Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:30,590
14 лет назад грибковая пандемия
уничтожила на земле 98 % фауны.
2
00:00:31,490 --> 00:00:36,390
12 лет назад началась вторая гражданская
война в результате краха глобального
3
00:00:36,390 --> 00:00:37,610
производства пищи.
4
00:00:39,130 --> 00:00:42,570
11 лет назад на планете начался голод.
5
00:00:46,470 --> 00:00:50,610
Сейчас самым ценным ресурсом являются
сельхозземли.
6
00:01:37,130 --> 00:01:38,570
Дорога кровь
7
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
Видишь их?
8
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Вроде нет.
9
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
Приветствую!
10
00:02:55,000 --> 00:02:57,180
Неплохая ферма у тебя на этом клочке
земли.
11
00:02:58,120 --> 00:03:00,400
Я заметил, у тебя тут охрана слабая.
12
00:03:02,260 --> 00:03:04,400
И давно я такой кукурузы не видел.
13
00:03:08,160 --> 00:03:10,480
Надеюсь, ты не против, если мы срежем
путь.
14
00:03:10,800 --> 00:03:12,720
Мы направляемся на восток.
15
00:03:14,300 --> 00:03:15,720
Ищем место для отдыха.
16
00:03:18,020 --> 00:03:19,540
И вот я подумал...
17
00:04:16,170 --> 00:04:17,890
Назад! Уходим! Уходим!
18
00:04:59,270 --> 00:05:00,670
Рейн, еще есть?
19
00:05:01,410 --> 00:05:05,610
Один рванул туда, откуда пришли. Если
уйдет, приведет еще.
20
00:05:07,290 --> 00:05:09,030
Он его сделает.
21
00:05:34,410 --> 00:05:35,850
Что там у тебя, Мэнни?
22
00:05:37,350 --> 00:05:38,350
Ничего.
23
00:05:39,590 --> 00:05:41,510
Просто нарушительница.
24
00:05:42,830 --> 00:05:44,190
Попала прямо в лоб.
25
00:05:44,910 --> 00:05:49,930
Что я говорила о пустой трате патронов?
Они что, на деревьях растут? В следующий
26
00:05:49,930 --> 00:05:51,030
раз используй нож.
27
00:05:53,050 --> 00:05:54,890
Как они прошли периметр?
28
00:05:55,310 --> 00:05:58,130
Наверное, опять короткое замыкание
забора.
29
00:05:58,600 --> 00:06:01,240
Она прям как мертвая Рейн. Ладно, ладно.
30
00:06:01,480 --> 00:06:03,080
Зачем ты так? Ну, правда.
31
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
Рейн с мамкой кукурузу. Куки, собери
гильзы.
32
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Рейн со мной.
33
00:06:08,000 --> 00:06:12,040
Мэнни, остальные за тобой. Хочу полную
инвентаризацию к обеду. Да, точно.
34
00:06:14,320 --> 00:06:16,960
Что я говорила в прошлый раз?
35
00:06:17,460 --> 00:06:21,960
Ну, я типа... Мне плевать, что ты там
типа. Такие мне здесь не нужны.
36
00:06:24,500 --> 00:06:25,880
Опять мимо сердца.
37
00:06:26,300 --> 00:06:32,240
Да ты вечно мажешь. Эй, ладно, ладно,
задание вам дали, пошли. Так точно.
38
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Прибери.
39
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Мэнни?
40
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Так точно.
41
00:07:27,180 --> 00:07:31,000
Неплохо, но... Ладно.
42
00:07:32,120 --> 00:07:34,700
Чушь собачья. Прошу прощения.
43
00:07:34,980 --> 00:07:40,960
Слова из ее уст твои. Я ничего не
говорила. Чего ждешь, солдат? Шевелись,
44
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
не пристрелила.
45
00:07:45,990 --> 00:07:51,090
Думаешь, это смешно? Ну, типа... Типа ты
нам не должна доклад о пролетарской
46
00:07:51,090 --> 00:07:55,950
книжке. Расскажи что -нибудь смешное об
этом. Я читала кое -что другое.
47
00:07:56,170 --> 00:07:57,290
И что же?
48
00:07:58,090 --> 00:07:59,450
Речь о сеятеле.
49
00:07:59,690 --> 00:08:01,470
Я этого не задавала.
50
00:08:02,050 --> 00:08:04,490
Она затрагивает очень много из истории.
51
00:08:04,830 --> 00:08:10,690
Классовое неравенство, геноцид,
угнетение. Мне нужен доклад о том, что
52
00:08:10,690 --> 00:08:12,410
читать к понедельнику.
53
00:08:12,810 --> 00:08:18,150
Ну, а раз уж ты так увлечена Октавией,
хочу доклад о притчик среди.
54
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
Так точно.
55
00:08:24,950 --> 00:08:26,590
Я тебя не слышу.
56
00:08:26,930 --> 00:08:28,450
Можно погромче?
57
00:08:35,409 --> 00:08:37,530
Мэнни, а что с кукурузой?
58
00:08:37,950 --> 00:08:40,030
Почему так быстро желтеет?
59
00:08:40,950 --> 00:08:42,690
Жуки там какие -то завелись.
60
00:08:43,289 --> 00:08:48,650
Ты его отвлекал? Он пытался вырастить
красный кизил, о котором старейшины
61
00:08:48,650 --> 00:08:52,410
рассказывали мне в молодости. Мои
утренние и вечерние обходы занимают
62
00:08:52,410 --> 00:08:58,050
времени. Может быть, Рейн и Дэнни смогли
бы помочь? Если они помогут тебе, то
63
00:08:58,050 --> 00:09:01,410
кто будет на посту? Мы хотим вернуть
джип в строй.
64
00:09:03,130 --> 00:09:05,670
Никто же не сеет через силу, так ведь?
65
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
Нет, мам.
66
00:09:08,250 --> 00:09:13,500
Ну... Мы справились с чумой, справимся и
с этим. Чтобы выжить, нужно много
67
00:09:13,500 --> 00:09:15,460
работать. Работай сейчас.
68
00:09:17,560 --> 00:09:22,220
По крайней мере, они слушают.
69
00:09:23,140 --> 00:09:28,480
Слушайте, я хочу, чтобы вся эта гниль
была выкопана и сожжена для саммита
70
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Деннис.
71
00:09:30,280 --> 00:09:36,100
А поскольку сержант отправляется в
опасный путь, ты можешь в конце недели
72
00:09:36,100 --> 00:09:38,480
съездить на склад и отвезти груз на
гости.
73
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
Что, опять?
74
00:09:40,080 --> 00:09:44,740
А когда я поеду? Когда так же хорошо
сможешь выполнять указания.
75
00:09:46,520 --> 00:09:51,720
Эй, береги тыл. Увидишь кого -нибудь,
возвращайся. Не вступай в бой.
76
00:09:52,700 --> 00:09:54,960
Эти люди убьют тебя за ботинки.
77
00:09:55,260 --> 00:09:56,260
Так точно.
78
00:10:52,940 --> 00:10:55,640
Я слышала, там кто -то болен, просит о
помощи.
79
00:10:58,400 --> 00:11:01,100
У нас тоже слышали.
80
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Им нельзя доверять.
81
00:11:07,300 --> 00:11:09,740
Эй, иду на проверку периметра.
82
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
Удачи.
83
00:11:42,850 --> 00:11:44,810
Дери, ну давай, дери.
84
00:11:47,090 --> 00:11:49,250
Давай, не сдерживайся.
85
00:11:49,510 --> 00:11:50,750
Давай, действуй.
86
00:12:04,570 --> 00:12:06,310
Ну и опять за своё, да?
87
00:12:32,900 --> 00:12:35,500
Держант. Мы их не отследим.
88
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Отлично.
89
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Перезавершай.
90
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
Но мы пытаемся.
91
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Укореняется.
92
00:13:34,640 --> 00:13:37,220
Если не получим урожай, умрем с голоду.
93
00:13:40,020 --> 00:13:42,620
И все пойдет к ракам.
94
00:14:07,560 --> 00:14:09,640
Кровь повсюду, а тел нет.
95
00:14:10,800 --> 00:14:11,980
Бред полный.
96
00:14:14,420 --> 00:14:15,720
Всё, забрали.
97
00:14:16,840 --> 00:14:19,480
Как мы ещё одну зиму переживём?
98
00:14:20,880 --> 00:14:23,020
От флимингов были сообщения?
99
00:14:23,800 --> 00:14:27,060
Нет. И от Нана уже больше недели.
100
00:14:27,960 --> 00:14:30,580
Странно, Джим никогда не пропускал
перекличку.
101
00:14:31,680 --> 00:14:33,380
Начинаю о них беспокоиться.
102
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Я тоже.
103
00:14:35,530 --> 00:14:38,270
Он должен был у нас починить солнечную
батарею.
104
00:14:38,810 --> 00:14:41,670
Агаста 24 вызывает вольных один.
