этого. 15 00:02:02,770 --> 00:02:03,910 Подожди. 16 00:02:06,170 --> 00:02:07,310 Да? 17 00:02:08,110 --> 00:02:10,229 Мне нужен Джордж. 18 00:02:10,449 --> 00:02:11,710 Позволь мне. 19 00:02:13,910 --> 00:02:15,410 Подожди минуту. 20 00:02:17,010 --> 00:02:18,150 Подожди. 21 00:02:34,860 --> 00:02:35,920 Все деньги. 22 00:02:36,180 --> 00:02:43,080 Я знаю. Просто я... Можно мне оставить 23 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 немного? 24 00:02:59,960 --> 00:03:02,020 Тебе нужно усиление. 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,860 Они должны попасть в сказочную страну. 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,060 Сказочную страну? 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Нет. 28 00:03:20,600 --> 00:03:22,960 Не подходите ко мне. 29 00:03:25,060 --> 00:03:26,320 Помогите, кто -нибудь! 30 00:03:34,760 --> 00:03:36,900 Это вам за беспокойство. 31 00:03:53,320 --> 00:04:00,180 Меня зовут Джон Лондон. Я пишу это потому, что мы можем 32 00:04:00,180 --> 00:04:01,800 скоро умереть. Они здесь. 33 00:04:02,060 --> 00:04:03,080 Они враги. 34 00:04:03,530 --> 00:04:05,650 Власть, придержащая, скрывает это. 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,110 История, которую мы знаем, ложь. 36 00:04:12,610 --> 00:04:19,290 В ролях Эрик Клоуз, Меган Боб, Джей Ти. 37 00:04:25,370 --> 00:04:27,290 Болит все небеса. 38 00:04:40,300 --> 00:04:41,740 Гадочная страна. 39 00:05:36,869 --> 00:05:42,030 Режиссер Уинрих Кольбе. Думаешь, мы доберемся до Вегаса? Сколько осталось 40 00:05:44,930 --> 00:05:45,950 Последний галлон. 41 00:05:47,870 --> 00:05:49,710 Этого хватит на 10 миль. 42 00:05:50,110 --> 00:05:52,770 Когда приедем, отдадим ее в ремонт. 43 00:05:53,230 --> 00:05:57,370 Что? У нас осталось 14 долларов 11 центов. 44 00:05:57,690 --> 00:06:00,050 И еще 500 в покерных фишках отеля пустыни. 45 00:06:01,330 --> 00:06:02,910 Интересно, откуда они у Стила? 46 00:06:03,540 --> 00:06:08,660 Может, не стоит их использовать, не узнав их происхождение. Они не случайно 47 00:06:08,660 --> 00:06:11,120 оказались у Стива. Может, он азартный игрок? 48 00:06:12,620 --> 00:06:14,860 Ничего не будет, если мы разменяем одну. 49 00:06:17,060 --> 00:06:19,220 Я подумаю о работе. 50 00:06:21,060 --> 00:06:24,980 Если ты к кому -то наймешься... Джон, мы команда. 51 00:06:25,640 --> 00:06:27,320 Нам нужны деньги. 52 00:06:27,560 --> 00:06:31,280 Если там что -то нечисто, неплохо было бы все узнать изнутри. 53 00:06:37,250 --> 00:06:41,710 Я думал, ты хотела поехать в Лас -Вегас за хорошей жизнью. Шампанское, икра? 54 00:06:41,930 --> 00:06:42,930 Не грозит. 55 00:06:50,970 --> 00:06:55,750 Войны происходят на полях брони, но выигрываются на заводах. 56 00:06:57,050 --> 00:07:00,130 Патроны, питание для солдат, но это нужны деньги. 57 00:07:01,049 --> 00:07:02,630 У нас с кем их не было. 58 00:07:05,850 --> 00:07:07,710 Разве нельзя немного помечтать? 59 00:07:08,010 --> 00:07:14,350 Мы ехали на нашей развалюхе в Лас -Вегас, надеясь найти улей и немного 60 00:07:32,550 --> 00:07:36,390 Я не хочу больше этим заниматься. Ты не ошибаешься, Сьюзан? 61 00:07:37,810 --> 00:07:39,670 Ты ведь выпила. 62 00:07:42,070 --> 00:07:47,550 У него изо рта вылезла эта штука, 63 00:07:47,570 --> 00:07:51,030 и Джордж проглотил ее. 64 00:07:58,230 --> 00:07:59,410 Это все? 65 00:08:04,100 --> 00:08:10,180 Я надеюсь, ты еще останешься здесь ненадолго. 