All language subtitles for Dark Skies - 1x06 - Dreamland
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,670 --> 00:00:25,070
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:35,380 --> 00:00:36,800
Субтитры создавал
3
00:00:36,800 --> 00:00:43,600
DimaTorzok
4
00:01:19,770 --> 00:01:23,630
Похоже, вам сегодня повезло. До сих пор
не могу в это поверить.
5
00:01:24,350 --> 00:01:26,490
Тебе сегодня повезло дважды.
6
00:01:28,330 --> 00:01:32,670
Система? У меня плохая память, чтобы
играть профессионально.
7
00:01:33,090 --> 00:01:37,150
Я сажусь играть в блэк -джек или в покер
лишь несколько раз в году.
8
00:01:37,870 --> 00:01:39,310
Куда ты меня привела?
9
00:01:40,230 --> 00:01:42,490
А что это за комната?
10
00:01:43,030 --> 00:01:44,610
Тебе здесь понравится.
11
00:01:46,890 --> 00:01:49,050
Хочешь выпить?
12
00:01:49,350 --> 00:01:50,870
Ты ведь умираешь от жажды.
13
00:01:51,810 --> 00:01:53,770
Ты меня не поняла.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,410
Я не могу делать этого.
15
00:02:02,770 --> 00:02:03,910
Подожди.
16
00:02:06,170 --> 00:02:07,310
Да?
17
00:02:08,110 --> 00:02:10,229
Мне нужен Джордж.
18
00:02:10,449 --> 00:02:11,710
Позволь мне.
19
00:02:13,910 --> 00:02:15,410
Подожди минуту.
20
00:02:17,010 --> 00:02:18,150
Подожди.
21
00:02:34,860 --> 00:02:35,920
Все деньги.
22
00:02:36,180 --> 00:02:43,080
Я знаю. Просто я... Можно мне оставить
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
немного?
24
00:02:59,960 --> 00:03:02,020
Тебе нужно усиление.
25
00:03:03,280 --> 00:03:05,860
Они должны попасть в сказочную страну.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,060
Сказочную страну?
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Нет.
28
00:03:20,600 --> 00:03:22,960
Не подходите ко мне.
29
00:03:25,060 --> 00:03:26,320
Помогите, кто -нибудь!
30
00:03:34,760 --> 00:03:36,900
Это вам за беспокойство.
31
00:03:53,320 --> 00:04:00,180
Меня зовут Джон Лондон. Я пишу это
потому, что мы можем
32
00:04:00,180 --> 00:04:01,800
скоро умереть. Они здесь.
33
00:04:02,060 --> 00:04:03,080
Они враги.
34
00:04:03,530 --> 00:04:05,650
Власть, придержащая, скрывает это.
35
00:04:05,870 --> 00:04:08,110
История, которую мы знаем, ложь.
36
00:04:12,610 --> 00:04:19,290
В ролях Эрик Клоуз, Меган Боб, Джей Ти.
37
00:04:25,370 --> 00:04:27,290
Болит все небеса.
38
00:04:40,300 --> 00:04:41,740
Гадочная страна.
39
00:05:36,869 --> 00:05:42,030
Режиссер Уинрих Кольбе. Думаешь, мы
доберемся до Вегаса? Сколько осталось
40
00:05:44,930 --> 00:05:45,950
Последний галлон.
41
00:05:47,870 --> 00:05:49,710
Этого хватит на 10 миль.
42
00:05:50,110 --> 00:05:52,770
Когда приедем, отдадим ее в ремонт.
43
00:05:53,230 --> 00:05:57,370
Что? У нас осталось 14 долларов 11
центов.
44
00:05:57,690 --> 00:06:00,050
И еще 500 в покерных фишках отеля
пустыни.
45
00:06:01,330 --> 00:06:02,910
Интересно, откуда они у Стила?
46
00:06:03,540 --> 00:06:08,660
Может, не стоит их использовать, не
узнав их происхождение. Они не случайно
47
00:06:08,660 --> 00:06:11,120
оказались у Стива. Может, он азартный
игрок?
48
00:06:12,620 --> 00:06:14,860
Ничего не будет, если мы разменяем одну.
49
00:06:17,060 --> 00:06:19,220
Я подумаю о работе.
50
00:06:21,060 --> 00:06:24,980
Если ты к кому -то наймешься... Джон, мы
команда.
51
00:06:25,640 --> 00:06:27,320
Нам нужны деньги.