105
00:14:41,890 --> 00:14:43,370
Как слышно, приём.
106
00:14:47,650 --> 00:14:49,550
Добрый день, Агаста, приём.
107
00:15:19,970 --> 00:15:21,350
Забыли обо мне?
108
00:15:21,750 --> 00:15:26,670
Знаешь, не всем удается сидеть на
крыльце и потягивать лимонад, пока
109
00:15:26,670 --> 00:15:31,030
собирает урожай. Мы вынуждены
обрабатывать землю своими руками.
110
00:15:32,010 --> 00:15:35,290
Говорит девка, что варит зелье и
собирает сплетни.
111
00:15:37,270 --> 00:15:39,270
Сука, чё ты понимаешь?
112
00:15:40,670 --> 00:15:46,370
По крайней мере, у вас земля родит,
можете её обрабатывать. Все эти чёртовы
113
00:15:46,370 --> 00:15:48,110
детишки тут без дела слоняются.
114
00:15:49,710 --> 00:15:52,810
Никто ж тебя не заставлял всех бродяг
пригревать.
115
00:15:54,810 --> 00:15:57,830
Слава богу, племяшка приехала помочь
немного.
116
00:15:59,200 --> 00:16:01,480
Думаю, ты уже слышала о нападениях.
117
00:16:04,820 --> 00:16:08,080
Может, твоя армия Союза разберется с
этим дерьмом?
118
00:16:08,300 --> 00:16:13,660
Да, но с тропажей флемингов уже три
фермы замолкли. Это что -то серьезное.
119
00:16:14,040 --> 00:16:17,620
Фермерам нужна ваша помощь, пока Союз
пришлет солдат.
120
00:16:17,960 --> 00:16:22,380
Правительство только и делало, что
убивало, грабило и сажало черных еще до
121
00:16:22,420 --> 00:16:23,500
как они развалились.
122
00:16:24,260 --> 00:16:26,860
Извини, но я не буду помогать этим
ублюдкам.
123
00:16:28,010 --> 00:16:34,830
Но я не прошу помогать Союзу. К черту
их. Речь о фермерах. Даже если бы вы
124
00:16:34,830 --> 00:16:38,970
приехали сюда и потренировали их пару
дней, это бы все изменило.
125
00:16:42,550 --> 00:16:44,990
Извини, я не могу рисковать отведиться.
126
00:16:45,790 --> 00:16:47,130
Врачи вам призвали.
127
00:16:47,450 --> 00:16:49,830
Уверенная армия Союза скоро объявится.
128
00:16:50,170 --> 00:16:55,210
Иначе говоря, у тебя еще полно моего
самогона, так что ты не покинешь свой
129
00:16:55,210 --> 00:16:56,370
маленький бункер.
130
00:16:57,270 --> 00:17:01,990
Слушай, сука, ты меня не знаешь. Не
заставляй меня пустить в ход кулаки.
131
00:17:06,190 --> 00:17:10,030
Полегче. Вырастите урожай, а я буду
подставлять самогон.
132
00:17:10,349 --> 00:17:15,510
Договорились. Но я должна была спросить.
В любом случае, будьте бдительны.
133
00:18:54,990 --> 00:18:55,490
Субтитры сделал
134
00:18:55,490 --> 00:19:05,750
DimaTorzok
135
00:19:19,860 --> 00:19:22,660
Продолжение следует...
136
00:19:58,229 --> 00:19:59,229
Санкт -Петербург.
137
00:20:32,620 --> 00:20:34,800
Слушай, мы уже неделю ничего не ели.
138
00:20:38,780 --> 00:20:41,420
Кристиан сильный мальчик. Он помогать
может.
139
00:20:43,620 --> 00:20:45,180
Знаешь, мы этого вытягиваем.
140
00:20:46,920 --> 00:20:53,700
Но я знаю, тебе одиноко, так что...
Слушай, я
141
00:20:53,700 --> 00:20:56,580
просто говорю, что мы можем что -нибудь
придумать.
142
00:21:02,830 --> 00:21:04,890
Агаста, 24, вольных 1.
143
00:21:05,170 --> 00:21:08,790
Агаста, 24, вольных 1. Как слышно,
прием.
144
00:21:09,970 --> 00:21:11,330
Добрый день, Агаста.
145
00:21:11,670 --> 00:21:13,750
Ты не слышала про Флемингов, да?
146
00:21:15,310 --> 00:21:18,070
Да. Джим хороший человек.
147
00:21:18,410 --> 00:21:20,490
Надеюсь, с ними все будет в порядке.
148
00:21:20,950 --> 00:21:21,970
Не будет.
149
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Он мертв.
150
00:21:24,830 --> 00:21:26,370
И дети тоже.
151
00:21:26,670 --> 00:21:28,550
Их съели, Хейли.
152
00:21:29,250 --> 00:21:30,250
Всех их.
153
00:21:33,680 --> 00:21:40,100
Чёрт, проклятые каннибалы. Кот говорит,
что видел следы. Там
154
00:21:40,100 --> 00:21:41,380
немаленькая группа.
155
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Ну, вот это вид.
156
00:23:11,560 --> 00:23:16,100
Все селение вышло. Как прошло? Нашел
много.
157
00:23:16,560 --> 00:23:21,120
Видел перевернутый квадроцикл на тропе у
оврага. На секунду подумал, что это
158
00:23:21,120 --> 00:23:26,900
Мэнни. Обстреляли, но не считая пятен
крови, с виду хорошей. Завтра разберу
159
00:23:27,180 --> 00:23:33,980
Но что важнее, я нашел вот что, возле
водоочистных. Там запечатанный бункер с
160
00:23:33,980 --> 00:23:35,720
хреновой кучей специй.
161
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Паприка.
162
00:23:39,720 --> 00:23:41,280
Для вяленья.
163
00:23:41,740 --> 00:23:45,980
Шафран. Небось, даже не знаешь, что
такое шафран, да?
164
00:23:48,600 --> 00:23:53,320
Смейте сколько угодно, но за такое люди
готовы убивать.
165
00:23:53,620 --> 00:23:55,920
А ты думаешь, это смешно, да?
166
00:23:58,300 --> 00:24:00,260
Рейн, стягивай брезент.
167
00:24:07,950 --> 00:24:09,650
Тот самый Кольт 1911?
168
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Похоже на то.
169
00:24:12,610 --> 00:24:15,730
Заедает, но ты разберешься.
170
00:24:16,210 --> 00:24:17,270
Еще как!
171
00:24:18,870 --> 00:24:21,430
Видела когда -нибудь такую улыбку?
172
00:24:21,630 --> 00:24:23,010
А что для меня?
173
00:24:23,710 --> 00:24:25,370
Величайший из всех даров.
174
00:24:25,830 --> 00:24:26,910
Что это?
175
00:24:28,210 --> 00:24:34,270
Труд, который сделал из обезьяны
современного человека.
176
00:24:38,910 --> 00:24:40,290
Да не дуйся.
177
00:24:43,690 --> 00:24:46,350
Общалась с Агастой. Как поживает
старушка?
178
00:24:46,670 --> 00:24:47,710
Племенги мертвы.
179
00:24:50,710 --> 00:24:52,170
Знаешь, что случилось?
180
00:24:52,550 --> 00:24:54,190
Она думает мясоеды.
181
00:24:55,030 --> 00:24:56,850
Скотт сказал, там бой не было.
182
00:24:57,270 --> 00:24:59,350
Словно стая диких зверей на пол.
183
00:25:00,490 --> 00:25:03,450
Кажется, люди забывают, что такое
животные.
184
00:25:04,050 --> 00:25:05,630
Мы не все еще там.
185
00:25:06,220 --> 00:25:08,080
С ним и все будет хорошо.
186
00:25:08,280 --> 00:25:10,260
Он может постоять за себя.
187
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
Ух!
188
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Блин!
189
00:25:29,450 --> 00:25:30,530
Хочешь 400 долларов?
190
00:25:30,770 --> 00:25:35,670
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
191
00:27:01,420 --> 00:27:07,920
Я солдат, и я не боюсь людей. Я боюсь
только Бога. Если я должна
192
00:27:07,920 --> 00:27:13,060
умереть, то умру как честный солдат,
которому не в чем себя упрекнуть. Но я
193
00:27:13,060 --> 00:27:17,460
продолжать следить за тем, чтобы
личность и собственность уважались.
194
00:27:20,060 --> 00:27:22,440
Следить за процветанием колонии.
195
00:27:23,180 --> 00:27:24,300
Защищать всех.
196
00:27:25,000 --> 00:27:27,080
О чем речь вообще?
197
00:27:27,820 --> 00:27:30,540
О моральной ответственности солдата.
198
00:27:54,670 --> 00:27:57,850
Не помню, когда я этим занималась в
последний раз.
199
00:27:58,430 --> 00:28:02,670
Еще на фабрике я сама разжигала свой
огонь.