66 00:08:13,420 --> 00:08:15,540 Как скажете. 67 00:08:24,620 --> 00:08:29,960 Вы будете здесь жить? Это зависит от того, повезет ли нам. 68 00:08:32,500 --> 00:08:33,880 Чем могу служить? 69 00:08:35,039 --> 00:08:36,100 Двадцатками, пожалуйста. 70 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Хорошо. Два, три, четыре, пять. 71 00:08:40,520 --> 00:08:42,840 Вам нужны пациенты? Я ищу работу. 72 00:08:44,680 --> 00:08:46,620 Поговорите с мистером Геттингсом. 73 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Спасибо. 74 00:09:05,040 --> 00:09:06,480 Да, еще двое. 75 00:09:06,980 --> 00:09:08,460 Она ищет работу. 76 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 Не нравится мне все это. 77 00:09:16,620 --> 00:09:19,000 Просто мужчина, значит, работать должен ты? 78 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 Перестань. 79 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Ладно. 80 00:09:25,180 --> 00:09:30,940 Пойду займусь машиной. Если что -то увидишь... Я никуда без тебя не уйду. 81 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 осторожна. 82 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 Мэм? 83 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Благодарю вас. 84 00:10:11,370 --> 00:10:15,150 Ты хорошо справляешься, я наблюдала за тобой. Как чаевые? 85 00:10:15,510 --> 00:10:20,090 Чудесно, только немного болит голова. Да, и ноги. К этому надо привыкнуть. 86 00:10:20,110 --> 00:10:22,990 Сделай одолжение. Отнеси это мистеру Слинку. 87 00:10:23,370 --> 00:10:25,730 И его месяц в 17 -й. 88 00:10:26,370 --> 00:10:27,950 Меня они уже достали. 89 00:10:28,930 --> 00:10:30,770 Нет проблем. 90 00:10:31,030 --> 00:10:32,250 Ты в порядке? 91 00:10:34,700 --> 00:10:36,840 Да, все в порядке. 92 00:10:48,340 --> 00:10:53,600 Манхэттен для вас, мэр? Да. А для вас, сэр, бурбун. 93 00:10:58,900 --> 00:10:59,960 Благодарю вас. 94 00:11:22,890 --> 00:11:24,010 Коротковатая, тебе не кажется? 95 00:11:24,430 --> 00:11:29,190 Это форма. Я уже собрала несколько сотен ночевых. Ты серьезно? 96 00:11:29,470 --> 00:11:31,830 Возможно, нам наконец -то повезло. Возможно. 97 00:11:32,130 --> 00:11:34,270 Я попросилась на работу, и меня сразу приняли. 98 00:11:35,290 --> 00:11:37,290 Все будет хорошо. У нас будут деньги. 99 00:11:40,670 --> 00:11:42,850 Вот только форма жмет, и ноги болят. 100 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 Потребнее, пожалуйста. 101 00:11:45,990 --> 00:11:50,810 Как машина. Нам поставят новый радиатор. Она будет готова завтра. 102 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 Что ты нашла? 103 00:11:52,800 --> 00:11:54,180 Не знаю. 104 00:11:55,220 --> 00:11:56,940 Что -то странное. 105 00:11:57,180 --> 00:12:00,300 Я весь вечер слышу в голове странный шум. Какой шум? 106 00:12:00,540 --> 00:12:03,720 Не знаю. Он похож на шелих. 107 00:12:04,440 --> 00:12:06,860 Денис очень шумно, дорогая. 108 00:12:07,360 --> 00:12:09,960 Может, тебе надо поесть и немного отдохнуть? 109 00:12:10,200 --> 00:12:14,900 Нет. Он появляется, когда я прохожу мимо того стола. 110 00:12:16,480 --> 00:12:18,820 Эти люди крупно выигрывают, не так ли? 111 00:12:19,800 --> 00:12:21,780 Это сто, сто долларов фишек. 