All language subtitles for 40.Acres.2024.Pk.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,390 --> 00:00:30,590 14 лет назад грибковая пандемия уничтожила на земле 98 % фауны. 2 00:00:31,490 --> 00:00:36,390 12 лет назад началась вторая гражданская война в результате краха глобального 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,610 производства пищи. 4 00:00:39,130 --> 00:00:42,570 11 лет назад на планете начался голод. 5 00:00:46,470 --> 00:00:50,610 Сейчас самым ценным ресурсом являются сельхозземли. 6 00:01:37,130 --> 00:01:38,570 Дорога кровь 7 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 Видишь их? 8 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Вроде нет. 9 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 Приветствую! 10 00:02:55,000 --> 00:02:57,180 Неплохая ферма у тебя на этом клочке земли. 11 00:02:58,120 --> 00:03:00,400 Я заметил, у тебя тут охрана слабая. 12 00:03:02,260 --> 00:03:04,400 И давно я такой кукурузы не видел. 13 00:03:08,160 --> 00:03:10,480 Надеюсь, ты не против, если мы срежем путь. 14 00:03:10,800 --> 00:03:12,720 Мы направляемся на восток. 15 00:03:14,300 --> 00:03:15,720 Ищем место для отдыха. 16 00:03:18,020 --> 00:03:19,540 И вот я подумал... 17 00:04:16,170 --> 00:04:17,890 Назад! Уходим! Уходим! 18 00:04:59,270 --> 00:05:00,670 Рейн, еще есть? 19 00:05:01,410 --> 00:05:05,610 Один рванул туда, откуда пришли. Если уйдет, приведет еще. 20 00:05:07,290 --> 00:05:09,030 Он его сделает. 21 00:05:34,410 --> 00:05:35,850 Что там у тебя, Мэнни? 22 00:05:37,350 --> 00:05:38,350 Ничего. 23 00:05:39,590 --> 00:05:41,510 Просто нарушительница. 24 00:05:42,830 --> 00:05:44,190 Попала прямо в лоб. 25 00:05:44,910 --> 00:05:49,930 Что я говорила о пустой трате патронов? Они что, на деревьях растут? В следующий 26 00:05:49,930 --> 00:05:51,030 раз используй нож. 27 00:05:53,050 --> 00:05:54,890 Как они прошли периметр? 28 00:05:55,310 --> 00:05:58,130 Наверное, опять короткое замыкание забора. 29 00:05:58,600 --> 00:06:01,240 Она прям как мертвая Рейн. Ладно, ладно. 30 00:06:01,480 --> 00:06:03,080 Зачем ты так? Ну, правда. 31 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 Рейн с мамкой кукурузу. Куки, собери гильзы. 32 00:06:06,660 --> 00:06:07,660 Рейн со мной. 33 00:06:08,000 --> 00:06:12,040 Мэнни, остальные за тобой. Хочу полную инвентаризацию к обеду. Да, точно. 34 00:06:14,320 --> 00:06:16,960 Что я говорила в прошлый раз? 35 00:06:17,460 --> 00:06:21,960 Ну, я типа... Мне плевать, что ты там типа. Такие мне здесь не нужны. 36 00:06:24,500 --> 00:06:25,880 Опять мимо сердца. 37 00:06:26,300 --> 00:06:32,240 Да ты вечно мажешь. Эй, ладно, ладно, задание вам дали, пошли. Так точно. 38 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 Прибери. 39 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 Мэнни? 40 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Так точно. 41 00:07:27,180 --> 00:07:31,000 Неплохо, но... Ладно. 42 00:07:32,120 --> 00:07:34,700 Чушь собачья. Прошу прощения. 43 00:07:34,980 --> 00:07:40,960 Слова из ее уст твои. Я ничего не говорила. Чего ждешь, солдат? Шевелись, 44 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 не пристрелила. 45 00:07:45,990 --> 00:07:51,090 Думаешь, это смешно? Ну, типа... Типа ты нам не должна доклад о пролетарской 46 00:07:51,090 --> 00:07:55,950 книжке. Расскажи что -нибудь смешное об этом. Я читала кое -что другое. 47 00:07:56,170 --> 00:07:57,290 И что же? 48 00:07:58,090 --> 00:07:59,450 Речь о сеятеле. 49 00:07:59,690 --> 00:08:01,470 Я этого не задавала. 50 00:08:02,050 --> 00:08:04,490 Она затрагивает очень много из истории. 51 00:08:04,830 --> 00:08:10,690 Классовое неравенство, геноцид, угнетение. Мне нужен доклад о том, что 52 00:08:10,690 --> 00:08:12,410 читать к понедельнику. 53 00:08:12,810 --> 00:08:18,150 Ну, а раз уж ты так увлечена Октавией, хочу доклад о притчик среди. 54 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 Так точно. 55 00:08:24,950 --> 00:08:26,590 Я тебя не слышу. 56 00:08:26,930 --> 00:08:28,450 Можно погромче? 57 00:08:35,409 --> 00:08:37,530 Мэнни, а что с кукурузой? 58 00:08:37,950 --> 00:08:40,030 Почему так быстро желтеет? 59 00:08:40,950 --> 00:08:42,690 Жуки там какие -то завелись. 60 00:08:43,289 --> 00:08:48,650 Ты его отвлекал? Он пытался вырастить красный кизил, о котором старейшины 61 00:08:48,650 --> 00:08:52,410 рассказывали мне в молодости. Мои утренние и вечерние обходы занимают 62 00:08:52,410 --> 00:08:58,050 времени. Может быть, Рейн и Дэнни смогли бы помочь? Если они помогут тебе, то 63 00:08:58,050 --> 00:09:01,410 кто будет на посту? Мы хотим вернуть джип в строй. 64 00:09:03,130 --> 00:09:05,670 Никто же не сеет через силу, так ведь? 65 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 Нет, мам. 66 00:09:08,250 --> 00:09:13,500 Ну... Мы справились с чумой, справимся и с этим. Чтобы выжить, нужно много 67 00:09:13,500 --> 00:09:15,460 работать. Работай сейчас. 68 00:09:17,560 --> 00:09:22,220 По крайней мере, они слушают. 69 00:09:23,140 --> 00:09:28,480 Слушайте, я хочу, чтобы вся эта гниль была выкопана и сожжена для саммита 70 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Деннис. 71 00:09:30,280 --> 00:09:36,100 А поскольку сержант отправляется в опасный путь, ты можешь в конце недели 72 00:09:36,100 --> 00:09:38,480 съездить на склад и отвезти груз на гости. 73 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 Что, опять? 74 00:09:40,080 --> 00:09:44,740 А когда я поеду? Когда так же хорошо сможешь выполнять указания. 75 00:09:46,520 --> 00:09:51,720 Эй, береги тыл. Увидишь кого -нибудь, возвращайся. Не вступай в бой. 76 00:09:52,700 --> 00:09:54,960 Эти люди убьют тебя за ботинки. 77 00:09:55,260 --> 00:09:56,260 Так точно. 78 00:10:52,940 --> 00:10:55,640 Я слышала, там кто -то болен, просит о помощи. 79 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 У нас тоже слышали. 80 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Им нельзя доверять. 81 00:11:07,300 --> 00:11:09,740 Эй, иду на проверку периметра. 82 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Удачи. 83 00:11:42,850 --> 00:11:44,810 Дери, ну давай, дери. 84 00:11:47,090 --> 00:11:49,250 Давай, не сдерживайся. 85 00:11:49,510 --> 00:11:50,750 Давай, действуй. 86 00:12:04,570 --> 00:12:06,310 Ну и опять за своё, да? 87 00:12:32,900 --> 00:12:35,500 Держант. Мы их не отследим. 88 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Отлично. 89 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Перезавершай. 