52
00:06:27,560 --> 00:06:31,280
Если там что -то нечисто, неплохо было
бы все узнать изнутри.
53
00:06:37,250 --> 00:06:41,710
Я думал, ты хотела поехать в Лас -Вегас
за хорошей жизнью. Шампанское, икра?
54
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Не грозит.
55
00:06:50,970 --> 00:06:55,750
Войны происходят на полях брони, но
выигрываются на заводах.
56
00:06:57,050 --> 00:07:00,130
Патроны, питание для солдат, но это
нужны деньги.
57
00:07:01,049 --> 00:07:02,630
У нас с кем их не было.
58
00:07:05,850 --> 00:07:07,710
Разве нельзя немного помечтать?
59
00:07:08,010 --> 00:07:14,350
Мы ехали на нашей развалюхе в Лас
-Вегас, надеясь найти улей и немного
60
00:07:32,550 --> 00:07:36,390
Я не хочу больше этим заниматься. Ты не
ошибаешься, Сьюзан?
61
00:07:37,810 --> 00:07:39,670
Ты ведь выпила.
62
00:07:42,070 --> 00:07:47,550
У него изо рта вылезла эта штука,
63
00:07:47,570 --> 00:07:51,030
и Джордж проглотил ее.
64
00:07:58,230 --> 00:07:59,410
Это все?
65
00:08:04,100 --> 00:08:10,180
Я надеюсь, ты еще останешься здесь
ненадолго.
66
00:08:13,420 --> 00:08:15,540
Как скажете.
67
00:08:24,620 --> 00:08:29,960
Вы будете здесь жить? Это зависит от
того, повезет ли нам.
68
00:08:32,500 --> 00:08:33,880
Чем могу служить?
69
00:08:35,039 --> 00:08:36,100
Двадцатками, пожалуйста.
70
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
Хорошо. Два, три, четыре, пять.
71
00:08:40,520 --> 00:08:42,840
Вам нужны пациенты? Я ищу работу.
72
00:08:44,680 --> 00:08:46,620
Поговорите с мистером Геттингсом.
73
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Спасибо.
74
00:09:05,040 --> 00:09:06,480
Да, еще двое.
75
00:09:06,980 --> 00:09:08,460
Она ищет работу.
76
00:09:13,760 --> 00:09:15,560
Не нравится мне все это.
77
00:09:16,620 --> 00:09:19,000
Просто мужчина, значит, работать должен
ты?
78
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
Перестань.
79
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Ладно.
80
00:09:25,180 --> 00:09:30,940
Пойду займусь машиной. Если что -то
увидишь... Я никуда без тебя не уйду.
81
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
осторожна.
82
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
Мэм?
83
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Благодарю вас.
84
00:10:11,370 --> 00:10:15,150
Ты хорошо справляешься, я наблюдала за
тобой. Как чаевые?
85
00:10:15,510 --> 00:10:20,090
Чудесно, только немного болит голова.
Да, и ноги. К этому надо привыкнуть.
86
00:10:20,110 --> 00:10:22,990
Сделай одолжение. Отнеси это мистеру
Слинку.
87
00:10:23,370 --> 00:10:25,730
И его месяц в 17 -й.
88
00:10:26,370 --> 00:10:27,950
Меня они уже достали.
89
00:10:28,930 --> 00:10:30,770
Нет проблем.
90
00:10:31,030 --> 00:10:32,250
Ты в порядке?
91
00:10:34,700 --> 00:10:36,840
Да, все в порядке.
92
00:10:48,340 --> 00:10:53,600
Манхэттен для вас, мэр? Да. А для вас,
сэр, бурбун.
93
00:10:58,900 --> 00:10:59,960
Благодарю вас.
94
00:11:22,890 --> 00:11:24,010
Коротковатая, тебе не кажется?
95
00:11:24,430 --> 00:11:29,190
Это форма. Я уже собрала несколько сотен
ночевых. Ты серьезно?
96
00:11:29,470 --> 00:11:31,830
Возможно, нам наконец -то повезло.
Возможно.
97
00:11:32,130 --> 00:11:34,270
Я попросилась на работу, и меня сразу
приняли.
98
00:11:35,290 --> 00:11:37,290
Все будет хорошо. У нас будут деньги.
99
00:11:40,670 --> 00:11:42,850
Вот только форма жмет, и ноги болят.
100
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Потребнее, пожалуйста.
101
00:11:45,990 --> 00:11:50,810
Как машина. Нам поставят новый радиатор.