112 00:12:23,160 --> 00:12:24,420 Таких, как у Сила. 113 00:12:24,640 --> 00:12:25,820 Ты думаешь, они? 114 00:12:26,120 --> 00:12:28,780 Возможно. Но зачем им играть в карты? 115 00:12:29,020 --> 00:12:30,980 А вы ее парень. 116 00:12:32,780 --> 00:12:34,840 Простите, мистер Геттинг. Нет, нет, ничего. 117 00:12:35,120 --> 00:12:36,140 Вам нужно тянуться. 118 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Я понимаю. 119 00:12:38,160 --> 00:12:39,240 Джек Геттингс. 120 00:12:39,440 --> 00:12:43,760 Джон Лонгард. Очень приятно. Ким сказала, что у вас проблемы с машиной. 121 00:12:44,100 --> 00:12:46,440 Вы уже нашли место для ночлега? Еще нет. 122 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 У нас есть один свободный номер. 123 00:12:49,240 --> 00:12:52,700 Вы можете остаться с нами и пожить в нем, пока не встанете на ноги. 124 00:12:52,940 --> 00:12:54,620 Не знаю, мистер Геттингс. 125 00:12:56,000 --> 00:13:00,060 Для нас это совсем не сложно. Мы заботимся о наших служащих. 126 00:13:00,580 --> 00:13:03,620 Это прекрасно. Спасибо вам. Не за что. 127 00:13:05,000 --> 00:13:07,320 А теперь давайте закончим нашу беседу. 128 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Вы должны работать. 129 00:13:11,980 --> 00:13:13,520 Было приятно познакомиться. 130 00:13:13,740 --> 00:13:14,740 Мне тоже, сэр. 131 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 Возможно, нам наконец повезло. Возможно. 132 00:13:27,700 --> 00:13:29,060 Пойдешь за ним? Да. 133 00:13:30,920 --> 00:13:32,060 Здесь что -то не то. 134 00:13:34,600 --> 00:13:38,820 Я закончу помощь. Будь осторожен. Хорошо. 135 00:13:50,700 --> 00:13:53,580 Я могу вам помочь, сэр? Выпить? Нет, спасибо. 136 00:13:54,200 --> 00:13:55,520 Я уже ухожу. 137 00:14:03,300 --> 00:14:05,680 Манхэттен наверх и вода с аспирином для меня. 138 00:14:07,580 --> 00:14:09,480 Это твой парень? 139 00:14:09,700 --> 00:14:14,220 Он хорошенький. Мистер Гейтинг дал нам ключи от номера. 140 00:14:15,580 --> 00:14:16,580 Что? 141 00:14:19,440 --> 00:14:24,640 Будь осторожна. Это ведь Вегас. Здесь ничего не дают даром. 142 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 Каждому свое. 143 00:14:58,250 --> 00:15:00,490 Вгляни на это, как в кино. 144 00:15:06,850 --> 00:15:09,130 Они не упустят этого, Ким. 145 00:15:10,110 --> 00:15:13,270 Думаю, твоя подружка права. Здесь за все надо платить. 146 00:15:16,110 --> 00:15:20,490 Давай забудем об этом на одну ночь и получим удовольствие. 147 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 Был бы рад. 148 00:15:32,400 --> 00:15:34,100 Вот что я увидел. 149 00:15:35,020 --> 00:15:39,640 Двое победителей сели в машину с третьим человеком. Они ни четочки не радовались 150 00:15:39,640 --> 00:15:43,680 и вели себя странно. Думаю, ты права. Похоже, они из Улья. 151 00:15:45,740 --> 00:15:47,980 А что же я тогда слышала? 152 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Не знаю. 153 00:15:51,540 --> 00:15:56,140 Это будто ты потерял волну радиостанции и слышишь какой -то шум. 154 00:15:59,690 --> 00:16:00,690 Телепатия. 155 00:16:01,890 --> 00:16:07,930 Они выиграли кучу денег. Что если они общаются телепатически и таким образом 156 00:16:07,930 --> 00:16:11,070 выигрывают? Ну почему я это слышу? 157 00:16:15,070 --> 00:16:18,250 Вы меня прооперировали. 