90 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 Но мы пытаемся. 91 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Укореняется. 92 00:13:34,640 --> 00:13:37,220 Если не получим урожай, умрем с голоду. 93 00:13:40,020 --> 00:13:42,620 И все пойдет к ракам. 94 00:14:07,560 --> 00:14:09,640 Кровь повсюду, а тел нет. 95 00:14:10,800 --> 00:14:11,980 Бред полный. 96 00:14:14,420 --> 00:14:15,720 Всё, забрали. 97 00:14:16,840 --> 00:14:19,480 Как мы ещё одну зиму переживём? 98 00:14:20,880 --> 00:14:23,020 От флимингов были сообщения? 99 00:14:23,800 --> 00:14:27,060 Нет. И от Нана уже больше недели. 100 00:14:27,960 --> 00:14:30,580 Странно, Джим никогда не пропускал перекличку. 101 00:14:31,680 --> 00:14:33,380 Начинаю о них беспокоиться. 102 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Я тоже. 103 00:14:35,530 --> 00:14:38,270 Он должен был у нас починить солнечную батарею. 104 00:14:38,810 --> 00:14:41,670 Агаста 24 вызывает вольных один. 105 00:14:41,890 --> 00:14:43,370 Как слышно, приём. 106 00:14:47,650 --> 00:14:49,550 Добрый день, Агаста, приём. 107 00:15:19,970 --> 00:15:21,350 Забыли обо мне? 108 00:15:21,750 --> 00:15:26,670 Знаешь, не всем удается сидеть на крыльце и потягивать лимонад, пока 109 00:15:26,670 --> 00:15:31,030 собирает урожай. Мы вынуждены обрабатывать землю своими руками. 110 00:15:32,010 --> 00:15:35,290 Говорит девка, что варит зелье и собирает сплетни. 111 00:15:37,270 --> 00:15:39,270 Сука, чё ты понимаешь? 112 00:15:40,670 --> 00:15:46,370 По крайней мере, у вас земля родит, можете её обрабатывать. Все эти чёртовы 113 00:15:46,370 --> 00:15:48,110 детишки тут без дела слоняются. 114 00:15:49,710 --> 00:15:52,810 Никто ж тебя не заставлял всех бродяг пригревать. 115 00:15:54,810 --> 00:15:57,830 Слава богу, племяшка приехала помочь немного. 116 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 Думаю, ты уже слышала о нападениях. 117 00:16:04,820 --> 00:16:08,080 Может, твоя армия Союза разберется с этим дерьмом? 118 00:16:08,300 --> 00:16:13,660 Да, но с тропажей флемингов уже три фермы замолкли. Это что -то серьезное. 119 00:16:14,040 --> 00:16:17,620 Фермерам нужна ваша помощь, пока Союз пришлет солдат. 120 00:16:17,960 --> 00:16:22,380 Правительство только и делало, что убивало, грабило и сажало черных еще до 121 00:16:22,420 --> 00:16:23,500 как они развалились. 122 00:16:24,260 --> 00:16:26,860 Извини, но я не буду помогать этим ублюдкам. 123 00:16:28,010 --> 00:16:34,830 Но я не прошу помогать Союзу. К черту их. Речь о фермерах. Даже если бы вы 124 00:16:34,830 --> 00:16:38,970 приехали сюда и потренировали их пару дней, это бы все изменило. 125 00:16:42,550 --> 00:16:44,990 Извини, я не могу рисковать отведиться. 126 00:16:45,790 --> 00:16:47,130 Врачи вам призвали. 127 00:16:47,450 --> 00:16:49,830 Уверенная армия Союза скоро объявится. 128 00:16:50,170 --> 00:16:55,210 Иначе говоря, у тебя еще полно моего самогона, так что ты не покинешь свой 129 00:16:55,210 --> 00:16:56,370 маленький бункер. 130 00:16:57,270 --> 00:17:01,990 Слушай, сука, ты меня не знаешь. Не заставляй меня пустить в ход кулаки. 131 00:17:06,190 --> 00:17:10,030 Полегче. Вырастите урожай, а я буду подставлять самогон. 132 00:17:10,349 --> 00:17:15,510 Договорились. Но я должна была спросить. В любом случае, будьте бдительны. 133 00:18:54,990 --> 00:18:55,490 Субтитры сделал 134 00:18:55,490 --> 00:19:05,750 DimaTorzok 135 00:19:19,860 --> 00:19:22,660 Продолжение следует... 136 00:19:58,229 --> 00:19:59,229 Санкт -Петербург. 137 00:20:32,620 --> 00:20:34,800 Слушай, мы уже неделю ничего не ели. 138 00:20:38,780 --> 00:20:41,420 Кристиан сильный мальчик. Он помогать может. 139 00:20:43,620 --> 00:20:45,180 Знаешь, мы этого вытягиваем. 140 00:20:46,920 --> 00:20:53,700 Но я знаю, тебе одиноко, так что... Слушай, я 141 00:20:53,700 --> 00:20:56,580 просто говорю, что мы можем что -нибудь придумать. 142 00:21:02,830 --> 00:21:04,890 Агаста, 24, вольных 1. 143 00:21:05,170 --> 00:21:08,790 Агаста, 24, вольных 1. Как слышно, прием. 144 00:21:09,970 --> 00:21:11,330 Добрый день, Агаста. 145 00:21:11,670 --> 00:21:13,750 Ты не слышала про Флемингов, да? 146 00:21:15,310 --> 00:21:18,070 Да. Джим хороший человек. 147 00:21:18,410 --> 00:21:20,490 Надеюсь, с ними все будет в порядке. 148 00:21:20,950 --> 00:21:21,970 Не будет. 149 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 Он мертв. 150 00:21:24,830 --> 00:21:26,370 И дети тоже. 151 00:21:26,670 --> 00:21:28,550 Их съели, Хейли. 152 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Всех их. 153 00:21:33,680 --> 00:21:40,100 Чёрт, проклятые каннибалы. Кот говорит, что видел следы. Там 154 00:21:40,100 --> 00:21:41,380 немаленькая группа. 155 00:23:07,920 --> 00:23:10,160 Ну, вот это вид. 156 00:23:11,560 --> 00:23:16,100 Все селение вышло. Как прошло? Нашел много. 157 00:23:16,560 --> 00:23:21,120 Видел перевернутый квадроцикл на тропе у оврага. На секунду подумал, что это 158 00:23:21,120 --> 00:23:26,900 Мэнни. Обстреляли, но не считая пятен крови, с виду хорошей. Завтра разберу 159 00:23:27,180 --> 00:23:33,980 Но что важнее, я нашел вот что, возле водоочистных. Там запечатанный бункер с 160 00:23:33,980 --> 00:23:35,720 хреновой кучей специй. 161 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Паприка. 162 00:23:39,720 --> 00:23:41,280 Для вяленья. 163 00:23:41,740 --> 00:23:45,980 Шафран. Небось, даже не знаешь, что такое шафран, да? 164 00:23:48,600 --> 00:23:53,320 Смейте сколько угодно, но за такое люди готовы убивать. 165 00:23:53,620 --> 00:23:55,920 А ты думаешь, это смешно, да? 166 00:23:58,300 --> 00:24:00,260 Рейн, стягивай брезент. 167 00:24:07,950 --> 00:24:09,650 Тот самый Кольт 1911? 168 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Похоже на то. 169 00:24:12,610 --> 00:24:15,730 Заедает, но ты разберешься. 170 00:24:16,210 --> 00:24:17,270 Еще как! 171 00:24:18,870 --> 00:24:21,430 Видела когда -нибудь такую улыбку? 172 00:24:21,630 --> 00:24:23,010 А что для меня? 173 00:24:23,710 --> 00:24:25,370 Величайший из всех даров. 174 00:24:25,830 --> 00:24:26,910 Что это? 175 00:24:28,210 --> 00:24:34,270 Труд, который сделал из обезьяны современного человека. 176 00:24:38,910 --> 00:24:40,290 Да не дуйся. 177 00:24:43,690 --> 00:24:46,350 Общалась с Агастой. Как поживает старушка? 178 00:24:46,670 --> 00:24:47,710 Племенги мертвы. 179 00:24:50,710 --> 00:24:52,170 Знаешь, что случилось? 180 00:24:52,550 --> 00:24:54,190 Она думает мясоеды. 