Она будет готова завтра.
102
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
Что ты нашла?
103
00:11:52,800 --> 00:11:54,180
Не знаю.
104
00:11:55,220 --> 00:11:56,940
Что -то странное.
105
00:11:57,180 --> 00:12:00,300
Я весь вечер слышу в голове странный
шум. Какой шум?
106
00:12:00,540 --> 00:12:03,720
Не знаю. Он похож на шелих.
107
00:12:04,440 --> 00:12:06,860
Денис очень шумно, дорогая.
108
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Может, тебе надо поесть и немного
отдохнуть?
109
00:12:10,200 --> 00:12:14,900
Нет. Он появляется, когда я прохожу мимо
того стола.
110
00:12:16,480 --> 00:12:18,820
Эти люди крупно выигрывают, не так ли?
111
00:12:19,800 --> 00:12:21,780
Это сто, сто долларов фишек.
112
00:12:23,160 --> 00:12:24,420
Таких, как у Сила.
113
00:12:24,640 --> 00:12:25,820
Ты думаешь, они?
114
00:12:26,120 --> 00:12:28,780
Возможно. Но зачем им играть в карты?
115
00:12:29,020 --> 00:12:30,980
А вы ее парень.
116
00:12:32,780 --> 00:12:34,840
Простите, мистер Геттинг. Нет, нет,
ничего.
117
00:12:35,120 --> 00:12:36,140
Вам нужно тянуться.
118
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
Я понимаю.
119
00:12:38,160 --> 00:12:39,240
Джек Геттингс.
120
00:12:39,440 --> 00:12:43,760
Джон Лонгард. Очень приятно. Ким
сказала, что у вас проблемы с машиной.
121
00:12:44,100 --> 00:12:46,440
Вы уже нашли место для ночлега? Еще нет.
122
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
У нас есть один свободный номер.
123
00:12:49,240 --> 00:12:52,700
Вы можете остаться с нами и пожить в
нем, пока не встанете на ноги.
124
00:12:52,940 --> 00:12:54,620
Не знаю, мистер Геттингс.
125
00:12:56,000 --> 00:13:00,060
Для нас это совсем не сложно. Мы
заботимся о наших служащих.
126
00:13:00,580 --> 00:13:03,620
Это прекрасно. Спасибо вам. Не за что.
127
00:13:05,000 --> 00:13:07,320
А теперь давайте закончим нашу беседу.
128
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Вы должны работать.
129
00:13:11,980 --> 00:13:13,520
Было приятно познакомиться.
130
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
Мне тоже, сэр.
131
00:13:16,700 --> 00:13:19,100
Возможно, нам наконец повезло. Возможно.
132
00:13:27,700 --> 00:13:29,060
Пойдешь за ним? Да.
133
00:13:30,920 --> 00:13:32,060
Здесь что -то не то.
134
00:13:34,600 --> 00:13:38,820
Я закончу помощь. Будь осторожен.
Хорошо.
135
00:13:50,700 --> 00:13:53,580
Я могу вам помочь, сэр? Выпить? Нет,
спасибо.
136
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
Я уже ухожу.
137
00:14:03,300 --> 00:14:05,680
Манхэттен наверх и вода с аспирином для
меня.
138
00:14:07,580 --> 00:14:09,480
Это твой парень?
139
00:14:09,700 --> 00:14:14,220
Он хорошенький. Мистер Гейтинг дал нам
ключи от номера.
140
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Что?
141
00:14:19,440 --> 00:14:24,640
Будь осторожна. Это ведь Вегас. Здесь
ничего не дают даром.
142
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
Каждому свое.
143
00:14:58,250 --> 00:15:00,490
Вгляни на это, как в кино.
144
00:15:06,850 --> 00:15:09,130
Они не упустят этого, Ким.
145
00:15:10,110 --> 00:15:13,270
Думаю, твоя подружка права. Здесь за все
надо платить.
146
00:15:16,110 --> 00:15:20,490
Давай забудем об этом на одну ночь и
получим удовольствие.
147
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Был бы рад.
148
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
Вот что я увидел.
149
00:15:35,020 --> 00:15:39,640
Двое победителей сели в машину с третьим
человеком. Они ни четочки не радовались
150
00:15:39,640 --> 00:15:43,680
и вели себя странно. Думаю, ты права.
Похоже, они из Улья.
151
00:15:45,740 --> 00:15:47,980
А что же я тогда слышала?