158 00:16:19,630 --> 00:16:22,730 Вы вытащили из меня ганглию. 159 00:16:23,950 --> 00:16:27,510 Может какая -то часть его осталась во мне? 160 00:16:29,340 --> 00:16:33,760 Джон, что если она снова растет во мне? Это невозможно. А куда ты знаешь? 161 00:16:33,960 --> 00:16:38,980 Когда я работал в Маджессике, Бак рассказал мне, что Холлиган находил в 162 00:16:38,980 --> 00:16:43,920 после операции живые усики гандриев, но они не могли вырасти вновь. 163 00:16:52,020 --> 00:16:57,060 Возможно, они не могут вырасти, но сохранила чувствительность. 164 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 Возможно. 165 00:17:00,110 --> 00:17:01,790 Я должна это использовать. 166 00:17:06,950 --> 00:17:10,730 Пожалуйста, не двигайтесь. Какого черта? Пойдем, вперед. 167 00:17:10,930 --> 00:17:13,650 Джон. Куда вы ее забираете? 168 00:17:13,869 --> 00:17:14,869 Джон. 169 00:17:21,990 --> 00:17:24,630 Теперь душ, мистер Лонгард. 170 00:17:35,500 --> 00:17:38,580 Джон. Не останавливайтесь. 171 00:17:39,680 --> 00:17:42,320 Ты в порядке? Да. 172 00:17:51,600 --> 00:17:53,280 Мы привели их. 173 00:18:26,260 --> 00:18:27,800 Спасибо, что пришли. 174 00:18:29,480 --> 00:18:31,800 Меня зовут Говард Хьюз. 175 00:18:41,040 --> 00:18:45,800 Как вы думаете, зачем я вас притащил сюда ночью? 176 00:18:47,800 --> 00:18:53,900 Леди умирает молодой. 38 -й год. Бэт Дэвис. Я почти закончил ремейк этого 177 00:18:53,900 --> 00:18:57,500 с Джейн Рассел на Репаблик. Впрочем, это не имеет никакого значения. 178 00:18:57,760 --> 00:19:00,120 Не так ли, мистер Лонгард? Мисс Сейерс? 179 00:19:00,880 --> 00:19:02,380 Зачем с нами сделали это? 180 00:19:02,960 --> 00:19:06,000 На человеческом теле полно бактерий и вирусов. 181 00:19:06,720 --> 00:19:10,580 Я не хочу, чтобы ваши микробы свели меня раньше срока в могилу. 182 00:19:11,820 --> 00:19:14,620 Хотя не исключено, что все мы скоро там будем. 183 00:19:18,730 --> 00:19:23,950 Пропуск Majestic. Я их встречаю очень редко, хотя моя компания работает на 184 00:19:23,950 --> 00:19:26,630 правительство. Я сначала думал, вы один из этих. 185 00:19:26,950 --> 00:19:28,690 Вы сдали одни фишку. 186 00:19:29,290 --> 00:19:30,570 Я их пометил. 187 00:19:30,870 --> 00:19:33,530 Вы знаете, кто они? Конечно. 188 00:19:37,130 --> 00:19:40,950 Они работают во всех казино, но только я знаю, как. 189 00:19:42,450 --> 00:19:44,250 Они считают карты. 190 00:19:44,760 --> 00:19:49,260 Вы образите, если за столом их сразу трое, и они общаются между собой с 191 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 телепатии. 192 00:19:51,160 --> 00:19:53,940 Вы ведь, кажется, использовали это слово. 193 00:19:55,840 --> 00:19:57,700 Они выигрывают снова и снова. 194 00:19:58,380 --> 00:19:59,880 Да, вы это уже знаете. 195 00:20:00,620 --> 00:20:05,820 Я видел, как вы за ними следили. Вы видели, что они вынесли деньги и собрали 196 00:20:05,820 --> 00:20:07,500 для своей цели. Какой? 197 00:20:07,880 --> 00:20:09,040 Мировое господство. 198 00:20:10,740 --> 00:20:15,060 Но когда я вызывал вас, федералов, вы называли меня психом. 