181 00:24:55,030 --> 00:24:56,850 Скотт сказал, там бой не было. 182 00:24:57,270 --> 00:24:59,350 Словно стая диких зверей на пол. 183 00:25:00,490 --> 00:25:03,450 Кажется, люди забывают, что такое животные. 184 00:25:04,050 --> 00:25:05,630 Мы не все еще там. 185 00:25:06,220 --> 00:25:08,080 С ним и все будет хорошо. 186 00:25:08,280 --> 00:25:10,260 Он может постоять за себя. 187 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Ух! 188 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Блин! 189 00:25:29,450 --> 00:25:30,530 Хочешь 400 долларов? 190 00:25:30,770 --> 00:25:35,670 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 191 00:27:01,420 --> 00:27:07,920 Я солдат, и я не боюсь людей. Я боюсь только Бога. Если я должна 192 00:27:07,920 --> 00:27:13,060 умереть, то умру как честный солдат, которому не в чем себя упрекнуть. Но я 193 00:27:13,060 --> 00:27:17,460 продолжать следить за тем, чтобы личность и собственность уважались. 194 00:27:20,060 --> 00:27:22,440 Следить за процветанием колонии. 195 00:27:23,180 --> 00:27:24,300 Защищать всех. 196 00:27:25,000 --> 00:27:27,080 О чем речь вообще? 197 00:27:27,820 --> 00:27:30,540 О моральной ответственности солдата. 198 00:27:54,670 --> 00:27:57,850 Не помню, когда я этим занималась в последний раз. 199 00:27:58,430 --> 00:28:02,670 Еще на фабрике я сама разжигала свой огонь. 200 00:28:03,950 --> 00:28:06,010 Со своими девчонками. 201 00:28:06,910 --> 00:28:11,250 Все время ходила на задний двор к маме. В дождливый день. 202 00:28:14,370 --> 00:28:16,210 Они это заслужили. 203 00:28:17,730 --> 00:28:18,930 Ты тоже. 204 00:28:23,600 --> 00:28:30,480 Вождь Клела как -то сказал, люди создаются матерями, а не воинами, и 205 00:28:30,480 --> 00:28:32,580 они направляют их в судьбу. 206 00:28:35,000 --> 00:28:37,100 Разве раньше это не работало? 207 00:28:39,020 --> 00:28:40,700 Все еще работает. 208 00:29:04,680 --> 00:29:06,620 Где, черт возьми, ты пропадал? 209 00:29:06,920 --> 00:29:08,100 Ездил к Агасте. 210 00:29:09,340 --> 00:29:13,340 Я не спрашивал, куда мы тебя отправили. Я спросил, где ты был. 211 00:29:14,420 --> 00:29:15,560 Я крюк сделал. 212 00:29:17,620 --> 00:29:22,460 Тебе разрешили уйти с фермы. И ты пропустил церемонию сестры? 213 00:29:23,700 --> 00:29:27,220 Иди убери нычку. На сегодня с тебя хватит. 214 00:29:29,340 --> 00:29:30,340 Будешь? 215 00:29:50,890 --> 00:29:52,310 Все это вас не расстраивает. 216 00:29:52,530 --> 00:29:53,469 Что именно? 217 00:29:53,470 --> 00:29:55,210 Мы просто все сжигаем. 218 00:29:56,390 --> 00:29:58,010 Мы сжигаем гниль. 219 00:29:59,670 --> 00:30:03,390 Расстраиваться из -за хорошего урожая. Он бы не гнил, если бы мы позвали 220 00:30:03,410 --> 00:30:08,670 Откуда? Из других верб, не знаю. Вот именно, не знаешь. Ты понятия не имеешь, 221 00:30:08,670 --> 00:30:12,750 что там за люди. Ты бы должен с ними поговорить. А ты с кем так 222 00:30:13,290 --> 00:30:18,170 У тебя есть крыша над головой, еда в желудке. Пока полмира голодает, ты 223 00:30:18,170 --> 00:30:22,080 жалуешься? Ты видел, чтобы кто -нибудь предлагал здесь нам что -то? 224 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 А? 225 00:30:24,500 --> 00:30:27,480 Это потому что нам никто и ничего не нужно. 226 00:30:28,380 --> 00:30:31,880 Все, что нам нужно, это то, что здесь, прямо сейчас. 227 00:30:32,880 --> 00:30:33,880 Ясно? 228 00:30:36,260 --> 00:30:37,260 Так точно. 229 00:30:41,620 --> 00:30:46,980 И если ты так переживаешь из -за костра, можешь потушить его сам. 230 00:30:49,020 --> 00:30:51,180 Девочки, закругляемся. 231 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Что? 232 00:30:53,380 --> 00:30:55,000 Вечеринка окончена. 233 00:31:25,780 --> 00:31:32,400 Ибо Твое есть Царство, и Сила, и Слава во веки 234 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 веков. 235 00:31:34,550 --> 00:31:35,550 Аминь. 236 00:31:38,230 --> 00:31:41,190 Да, как ты вообще, сестра? 237 00:32:06,159 --> 00:32:08,140 Эммануил, иди сюда. 238 00:32:23,920 --> 00:32:27,100 Мэнни, помнишь, это твоя мама? 239 00:32:31,560 --> 00:32:34,720 Ну, поздоровайся. Давай. 240 00:32:37,800 --> 00:32:40,220 Прости. Я бы тоже расстроилась. 241 00:34:29,630 --> 00:34:31,090 Мам, стучать не учили? 242 00:34:32,730 --> 00:34:36,370 Слышал, что сестра говорила? Сержант берет Дэнни завтра на склад. 243 00:34:36,650 --> 00:34:37,650 Ты с ними. 244 00:34:39,370 --> 00:34:43,110 Разве поездка на склад не похожа на обряд подпищения от твоей дочери, а? 245 00:34:48,489 --> 00:34:49,489 Послушай. 246 00:34:50,550 --> 00:34:53,510 Фер мой в семье с восемьсот пятьдесят второго года. 247 00:34:54,590 --> 00:34:59,590 Наш великий предок Фонтейн Фриман всю жизнь работал тут после того, как сбежал 248 00:34:59,590 --> 00:35:02,470 плантации в Джорджии, где он оставил семью. 249 00:35:03,230 --> 00:35:07,110 Чтобы его дети смогли выжить на этой земле. 250 00:35:08,570 --> 00:35:09,710 Эта ферма. 251 00:35:11,950 --> 00:35:14,350 Все, что у нас есть на белом свете. 252 00:35:15,270 --> 00:35:19,750 И я не собираюсь ее терять, потому что у тебя и сестер нет ни капли здравого 253 00:35:19,750 --> 00:35:24,710 смысла. И когда тебе говорят идти с отчимом и сестрой, чтобы их прикрывать, 254 00:35:24,770 --> 00:35:28,850 единственное, что я должна от тебя услышать, что? 255 00:35:29,770 --> 00:35:30,770 Так точно. 256 00:35:39,970 --> 00:35:40,970 Помоги мне. 257 00:35:42,070 --> 00:35:48,090 Не знаю, что в последнее время с тобой творится, но подтянись. 258 00:36:25,790 --> 00:36:32,590 Чисто. Когда я обернулась, он был единственным из 259 00:36:32,590 --> 00:36:35,390 взвода, кто еще сражался с вышибалами. 260 00:36:35,810 --> 00:36:38,110 Так ему зубы выпили. 261 00:36:39,370 --> 00:36:40,710 Многовато для первой драки. 262 00:36:41,710 --> 00:36:47,970 Нет, потому что мы потеряли друг друга из виду на какое -то время, но... Когда 263 00:36:47,970 --> 00:36:54,390 животные начали умирать, не так много мужчин знало, как выжить в дикой 264 00:36:54,390 --> 00:36:58,190 подобно вашему отцу. Поэтому я пригласила его помочь. 265 00:36:58,670 --> 00:37:01,710 Он сказал, что это хорошее место для вас. 266 00:37:03,090 --> 00:37:06,470 А я думаю, что он был в меня немного влюблен. 267 00:37:14,730 --> 00:37:15,730 Это ты? 268 00:37:18,070 --> 00:37:20,310 Да. Это я. 269 00:37:27,870 --> 00:37:30,550 А есть другие подобные нам сети? 270 00:37:31,990 --> 00:37:33,810 Больше таких, как мы, нет. 271 00:37:34,770 --> 00:37:37,430 Многие удивлены тем, что мы тут построили. 272 00:37:37,650 --> 00:37:39,810 Имею в виду других моего возраста. 