200
00:28:03,950 --> 00:28:06,010
Со своими девчонками.
201
00:28:06,910 --> 00:28:11,250
Все время ходила на задний двор к маме.
В дождливый день.
202
00:28:14,370 --> 00:28:16,210
Они это заслужили.
203
00:28:17,730 --> 00:28:18,930
Ты тоже.
204
00:28:23,600 --> 00:28:30,480
Вождь Клела как -то сказал, люди
создаются матерями, а не воинами, и
205
00:28:30,480 --> 00:28:32,580
они направляют их в судьбу.
206
00:28:35,000 --> 00:28:37,100
Разве раньше это не работало?
207
00:28:39,020 --> 00:28:40,700
Все еще работает.
208
00:29:04,680 --> 00:29:06,620
Где, черт возьми, ты пропадал?
209
00:29:06,920 --> 00:29:08,100
Ездил к Агасте.
210
00:29:09,340 --> 00:29:13,340
Я не спрашивал, куда мы тебя отправили.
Я спросил, где ты был.
211
00:29:14,420 --> 00:29:15,560
Я крюк сделал.
212
00:29:17,620 --> 00:29:22,460
Тебе разрешили уйти с фермы. И ты
пропустил церемонию сестры?
213
00:29:23,700 --> 00:29:27,220
Иди убери нычку. На сегодня с тебя
хватит.
214
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Будешь?
215
00:29:50,890 --> 00:29:52,310
Все это вас не расстраивает.
216
00:29:52,530 --> 00:29:53,469
Что именно?
217
00:29:53,470 --> 00:29:55,210
Мы просто все сжигаем.
218
00:29:56,390 --> 00:29:58,010
Мы сжигаем гниль.
219
00:29:59,670 --> 00:30:03,390
Расстраиваться из -за хорошего урожая.
Он бы не гнил, если бы мы позвали
220
00:30:03,410 --> 00:30:08,670
Откуда? Из других верб, не знаю. Вот
именно, не знаешь. Ты понятия не имеешь,
221
00:30:08,670 --> 00:30:12,750
что там за люди. Ты бы должен с ними
поговорить. А ты с кем так
222
00:30:13,290 --> 00:30:18,170
У тебя есть крыша над головой, еда в
желудке. Пока полмира голодает, ты
223
00:30:18,170 --> 00:30:22,080
жалуешься? Ты видел, чтобы кто -нибудь
предлагал здесь нам что -то?
224
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
А?
225
00:30:24,500 --> 00:30:27,480
Это потому что нам никто и ничего не
нужно.
226
00:30:28,380 --> 00:30:31,880
Все, что нам нужно, это то, что здесь,
прямо сейчас.
227
00:30:32,880 --> 00:30:33,880
Ясно?
228
00:30:36,260 --> 00:30:37,260
Так точно.
229
00:30:41,620 --> 00:30:46,980
И если ты так переживаешь из -за костра,
можешь потушить его сам.
230
00:30:49,020 --> 00:30:51,180
Девочки, закругляемся.
231
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Что?
232
00:30:53,380 --> 00:30:55,000
Вечеринка окончена.
233
00:31:25,780 --> 00:31:32,400
Ибо Твое есть Царство, и Сила, и Слава
во веки
234
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
веков.
235
00:31:34,550 --> 00:31:35,550
Аминь.
236
00:31:38,230 --> 00:31:41,190
Да, как ты вообще, сестра?
237
00:32:06,159 --> 00:32:08,140
Эммануил, иди сюда.
238
00:32:23,920 --> 00:32:27,100
Мэнни, помнишь, это твоя мама?
239
00:32:31,560 --> 00:32:34,720
Ну, поздоровайся. Давай.
240
00:32:37,800 --> 00:32:40,220
Прости. Я бы тоже расстроилась.
241
00:34:29,630 --> 00:34:31,090
Мам, стучать не учили?
242
00:34:32,730 --> 00:34:36,370
Слышал, что сестра говорила? Сержант
берет Дэнни завтра на склад.
243
00:34:36,650 --> 00:34:37,650
Ты с ними.
244
00:34:39,370 --> 00:34:43,110
Разве поездка на склад не похожа на
обряд подпищения от твоей дочери, а?
245
00:34:48,489 --> 00:34:49,489
Послушай.
246
00:34:50,550 --> 00:34:53,510
Фер мой в семье с восемьсот пятьдесят
второго года.
247
00:34:54,590 --> 00:34:59,590
Наш великий предок Фонтейн Фриман всю
жизнь работал тут после того, как сбежал
248
00:34:59,590 --> 00:35:02,470
плантации в Джорджии, где он оставил
семью.
249
00:35:03,230 --> 00:35:07,110
Чтобы его дети смогли выжить на этой
земле.
250
00:35:08,570 --> 00:35:09,710
Эта ферма.
251
00:35:11,950 --> 00:35:14,350
Все, что у нас есть на белом свете.
252
00:35:15,270 --> 00:35:19,750
И я не собираюсь ее терять, потому что у
тебя и сестер нет ни капли здравого
253
00:35:19,750 --> 00:35:24,710
смысла. И когда тебе говорят идти с
отчимом и сестрой, чтобы их прикрывать,
254
00:35:24,770 --> 00:35:28,850
единственное, что я должна от тебя
услышать, что?
255
00:35:29,770 --> 00:35:30,770
Так точно.
256
00:35:39,970 --> 00:35:40,970
Помоги мне.
257
00:35:42,070 --> 00:35:48,090
Не знаю, что в последнее время с тобой
творится, но подтянись.
258
00:36:25,790 --> 00:36:32,590
Чисто. Когда я обернулась, он был
единственным из
259
00:36:32,590 --> 00:36:35,390
взвода, кто еще сражался с вышибалами.
260
00:36:35,810 --> 00:36:38,110
Так ему зубы выпили.
261
00:36:39,370 --> 00:36:40,710
Многовато для первой драки.
262
00:36:41,710 --> 00:36:47,970
Нет, потому что мы потеряли друг друга
из виду на какое -то время, но... Когда
263
00:36:47,970 --> 00:36:54,390
животные начали умирать, не так много
мужчин знало, как выжить в дикой
264
00:36:54,390 --> 00:36:58,190
подобно вашему отцу. Поэтому я
пригласила его помочь.
265
00:36:58,670 --> 00:37:01,710
Он сказал, что это хорошее место для
вас.
266
00:37:03,090 --> 00:37:06,470
А я думаю, что он был в меня немного
влюблен.
267
00:37:14,730 --> 00:37:15,730
Это ты?
268
00:37:18,070 --> 00:37:20,310
Да. Это я.
269
00:37:27,870 --> 00:37:30,550
А есть другие подобные нам сети?
270
00:37:31,990 --> 00:37:33,810
Больше таких, как мы, нет.
271
00:37:34,770 --> 00:37:37,430
Многие удивлены тем, что мы тут
построили.
272
00:37:37,650 --> 00:37:39,810
Имею в виду других моего возраста.
273
00:38:40,169 --> 00:38:42,730
Так. Полегче.
274
00:38:44,250 --> 00:38:46,610
Мы с миром.
275
00:38:56,690 --> 00:38:57,970
Расслабьтесь.
276
00:38:59,210 --> 00:39:01,330
Всем расслабиться.
277
00:39:04,650 --> 00:39:06,450
Мы союз.
278
00:39:08,290 --> 00:39:11,950
Беспосланник, мы здесь, чтобы поддержать
местную фермерскую сеть.
279
00:39:16,410 --> 00:39:17,610
Неподалеку есть верма.
280
00:39:18,130 --> 00:39:20,990
Там и разместились. Откуда
патрулировать?
281
00:39:24,790 --> 00:39:26,950
Похоже, кто -то устроил здесь досаду.
282
00:39:30,330 --> 00:39:31,330
Патруль?
283
00:39:33,830 --> 00:39:36,070
Вы должны быть у Флэмингов.
284
00:39:37,870 --> 00:39:38,870
Верно.
285
00:39:39,790 --> 00:39:41,430
Вы, наверное, не заметите.
286
00:39:46,370 --> 00:39:49,450
Агата сказала, что флеймингов убили
неделю назад.
287
00:39:49,750 --> 00:39:54,490
Пошли. Надо их обыскать. Выяснить,
откуда они. Только быстро.
288
00:39:55,250 --> 00:39:57,790
Все, что найдете, рассмотрим потом.
289
00:41:04,910 --> 00:41:05,910
Мэнни!
290
00:41:27,710 --> 00:41:28,710
Нету.
291
00:41:29,210 --> 00:41:30,210
Бинты.
292
00:41:37,100 --> 00:41:39,920
Расслабь руку, расслабь, расслабь.
293
00:42:11,100 --> 00:42:12,100
Эй.
294
00:42:18,360 --> 00:42:20,040
Надо бы переодеться.
295
00:42:22,980 --> 00:42:24,420
Мы могли бы уйти.