199 00:20:15,540 --> 00:20:20,500 Он больше не работает на Маджорке. Мы хотим разоблачить их так же, как и вы, 200 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 мистер Фьюз. 201 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Я не знаю. 202 00:20:35,970 --> 00:20:40,810 Это как будто ты потерял волну радиостанции и слышишь какой -то шум. 203 00:20:47,790 --> 00:20:50,770 Кажется, я знаю, когда они так общаются. Но как? 204 00:20:53,550 --> 00:20:57,890 Ее имплантировали. Мы смогли ее вылечить, но, похоже, не до конца. 205 00:20:59,240 --> 00:21:02,280 Имплантация. Я так и знал. Они работали над этим годами. 206 00:21:03,060 --> 00:21:07,400 Если у вас есть это, вы можете притвориться, что вы одна из них. 207 00:21:07,660 --> 00:21:12,680 Мы проследим за вами и узнаем, что им нужно. Нет, это слишком опасно. Это 208 00:21:12,680 --> 00:21:14,960 единственный способ узнать, что нужно этим комми. 209 00:21:16,780 --> 00:21:18,860 Коммунисты? Они повсюду, Лонгверп. 210 00:21:19,380 --> 00:21:22,080 У меня от них по коже бегают мурашки. 211 00:21:31,980 --> 00:21:34,960 Мне позволили перевести вас в номер без камер. 212 00:21:35,900 --> 00:21:37,780 Ваша одежда и вещи уже там. 213 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 Коммунисты? 214 00:21:50,880 --> 00:21:54,060 Не стоит рассказывать ему всю правду. Не сейчас. 215 00:21:54,940 --> 00:21:56,300 Что он с вами отошел? 216 00:21:56,660 --> 00:21:58,060 Тоже говорят и о нас. 217 00:22:06,200 --> 00:22:12,060 Я же говорила, здесь ничего не дают даром. Но похоже, вы это уже знаете. 218 00:22:35,120 --> 00:22:36,320 Сколько они выиграли? 219 00:22:36,980 --> 00:22:38,900 Почти 60 тысяч долларов. 220 00:22:42,500 --> 00:22:44,760 Это та же машина, что и ночью. 221 00:22:48,300 --> 00:22:50,320 Вашу машину сейчас подадут. 222 00:22:56,020 --> 00:22:58,300 Это не наша машина. 223 00:22:58,800 --> 00:23:01,960 Привет от мистера Хьюза. Это лучшая машина в Неваде. 224 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 Спасибо. 225 00:23:59,560 --> 00:24:01,840 Куда они подевались? 226 00:24:02,060 --> 00:24:03,060 Хороший вопрос. 227 00:24:38,420 --> 00:24:39,620 Думаю, я справлюсь. 228 00:24:42,000 --> 00:24:46,520 Ким, я не позволю безумному миллионеру использовать себя, чтобы возобновить 229 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 доходы. 230 00:24:49,020 --> 00:24:50,140 Дело не в мне, Джон. 231 00:24:50,760 --> 00:24:53,000 Я хочу сделать это для себя. 232 00:24:53,640 --> 00:24:55,680 Я уже сказал, это слишком опасно. 233 00:24:55,880 --> 00:24:59,520 Я воспользуюсь тем, что осталось у меня в голове, чтобы узнать, что им надо. 234 00:25:00,560 --> 00:25:02,240 Я справлюсь, Джон. 235 00:25:02,500 --> 00:25:04,680 Ты ведь будешь со мной. 236 00:25:12,170 --> 00:25:16,310 С вами будет работать лучший крупье в городе. Вам нужно будет сбрасывать 237 00:25:16,310 --> 00:25:19,490 карты, а он вам даст нужные. Как мы будем за ней следить? 238 00:25:19,970 --> 00:25:22,010 Мистер Хьюз производит электронику. 239 00:25:22,750 --> 00:25:27,470 На ней будут радиопередатчики с радиусом действия 2 мили. За ней поедут две 240 00:25:27,470 --> 00:25:28,470 машины. 241 00:25:28,990 --> 00:25:30,370 Вы справитесь? 242 00:25:33,650 --> 00:25:36,790 Я чувствую себя Джеймсом Бондом. 243 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 Это лучше, чем сать. 244 00:25:44,180 --> 00:25:45,560 Посмотрите, какое везение. 245 00:25:54,740 --> 00:25:57,320 Добро пожаловать в игру, милая. 246 00:26:04,240 --> 00:26:05,460 Она села. 247 00:26:11,310 --> 00:26:12,570 Дайте мне Лонгарда. 