152
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Не знаю.
153
00:15:51,540 --> 00:15:56,140
Это будто ты потерял волну радиостанции
и слышишь какой -то шум.
154
00:15:59,690 --> 00:16:00,690
Телепатия.
155
00:16:01,890 --> 00:16:07,930
Они выиграли кучу денег. Что если они
общаются телепатически и таким образом
156
00:16:07,930 --> 00:16:11,070
выигрывают? Ну почему я это слышу?
157
00:16:15,070 --> 00:16:18,250
Вы меня прооперировали.
158
00:16:19,630 --> 00:16:22,730
Вы вытащили из меня ганглию.
159
00:16:23,950 --> 00:16:27,510
Может какая -то часть его осталась во
мне?
160
00:16:29,340 --> 00:16:33,760
Джон, что если она снова растет во мне?
Это невозможно. А куда ты знаешь?
161
00:16:33,960 --> 00:16:38,980
Когда я работал в Маджессике, Бак
рассказал мне, что Холлиган находил в
162
00:16:38,980 --> 00:16:43,920
после операции живые усики гандриев, но
они не могли вырасти вновь.
163
00:16:52,020 --> 00:16:57,060
Возможно, они не могут вырасти, но
сохранила чувствительность.
164
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Возможно.
165
00:17:00,110 --> 00:17:01,790
Я должна это использовать.
166
00:17:06,950 --> 00:17:10,730
Пожалуйста, не двигайтесь. Какого черта?
Пойдем, вперед.
167
00:17:10,930 --> 00:17:13,650
Джон. Куда вы ее забираете?
168
00:17:13,869 --> 00:17:14,869
Джон.
169
00:17:21,990 --> 00:17:24,630
Теперь душ, мистер Лонгард.
170
00:17:35,500 --> 00:17:38,580
Джон. Не останавливайтесь.
171
00:17:39,680 --> 00:17:42,320
Ты в порядке? Да.
172
00:17:51,600 --> 00:17:53,280
Мы привели их.
173
00:18:26,260 --> 00:18:27,800
Спасибо, что пришли.
174
00:18:29,480 --> 00:18:31,800
Меня зовут Говард Хьюз.
175
00:18:41,040 --> 00:18:45,800
Как вы думаете, зачем я вас притащил
сюда ночью?
176
00:18:47,800 --> 00:18:53,900
Леди умирает молодой. 38 -й год. Бэт
Дэвис. Я почти закончил ремейк этого
177
00:18:53,900 --> 00:18:57,500
с Джейн Рассел на Репаблик. Впрочем, это
не имеет никакого значения.
178
00:18:57,760 --> 00:19:00,120
Не так ли, мистер Лонгард? Мисс Сейерс?
179
00:19:00,880 --> 00:19:02,380
Зачем с нами сделали это?
180
00:19:02,960 --> 00:19:06,000
На человеческом теле полно бактерий и
вирусов.
181
00:19:06,720 --> 00:19:10,580
Я не хочу, чтобы ваши микробы свели меня
раньше срока в могилу.
182
00:19:11,820 --> 00:19:14,620
Хотя не исключено, что все мы скоро там
будем.
183
00:19:18,730 --> 00:19:23,950
Пропуск Majestic. Я их встречаю очень
редко, хотя моя компания работает на
184
00:19:23,950 --> 00:19:26,630
правительство. Я сначала думал, вы один
из этих.
185
00:19:26,950 --> 00:19:28,690
Вы сдали одни фишку.
186
00:19:29,290 --> 00:19:30,570
Я их пометил.
187
00:19:30,870 --> 00:19:33,530
Вы знаете, кто они? Конечно.
188
00:19:37,130 --> 00:19:40,950
Они работают во всех казино, но только я
знаю, как.
189
00:19:42,450 --> 00:19:44,250
Они считают карты.
190
00:19:44,760 --> 00:19:49,260
Вы образите, если за столом их сразу
трое, и они общаются между собой с
191
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
телепатии.
192
00:19:51,160 --> 00:19:53,940
Вы ведь, кажется, использовали это
слово.
193
00:19:55,840 --> 00:19:57,700
Они выигрывают снова и снова.
194
00:19:58,380 --> 00:19:59,880
Да, вы это уже знаете.
195
00:20:00,620 --> 00:20:05,820
Я видел, как вы за ними следили. Вы
видели, что они вынесли деньги и собрали
196
00:20:05,820 --> 00:20:07,500
для своей цели. Какой?