296
00:42:25,200 --> 00:42:27,200
Но я сказал бы искать тела.
297
00:42:34,360 --> 00:42:35,560
Она жива.
298
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
Благодаря тебе.
299
00:42:41,960 --> 00:42:43,060
а не наоборот.
300
00:43:00,220 --> 00:43:02,580
Вольный 1 вызывает Агасту 24.
301
00:43:02,860 --> 00:43:05,000
Как слышите? У нас ЧП. Прием.
302
00:43:08,959 --> 00:43:13,940
Агаста 24, это Вольный 1. Торговый пост
захвачен. Прием.
303
00:43:19,460 --> 00:43:21,960
Вольный 1, вызывают Агасту 24.
304
00:43:22,220 --> 00:43:25,020
Мы нашли ваших чертовых животных.
Отвечай.
305
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
А ну, строй!
306
00:44:42,220 --> 00:44:45,260
Не двигаться! Стрелять буду!
307
00:44:46,760 --> 00:44:48,620
Медленно повернись!
308
00:44:49,440 --> 00:44:52,700
Мне нужна помощь! Пожалуйста!
309
00:45:01,920 --> 00:45:03,160
Девушка!
310
00:45:09,710 --> 00:45:14,350
Повышенная готовность до особого
распоряжения. Всем носить оружие и рацию
311
00:45:14,350 --> 00:45:18,190
постоянно. В поле, в кровати, везде.
312
00:45:19,130 --> 00:45:23,710
Они выдают себя за солдатов союза и
рабочих, пытаясь добыть информацию.
313
00:45:23,970 --> 00:45:26,250
Мы не можем верить никому.
314
00:45:26,790 --> 00:45:30,730
Единственное, в чем мы уверены, это то,
что им нужно нечто большее, чем
315
00:45:30,730 --> 00:45:32,350
снаряжение или земля.
316
00:45:32,570 --> 00:45:34,510
Они едоки. Что это значит?
317
00:45:34,950 --> 00:45:36,830
То, что они едят людей.
318
00:45:39,780 --> 00:45:44,100
Одного упустили, так что не
сомневайтесь, они нас ищут.
319
00:45:44,460 --> 00:45:47,920
Но сейчас важно, как мы отреагируем.
320
00:45:48,320 --> 00:45:53,900
Рейн, займись инвентаризацией. Нам надо
знать точное количество боезапасов и
321
00:45:53,900 --> 00:45:55,240
медикаментов. Так точно.
322
00:45:55,620 --> 00:45:57,600
Куки, следи за мониторами.
323
00:45:58,420 --> 00:46:02,180
Мэнни, ты, Хейли и я берем внутренний
периметр.
324
00:46:02,880 --> 00:46:04,580
Как они нашли склад?
325
00:46:04,860 --> 00:46:07,680
Как они вообще что -то нашли? Других
людей?
326
00:46:08,629 --> 00:46:12,150
Прикрывайте свой тыл и стреляйте без
предупреждения.
327
00:46:12,550 --> 00:46:14,170
Нам не нужна мель.
328
00:46:14,810 --> 00:46:17,170
Они все равно сдохнут, ясно?
329
00:46:18,010 --> 00:46:19,150
Да точно.
330
00:46:24,470 --> 00:46:25,470
Погоди.
331
00:46:29,390 --> 00:46:31,870
Нам сейчас нужна твоя помощь.
332
00:46:32,530 --> 00:46:36,330
Тебе тяжело после того, что случилось
вчера, но она жива.
333
00:46:37,430 --> 00:46:39,370
Потому что ты действовал быстро.
334
00:46:40,770 --> 00:46:42,090
Ты проявил себя.
335
00:46:43,550 --> 00:46:44,830
Это все, что нужно.
336
00:47:30,320 --> 00:47:31,600
Перестань. Не надо брыкаться.
337
00:47:33,960 --> 00:47:36,660
Если бы я хотел причинить боль, я бы уже
это сделал.
338
00:47:39,080 --> 00:47:40,680
Все в порядке. Я принес воды.
339
00:47:43,460 --> 00:47:44,460
Как ты?
340
00:47:48,940 --> 00:47:52,200
Хорошо, я сейчас сниму. Не кричи. Никому
это не нужно.
341
00:47:52,840 --> 00:47:53,840
Понимаешь?
342
00:48:20,650 --> 00:48:23,250
Я просто хочу осмотреть порез на твоей
руке.
343
00:48:36,130 --> 00:48:37,130
Аккуратно, ага.
344
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
Хорошо.
345
00:48:40,130 --> 00:48:41,130
Нужно зашить.
346
00:48:48,610 --> 00:48:49,730
Как так вышло?
347
00:48:51,020 --> 00:48:52,840
Я пытаюсь помочь. Правда?
348
00:48:55,800 --> 00:49:00,340
Если там бактерии, может начаться
заражение. Я не буду плотно затягивать
349
00:49:00,340 --> 00:49:02,320
всякий случай. Просто заткни мне рот.
350
00:49:46,920 --> 00:49:50,480
Чёрт. Хуки, проверь южные мониторы на
движение.
351
00:49:51,740 --> 00:49:52,980
Хуки, ответь!
352
00:49:55,300 --> 00:49:57,100
Рейн, где твоя сестра?
353
00:49:57,550 --> 00:49:59,430
Без понятия, я сейчас занята.
354
00:50:00,030 --> 00:50:04,310
Найди свою сестру и привяжи ее к стулу
перед мониторами. И давай вверх.
355
00:50:23,210 --> 00:50:25,470
Я уже почти, только...
356
00:50:26,240 --> 00:50:27,800
Стой! Стой, стой, стой!
357
00:50:28,040 --> 00:50:31,100
Ты вообще когда -нибудь это делал? Да,
делал.
358
00:50:33,660 --> 00:50:35,200
Да, так не пойдёт.
359
00:50:36,000 --> 00:50:39,100
Что? У меня есть подготовка.
360
00:50:41,540 --> 00:50:43,680
А у тебя есть ствол.
361
00:50:50,240 --> 00:50:52,600
Ладно, хорошо, я убираю иглу.
362
00:50:55,120 --> 00:50:56,280
Ослабляю верёвки.
363
00:50:56,780 --> 00:50:58,100
Зачем комментируешь?
364
00:50:58,420 --> 00:51:00,280
Только не вынуждай стрелять в тебя.
365
00:51:00,620 --> 00:51:02,080
Потому что я выстрелю.
366
00:51:44,740 --> 00:51:45,740
Прости.
367
00:51:50,720 --> 00:51:53,360
Просто моя мать не любит незнакомцев.
368
00:51:55,380 --> 00:51:56,380
Я тоже.
369
00:51:57,420 --> 00:51:58,920
Особенно похищающих меня.
370
00:52:00,000 --> 00:52:02,180
Я тебя не похищал, я просто не знаю, кто
ты.
371
00:52:02,520 --> 00:52:06,280
И поэтому запер меня в старое. Ты была
мертва, не принеси я тебя сюда.
372
00:52:07,640 --> 00:52:10,120
А теперь скажи мне, кто ты и зачем сюда
пришла?
373
00:52:11,530 --> 00:52:14,570
Если бы хотела причинить боль, то уже
бы.
374
00:52:15,630 --> 00:52:17,310
Но он на предохранителе.
375
00:52:19,790 --> 00:52:21,230
Мэнни, где ты?
376
00:52:23,630 --> 00:52:27,110
К западу от сарая. Возвращаюсь. Что ты
там делаешь?
377
00:52:27,830 --> 00:52:29,650
Просто все проверяю.
378
00:52:30,570 --> 00:52:31,970
Хватит тратить время.
379
00:52:32,270 --> 00:52:33,790
Спускай свою задницу вниз.
380
00:52:35,150 --> 00:52:36,390
Понял. Уже иду.
381
00:52:38,970 --> 00:52:41,190
Эй! Эй! Эй! Стой! Стой!
382
00:52:41,420 --> 00:52:42,420
Стой!
383
00:52:43,940 --> 00:52:45,180
Чёрт, чёрт, чёрт!
384
00:52:45,840 --> 00:52:47,380
Давайте, налетайте.
385
00:52:49,520 --> 00:52:52,100
А я закончила с книжкой пролетарской.
386
00:52:52,520 --> 00:52:55,860
Да? Я правда сделала доклад, как ты
просила.
387
00:52:59,220 --> 00:53:00,220
Ладно.
388
00:53:04,320 --> 00:53:05,560
Ты чего?
389
00:53:05,880 --> 00:53:06,880
Я не хочу.
390
00:53:07,500 --> 00:53:09,580
А у тебя что, есть выбор?
391
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
Мне не нравится.
392
00:53:11,820 --> 00:53:14,320
Прекрасно не ешь. Потом съешь.
393
00:53:14,560 --> 00:53:16,060
Я хочу кукурузу.
394
00:53:17,020 --> 00:53:20,880
Прикуси язык, пока я его не вырвала.