273 00:38:40,169 --> 00:38:42,730 Так. Полегче. 274 00:38:44,250 --> 00:38:46,610 Мы с миром. 275 00:38:56,690 --> 00:38:57,970 Расслабьтесь. 276 00:38:59,210 --> 00:39:01,330 Всем расслабиться. 277 00:39:04,650 --> 00:39:06,450 Мы союз. 278 00:39:08,290 --> 00:39:11,950 Беспосланник, мы здесь, чтобы поддержать местную фермерскую сеть. 279 00:39:16,410 --> 00:39:17,610 Неподалеку есть верма. 280 00:39:18,130 --> 00:39:20,990 Там и разместились. Откуда патрулировать? 281 00:39:24,790 --> 00:39:26,950 Похоже, кто -то устроил здесь досаду. 282 00:39:30,330 --> 00:39:31,330 Патруль? 283 00:39:33,830 --> 00:39:36,070 Вы должны быть у Флэмингов. 284 00:39:37,870 --> 00:39:38,870 Верно. 285 00:39:39,790 --> 00:39:41,430 Вы, наверное, не заметите. 286 00:39:46,370 --> 00:39:49,450 Агата сказала, что флеймингов убили неделю назад. 287 00:39:49,750 --> 00:39:54,490 Пошли. Надо их обыскать. Выяснить, откуда они. Только быстро. 288 00:39:55,250 --> 00:39:57,790 Все, что найдете, рассмотрим потом. 289 00:41:04,910 --> 00:41:05,910 Мэнни! 290 00:41:27,710 --> 00:41:28,710 Нету. 291 00:41:29,210 --> 00:41:30,210 Бинты. 292 00:41:37,100 --> 00:41:39,920 Расслабь руку, расслабь, расслабь. 293 00:42:11,100 --> 00:42:12,100 Эй. 294 00:42:18,360 --> 00:42:20,040 Надо бы переодеться. 295 00:42:22,980 --> 00:42:24,420 Мы могли бы уйти. 296 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Но я сказал бы искать тела. 297 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Она жива. 298 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 Благодаря тебе. 299 00:42:41,960 --> 00:42:43,060 а не наоборот. 300 00:43:00,220 --> 00:43:02,580 Вольный 1 вызывает Агасту 24. 301 00:43:02,860 --> 00:43:05,000 Как слышите? У нас ЧП. Прием. 302 00:43:08,959 --> 00:43:13,940 Агаста 24, это Вольный 1. Торговый пост захвачен. Прием. 303 00:43:19,460 --> 00:43:21,960 Вольный 1, вызывают Агасту 24. 304 00:43:22,220 --> 00:43:25,020 Мы нашли ваших чертовых животных. Отвечай. 305 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 А ну, строй! 306 00:44:42,220 --> 00:44:45,260 Не двигаться! Стрелять буду! 307 00:44:46,760 --> 00:44:48,620 Медленно повернись! 308 00:44:49,440 --> 00:44:52,700 Мне нужна помощь! Пожалуйста! 309 00:45:01,920 --> 00:45:03,160 Девушка! 310 00:45:09,710 --> 00:45:14,350 Повышенная готовность до особого распоряжения. Всем носить оружие и рацию 311 00:45:14,350 --> 00:45:18,190 постоянно. В поле, в кровати, везде. 312 00:45:19,130 --> 00:45:23,710 Они выдают себя за солдатов союза и рабочих, пытаясь добыть информацию. 313 00:45:23,970 --> 00:45:26,250 Мы не можем верить никому. 314 00:45:26,790 --> 00:45:30,730 Единственное, в чем мы уверены, это то, что им нужно нечто большее, чем 315 00:45:30,730 --> 00:45:32,350 снаряжение или земля. 316 00:45:32,570 --> 00:45:34,510 Они едоки. Что это значит? 317 00:45:34,950 --> 00:45:36,830 То, что они едят людей. 318 00:45:39,780 --> 00:45:44,100 Одного упустили, так что не сомневайтесь, они нас ищут. 319 00:45:44,460 --> 00:45:47,920 Но сейчас важно, как мы отреагируем. 320 00:45:48,320 --> 00:45:53,900 Рейн, займись инвентаризацией. Нам надо знать точное количество боезапасов и 321 00:45:53,900 --> 00:45:55,240 медикаментов. Так точно. 322 00:45:55,620 --> 00:45:57,600 Куки, следи за мониторами. 323 00:45:58,420 --> 00:46:02,180 Мэнни, ты, Хейли и я берем внутренний периметр. 324 00:46:02,880 --> 00:46:04,580 Как они нашли склад? 325 00:46:04,860 --> 00:46:07,680 Как они вообще что -то нашли? Других людей? 326 00:46:08,629 --> 00:46:12,150 Прикрывайте свой тыл и стреляйте без предупреждения. 327 00:46:12,550 --> 00:46:14,170 Нам не нужна мель. 328 00:46:14,810 --> 00:46:17,170 Они все равно сдохнут, ясно? 329 00:46:18,010 --> 00:46:19,150 Да точно. 330 00:46:24,470 --> 00:46:25,470 Погоди. 331 00:46:29,390 --> 00:46:31,870 Нам сейчас нужна твоя помощь. 332 00:46:32,530 --> 00:46:36,330 Тебе тяжело после того, что случилось вчера, но она жива. 333 00:46:37,430 --> 00:46:39,370 Потому что ты действовал быстро. 334 00:46:40,770 --> 00:46:42,090 Ты проявил себя. 335 00:46:43,550 --> 00:46:44,830 Это все, что нужно. 336 00:47:30,320 --> 00:47:31,600 Перестань. Не надо брыкаться. 337 00:47:33,960 --> 00:47:36,660 Если бы я хотел причинить боль, я бы уже это сделал. 338 00:47:39,080 --> 00:47:40,680 Все в порядке. Я принес воды. 339 00:47:43,460 --> 00:47:44,460 Как ты? 340 00:47:48,940 --> 00:47:52,200 Хорошо, я сейчас сниму. Не кричи. Никому это не нужно. 341 00:47:52,840 --> 00:47:53,840 Понимаешь? 342 00:48:20,650 --> 00:48:23,250 Я просто хочу осмотреть порез на твоей руке. 343 00:48:36,130 --> 00:48:37,130 Аккуратно, ага. 344 00:48:38,410 --> 00:48:39,410 Хорошо. 345 00:48:40,130 --> 00:48:41,130 Нужно зашить. 346 00:48:48,610 --> 00:48:49,730 Как так вышло? 347 00:48:51,020 --> 00:48:52,840 Я пытаюсь помочь. Правда? 348 00:48:55,800 --> 00:49:00,340 Если там бактерии, может начаться заражение. Я не буду плотно затягивать 349 00:49:00,340 --> 00:49:02,320 всякий случай. Просто заткни мне рот. 350 00:49:46,920 --> 00:49:50,480 Чёрт. Хуки, проверь южные мониторы на движение. 351 00:49:51,740 --> 00:49:52,980 Хуки, ответь! 352 00:49:55,300 --> 00:49:57,100 Рейн, где твоя сестра? 353 00:49:57,550 --> 00:49:59,430 Без понятия, я сейчас занята. 354 00:50:00,030 --> 00:50:04,310 Найди свою сестру и привяжи ее к стулу перед мониторами. И давай вверх. 355 00:50:23,210 --> 00:50:25,470 Я уже почти, только... 356 00:50:26,240 --> 00:50:27,800 Стой! Стой, стой, стой! 357 00:50:28,040 --> 00:50:31,100 Ты вообще когда -нибудь это делал? Да, делал. 358 00:50:33,660 --> 00:50:35,200 Да, так не пойдёт. 359 00:50:36,000 --> 00:50:39,100 Что? У меня есть подготовка. 360 00:50:41,540 --> 00:50:43,680 А у тебя есть ствол. 361 00:50:50,240 --> 00:50:52,600 Ладно, хорошо, я убираю иглу. 362 00:50:55,120 --> 00:50:56,280 Ослабляю верёвки. 363 00:50:56,780 --> 00:50:58,100 Зачем комментируешь? 364 00:50:58,420 --> 00:51:00,280 Только не вынуждай стрелять в тебя. 365 00:51:00,620 --> 00:51:02,080 Потому что я выстрелю. 366 00:51:44,740 --> 00:51:45,740 Прости. 367 00:51:50,720 --> 00:51:53,360 Просто моя мать не любит незнакомцев. 368 00:51:55,380 --> 00:51:56,380 Я тоже. 369 00:51:57,420 --> 00:51:58,920 Особенно похищающих меня. 370 00:52:00,000 --> 00:52:02,180 Я тебя не похищал, я просто не знаю, кто ты. 371 00:52:02,520 --> 00:52:06,280 И поэтому запер меня в старое. Ты была мертва, не принеси я тебя сюда. 372 00:52:07,640 --> 00:52:10,120 А теперь скажи мне, кто ты и зачем сюда пришла? 