197
00:20:07,880 --> 00:20:09,040
Мировое господство.
198
00:20:10,740 --> 00:20:15,060
Но когда я вызывал вас, федералов, вы
называли меня психом.
199
00:20:15,540 --> 00:20:20,500
Он больше не работает на Маджорке. Мы
хотим разоблачить их так же, как и вы,
200
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
мистер Фьюз.
201
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Я не знаю.
202
00:20:35,970 --> 00:20:40,810
Это как будто ты потерял волну
радиостанции и слышишь какой -то шум.
203
00:20:47,790 --> 00:20:50,770
Кажется, я знаю, когда они так общаются.
Но как?
204
00:20:53,550 --> 00:20:57,890
Ее имплантировали. Мы смогли ее
вылечить, но, похоже, не до конца.
205
00:20:59,240 --> 00:21:02,280
Имплантация. Я так и знал. Они работали
над этим годами.
206
00:21:03,060 --> 00:21:07,400
Если у вас есть это, вы можете
притвориться, что вы одна из них.
207
00:21:07,660 --> 00:21:12,680
Мы проследим за вами и узнаем, что им
нужно. Нет, это слишком опасно. Это
208
00:21:12,680 --> 00:21:14,960
единственный способ узнать, что нужно
этим комми.
209
00:21:16,780 --> 00:21:18,860
Коммунисты? Они повсюду, Лонгверп.
210
00:21:19,380 --> 00:21:22,080
У меня от них по коже бегают мурашки.
211
00:21:31,980 --> 00:21:34,960
Мне позволили перевести вас в номер без
камер.
212
00:21:35,900 --> 00:21:37,780
Ваша одежда и вещи уже там.
213
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
Коммунисты?
214
00:21:50,880 --> 00:21:54,060
Не стоит рассказывать ему всю правду. Не
сейчас.
215
00:21:54,940 --> 00:21:56,300
Что он с вами отошел?
216
00:21:56,660 --> 00:21:58,060
Тоже говорят и о нас.
217
00:22:06,200 --> 00:22:12,060
Я же говорила, здесь ничего не дают
даром. Но похоже, вы это уже знаете.
218
00:22:35,120 --> 00:22:36,320
Сколько они выиграли?
219
00:22:36,980 --> 00:22:38,900
Почти 60 тысяч долларов.
220
00:22:42,500 --> 00:22:44,760
Это та же машина, что и ночью.
221
00:22:48,300 --> 00:22:50,320
Вашу машину сейчас подадут.
222
00:22:56,020 --> 00:22:58,300
Это не наша машина.
223
00:22:58,800 --> 00:23:01,960
Привет от мистера Хьюза. Это лучшая
машина в Неваде.
224
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
Спасибо.
225
00:23:59,560 --> 00:24:01,840
Куда они подевались?
226
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
Хороший вопрос.
227
00:24:38,420 --> 00:24:39,620
Думаю, я справлюсь.
228
00:24:42,000 --> 00:24:46,520
Ким, я не позволю безумному миллионеру
использовать себя, чтобы возобновить
229
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
доходы.
230
00:24:49,020 --> 00:24:50,140
Дело не в мне, Джон.
231
00:24:50,760 --> 00:24:53,000
Я хочу сделать это для себя.
232
00:24:53,640 --> 00:24:55,680
Я уже сказал, это слишком опасно.
233
00:24:55,880 --> 00:24:59,520
Я воспользуюсь тем, что осталось у меня
в голове, чтобы узнать, что им надо.
234
00:25:00,560 --> 00:25:02,240
Я справлюсь, Джон.
235
00:25:02,500 --> 00:25:04,680
Ты ведь будешь со мной.
236
00:25:12,170 --> 00:25:16,310
С вами будет работать лучший крупье в
городе. Вам нужно будет сбрасывать
237
00:25:16,310 --> 00:25:19,490
карты, а он вам даст нужные. Как мы
будем за ней следить?
238
00:25:19,970 --> 00:25:22,010
Мистер Хьюз производит электронику.
239
00:25:22,750 --> 00:25:27,470
На ней будут радиопередатчики с радиусом
действия 2 мили. За ней поедут две
240
00:25:27,470 --> 00:25:28,470
машины.
241
00:25:28,990 --> 00:25:30,370
Вы справитесь?
242
00:25:33,650 --> 00:25:36,790
Я чувствую себя Джеймсом Бондом.
243
00:25:42,320 --> 00:25:43,680
Это лучше, чем сать.