Поняла, девочка?
395
00:53:23,860 --> 00:53:28,700
Денис сказала, что тела были подвешены
вниз головой. Зачем это делать?
396
00:53:30,240 --> 00:53:34,260
Слить кровь. С кровью тело гниет
быстрее.
397
00:53:34,920 --> 00:53:36,500
Хочешь похоронить тело?
398
00:53:39,920 --> 00:53:41,240
Смешно, по -твоему?
399
00:53:45,820 --> 00:53:46,820
Нет,
400
00:53:47,400 --> 00:53:49,280
сержант. Он ответит за себя.
401
00:53:51,740 --> 00:53:58,700
Думаешь, подвешенные трупы людей,
которых мы, может, знали, которых сожрут
402
00:53:58,700 --> 00:54:02,160
ублюдки, которые стреляли в твою сестру,
это смешно?
403
00:54:03,460 --> 00:54:07,820
Нет. А по -моему, для тебя это шуточки.
404
00:54:09,800 --> 00:54:11,020
Для всех вас.
405
00:54:11,940 --> 00:54:15,040
Я вам говорила, что мы должны быть
начеку.
406
00:54:15,600 --> 00:54:16,960
Я говорила?
407
00:54:19,460 --> 00:54:22,440
Я говорила? Да, мэм.
408
00:54:23,460 --> 00:54:28,320
Вся ферма может кишать этими ублюдками
без вашего ведома, потому что я никого
409
00:54:28,320 --> 00:54:29,620
вас не застала на посту.
410
00:54:32,580 --> 00:54:35,800
И вам хватает смелости сидеть и шутить
тут?
411
00:54:42,640 --> 00:54:45,580
Я думаю, мы... Я думаю, мы в жопе.
412
00:55:01,440 --> 00:55:02,440
Детка.
413
00:55:06,360 --> 00:55:08,260
Знаю, я была с тобой, дорога.
414
00:55:11,370 --> 00:55:14,630
Но пора уже вставать. Нельзя только
лежать.
415
00:55:16,250 --> 00:55:18,050
Ты должна бороться.
416
00:55:19,750 --> 00:55:21,870
Ты нужна нам на ферме.
417
00:55:26,530 --> 00:55:28,550
Куда мы без тебя, а?
418
00:55:36,150 --> 00:55:38,350
Не бросай нас одних.
419
00:55:41,770 --> 00:55:42,950
Я люблю тебя.
420
00:55:46,710 --> 00:55:49,670
Мне нужны от тебя ответы. Это важно.
421
00:55:51,890 --> 00:55:56,830
В последнее время здесь творится всякое,
так что все немного на взводе.
422
00:56:01,250 --> 00:56:05,970
Или ты точно знаешь, о чем я говорю, или
тебе очень не повезло.
423
00:56:07,830 --> 00:56:11,090
Но если ты ничего не скажешь, я не смогу
тебя защитить.
424
00:56:14,350 --> 00:56:16,730
А у тебя серьёзные проблемы с доверием.
425
00:56:24,870 --> 00:56:26,150
Да, так и есть.
426
00:56:27,450 --> 00:56:28,610
Это семейная.
427
00:56:35,030 --> 00:56:36,790
А твоя семья, ты отбилась?
428
00:56:39,440 --> 00:56:40,480
Кто на вас напал?
429
00:56:40,720 --> 00:56:46,060
Пожалуйста, умоляю, дайте мне поговорить
по радио. Как ты здесь оказалась?
430
00:56:46,340 --> 00:56:47,540
Шла вдоль ручья.
431
00:56:48,120 --> 00:56:49,520
Ручей далеко от фермы.
432
00:56:49,840 --> 00:56:54,200
Зачем вы меня тут держите? Я просто
хочу... Нет, я ничего вам не сделала!
433
00:56:54,860 --> 00:56:57,040
Я должна узнать, живы ли они.
434
00:57:08,920 --> 00:57:09,920
Прости.
435
00:57:11,400 --> 00:57:13,080
Я это... Прости.
436
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Когда я был маленьким, к нам стали
наведываться без спроса.
437
00:57:31,980 --> 00:57:34,800
С тех пор мама не очень -то жалует
случайных гостей.
438
00:57:37,640 --> 00:57:42,540
Мне очень жаль, что это случилось с
тобой и твоей семьёй. Но мне нужно найти
439
00:57:42,540 --> 00:57:43,640
ферму Фрименов.
440
00:57:46,240 --> 00:57:50,420
Пустите меня за радио, я свяжусь с ними,
и вы меня больше не увидите.
441
00:57:51,140 --> 00:57:52,180
Почему Фримена?
442
00:57:52,420 --> 00:57:53,640
Моя тётя.
443
00:57:55,940 --> 00:57:59,700
Она сказала, только они могут помочь.
Кто твоя тётя?
444
00:58:24,020 --> 00:58:25,020
Мэнни?
445
00:58:26,260 --> 00:58:27,260
Мэнни?
446
00:58:29,600 --> 00:58:34,200
Прости. Я просто думал о том, как
рассказать маме, но...
447
00:58:34,200 --> 00:58:37,480
Про всё это.
448
00:58:37,720 --> 00:58:38,740
Про тебя.
449
00:58:38,960 --> 00:58:40,860
Когда она проснётся.
450
00:58:41,860 --> 00:58:44,620
Да, я люблю плавать.
451
00:58:45,840 --> 00:58:46,840
Иногда.
452
00:58:47,800 --> 00:58:50,220
Очень эффективная тренировка для тела.
453
00:58:51,420 --> 00:58:53,040
И приятная.
454
00:58:53,960 --> 00:58:55,000
Да, да.
455
00:58:55,640 --> 00:58:56,640
Это точно.
456
00:58:57,220 --> 00:58:59,560
Тут за километр река, я туда хожу.
457
00:59:00,780 --> 00:59:01,820
Я её знаю.
458
00:59:05,420 --> 00:59:08,100
Я знала, что там кто -то был в тот день.
459
00:59:11,720 --> 00:59:13,220
Ты подглядывал?
460
00:59:18,700 --> 00:59:20,060
Нет. Нет.
461
00:59:21,020 --> 00:59:22,960
Нет, ну, я тебя видел, но я...
462
00:59:24,110 --> 00:59:25,450
Не подглядывал.
463
00:59:26,010 --> 00:59:28,210
Я нашла эту реку через тебя.
464
00:59:31,890 --> 00:59:32,890
Что?
465
00:59:34,370 --> 00:59:36,410
Я раньше ходила гулять.
466
00:59:37,450 --> 00:59:41,890
Однажды увидела тебя в лесу. Ты шёл к
реке купаться.
467
00:59:44,150 --> 00:59:46,190
С тех пор я и сама хожу.
468
00:59:51,210 --> 00:59:52,250
Что это?
469
00:59:53,440 --> 00:59:54,920
Эй, эй, дай сюда.
470
00:59:55,500 --> 00:59:56,700
Откуда это у тебя?
471
00:59:56,900 --> 00:59:57,638
Ну отдай.
472
00:59:57,640 --> 01:00:00,080
Нет, серьезно, где ты это откопал?
473
01:00:20,940 --> 01:00:22,560
Ты позоришь предков.
474
01:00:22,820 --> 01:00:24,400
Дедушка любил барбекю.
475
01:00:24,680 --> 01:00:29,180
Да, но без колониального диабета. По
смазовым корыться.
476
01:00:31,220 --> 01:00:34,520
Ты представляешь, сколько лет этой
дряни?
477
01:00:34,760 --> 01:00:40,700
Половина твоей крови от коренных
народов. Мы готовили на огне в этих
478
01:00:40,700 --> 01:00:46,440
тысячи лет раньше всех. Мы не ели этот
гребаный соус для гребаных бургеров.
479
01:00:46,660 --> 01:00:47,660
Эй, ты куда?
480
01:00:47,950 --> 01:00:54,250
Сжечь это и все остальное дерьмо,
которое эти падальщики нашли на свалке.
481
01:00:54,250 --> 01:00:55,910
знаете, это больная тема.
482
01:00:56,310 --> 01:00:59,130
Уберите все за дело. День будет долгий.
483
01:00:59,410 --> 01:01:00,650
А где Мэнни?
484
01:01:03,130 --> 01:01:04,610
Что такое дрочить?
485
01:01:38,279 --> 01:01:44,560
Субтитры сделал DimaTorzok
486
01:02:05,700 --> 01:02:07,260
Субтитры сделал
487
01:02:07,260 --> 01:02:15,120
DimaTorzok
488
01:03:00,180 --> 01:03:01,180
Мам,
489
01:03:02,440 --> 01:03:04,320
стой! Мам, мам, нет!
490
01:03:07,650 --> 01:03:08,750
Не трожь ее.
491
01:03:09,010 --> 01:03:10,010
Мэнни!
492
01:03:11,090 --> 01:03:12,090
Мам!