248 00:26:18,190 --> 00:26:19,590 Поздравляю, мистер Лонгард. 249 00:26:20,010 --> 00:26:21,650 Не упустите ее. 250 00:26:21,930 --> 00:26:26,610 Я поеду сам. Так надежнее. Я буду в черном линкольне. 251 00:26:33,070 --> 00:26:34,370 Разве не здорово? 252 00:26:48,460 --> 00:26:50,940 Почему вы позволяете ей это делать? 253 00:26:51,180 --> 00:26:56,860 Он пообещал вам машину, хорошую работу? Или он просто одолжил вашу подружку? 254 00:26:57,100 --> 00:27:00,600 Это не то, что вы думаете. Вы многого не знаете. 255 00:27:01,180 --> 00:27:02,760 Я знаю достаточно. 256 00:27:04,260 --> 00:27:06,740 Если бы я никогда не слышала об этом городе. 257 00:27:08,040 --> 00:27:09,140 Сказочная страна. 258 00:27:09,690 --> 00:27:15,270 Мы приезжаем в эту страну, а потом они открывают рот, и начинается кошмар. 259 00:27:15,850 --> 00:27:17,470 Она это скоро поймет. 260 00:27:17,730 --> 00:27:19,150 И вы тоже. 261 00:27:19,950 --> 00:27:23,770 О чем вы говорите, Сюзан? Они вовсе не коммунисты. 262 00:27:29,290 --> 00:27:30,290 Да. 263 00:27:31,190 --> 00:27:33,210 Я не знаю, как мне это удается. 264 00:27:33,590 --> 00:27:35,470 Лови удачу за хвост, сладкая. 265 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 Знаете что? 266 00:27:46,340 --> 00:27:48,160 Кажется, с меня на сегодня хватит. 267 00:27:51,620 --> 00:27:55,600 Я всегда говорю, главное вовремя остановиться. Они уходят. 268 00:28:01,760 --> 00:28:04,160 И ты все это сказала Хьюзу? 269 00:28:04,780 --> 00:28:06,900 Он не поверил в эту странность. 270 00:28:07,840 --> 00:28:09,580 Говард непредсказуем. 271 00:28:10,080 --> 00:28:14,820 Он заинтересовался, когда я упомянула сказочную страну. Они уходят. Ты 272 00:28:14,820 --> 00:28:18,260 позаботишься о ней, Лондон. Не дай им окрутить ее. 273 00:28:34,540 --> 00:28:38,420 Сказочная страна, Говард. Говори. Ты был в Маджестике и ничего не знаешь? 274 00:28:39,139 --> 00:28:41,000 Они так высокомерны, не так ли? 275 00:28:41,520 --> 00:28:46,560 Эти их игры в секретность. Знаешь, однажды я был одним из их суподрядчиков. 276 00:28:46,560 --> 00:28:50,400 теперь они не хотят меня знать. Они считают меня сумасшедшим и боятся, что я 277 00:28:50,400 --> 00:28:52,540 выдам. Знаете, что я чувствую? 278 00:28:54,220 --> 00:28:56,120 Они уходят, мистер Хьюз. 279 00:28:59,600 --> 00:29:01,580 Рассказывай все, или я ее не отпущу. 280 00:29:03,760 --> 00:29:04,780 Зона 51. 281 00:29:05,380 --> 00:29:09,820 Кодовое название «Сказочная страна». Это испытательная площадка для новых 282 00:29:09,820 --> 00:29:15,080 самолетов и сверхсекретный объект в 50 милях от карьера. Вы были на границе с 283 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 зоной. 284 00:29:16,540 --> 00:29:20,920 Помни, они сделают все, чтобы туда попасть. Вот зачем им деньги. 285 00:29:23,880 --> 00:29:27,460 Садитесь в машину, мистер Лонгард. Что они там делают? 286 00:29:27,980 --> 00:29:29,620 Разве вы не видели грузовики? 287 00:29:30,060 --> 00:29:32,460 Они копают. Они роют туннель. 288 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Зона 51? 289 00:29:34,300 --> 00:29:38,020 Вы не справитесь в одиночку. Звоните в Пентагон. Позвоню. 290 00:29:38,480 --> 00:29:41,920 Эти надменные сволочи заплатят мне за информацию о туннеле. 