244
00:25:44,180 --> 00:25:45,560
Посмотрите, какое везение.
245
00:25:54,740 --> 00:25:57,320
Добро пожаловать в игру, милая.
246
00:26:04,240 --> 00:26:05,460
Она села.
247
00:26:11,310 --> 00:26:12,570
Дайте мне Лонгарда.
248
00:26:18,190 --> 00:26:19,590
Поздравляю, мистер Лонгард.
249
00:26:20,010 --> 00:26:21,650
Не упустите ее.
250
00:26:21,930 --> 00:26:26,610
Я поеду сам. Так надежнее. Я буду в
черном линкольне.
251
00:26:33,070 --> 00:26:34,370
Разве не здорово?
252
00:26:48,460 --> 00:26:50,940
Почему вы позволяете ей это делать?
253
00:26:51,180 --> 00:26:56,860
Он пообещал вам машину, хорошую работу?
Или он просто одолжил вашу подружку?
254
00:26:57,100 --> 00:27:00,600
Это не то, что вы думаете. Вы многого не
знаете.
255
00:27:01,180 --> 00:27:02,760
Я знаю достаточно.
256
00:27:04,260 --> 00:27:06,740
Если бы я никогда не слышала об этом
городе.
257
00:27:08,040 --> 00:27:09,140
Сказочная страна.
258
00:27:09,690 --> 00:27:15,270
Мы приезжаем в эту страну, а потом они
открывают рот, и начинается кошмар.
259
00:27:15,850 --> 00:27:17,470
Она это скоро поймет.
260
00:27:17,730 --> 00:27:19,150
И вы тоже.
261
00:27:19,950 --> 00:27:23,770
О чем вы говорите, Сюзан? Они вовсе не
коммунисты.
262
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
Да.
263
00:27:31,190 --> 00:27:33,210
Я не знаю, как мне это удается.
264
00:27:33,590 --> 00:27:35,470
Лови удачу за хвост, сладкая.
265
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
Знаете что?
266
00:27:46,340 --> 00:27:48,160
Кажется, с меня на сегодня хватит.
267
00:27:51,620 --> 00:27:55,600
Я всегда говорю, главное вовремя
остановиться. Они уходят.
268
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
И ты все это сказала Хьюзу?
269
00:28:04,780 --> 00:28:06,900
Он не поверил в эту странность.
270
00:28:07,840 --> 00:28:09,580
Говард непредсказуем.
271
00:28:10,080 --> 00:28:14,820
Он заинтересовался, когда я упомянула
сказочную страну. Они уходят. Ты
272
00:28:14,820 --> 00:28:18,260
позаботишься о ней, Лондон. Не дай им
окрутить ее.
273
00:28:34,540 --> 00:28:38,420
Сказочная страна, Говард. Говори. Ты был
в Маджестике и ничего не знаешь?
274
00:28:39,139 --> 00:28:41,000
Они так высокомерны, не так ли?
275
00:28:41,520 --> 00:28:46,560
Эти их игры в секретность. Знаешь,
однажды я был одним из их суподрядчиков.
276
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
теперь они не хотят меня знать. Они
считают меня сумасшедшим и боятся, что я
277
00:28:50,400 --> 00:28:52,540
выдам. Знаете, что я чувствую?
278
00:28:54,220 --> 00:28:56,120
Они уходят, мистер Хьюз.
279
00:28:59,600 --> 00:29:01,580
Рассказывай все, или я ее не отпущу.
280
00:29:03,760 --> 00:29:04,780
Зона 51.
281
00:29:05,380 --> 00:29:09,820
Кодовое название «Сказочная страна». Это
испытательная площадка для новых
282
00:29:09,820 --> 00:29:15,080
самолетов и сверхсекретный объект в 50
милях от карьера. Вы были на границе с
283
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
зоной.
284
00:29:16,540 --> 00:29:20,920
Помни, они сделают все, чтобы туда
попасть. Вот зачем им деньги.
285
00:29:23,880 --> 00:29:27,460
Садитесь в машину, мистер Лонгард. Что
они там делают?
286
00:29:27,980 --> 00:29:29,620
Разве вы не видели грузовики?
287
00:29:30,060 --> 00:29:32,460
Они копают. Они роют туннель.
288
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Зона 51?
289
00:29:34,300 --> 00:29:38,020
Вы не справитесь в одиночку. Звоните в
Пентагон. Позвоню.