493
01:03:18,530 --> 01:03:19,530
Мам, нет!
494
01:03:20,490 --> 01:03:25,490
Еще слово, и оно будет для нее
последним. Ты понял?
495
01:03:32,090 --> 01:03:33,090
Слушай сюда.
496
01:03:34,860 --> 01:03:38,300
От тебя мне нужны только факты. Больше
ничего.
497
01:03:39,400 --> 01:03:45,980
Я задам тебе пару вопросов. И учую хоть
каплю брехни. Твои мозги тут же
498
01:03:45,980 --> 01:03:47,460
удобрят мои поля.
499
01:03:48,420 --> 01:03:49,420
Поняла?
500
01:03:51,940 --> 01:03:53,240
Это вопрос.
501
01:03:53,680 --> 01:03:59,700
Да. Да кто ты? Дон. Меня зовут Дон.
Плевать на твое имя. Кто ты такая?
502
01:04:00,380 --> 01:04:03,580
Медсестра. Я из правительственной
программы добровольцев.
503
01:04:04,120 --> 01:04:07,860
Помогать фермерам, где нужна помощь,
нас... Почему ты здесь?
504
01:04:09,060 --> 01:04:11,360
На нас напали. Сколько?
505
01:04:13,400 --> 01:04:15,900
Нас было 12, это с охраной.
506
01:04:17,820 --> 01:04:23,140
Я не спрашиваю про твою группу. Кто на
вас напал? Как они выглядели? Форма,
507
01:04:23,140 --> 01:04:24,680
одежда? Это мне нужно.
508
01:04:24,880 --> 01:04:28,640
Невоенные, на вид потрепанные. Появились
из ниоткуда.
509
01:04:29,640 --> 01:04:30,660
Прямо как ты.
510
01:04:32,880 --> 01:04:38,620
Как ты нашла эту форму? Я шла вдоль
реки. Мне сказали, тут фримены помогут.
511
01:04:38,820 --> 01:04:41,500
Брешешь. Никто не знает об этой ферме.
512
01:04:41,760 --> 01:04:44,080
И тебя бы сюда никто не направил.
513
01:04:45,240 --> 01:04:49,620
Умоляю, нет! Моя тетя Августа Тейлор!
Она сказала мне найти фрименов и
514
01:04:49,620 --> 01:04:51,560
обратиться к вам за помощью! Прошу!
515
01:04:54,880 --> 01:04:56,160
Августа Тейлор
516
01:05:33,930 --> 01:05:35,610
Возвращайтесь или уезжайте.
517
01:05:37,350 --> 01:05:38,730
И то, и то.
518
01:05:39,550 --> 01:05:41,770
Я гляну, не возражаете?
519
01:05:45,270 --> 01:05:46,530
Да, пожалуйста.
520
01:05:48,170 --> 01:05:53,650
С тех пор, как я вернулась из Техаса,
ваш отец был благословением для всего
521
01:05:53,650 --> 01:05:55,030
нашего сообщества.
522
01:05:55,790 --> 01:05:58,350
Вы должны быть рады к нему вернуться.
523
01:06:00,400 --> 01:06:03,280
При всем уважении, Августа, вы меня не
знаете.
524
01:06:04,000 --> 01:06:06,300
Я вернулась ради сына.
525
01:06:06,560 --> 01:06:10,000
А Феликс пусть свои ошибки перед Богом
замаливает.
526
01:06:10,800 --> 01:06:12,560
Разве у вас не так говорят?
527
01:06:13,840 --> 01:06:18,480
Так, но я достаточно насмотрелась за
последние пару лет.
528
01:06:19,080 --> 01:06:23,000
Вернула мне веру. Мы с вами будто разные
вещи видели.
529
01:06:23,700 --> 01:06:24,960
Публичные казни.
530
01:06:25,690 --> 01:06:27,190
Села на фонарях.
531
01:06:27,450 --> 01:06:32,930
Целые пригороды в огне. Не путайте то,
что делает свое имя Бога, с самим Богом.
532
01:06:33,070 --> 01:06:35,370
Это сделали люди, не Бог.
533
01:06:36,190 --> 01:06:40,730
Многие путают себя с Богом, только чтобы
не видеть себя в зеркале.
534
01:06:44,110 --> 01:06:46,410
Я не буду учить тебя жить.
535
01:06:47,770 --> 01:06:54,150
Хорошо. Но тебе надо как -то сделать
так, чтобы все твое прошлое не стало
536
01:06:54,150 --> 01:06:55,150
будущим.
537
01:06:56,810 --> 01:06:57,990
А может и нет.
538
01:06:58,610 --> 01:07:04,270
Дело твое, Хейли. Я просто старая белая
корга, которая нравится слушать
539
01:07:04,270 --> 01:07:05,270
собственный голос.
540
01:07:05,490 --> 01:07:07,450
Для белой вы еще ничего.
541
01:07:08,470 --> 01:07:12,230
Хотя бы своди меня на ужин, прежде чем
лезть в штаны.
542
01:07:13,050 --> 01:07:17,290
Черт возьми. Вы грязная белая старуха.
543
01:07:25,710 --> 01:07:27,090
Господи!
544
01:08:06,290 --> 01:08:07,290
Феликс,
545
01:08:08,290 --> 01:08:09,910
все хорошо, я с тобой.
546
01:08:10,890 --> 01:08:12,230
Где Мэнни?
547
01:08:14,730 --> 01:08:18,510
Феликс, просто скажи, где Мэнни?
548
01:09:12,140 --> 01:09:13,260
Давай, пистолет.
549
01:09:15,140 --> 01:09:16,140
Вот так.
550
01:09:16,380 --> 01:09:17,380
Иди сюда.
551
01:09:19,620 --> 01:09:21,240
Все, я с тобой.
552
01:09:22,939 --> 01:09:24,520
Я с тобой, малыш.
553
01:09:26,040 --> 01:09:27,040
Я с тобой.
554
01:09:39,760 --> 01:09:41,720
42 -й, как слышно, прием.
555
01:09:46,279 --> 01:09:49,020
42 -й, повторяю, как слышно, прием.
556
01:09:50,700 --> 01:09:57,700
42 -й, повторяю, как слышно, Августа,
это Мэнни. Кажется, я нашел Дженни,
557
01:09:57,720 --> 01:10:00,220
но она в опасности, пожалуйста,
ответьте, прием.
558
01:10:01,940 --> 01:10:03,160
Иди наверх.
559
01:10:03,460 --> 01:10:05,140
Что ты здесь делаешь?
560
01:10:05,860 --> 01:10:07,700
Пытаюсь связаться с Августой.
561
01:10:14,609 --> 01:10:17,730
Алло, Августа, я 21, как слышно?
562
01:10:19,910 --> 01:10:20,910
Августа, я здесь.
563
01:10:23,390 --> 01:10:25,230
Мама, Августа на связи.
564
01:10:25,730 --> 01:10:28,730
Говорит 21, Августа, я здесь, как
слышно? Прием.
565
01:10:30,570 --> 01:10:32,130
Августа, как слышно? Прием.
566
01:10:34,810 --> 01:10:36,110
Нет, нет, нет, нет, нет.
567
01:10:38,750 --> 01:10:39,930
Что происходит?
568
01:10:40,680 --> 01:10:43,620
Что ты делаешь? Августа была на связи, я
её вызванивал.
569
01:10:44,000 --> 01:10:46,320
Ты говорил с ней? Нет, нет, нет.
570
01:10:46,660 --> 01:10:50,040
Я пытался, но она не ответила. Сигнал
был с её фирмы.
571
01:10:50,680 --> 01:10:53,020
Я должна поверить, что она с тобой
связалась?
572
01:10:53,340 --> 01:10:56,100
Да. Врёшь. Я тоже видела.
573
01:10:57,600 --> 01:11:02,600
Может, ей нужна наша помощь заодно и
подтвердить? Августа – сраный морпех.
574
01:11:02,600 --> 01:11:06,920
справится. А мы будем сидеть здесь и
охранять ферму.
575
01:11:08,009 --> 01:11:11,970
Позволь мне сходить. Мы уже потеряли
Деннис. Нельзя по какой -то ерунде
576
01:11:11,970 --> 01:11:13,810
разделяться. Мам, я привел ее сюда.
577
01:11:14,170 --> 01:11:15,230
Привел, это точно.
578
01:11:15,490 --> 01:11:18,690
И без пистолета у Верстана ничего
дельного не сказало.
579
01:11:18,990 --> 01:11:22,910
Такой крат. Я жду от тебя
ответственности, а ты выбираешь себя.
580
01:11:24,490 --> 01:11:26,370
Ты хотела, чтобы я пошел на войну.
581
01:11:26,990 --> 01:11:32,110
Моя задача убедиться, что ты знаешь, как
продолжить. Убедиться, что ты выживешь.
582
01:11:32,990 --> 01:11:34,990
Выживаешь. Мам, как выжить без людей?