291 00:29:42,360 --> 00:29:44,300 Никто не заплатит за жизнь Ким. 292 00:29:44,600 --> 00:29:46,120 Ее нельзя забирать сейчас. 293 00:29:48,180 --> 00:29:50,560 Думаю, мистер Лонгкорт уже сделал свое дело. 294 00:29:51,020 --> 00:29:53,500 Пусть Геттингс отведет его назад в номер. 295 00:30:06,160 --> 00:30:08,060 Добро пожаловать в Лас -Вегас. 296 00:31:02,700 --> 00:31:06,340 Не волнуйся, Ким. Ты скоро все поймешь. 297 00:31:15,220 --> 00:31:18,800 Как сигнал? Сигнал четкий. 298 00:31:28,750 --> 00:31:33,730 Это вопрос национальной безопасности. На него нельзя положиться, он безумец. Я 299 00:31:33,730 --> 00:31:36,950 служащий Сумма Корпорейшн. Только один телефонный звонок. 300 00:31:38,170 --> 00:31:39,170 Черт. 301 00:31:40,390 --> 00:31:43,390 Что -то случилось внизу? В чем дело? 302 00:31:44,710 --> 00:31:47,370 Руки на стену. Забери ключи. 303 00:31:49,310 --> 00:31:51,410 Ты уволена, Сюзан. 304 00:31:51,750 --> 00:31:55,370 Я ухожу сама, Джек. Надо было это сделать давно. 305 00:31:56,230 --> 00:31:57,370 Ладно, хватит. 306 00:31:58,790 --> 00:31:59,790 Пойдем. 307 00:32:02,930 --> 00:32:04,690 Куда ты звонишь? В Вашингтон. 308 00:32:16,470 --> 00:32:19,510 Тебе не нужна помада Нивы. Ты отлично выглядишь. 309 00:32:30,870 --> 00:32:34,370 Я могу сделать это сам, Сьюзан. Ты не знаешь, во что ввязываешься. 310 00:32:34,590 --> 00:32:35,970 Дорогой, я уже в этом завязла. 311 00:32:36,370 --> 00:32:37,810 Что такое улей? 312 00:33:10,900 --> 00:33:12,400 Что вы здесь делаете? 313 00:33:12,900 --> 00:33:14,160 Всего понемногу. 314 00:33:14,580 --> 00:33:16,360 Но ты скоро все поймешь. 315 00:33:58,320 --> 00:34:00,760 Они исчезли. А сигнал? 316 00:34:15,980 --> 00:34:18,500 Есть. Где она? 317 00:34:20,260 --> 00:34:21,340 Там. 318 00:34:30,159 --> 00:34:33,719 Ты уверен, что Говард не один из них? 319 00:34:33,940 --> 00:34:35,179 Ты мне не веришь. 320 00:34:38,920 --> 00:34:44,159 Мой отец называл меня маленькой принцессой, когда я росла, и я ему 321 00:34:47,080 --> 00:34:53,880 На мое 13 -летие он пообещал мне вечеринку, но 322 00:34:53,880 --> 00:34:56,320 вместо этого отвез меня в грязный мотель. 323 00:34:58,330 --> 00:35:03,190 Мне понадобилось три года, чтобы сообразить, что нужно убежать, и куда я 324 00:35:03,190 --> 00:35:07,670 убежала. Сказочную страну. Не знаю, Джон. 325 00:35:09,890 --> 00:35:15,870 Инопланетяне, летающие тарелки. Если долго жить в пустыне, все кажется 326 00:35:33,960 --> 00:35:35,100 Ты что -то видишь? 327 00:35:35,540 --> 00:35:36,540 Ничего. 328 00:35:39,140 --> 00:35:41,740 Здесь ничего нет, мистер Хьюз. 329 00:36:04,950 --> 00:36:07,990 Нет. Не трогайте меня. 330 00:36:32,460 --> 00:36:35,620 Часть нас еще осталась в тебе, Ким Сейерс. 331 00:36:42,580 --> 00:36:46,120 Мы хотим, чтобы наши друзья съели это. 332 00:36:47,880 --> 00:36:50,380 Тогда прорастет новое семя. 333 00:37:06,830 --> 00:37:11,110 Это хищные создания. С ними нужно быть очень осторожным. 334 00:37:15,090 --> 00:37:17,390 Они найдут путь в середину. 335 00:37:28,750 --> 00:37:30,270 Джордж Доверс здесь. 336 00:37:50,480 --> 00:37:51,640 Он не останавливается. 337 00:37:52,280 --> 00:37:54,680 Стреляйте! Стреляйте машинам! 338 00:38:08,480 --> 00:38:10,120 Осторожно! Вытащите его! 339 00:38:28,140 --> 00:38:28,999 Помогите мне! 340 00:38:29,000 --> 00:38:30,980 Уберите это! Снимите его с меня! 341 00:38:31,300 --> 00:38:32,700 Все назад! 