290
00:29:38,480 --> 00:29:41,920
Эти надменные сволочи заплатят мне за
информацию о туннеле.
291
00:29:42,360 --> 00:29:44,300
Никто не заплатит за жизнь Ким.
292
00:29:44,600 --> 00:29:46,120
Ее нельзя забирать сейчас.
293
00:29:48,180 --> 00:29:50,560
Думаю, мистер Лонгкорт уже сделал свое
дело.
294
00:29:51,020 --> 00:29:53,500
Пусть Геттингс отведет его назад в
номер.
295
00:30:06,160 --> 00:30:08,060
Добро пожаловать в Лас -Вегас.
296
00:31:02,700 --> 00:31:06,340
Не волнуйся, Ким. Ты скоро все поймешь.
297
00:31:15,220 --> 00:31:18,800
Как сигнал? Сигнал четкий.
298
00:31:28,750 --> 00:31:33,730
Это вопрос национальной безопасности. На
него нельзя положиться, он безумец. Я
299
00:31:33,730 --> 00:31:36,950
служащий Сумма Корпорейшн. Только один
телефонный звонок.
300
00:31:38,170 --> 00:31:39,170
Черт.
301
00:31:40,390 --> 00:31:43,390
Что -то случилось внизу? В чем дело?
302
00:31:44,710 --> 00:31:47,370
Руки на стену. Забери ключи.
303
00:31:49,310 --> 00:31:51,410
Ты уволена, Сюзан.
304
00:31:51,750 --> 00:31:55,370
Я ухожу сама, Джек. Надо было это
сделать давно.
305
00:31:56,230 --> 00:31:57,370
Ладно, хватит.
306
00:31:58,790 --> 00:31:59,790
Пойдем.
307
00:32:02,930 --> 00:32:04,690
Куда ты звонишь? В Вашингтон.
308
00:32:16,470 --> 00:32:19,510
Тебе не нужна помада Нивы. Ты отлично
выглядишь.
309
00:32:30,870 --> 00:32:34,370
Я могу сделать это сам, Сьюзан. Ты не
знаешь, во что ввязываешься.
310
00:32:34,590 --> 00:32:35,970
Дорогой, я уже в этом завязла.
311
00:32:36,370 --> 00:32:37,810
Что такое улей?
312
00:33:10,900 --> 00:33:12,400
Что вы здесь делаете?
313
00:33:12,900 --> 00:33:14,160
Всего понемногу.
314
00:33:14,580 --> 00:33:16,360
Но ты скоро все поймешь.
315
00:33:58,320 --> 00:34:00,760
Они исчезли. А сигнал?
316
00:34:15,980 --> 00:34:18,500
Есть. Где она?
317
00:34:20,260 --> 00:34:21,340
Там.
318
00:34:30,159 --> 00:34:33,719
Ты уверен, что Говард не один из них?
319
00:34:33,940 --> 00:34:35,179
Ты мне не веришь.
320
00:34:38,920 --> 00:34:44,159
Мой отец называл меня маленькой
принцессой, когда я росла, и я ему
321
00:34:47,080 --> 00:34:53,880
На мое 13 -летие он пообещал мне
вечеринку, но
322
00:34:53,880 --> 00:34:56,320
вместо этого отвез меня в грязный
мотель.
323
00:34:58,330 --> 00:35:03,190
Мне понадобилось три года, чтобы
сообразить, что нужно убежать, и куда я
324
00:35:03,190 --> 00:35:07,670
убежала. Сказочную страну. Не знаю,
Джон.
325
00:35:09,890 --> 00:35:15,870
Инопланетяне, летающие тарелки. Если
долго жить в пустыне, все кажется
326
00:35:33,960 --> 00:35:35,100
Ты что -то видишь?
327
00:35:35,540 --> 00:35:36,540
Ничего.
328
00:35:39,140 --> 00:35:41,740
Здесь ничего нет, мистер Хьюз.
329
00:36:04,950 --> 00:36:07,990
Нет. Не трогайте меня.
330
00:36:32,460 --> 00:36:35,620
Часть нас еще осталась в тебе, Ким
Сейерс.
331
00:36:42,580 --> 00:36:46,120
Мы хотим, чтобы наши друзья съели это.
332
00:36:47,880 --> 00:36:50,380
Тогда прорастет новое семя.
333
00:37:06,830 --> 00:37:11,110
Это хищные создания. С ними нужно быть
очень осторожным.