373 00:52:11,530 --> 00:52:14,570 Если бы хотела причинить боль, то уже бы. 374 00:52:15,630 --> 00:52:17,310 Но он на предохранителе. 375 00:52:19,790 --> 00:52:21,230 Мэнни, где ты? 376 00:52:23,630 --> 00:52:27,110 К западу от сарая. Возвращаюсь. Что ты там делаешь? 377 00:52:27,830 --> 00:52:29,650 Просто все проверяю. 378 00:52:30,570 --> 00:52:31,970 Хватит тратить время. 379 00:52:32,270 --> 00:52:33,790 Спускай свою задницу вниз. 380 00:52:35,150 --> 00:52:36,390 Понял. Уже иду. 381 00:52:38,970 --> 00:52:41,190 Эй! Эй! Эй! Стой! Стой! 382 00:52:41,420 --> 00:52:42,420 Стой! 383 00:52:43,940 --> 00:52:45,180 Чёрт, чёрт, чёрт! 384 00:52:45,840 --> 00:52:47,380 Давайте, налетайте. 385 00:52:49,520 --> 00:52:52,100 А я закончила с книжкой пролетарской. 386 00:52:52,520 --> 00:52:55,860 Да? Я правда сделала доклад, как ты просила. 387 00:52:59,220 --> 00:53:00,220 Ладно. 388 00:53:04,320 --> 00:53:05,560 Ты чего? 389 00:53:05,880 --> 00:53:06,880 Я не хочу. 390 00:53:07,500 --> 00:53:09,580 А у тебя что, есть выбор? 391 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 Мне не нравится. 392 00:53:11,820 --> 00:53:14,320 Прекрасно не ешь. Потом съешь. 393 00:53:14,560 --> 00:53:16,060 Я хочу кукурузу. 394 00:53:17,020 --> 00:53:20,880 Прикуси язык, пока я его не вырвала. Поняла, девочка? 395 00:53:23,860 --> 00:53:28,700 Денис сказала, что тела были подвешены вниз головой. Зачем это делать? 396 00:53:30,240 --> 00:53:34,260 Слить кровь. С кровью тело гниет быстрее. 397 00:53:34,920 --> 00:53:36,500 Хочешь похоронить тело? 398 00:53:39,920 --> 00:53:41,240 Смешно, по -твоему? 399 00:53:45,820 --> 00:53:46,820 Нет, 400 00:53:47,400 --> 00:53:49,280 сержант. Он ответит за себя. 401 00:53:51,740 --> 00:53:58,700 Думаешь, подвешенные трупы людей, которых мы, может, знали, которых сожрут 402 00:53:58,700 --> 00:54:02,160 ублюдки, которые стреляли в твою сестру, это смешно? 403 00:54:03,460 --> 00:54:07,820 Нет. А по -моему, для тебя это шуточки. 404 00:54:09,800 --> 00:54:11,020 Для всех вас. 405 00:54:11,940 --> 00:54:15,040 Я вам говорила, что мы должны быть начеку. 406 00:54:15,600 --> 00:54:16,960 Я говорила? 407 00:54:19,460 --> 00:54:22,440 Я говорила? Да, мэм. 408 00:54:23,460 --> 00:54:28,320 Вся ферма может кишать этими ублюдками без вашего ведома, потому что я никого 409 00:54:28,320 --> 00:54:29,620 вас не застала на посту. 410 00:54:32,580 --> 00:54:35,800 И вам хватает смелости сидеть и шутить тут? 411 00:54:42,640 --> 00:54:45,580 Я думаю, мы... Я думаю, мы в жопе. 412 00:55:01,440 --> 00:55:02,440 Детка. 413 00:55:06,360 --> 00:55:08,260 Знаю, я была с тобой, дорога. 414 00:55:11,370 --> 00:55:14,630 Но пора уже вставать. Нельзя только лежать. 415 00:55:16,250 --> 00:55:18,050 Ты должна бороться. 416 00:55:19,750 --> 00:55:21,870 Ты нужна нам на ферме. 417 00:55:26,530 --> 00:55:28,550 Куда мы без тебя, а? 418 00:55:36,150 --> 00:55:38,350 Не бросай нас одних. 419 00:55:41,770 --> 00:55:42,950 Я люблю тебя. 420 00:55:46,710 --> 00:55:49,670 Мне нужны от тебя ответы. Это важно. 421 00:55:51,890 --> 00:55:56,830 В последнее время здесь творится всякое, так что все немного на взводе. 422 00:56:01,250 --> 00:56:05,970 Или ты точно знаешь, о чем я говорю, или тебе очень не повезло. 423 00:56:07,830 --> 00:56:11,090 Но если ты ничего не скажешь, я не смогу тебя защитить. 424 00:56:14,350 --> 00:56:16,730 А у тебя серьёзные проблемы с доверием. 425 00:56:24,870 --> 00:56:26,150 Да, так и есть. 426 00:56:27,450 --> 00:56:28,610 Это семейная. 427 00:56:35,030 --> 00:56:36,790 А твоя семья, ты отбилась? 428 00:56:39,440 --> 00:56:40,480 Кто на вас напал? 429 00:56:40,720 --> 00:56:46,060 Пожалуйста, умоляю, дайте мне поговорить по радио. Как ты здесь оказалась? 430 00:56:46,340 --> 00:56:47,540 Шла вдоль ручья. 431 00:56:48,120 --> 00:56:49,520 Ручей далеко от фермы. 432 00:56:49,840 --> 00:56:54,200 Зачем вы меня тут держите? Я просто хочу... Нет, я ничего вам не сделала! 433 00:56:54,860 --> 00:56:57,040 Я должна узнать, живы ли они. 434 00:57:08,920 --> 00:57:09,920 Прости. 435 00:57:11,400 --> 00:57:13,080 Я это... Прости. 436 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Когда я был маленьким, к нам стали наведываться без спроса. 437 00:57:31,980 --> 00:57:34,800 С тех пор мама не очень -то жалует случайных гостей. 438 00:57:37,640 --> 00:57:42,540 Мне очень жаль, что это случилось с тобой и твоей семьёй. Но мне нужно найти 439 00:57:42,540 --> 00:57:43,640 ферму Фрименов. 440 00:57:46,240 --> 00:57:50,420 Пустите меня за радио, я свяжусь с ними, и вы меня больше не увидите. 441 00:57:51,140 --> 00:57:52,180 Почему Фримена? 442 00:57:52,420 --> 00:57:53,640 Моя тётя. 443 00:57:55,940 --> 00:57:59,700 Она сказала, только они могут помочь. Кто твоя тётя? 444 00:58:24,020 --> 00:58:25,020 Мэнни? 445 00:58:26,260 --> 00:58:27,260 Мэнни? 446 00:58:29,600 --> 00:58:34,200 Прости. Я просто думал о том, как рассказать маме, но... 447 00:58:34,200 --> 00:58:37,480 Про всё это. 448 00:58:37,720 --> 00:58:38,740 Про тебя. 449 00:58:38,960 --> 00:58:40,860 Когда она проснётся. 450 00:58:41,860 --> 00:58:44,620 Да, я люблю плавать. 451 00:58:45,840 --> 00:58:46,840 Иногда. 452 00:58:47,800 --> 00:58:50,220 Очень эффективная тренировка для тела. 453 00:58:51,420 --> 00:58:53,040 И приятная. 454 00:58:53,960 --> 00:58:55,000 Да, да. 455 00:58:55,640 --> 00:58:56,640 Это точно. 456 00:58:57,220 --> 00:58:59,560 Тут за километр река, я туда хожу. 457 00:59:00,780 --> 00:59:01,820 Я её знаю. 458 00:59:05,420 --> 00:59:08,100 Я знала, что там кто -то был в тот день. 459 00:59:11,720 --> 00:59:13,220 Ты подглядывал? 460 00:59:18,700 --> 00:59:20,060 Нет. Нет. 461 00:59:21,020 --> 00:59:22,960 Нет, ну, я тебя видел, но я... 462 00:59:24,110 --> 00:59:25,450 Не подглядывал. 463 00:59:26,010 --> 00:59:28,210 Я нашла эту реку через тебя. 464 00:59:31,890 --> 00:59:32,890 Что? 465 00:59:34,370 --> 00:59:36,410 Я раньше ходила гулять. 466 00:59:37,450 --> 00:59:41,890 Однажды увидела тебя в лесу. Ты шёл к реке купаться. 467 00:59:44,150 --> 00:59:46,190 С тех пор я и сама хожу. 468 00:59:51,210 --> 00:59:52,250 Что это? 469 00:59:53,440 --> 00:59:54,920 Эй, эй, дай сюда. 470 00:59:55,500 --> 00:59:56,700 Откуда это у тебя? 471 00:59:56,900 --> 00:59:57,638 Ну отдай. 472 00:59:57,640 --> 01:00:00,080 Нет, серьезно, где ты это откопал? 473 01:00:20,940 --> 01:00:22,560 Ты позоришь предков. 474 01:00:22,820 --> 01:00:24,400 Дедушка любил барбекю. 475 01:00:24,680 --> 01:00:29,180 Да, но без колониального диабета. По смазовым корыться. 