342 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Помогите мне! 343 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 Закрой рот! 344 00:38:56,200 --> 00:39:01,300 Мне нужно помыться. Я заразился. Я испачкался. Где она, Кьюс? Где она? 345 00:39:01,600 --> 00:39:05,000 Ты видишь, я испачкался. Мы нашли ее сумочку. 346 00:39:13,380 --> 00:39:15,020 Что это было? 347 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 Не думаю, 348 00:39:17,540 --> 00:39:19,680 что это коммуник. Оно было у меня на лице. 349 00:39:20,060 --> 00:39:21,200 Увезите меня отсюда. 350 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Заткнись, Говард. 351 00:39:28,420 --> 00:39:32,500 Грузовик ведь не тормозил, так? Пока мы его не подстрелили. Он не собирался 352 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 останавливаться. 353 00:39:34,920 --> 00:39:36,900 Может, ему это было не нужно? 354 00:39:40,060 --> 00:39:44,480 Они рассказывали, что это будто огонь внутри тебя. 355 00:39:47,940 --> 00:39:51,580 Все закончится очень быстро. 356 00:39:54,700 --> 00:39:55,860 Отойдите от грузовика. 357 00:39:57,180 --> 00:39:58,460 Что ты собираешься делать? 358 00:39:58,700 --> 00:39:59,740 Режусь в стену. 359 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 Джон? 360 00:41:44,970 --> 00:41:45,970 Джон. 361 00:41:48,350 --> 00:41:49,350 Это мама? 362 00:41:49,790 --> 00:41:50,970 Смени их с меня. 363 00:43:01,360 --> 00:43:02,820 Что это такое? 364 00:43:11,860 --> 00:43:18,140 Говард Хьюз изменился после того дня. То, что поначалу было обращением к 365 00:43:18,140 --> 00:43:20,540 микробам, превратилось в нечто большее. 366 00:43:21,950 --> 00:43:26,710 Мы пошли брать из комнат отеля телекамеры и извиниться перед клиентами. 367 00:43:27,170 --> 00:43:31,470 Но мы были благодарны Говарду за его подозрительность. Там действительно был 368 00:43:31,470 --> 00:43:34,810 туннель. Мы видели охранников авиабазы. 369 00:43:35,030 --> 00:43:40,670 То, что строилось в зоне 51, было очень важно для Улья. 370 00:43:41,510 --> 00:43:43,750 Сказочная страна не была миражом. 371 00:43:47,240 --> 00:43:52,060 Тебя точно не надо подвезти. Доехать до аэропорта стоит всего 3 доллара. Почему, 372 00:43:52,100 --> 00:43:56,280 Дэмон? Я хочу все начать сначала. Хочу разобраться в своей жизни. 373 00:43:57,320 --> 00:44:01,860 Кто знает, может, я встречу порядочного мужчину. Спасибо. 374 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Спасибо тебе. 375 00:44:04,300 --> 00:44:06,140 Удачи. Спасибо. 376 00:44:11,340 --> 00:44:12,620 Ваша машина, сэр. 377 00:44:25,340 --> 00:44:26,900 Жаль, что вам не повезло. 378 00:44:36,260 --> 00:44:40,740 Ким и я так и не провели ночь в том номере, но мы не жалели об этом. 379 00:44:41,060 --> 00:44:47,940 Мы вышли из стен, подземных туннелей и секретных правительственных баз. 380 00:44:51,630 --> 00:44:57,690 В этом месте ярких светов и тихих секретов, тихая область десерта 381 00:44:57,690 --> 00:44:58,690 себя странно комфортно. 382 00:44:59,450 --> 00:45:04,590 Как будто мы уходили из страны фантазии и вернулись в реальный мир. 383 00:45:09,950 --> 00:45:13,170 Что ты думаешь, что за хвостом? Что -то, что у нас есть в Дерри 51? 37308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.