583
01:11:35,600 --> 01:11:37,800
Я даже не могу поговорить с девушкой, я
не умею.
584
01:11:38,200 --> 01:11:43,700
И что она скажет, Мэнни? Что она сделает
все ради шанса сбежать? Даже убьет всех
585
01:11:43,700 --> 01:11:44,700
нас тут?
586
01:11:44,740 --> 01:11:50,880
Нет, не убьет. Она будет тебя за нос
хватить. Она лжет. Нет, Мэнни, это ты
587
01:11:50,880 --> 01:11:55,140
лжешь. Ты не хочешь, чтобы мы доверяли,
потому что ты никому не доверяешь.
588
01:11:56,280 --> 01:11:59,820
Это твоя унылая жизнь и моя. Ты на кого
тон поднял?
589
01:12:56,680 --> 01:12:58,320
Он за себя постоит. Я знаю.
590
01:12:58,740 --> 01:13:00,520
Это явно ловушка.
591
01:13:01,140 --> 01:13:02,140
Знаю.
592
01:13:07,740 --> 01:13:08,980
Скоро увидимся.
593
01:13:10,160 --> 01:13:11,160
Я знаю.
594
01:13:15,920 --> 01:13:16,920
Позаботься о них.
595
01:13:17,100 --> 01:13:18,300
Так точно, мэм.
596
01:14:00,330 --> 01:14:01,450
Вроде пусто.
597
01:14:24,550 --> 01:14:25,550
Пап?
598
01:14:33,840 --> 01:14:35,760
Нет сигнала, проверьте подключение.
599
01:16:29,870 --> 01:16:30,950
Чёрт!
600
01:17:05,230 --> 01:17:06,770
Так, ты открой, я зайду.
601
01:17:35,050 --> 01:17:36,050
Что мы ищем?
602
01:17:37,510 --> 01:17:40,670
Они заставили меня пойти на вашу ферму.
603
01:17:41,790 --> 01:17:44,030
У них были моя тетя и другие.
604
01:17:44,730 --> 01:17:49,730
Они хотели, чтобы я нашла вас, и
сказала, что у них моя тетя, чтобы вы
605
01:17:49,730 --> 01:17:51,210
разделились и приехали сюда.
606
01:17:52,210 --> 01:17:56,350
Они так захватывают фермы, держат семьи
в заложниках.
607
01:17:59,390 --> 01:18:01,770
Я должна была спасти своих.
608
01:19:51,310 --> 01:19:52,370
Это сон?
609
01:20:32,500 --> 01:20:36,280
Каннибалы. Ладно, я гляну, а ты жди тут.
Скоро вернусь.
610
01:20:52,160 --> 01:20:53,160
Нота, прием.
611
01:20:53,260 --> 01:20:54,960
Они здесь, в 700 метрах.
612
01:20:55,400 --> 01:20:56,400
Нота!
613
01:20:56,780 --> 01:20:58,160
Нота, как слышно?
614
01:21:17,000 --> 01:21:19,220
Продолжение следует...
615
01:21:52,490 --> 01:21:55,010
Так ты и подругу встречаешь
616
01:21:55,010 --> 01:22:20,690
Рейн
617
01:22:20,940 --> 01:22:21,940
Как слышно?
618
01:22:23,920 --> 01:22:25,480
Рэй, прием!
619
01:22:34,640 --> 01:22:39,980
Слышу тебя! Меня спогнали в угол!
Слушай, оставь посты и спускайтесь вниз.
620
01:22:40,560 --> 01:22:41,560
Живо!
621
01:22:46,020 --> 01:22:47,880
Девчонка явилась на ферму.
622
01:22:48,840 --> 01:22:50,960
Сказала, что она твоя племянница.
623
01:22:52,840 --> 01:22:54,420
Ее заставили.
624
01:22:55,380 --> 01:22:57,760
Я думала, ты ее пристрелишь.
625
01:23:00,080 --> 01:23:01,800
Ты меня не знаешь.
626
01:23:07,060 --> 01:23:08,660
Мы не ее нашел.
627
01:23:09,720 --> 01:23:12,520
Защитил. А я бы убила.
628
01:23:14,780 --> 01:23:16,100
О, спасибо.
629
01:23:17,800 --> 01:23:24,200
Какой умница, какой молодец, мальчик. О,
спасибо, Мэнни. О, подруга.
630
01:23:24,200 --> 01:23:27,140
Ты хорошо воспитала мальчика.
631
01:23:27,660 --> 01:23:29,500
Слава богу за тебя.
632
01:23:30,800 --> 01:23:32,460
Они нас убьют?
633
01:23:42,220 --> 01:23:43,220
Наружу.
634
01:23:44,140 --> 01:23:45,660
В сарай.
635
01:23:46,320 --> 01:23:47,920
Да, я видела. Что там?
636
01:23:48,160 --> 01:23:49,320
Нет, нет, слушай.
637
01:23:52,140 --> 01:23:54,060
У них была часть детей.
638
01:24:14,990 --> 01:24:16,810
Каждый день это урок.
639
01:24:27,330 --> 01:24:30,270
Она сказала, ты не такая, как остальные.
640
01:24:33,030 --> 01:24:36,250
Остальные фирмы уходят из эфира, как по
часам.
641
01:24:37,130 --> 01:24:43,750
И кто -нибудь из соседей идет проведать.
Но ты... Тебе реально насрать.
642
01:24:44,910 --> 01:24:46,810
Ты другого текста, преднаю.
643
01:24:47,470 --> 01:24:49,170
Ты ешь людей.
644
01:24:49,710 --> 01:24:52,130
А ты просто убиваешь их.
645
01:24:52,790 --> 01:24:55,050
Или детей своих заставляешь.
646
01:24:58,270 --> 01:25:02,950
Правда в том, что мы похожи гораздо
больше, чем ты готова признать.
647
01:25:04,670 --> 01:25:07,930
Чтобы выжить, мы делаем то, что должны.
648
01:25:08,390 --> 01:25:11,830
К черту твои прелюдии, Углюдок. Делай
уже, что хотел.
649
01:25:30,600 --> 01:25:32,680
Отцов действительно слаще.
650
01:25:37,080 --> 01:25:38,560
Передни ей ногу.
651
01:25:40,720 --> 01:25:44,020
Чтобы ребятам было, что пожрать, когда
вернутся.
652
01:25:46,760 --> 01:25:48,920
Нет! Нет! Нет!
653
01:26:09,800 --> 01:26:10,980
Спасибо за еду.
654
01:26:12,780 --> 01:26:18,160
Я знаю, ты зол, но если бы я не сказала,
что это засада, ты бы не пошёл.
655
01:26:19,000 --> 01:26:20,840
И они бы погибли.
656
01:26:29,900 --> 01:26:31,600
Пойду искать твою тётю.
657
01:26:32,940 --> 01:26:35,440
Когда я вернусь, придётся двигаться
быстро.
658
01:26:37,140 --> 01:26:38,140
Мэнни.
659
01:26:43,719 --> 01:26:46,120
Прости. Хочешь 400 долларов?
660
01:26:46,360 --> 01:26:51,420
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
661
01:27:23,179 --> 01:27:24,580
Туда! За мной!
662
01:28:21,730 --> 01:28:23,830
Продолжение следует...
663
01:28:38,960 --> 01:28:41,200
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, стой!
664
01:29:01,940 --> 01:29:02,940
Стой, стой, стой!
665
01:29:03,700 --> 01:29:07,860
Нас больше, чем ты представляешь. Я могу
гарантировать, что твою семью никто
666
01:29:07,860 --> 01:29:08,860
не...
667
01:29:09,740 --> 01:29:11,820
Это могу только я.
668
01:29:22,780 --> 01:29:27,780
Нота! Деннис не отвечает. Она прячется в
твоем шкафу.
669
01:29:30,760 --> 01:29:32,420
Что случилось?
670
01:29:37,800 --> 01:29:38,800
Как с тобой?
671
01:29:38,980 --> 01:29:41,560
Нет. Ждите здесь, Хобби.
672
01:29:42,180 --> 01:29:44,340
В этот раз я серьезно.
673
01:30:07,600 --> 01:30:09,240
С миром, подруга.
674
01:30:18,260 --> 01:30:19,460
Мама? Мэнни!
675
01:30:19,820 --> 01:30:21,120
Чёрт возьми, Мэнни!
676
01:30:22,900 --> 01:30:27,600
Сын, можешь меня ненавидеть, но я не
могу потерять и тебя.
677
01:30:29,980 --> 01:30:31,900
Мам, как я могу тебя ненавидеть?
678
01:30:32,180 --> 01:30:34,820
Ведь всё, что ты делала, было ради
нашего выживания.
679
01:30:37,520 --> 01:30:40,120
Просто теперь я должен найти свой путь.
680
01:30:42,080 --> 01:30:43,080
Да.
681
01:30:45,980 --> 01:30:47,580
Ну всё, сваливаем.