476 01:00:31,220 --> 01:00:34,520 Ты представляешь, сколько лет этой дряни? 477 01:00:34,760 --> 01:00:40,700 Половина твоей крови от коренных народов. Мы готовили на огне в этих 478 01:00:40,700 --> 01:00:46,440 тысячи лет раньше всех. Мы не ели этот гребаный соус для гребаных бургеров. 479 01:00:46,660 --> 01:00:47,660 Эй, ты куда? 480 01:00:47,950 --> 01:00:54,250 Сжечь это и все остальное дерьмо, которое эти падальщики нашли на свалке. 481 01:00:54,250 --> 01:00:55,910 знаете, это больная тема. 482 01:00:56,310 --> 01:00:59,130 Уберите все за дело. День будет долгий. 483 01:00:59,410 --> 01:01:00,650 А где Мэнни? 484 01:01:03,130 --> 01:01:04,610 Что такое дрочить? 485 01:01:38,279 --> 01:01:44,560 Субтитры сделал DimaTorzok 486 01:02:05,700 --> 01:02:07,260 Субтитры сделал 487 01:02:07,260 --> 01:02:15,120 DimaTorzok 488 01:03:00,180 --> 01:03:01,180 Мам, 489 01:03:02,440 --> 01:03:04,320 стой! Мам, мам, нет! 490 01:03:07,650 --> 01:03:08,750 Не трожь ее. 491 01:03:09,010 --> 01:03:10,010 Мэнни! 492 01:03:11,090 --> 01:03:12,090 Мам! 493 01:03:18,530 --> 01:03:19,530 Мам, нет! 494 01:03:20,490 --> 01:03:25,490 Еще слово, и оно будет для нее последним. Ты понял? 495 01:03:32,090 --> 01:03:33,090 Слушай сюда. 496 01:03:34,860 --> 01:03:38,300 От тебя мне нужны только факты. Больше ничего. 497 01:03:39,400 --> 01:03:45,980 Я задам тебе пару вопросов. И учую хоть каплю брехни. Твои мозги тут же 498 01:03:45,980 --> 01:03:47,460 удобрят мои поля. 499 01:03:48,420 --> 01:03:49,420 Поняла? 500 01:03:51,940 --> 01:03:53,240 Это вопрос. 501 01:03:53,680 --> 01:03:59,700 Да. Да кто ты? Дон. Меня зовут Дон. Плевать на твое имя. Кто ты такая? 502 01:04:00,380 --> 01:04:03,580 Медсестра. Я из правительственной программы добровольцев. 503 01:04:04,120 --> 01:04:07,860 Помогать фермерам, где нужна помощь, нас... Почему ты здесь? 504 01:04:09,060 --> 01:04:11,360 На нас напали. Сколько? 505 01:04:13,400 --> 01:04:15,900 Нас было 12, это с охраной. 506 01:04:17,820 --> 01:04:23,140 Я не спрашиваю про твою группу. Кто на вас напал? Как они выглядели? Форма, 507 01:04:23,140 --> 01:04:24,680 одежда? Это мне нужно. 508 01:04:24,880 --> 01:04:28,640 Невоенные, на вид потрепанные. Появились из ниоткуда. 509 01:04:29,640 --> 01:04:30,660 Прямо как ты. 510 01:04:32,880 --> 01:04:38,620 Как ты нашла эту форму? Я шла вдоль реки. Мне сказали, тут фримены помогут. 511 01:04:38,820 --> 01:04:41,500 Брешешь. Никто не знает об этой ферме. 512 01:04:41,760 --> 01:04:44,080 И тебя бы сюда никто не направил. 513 01:04:45,240 --> 01:04:49,620 Умоляю, нет! Моя тетя Августа Тейлор! Она сказала мне найти фрименов и 514 01:04:49,620 --> 01:04:51,560 обратиться к вам за помощью! Прошу! 515 01:04:54,880 --> 01:04:56,160 Августа Тейлор 516 01:05:33,930 --> 01:05:35,610 Возвращайтесь или уезжайте. 517 01:05:37,350 --> 01:05:38,730 И то, и то. 518 01:05:39,550 --> 01:05:41,770 Я гляну, не возражаете? 519 01:05:45,270 --> 01:05:46,530 Да, пожалуйста. 520 01:05:48,170 --> 01:05:53,650 С тех пор, как я вернулась из Техаса, ваш отец был благословением для всего 521 01:05:53,650 --> 01:05:55,030 нашего сообщества. 522 01:05:55,790 --> 01:05:58,350 Вы должны быть рады к нему вернуться. 523 01:06:00,400 --> 01:06:03,280 При всем уважении, Августа, вы меня не знаете. 524 01:06:04,000 --> 01:06:06,300 Я вернулась ради сына. 525 01:06:06,560 --> 01:06:10,000 А Феликс пусть свои ошибки перед Богом замаливает. 526 01:06:10,800 --> 01:06:12,560 Разве у вас не так говорят? 527 01:06:13,840 --> 01:06:18,480 Так, но я достаточно насмотрелась за последние пару лет. 528 01:06:19,080 --> 01:06:23,000 Вернула мне веру. Мы с вами будто разные вещи видели. 529 01:06:23,700 --> 01:06:24,960 Публичные казни. 530 01:06:25,690 --> 01:06:27,190 Села на фонарях. 531 01:06:27,450 --> 01:06:32,930 Целые пригороды в огне. Не путайте то, что делает свое имя Бога, с самим Богом. 532 01:06:33,070 --> 01:06:35,370 Это сделали люди, не Бог. 533 01:06:36,190 --> 01:06:40,730 Многие путают себя с Богом, только чтобы не видеть себя в зеркале. 534 01:06:44,110 --> 01:06:46,410 Я не буду учить тебя жить. 535 01:06:47,770 --> 01:06:54,150 Хорошо. Но тебе надо как -то сделать так, чтобы все твое прошлое не стало 536 01:06:54,150 --> 01:06:55,150 будущим. 537 01:06:56,810 --> 01:06:57,990 А может и нет. 538 01:06:58,610 --> 01:07:04,270 Дело твое, Хейли. Я просто старая белая корга, которая нравится слушать 539 01:07:04,270 --> 01:07:05,270 собственный голос. 540 01:07:05,490 --> 01:07:07,450 Для белой вы еще ничего. 541 01:07:08,470 --> 01:07:12,230 Хотя бы своди меня на ужин, прежде чем лезть в штаны. 542 01:07:13,050 --> 01:07:17,290 Черт возьми. Вы грязная белая старуха. 543 01:07:25,710 --> 01:07:27,090 Господи! 544 01:08:06,290 --> 01:08:07,290 Феликс, 545 01:08:08,290 --> 01:08:09,910 все хорошо, я с тобой. 546 01:08:10,890 --> 01:08:12,230 Где Мэнни? 547 01:08:14,730 --> 01:08:18,510 Феликс, просто скажи, где Мэнни? 548 01:09:12,140 --> 01:09:13,260 Давай, пистолет. 549 01:09:15,140 --> 01:09:16,140 Вот так. 550 01:09:16,380 --> 01:09:17,380 Иди сюда. 551 01:09:19,620 --> 01:09:21,240 Все, я с тобой. 552 01:09:22,939 --> 01:09:24,520 Я с тобой, малыш. 553 01:09:26,040 --> 01:09:27,040 Я с тобой. 554 01:09:39,760 --> 01:09:41,720 42 -й, как слышно, прием. 555 01:09:46,279 --> 01:09:49,020 42 -й, повторяю, как слышно, прием. 556 01:09:50,700 --> 01:09:57,700 42 -й, повторяю, как слышно, Августа, это Мэнни. Кажется, я нашел Дженни, 557 01:09:57,720 --> 01:10:00,220 но она в опасности, пожалуйста, ответьте, прием. 558 01:10:01,940 --> 01:10:03,160 Иди наверх. 559 01:10:03,460 --> 01:10:05,140 Что ты здесь делаешь? 560 01:10:05,860 --> 01:10:07,700 Пытаюсь связаться с Августой. 561 01:10:14,609 --> 01:10:17,730 Алло, Августа, я 21, как слышно? 562 01:10:19,910 --> 01:10:20,910 Августа, я здесь. 563 01:10:23,390 --> 01:10:25,230 Мама, Августа на связи. 564 01:10:25,730 --> 01:10:28,730 Говорит 21, Августа, я здесь, как слышно? Прием. 565 01:10:30,570 --> 01:10:32,130 Августа, как слышно? Прием. 566 01:10:34,810 --> 01:10:36,110 Нет, нет, нет, нет, нет. 567 01:10:38,750 --> 01:10:39,930 Что происходит? 568 01:10:40,680 --> 01:10:43,620 Что ты делаешь? Августа была на связи, я её вызванивал. 569 01:10:44,000 --> 01:10:46,320 Ты говорил с ней? Нет, нет, нет. 570 01:10:46,660 --> 01:10:50,040 Я пытался, но она не ответила. Сигнал был с её фирмы. 571 01:10:50,680 --> 01:10:53,020 Я должна поверить, что она с тобой связалась? 572 01:10:53,340 --> 01:10:56,100 Да. Врёшь. Я тоже видела. 