334
00:37:15,090 --> 00:37:17,390
Они найдут путь в середину.
335
00:37:28,750 --> 00:37:30,270
Джордж Доверс здесь.
336
00:37:50,480 --> 00:37:51,640
Он не останавливается.
337
00:37:52,280 --> 00:37:54,680
Стреляйте! Стреляйте машинам!
338
00:38:08,480 --> 00:38:10,120
Осторожно! Вытащите его!
339
00:38:28,140 --> 00:38:28,999
Помогите мне!
340
00:38:29,000 --> 00:38:30,980
Уберите это! Снимите его с меня!
341
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
Все назад!
342
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Помогите мне!
343
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
Закрой рот!
344
00:38:56,200 --> 00:39:01,300
Мне нужно помыться. Я заразился. Я
испачкался. Где она, Кьюс? Где она?
345
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
Ты видишь, я испачкался. Мы нашли ее
сумочку.
346
00:39:13,380 --> 00:39:15,020
Что это было?
347
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Не думаю,
348
00:39:17,540 --> 00:39:19,680
что это коммуник. Оно было у меня на
лице.
349
00:39:20,060 --> 00:39:21,200
Увезите меня отсюда.
350
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Заткнись, Говард.
351
00:39:28,420 --> 00:39:32,500
Грузовик ведь не тормозил, так? Пока мы
его не подстрелили. Он не собирался
352
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
останавливаться.
353
00:39:34,920 --> 00:39:36,900
Может, ему это было не нужно?
354
00:39:40,060 --> 00:39:44,480
Они рассказывали, что это будто огонь
внутри тебя.
355
00:39:47,940 --> 00:39:51,580
Все закончится очень быстро.
356
00:39:54,700 --> 00:39:55,860
Отойдите от грузовика.
357
00:39:57,180 --> 00:39:58,460
Что ты собираешься делать?
358
00:39:58,700 --> 00:39:59,740
Режусь в стену.
359
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
Джон?
360
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
Джон.
361
00:41:48,350 --> 00:41:49,350
Это мама?
362
00:41:49,790 --> 00:41:50,970
Смени их с меня.
363
00:43:01,360 --> 00:43:02,820
Что это такое?
364
00:43:11,860 --> 00:43:18,140
Говард Хьюз изменился после того дня.
То, что поначалу было обращением к
365
00:43:18,140 --> 00:43:20,540
микробам, превратилось в нечто большее.
366
00:43:21,950 --> 00:43:26,710
Мы пошли брать из комнат отеля
телекамеры и извиниться перед клиентами.
367
00:43:27,170 --> 00:43:31,470
Но мы были благодарны Говарду за его
подозрительность. Там действительно был
368
00:43:31,470 --> 00:43:34,810
туннель. Мы видели охранников авиабазы.
369
00:43:35,030 --> 00:43:40,670
То, что строилось в зоне 51, было очень
важно для Улья.
370
00:43:41,510 --> 00:43:43,750
Сказочная страна не была миражом.
371
00:43:47,240 --> 00:43:52,060
Тебя точно не надо подвезти. Доехать до
аэропорта стоит всего 3 доллара. Почему,
372
00:43:52,100 --> 00:43:56,280
Дэмон? Я хочу все начать сначала. Хочу
разобраться в своей жизни.
373
00:43:57,320 --> 00:44:01,860
Кто знает, может, я встречу порядочного
мужчину. Спасибо.
374
00:44:02,320 --> 00:44:03,320
Спасибо тебе.
375
00:44:04,300 --> 00:44:06,140
Удачи. Спасибо.
376
00:44:11,340 --> 00:44:12,620
Ваша машина, сэр.
377
00:44:25,340 --> 00:44:26,900
Жаль, что вам не повезло.
378
00:44:36,260 --> 00:44:40,740
Ким и я так и не провели ночь в том
номере, но мы не жалели об этом.
379
00:44:41,060 --> 00:44:47,940
Мы вышли из стен, подземных туннелей и
секретных правительственных баз.
380
00:44:51,630 --> 00:44:57,690
В этом месте ярких светов и тихих
секретов, тихая область десерта
381
00:44:57,690 --> 00:44:58,690
себя странно комфортно.
382
00:44:59,450 --> 00:45:04,590
Как будто мы уходили из страны фантазии
и вернулись в реальный мир.
383
00:45:09,950 --> 00:45:13,170
Что ты думаешь, что за хвостом? Что -то,
что у нас есть в Дерри 51?
37308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.