682
01:30:59,080 --> 01:31:00,600
Вырубишь по команде.
683
01:31:19,160 --> 01:31:21,500
Закрой. Какого хрена?
684
01:31:21,800 --> 01:31:22,800
Эй!
685
01:31:35,580 --> 01:31:37,700
Ты в меня попал, блин!
686
01:31:41,560 --> 01:31:42,560
Держу!
687
01:31:50,700 --> 01:31:51,659
Ну же.
688
01:31:51,660 --> 01:31:52,660
Давай.
689
01:31:57,080 --> 01:31:59,000
Рейн. Свет.
690
01:32:21,550 --> 01:32:23,770
Мам, стой. Надо уходить. Я знаю.
691
01:32:24,050 --> 01:32:25,050
Нашёл тётю.
692
01:32:26,230 --> 01:32:27,730
Нашли. Тебе спасибо.
693
01:32:43,430 --> 01:32:44,930
Мам, нельзя их тут оставить.
694
01:32:45,500 --> 01:32:50,520
Знаю, ты думаешь, никому нельзя
доверять, но Августа доверила нам
695
01:32:50,520 --> 01:32:52,760
не обязательно каждый раз толкать речь.
696
01:32:53,180 --> 01:32:55,620
Забирай детей и пошли. Блин.
697
01:32:56,600 --> 01:32:57,600
Быстро.
698
01:32:59,380 --> 01:33:00,380
Пошли, пошли, ну.
699
01:33:14,639 --> 01:33:15,920
Держу, держу.
700
01:33:18,440 --> 01:33:20,660
Тебя только за смертью посылать.
701
01:33:21,440 --> 01:33:25,140
Да, я решил прогуляться подольше.
702
01:33:25,380 --> 01:33:26,600
Я держу, держу.
703
01:33:26,900 --> 01:33:27,900
Все хорошо.
704
01:33:28,700 --> 01:33:30,100
Хорошо, все хорошо.
705
01:33:32,600 --> 01:33:33,600
Держись.
706
01:33:36,080 --> 01:33:37,080
Нота!
707
01:33:41,400 --> 01:33:43,840
Черт, черт! Нет, нет!
708
01:34:03,280 --> 01:34:04,620
Ты чего творишь?
709
01:34:05,340 --> 01:34:06,339
Проскользнем здесь.
710
01:34:06,340 --> 01:34:07,340
Идем.
711
01:34:11,780 --> 01:34:14,720
Идем. Ну же, пошли. Скорей.
712
01:34:15,500 --> 01:34:19,600
Осторожно, голову, голову. Голову.
Давай, давай, давай, давай. Голову,
713
01:34:19,600 --> 01:34:21,020
голову. Пошли.
714
01:34:22,160 --> 01:34:25,940
Мэнни, ты же понимаешь, что у нас будет
разговор?
715
01:34:26,600 --> 01:34:27,600
Да, мэн.
716
01:34:27,760 --> 01:34:28,760
Ага.
717
01:34:56,680 --> 01:34:57,880
Осталось двое.
718
01:34:59,480 --> 01:35:01,400
Они поджигают дом.
719
01:35:01,640 --> 01:35:04,340
Надо вытащить папу. Нет.
720
01:35:05,280 --> 01:35:08,300
Пусти их. Пускай заходят.
721
01:35:56,800 --> 01:35:58,400
Детей вниз, а я пошла.
722
01:35:59,420 --> 01:36:00,420
Мама!
723
01:36:00,720 --> 01:36:02,580
Пошел! И сидите, пока не приду.
724
01:36:13,700 --> 01:36:14,700
Иди.
725
01:36:28,140 --> 01:36:29,400
Вы в неё стреляли.
726
01:36:34,740 --> 01:36:35,740
Смотри.
727
01:37:15,920 --> 01:37:18,480
Если я ничего не сделаю, она умрёт.
728
01:37:21,260 --> 01:37:22,660
Куки, неси.
729
01:37:29,980 --> 01:37:30,980
Нет.
730
01:37:34,760 --> 01:37:35,760
Ты.
731
01:37:36,120 --> 01:37:37,140
Встань вон туда.
732
01:37:38,160 --> 01:37:39,160
Ты.
733
01:37:39,960 --> 01:37:40,960
Туда.
734
01:38:11,200 --> 01:38:12,600
Охренеть!
735
01:38:27,360 --> 01:38:28,360
Да.
736
01:38:40,320 --> 01:38:41,360
Джекпот.
737
01:39:08,789 --> 01:39:10,070
Жри, ублюдок!
738
01:39:11,930 --> 01:39:13,410
Сука, серьезно?
739
01:39:13,710 --> 01:39:15,390
Вот же говнюк!
740
01:39:28,770 --> 01:39:31,350
Говорил же, за них убивают.
741
01:39:36,110 --> 01:39:37,290
Бегом, бегом, бегом!
742
01:39:37,960 --> 01:39:38,960
Давай, давай!
743
01:39:48,680 --> 01:39:49,680
Бегом, бегом!
744
01:39:59,340 --> 01:40:00,340
Держись рядом!
745
01:40:01,840 --> 01:40:02,840
Пошли, пошли, пошли!
746
01:40:09,520 --> 01:40:10,520
Тише, держись.
747
01:40:14,260 --> 01:40:15,260
Мы они.
748
01:40:18,180 --> 01:40:19,680
Цела? Да. Вперед.
749
01:40:20,300 --> 01:40:22,080
Какого хрена она здесь делает?
750
01:40:22,340 --> 01:40:23,340
А это, блин, кто?
751
01:40:23,480 --> 01:40:25,180
Вы заходите. Нет, еще чего.
752
01:40:25,420 --> 01:40:29,260
Да что ты сделаешь? Что за манера людей
похищать? Сначала она, а теперь эти.
753
01:40:29,780 --> 01:40:30,820
Можете заткнуться.
754
01:40:31,600 --> 01:40:33,740
Марли, набор для шитья и физраствор.
755
01:40:41,450 --> 01:40:44,310
Скажи ему, пусть постарается не
засыпать.
756
01:40:44,550 --> 01:40:47,510
Она говорит, не успи.
757
01:40:48,310 --> 01:40:53,110
Он знает английский. И говорит, неплохо.
758
01:40:54,170 --> 01:40:55,170
Прикалываешься?
759
01:40:56,410 --> 01:40:59,230
Я говорю на языке предков.
760
01:40:59,850 --> 01:41:02,950
Передаю дочерям, когда меня не станет.
761
01:41:04,570 --> 01:41:06,510
Да, прикалываюсь.
762
01:41:08,019 --> 01:41:12,300
Смешнее, когда ты не понимаешь, что я
говорю.
763
01:41:13,160 --> 01:41:14,180
Эй -эй -эй!
764
01:41:15,760 --> 01:41:17,740
Рейн, я за мамой.
765
01:41:22,020 --> 01:41:23,020
Спасибо.
766
01:42:16,410 --> 01:42:17,830
Субтитры сделал
767
01:42:17,830 --> 01:42:27,390
DimaTorzok
768
01:43:00,280 --> 01:43:01,680
Черт!
769
01:43:05,809 --> 01:43:06,970
Ты в порядке?
770
01:43:07,950 --> 01:43:09,150
Сколько осталось?
771
01:43:09,470 --> 01:43:10,470
Мам, всё.
772
01:43:10,810 --> 01:43:13,350
Деннис. Она в порядке, в порядке.
Хорошо.
773
01:43:13,910 --> 01:43:16,710
Сержант. Мам, мам, мам. Рейн. Мы в
порядке.
774
01:43:18,890 --> 01:43:19,930
Мы в порядке.
775
01:43:23,210 --> 01:43:25,210
Велела же сидеть внизу.
776
01:43:28,750 --> 01:43:30,430
Да, велела.
777
01:43:34,440 --> 01:43:36,000
Спасибо. Эй, мам.
778
01:43:36,240 --> 01:43:38,060
Мам. Май.
779
01:43:40,160 --> 01:43:41,160
Мама.
780
01:43:41,600 --> 01:43:44,400
Мам. Мам, мам. Нет, нет.
781
01:43:44,640 --> 01:43:47,400
Нет. Мама. Мама.
782
01:43:48,180 --> 01:43:50,320
Ты поправишься, все будет хорошо.
783
01:43:50,740 --> 01:43:51,760
Мама. Мама.
784
01:43:52,320 --> 01:43:53,320
Нет.
785
01:44:02,890 --> 01:44:03,890
Семья.
786
01:44:57,600 --> 01:44:59,660
Субтитры сделал DimaTorzok
787
01:45:18,700 --> 01:45:20,100
Субтитры сделал
788
01:45:20,100 --> 01:45:28,520
DimaTorzok
789
01:45:59,520 --> 01:46:02,180
Субтитры сделал DimaTorzok
790
01:46:24,490 --> 01:46:26,990
Субтитры сделал DimaTorzok
70720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.