573 01:10:57,600 --> 01:11:02,600 Может, ей нужна наша помощь заодно и подтвердить? Августа – сраный морпех. 574 01:11:02,600 --> 01:11:06,920 справится. А мы будем сидеть здесь и охранять ферму. 575 01:11:08,009 --> 01:11:11,970 Позволь мне сходить. Мы уже потеряли Деннис. Нельзя по какой -то ерунде 576 01:11:11,970 --> 01:11:13,810 разделяться. Мам, я привел ее сюда. 577 01:11:14,170 --> 01:11:15,230 Привел, это точно. 578 01:11:15,490 --> 01:11:18,690 И без пистолета у Верстана ничего дельного не сказало. 579 01:11:18,990 --> 01:11:22,910 Такой крат. Я жду от тебя ответственности, а ты выбираешь себя. 580 01:11:24,490 --> 01:11:26,370 Ты хотела, чтобы я пошел на войну. 581 01:11:26,990 --> 01:11:32,110 Моя задача убедиться, что ты знаешь, как продолжить. Убедиться, что ты выживешь. 582 01:11:32,990 --> 01:11:34,990 Выживаешь. Мам, как выжить без людей? 583 01:11:35,600 --> 01:11:37,800 Я даже не могу поговорить с девушкой, я не умею. 584 01:11:38,200 --> 01:11:43,700 И что она скажет, Мэнни? Что она сделает все ради шанса сбежать? Даже убьет всех 585 01:11:43,700 --> 01:11:44,700 нас тут? 586 01:11:44,740 --> 01:11:50,880 Нет, не убьет. Она будет тебя за нос хватить. Она лжет. Нет, Мэнни, это ты 587 01:11:50,880 --> 01:11:55,140 лжешь. Ты не хочешь, чтобы мы доверяли, потому что ты никому не доверяешь. 588 01:11:56,280 --> 01:11:59,820 Это твоя унылая жизнь и моя. Ты на кого тон поднял? 589 01:12:56,680 --> 01:12:58,320 Он за себя постоит. Я знаю. 590 01:12:58,740 --> 01:13:00,520 Это явно ловушка. 591 01:13:01,140 --> 01:13:02,140 Знаю. 592 01:13:07,740 --> 01:13:08,980 Скоро увидимся. 593 01:13:10,160 --> 01:13:11,160 Я знаю. 594 01:13:15,920 --> 01:13:16,920 Позаботься о них. 595 01:13:17,100 --> 01:13:18,300 Так точно, мэм. 596 01:14:00,330 --> 01:14:01,450 Вроде пусто. 597 01:14:24,550 --> 01:14:25,550 Пап? 598 01:14:33,840 --> 01:14:35,760 Нет сигнала, проверьте подключение. 599 01:16:29,870 --> 01:16:30,950 Чёрт! 600 01:17:05,230 --> 01:17:06,770 Так, ты открой, я зайду. 601 01:17:35,050 --> 01:17:36,050 Что мы ищем? 602 01:17:37,510 --> 01:17:40,670 Они заставили меня пойти на вашу ферму. 603 01:17:41,790 --> 01:17:44,030 У них были моя тетя и другие. 604 01:17:44,730 --> 01:17:49,730 Они хотели, чтобы я нашла вас, и сказала, что у них моя тетя, чтобы вы 605 01:17:49,730 --> 01:17:51,210 разделились и приехали сюда. 606 01:17:52,210 --> 01:17:56,350 Они так захватывают фермы, держат семьи в заложниках. 607 01:17:59,390 --> 01:18:01,770 Я должна была спасти своих. 608 01:19:51,310 --> 01:19:52,370 Это сон? 609 01:20:32,500 --> 01:20:36,280 Каннибалы. Ладно, я гляну, а ты жди тут. Скоро вернусь. 610 01:20:52,160 --> 01:20:53,160 Нота, прием. 611 01:20:53,260 --> 01:20:54,960 Они здесь, в 700 метрах. 612 01:20:55,400 --> 01:20:56,400 Нота! 613 01:20:56,780 --> 01:20:58,160 Нота, как слышно? 614 01:21:17,000 --> 01:21:19,220 Продолжение следует... 615 01:21:52,490 --> 01:21:55,010 Так ты и подругу встречаешь 616 01:21:55,010 --> 01:22:20,690 Рейн 617 01:22:20,940 --> 01:22:21,940 Как слышно? 618 01:22:23,920 --> 01:22:25,480 Рэй, прием! 619 01:22:34,640 --> 01:22:39,980 Слышу тебя! Меня спогнали в угол! Слушай, оставь посты и спускайтесь вниз. 620 01:22:40,560 --> 01:22:41,560 Живо! 621 01:22:46,020 --> 01:22:47,880 Девчонка явилась на ферму. 622 01:22:48,840 --> 01:22:50,960 Сказала, что она твоя племянница. 623 01:22:52,840 --> 01:22:54,420 Ее заставили. 624 01:22:55,380 --> 01:22:57,760 Я думала, ты ее пристрелишь. 625 01:23:00,080 --> 01:23:01,800 Ты меня не знаешь. 626 01:23:07,060 --> 01:23:08,660 Мы не ее нашел. 627 01:23:09,720 --> 01:23:12,520 Защитил. А я бы убила. 628 01:23:14,780 --> 01:23:16,100 О, спасибо. 629 01:23:17,800 --> 01:23:24,200 Какой умница, какой молодец, мальчик. О, спасибо, Мэнни. О, подруга. 630 01:23:24,200 --> 01:23:27,140 Ты хорошо воспитала мальчика. 631 01:23:27,660 --> 01:23:29,500 Слава богу за тебя. 632 01:23:30,800 --> 01:23:32,460 Они нас убьют? 633 01:23:42,220 --> 01:23:43,220 Наружу. 634 01:23:44,140 --> 01:23:45,660 В сарай. 635 01:23:46,320 --> 01:23:47,920 Да, я видела. Что там? 636 01:23:48,160 --> 01:23:49,320 Нет, нет, слушай. 637 01:23:52,140 --> 01:23:54,060 У них была часть детей. 638 01:24:14,990 --> 01:24:16,810 Каждый день это урок. 639 01:24:27,330 --> 01:24:30,270 Она сказала, ты не такая, как остальные. 640 01:24:33,030 --> 01:24:36,250 Остальные фирмы уходят из эфира, как по часам. 641 01:24:37,130 --> 01:24:43,750 И кто -нибудь из соседей идет проведать. Но ты... Тебе реально насрать. 642 01:24:44,910 --> 01:24:46,810 Ты другого текста, преднаю. 643 01:24:47,470 --> 01:24:49,170 Ты ешь людей. 644 01:24:49,710 --> 01:24:52,130 А ты просто убиваешь их. 645 01:24:52,790 --> 01:24:55,050 Или детей своих заставляешь. 646 01:24:58,270 --> 01:25:02,950 Правда в том, что мы похожи гораздо больше, чем ты готова признать. 647 01:25:04,670 --> 01:25:07,930 Чтобы выжить, мы делаем то, что должны. 648 01:25:08,390 --> 01:25:11,830 К черту твои прелюдии, Углюдок. Делай уже, что хотел. 649 01:25:30,600 --> 01:25:32,680 Отцов действительно слаще. 650 01:25:37,080 --> 01:25:38,560 Передни ей ногу. 651 01:25:40,720 --> 01:25:44,020 Чтобы ребятам было, что пожрать, когда вернутся. 652 01:25:46,760 --> 01:25:48,920 Нет! Нет! Нет! 653 01:26:09,800 --> 01:26:10,980 Спасибо за еду. 654 01:26:12,780 --> 01:26:18,160 Я знаю, ты зол, но если бы я не сказала, что это засада, ты бы не пошёл. 655 01:26:19,000 --> 01:26:20,840 И они бы погибли. 656 01:26:29,900 --> 01:26:31,600 Пойду искать твою тётю. 657 01:26:32,940 --> 01:26:35,440 Когда я вернусь, придётся двигаться быстро. 658 01:26:37,140 --> 01:26:38,140 Мэнни. 659 01:26:43,719 --> 01:26:46,120 Прости. Хочешь 400 долларов? 660 01:26:46,360 --> 01:26:51,420 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 661 01:27:23,179 --> 01:27:24,580 Туда! За мной! 662 01:28:21,730 --> 01:28:23,830 Продолжение следует... 663 01:28:38,960 --> 01:28:41,200 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, стой! 664 01:29:01,940 --> 01:29:02,940 Стой, стой, стой! 665 01:29:03,700 --> 01:29:07,860 Нас больше, чем ты представляешь. Я могу гарантировать, что твою семью никто 666 01:29:07,860 --> 01:29:08,860 не... 667 01:29:09,740 --> 01:29:11,820 Это могу только я. 668 01:29:22,780 --> 01:29:27,780 Нота! Деннис не отвечает. Она прячется в твоем шкафу. 669 01:29:30,760 --> 01:29:32,420 Что случилось? 670 01:29:37,800 --> 01:29:38,800 Как с тобой? 671 01:29:38,980 --> 01:29:41,560 Нет. Ждите здесь, Хобби. 672 01:29:42,180 --> 01:29:44,340 В этот раз я серьезно. 673 01:30:07,600 --> 01:30:09,240 С миром, подруга. 674 01:30:18,260 --> 01:30:19,460 Мама? Мэнни! 675 01:30:19,820 --> 01:30:21,120 Чёрт возьми, Мэнни! 676 01:30:22,900 --> 01:30:27,600 Сын, можешь меня ненавидеть, но я не могу потерять и тебя. 677 01:30:29,980 --> 01:30:31,900 Мам, как я могу тебя ненавидеть? 678 01:30:32,180 --> 01:30:34,820 Ведь всё, что ты делала, было ради нашего выживания. 679 01:30:37,520 --> 01:30:40,120 Просто теперь я должен найти свой путь. 680 01:30:42,080 --> 01:30:43,080 Да. 681 01:30:45,980 --> 01:30:47,580 Ну всё, сваливаем. 682 01:30:59,080 --> 01:31:00,600 Вырубишь по команде. 683 01:31:19,160 --> 01:31:21,500 Закрой. Какого хрена? 684 01:31:21,800 --> 01:31:22,800 Эй! 685 01:31:35,580 --> 01:31:37,700 Ты в меня попал, блин! 686 01:31:41,560 --> 01:31:42,560 Держу! 687 01:31:50,700 --> 01:31:51,659 Ну же. 688 01:31:51,660 --> 01:31:52,660 Давай. 689 01:31:57,080 --> 01:31:59,000 Рейн. Свет. 690 01:32:21,550 --> 01:32:23,770 Мам, стой. Надо уходить. Я знаю. 691 01:32:24,050 --> 01:32:25,050 Нашёл тётю. 692 01:32:26,230 --> 01:32:27,730 Нашли. Тебе спасибо. 693 01:32:43,430 --> 01:32:44,930 Мам, нельзя их тут оставить. 694 01:32:45,500 --> 01:32:50,520 Знаю, ты думаешь, никому нельзя доверять, но Августа доверила нам 695 01:32:50,520 --> 01:32:52,760 не обязательно каждый раз толкать речь. 696 01:32:53,180 --> 01:32:55,620 Забирай детей и пошли. Блин. 697 01:32:56,600 --> 01:32:57,600 Быстро. 698 01:32:59,380 --> 01:33:00,380 Пошли, пошли, ну. 699 01:33:14,639 --> 01:33:15,920 Держу, держу. 700 01:33:18,440 --> 01:33:20,660 Тебя только за смертью посылать. 701 01:33:21,440 --> 01:33:25,140 Да, я решил прогуляться подольше. 702 01:33:25,380 --> 01:33:26,600 Я держу, держу. 703 01:33:26,900 --> 01:33:27,900 Все хорошо. 704 01:33:28,700 --> 01:33:30,100 Хорошо, все хорошо. 705 01:33:32,600 --> 01:33:33,600 Держись. 706 01:33:36,080 --> 01:33:37,080 Нота! 707 01:33:41,400 --> 01:33:43,840 Черт, черт! Нет, нет! 708 01:34:03,280 --> 01:34:04,620 Ты чего творишь? 709 01:34:05,340 --> 01:34:06,339 Проскользнем здесь. 710 01:34:06,340 --> 01:34:07,340 Идем. 711 01:34:11,780 --> 01:34:14,720 Идем. Ну же, пошли. Скорей. 712 01:34:15,500 --> 01:34:19,600 Осторожно, голову, голову. Голову. Давай, давай, давай, давай. Голову, 713 01:34:19,600 --> 01:34:21,020 голову. Пошли. 714 01:34:22,160 --> 01:34:25,940 Мэнни, ты же понимаешь, что у нас будет разговор? 715 01:34:26,600 --> 01:34:27,600 Да, мэн. 716 01:34:27,760 --> 01:34:28,760 Ага. 717 01:34:56,680 --> 01:34:57,880 Осталось двое. 718 01:34:59,480 --> 01:35:01,400 Они поджигают дом. 719 01:35:01,640 --> 01:35:04,340 Надо вытащить папу. Нет. 720 01:35:05,280 --> 01:35:08,300 Пусти их. Пускай заходят. 721 01:35:56,800 --> 01:35:58,400 Детей вниз, а я пошла. 722 01:35:59,420 --> 01:36:00,420 Мама! 723 01:36:00,720 --> 01:36:02,580 Пошел! И сидите, пока не приду. 724 01:36:13,700 --> 01:36:14,700 Иди. 725 01:36:28,140 --> 01:36:29,400 Вы в неё стреляли. 726 01:36:34,740 --> 01:36:35,740 Смотри. 727 01:37:15,920 --> 01:37:18,480 Если я ничего не сделаю, она умрёт. 728 01:37:21,260 --> 01:37:22,660 Куки, неси. 729 01:37:29,980 --> 01:37:30,980 Нет. 730 01:37:34,760 --> 01:37:35,760 Ты. 731 01:37:36,120 --> 01:37:37,140 Встань вон туда. 732 01:37:38,160 --> 01:37:39,160 Ты. 733 01:37:39,960 --> 01:37:40,960 Туда. 734 01:38:11,200 --> 01:38:12,600 Охренеть! 735 01:38:27,360 --> 01:38:28,360 Да. 736 01:38:40,320 --> 01:38:41,360 Джекпот. 737 01:39:08,789 --> 01:39:10,070 Жри, ублюдок! 738 01:39:11,930 --> 01:39:13,410 Сука, серьезно? 739 01:39:13,710 --> 01:39:15,390 Вот же говнюк! 740 01:39:28,770 --> 01:39:31,350 Говорил же, за них убивают. 741 01:39:36,110 --> 01:39:37,290 Бегом, бегом, бегом! 742 01:39:37,960 --> 01:39:38,960 Давай, давай! 743 01:39:48,680 --> 01:39:49,680 Бегом, бегом! 744 01:39:59,340 --> 01:40:00,340 Держись рядом! 745 01:40:01,840 --> 01:40:02,840 Пошли, пошли, пошли! 746 01:40:09,520 --> 01:40:10,520 Тише, держись. 747 01:40:14,260 --> 01:40:15,260 Мы они. 748 01:40:18,180 --> 01:40:19,680 Цела? Да. Вперед. 749 01:40:20,300 --> 01:40:22,080 Какого хрена она здесь делает? 750 01:40:22,340 --> 01:40:23,340 А это, блин, кто? 751 01:40:23,480 --> 01:40:25,180 Вы заходите. Нет, еще чего. 752 01:40:25,420 --> 01:40:29,260 Да что ты сделаешь? Что за манера людей похищать? Сначала она, а теперь эти. 753 01:40:29,780 --> 01:40:30,820 Можете заткнуться. 754 01:40:31,600 --> 01:40:33,740 Марли, набор для шитья и физраствор. 755 01:40:41,450 --> 01:40:44,310 Скажи ему, пусть постарается не засыпать. 756 01:40:44,550 --> 01:40:47,510 Она говорит, не успи. 757 01:40:48,310 --> 01:40:53,110 Он знает английский. И говорит, неплохо. 758 01:40:54,170 --> 01:40:55,170 Прикалываешься? 759 01:40:56,410 --> 01:40:59,230 Я говорю на языке предков. 760 01:40:59,850 --> 01:41:02,950 Передаю дочерям, когда меня не станет. 761 01:41:04,570 --> 01:41:06,510 Да, прикалываюсь. 762 01:41:08,019 --> 01:41:12,300 Смешнее, когда ты не понимаешь, что я говорю. 763 01:41:13,160 --> 01:41:14,180 Эй -эй -эй! 764 01:41:15,760 --> 01:41:17,740 Рейн, я за мамой. 765 01:41:22,020 --> 01:41:23,020 Спасибо. 766 01:42:16,410 --> 01:42:17,830 Субтитры сделал 767 01:42:17,830 --> 01:42:27,390 DimaTorzok 768 01:43:00,280 --> 01:43:01,680 Черт! 769 01:43:05,809 --> 01:43:06,970 Ты в порядке? 770 01:43:07,950 --> 01:43:09,150 Сколько осталось? 771 01:43:09,470 --> 01:43:10,470 Мам, всё. 772 01:43:10,810 --> 01:43:13,350 Деннис. Она в порядке, в порядке. Хорошо. 773 01:43:13,910 --> 01:43:16,710 Сержант. Мам, мам, мам. Рейн. Мы в порядке. 774 01:43:18,890 --> 01:43:19,930 Мы в порядке. 775 01:43:23,210 --> 01:43:25,210 Велела же сидеть внизу. 776 01:43:28,750 --> 01:43:30,430 Да, велела. 777 01:43:34,440 --> 01:43:36,000 Спасибо. Эй, мам. 778 01:43:36,240 --> 01:43:38,060 Мам. Май. 779 01:43:40,160 --> 01:43:41,160 Мама. 780 01:43:41,600 --> 01:43:44,400 Мам. Мам, мам. Нет, нет. 781 01:43:44,640 --> 01:43:47,400 Нет. Мама. Мама. 782 01:43:48,180 --> 01:43:50,320 Ты поправишься, все будет хорошо. 783 01:43:50,740 --> 01:43:51,760 Мама. Мама. 784 01:43:52,320 --> 01:43:53,320 Нет. 785 01:44:02,890 --> 01:44:03,890 Семья. 786 01:44:57,600 --> 01:44:59,660 Субтитры сделал DimaTorzok 787 01:45:18,700 --> 01:45:20,100 Субтитры сделал 788 01:45:20,100 --> 01:45:28,520 DimaTorzok 789 01:45:59,520 --> 01:46:02,180 Субтитры сделал DimaTorzok 790 01:46:24,490 --> 01:46:26,990 Субтитры сделал DimaTorzok 70720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.