All language subtitles for 000000000000000000000Aceito
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,020 --> 00:01:45,180
Gente, onde eu guardo?
2
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Vai, vai,
3
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
vai.
4
00:01:48,480 --> 00:01:51,340
Matheus, sai da varanda. Vamos lá pro
quarto que ele já tá vindo. Vamos lá pro
5
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
quarto. Rápido, Matheus.
6
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Eu vou.
7
00:01:53,880 --> 00:01:55,380
Eu vou, eu vou, eu vou.
8
00:02:12,630 --> 00:02:13,630
Vem, vem, vem.
9
00:02:13,810 --> 00:02:14,830
Galera, tá todo mundo aqui, né?
10
00:02:15,130 --> 00:02:17,890
Já coloquei na geladeira. Obrigado,
Marcelo.
11
00:02:19,090 --> 00:02:21,290
Matheus já comprou os paradinhos de
esporte. Vai, cara, vai.
12
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
Vai, cara, vai.
13
00:02:23,290 --> 00:02:27,310
A babá eletrônica tá aqui, então pronto.
É só escutar, tá?
14
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Então, gente, é o seguinte.
15
00:02:28,890 --> 00:02:33,910
Ele vai chegar e é quando ele falar
aceito... Todo mundo grita, viado!
16
00:02:36,230 --> 00:02:40,690
Não, ouve, é sério. Quando ele falar
aceito, ele vem comemorando com tudo,
17
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
plaquinho de esporte e faz tudo.
18
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
Tá bom?
19
00:02:46,190 --> 00:02:47,230
Silêncio, silêncio.
20
00:03:16,650 --> 00:03:17,650
E aí, amor?
21
00:03:19,790 --> 00:03:21,690
E aí, e aí? Como é que foi o jogo?
22
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
Foi maneiro.
23
00:03:24,110 --> 00:03:25,110
É?
24
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
Tô todo nojento.
25
00:03:32,070 --> 00:03:33,070
Como se eu ligasse.
26
00:03:33,930 --> 00:03:35,210
Pô, a gente vai ter que ir do lado.
27
00:03:35,450 --> 00:03:36,690
A gente pode ir lá depois de novo.
28
00:03:37,410 --> 00:03:39,270
A pressa foi boa hoje.
29
00:03:50,920 --> 00:03:56,460
André, a gente já está junto há muito
tempo, né?
30
00:03:57,100 --> 00:04:02,940
E nesse tempo todo a gente já teve altos
e baixos, como qualquer casal, né?
31
00:04:04,300 --> 00:04:07,600
Na verdade, muito mais altos do que
baixos, né?
32
00:04:07,940 --> 00:04:12,800
Os baixos a gente já superou, já
esqueceu, já foi, já está tudo bem.
33
00:04:13,820 --> 00:04:15,860
Não tem também porque ficar falando
neles agora.
34
00:04:21,579 --> 00:04:22,580
Tá, tá.
35
00:04:22,740 --> 00:04:27,380
Durante muito tempo eu pensei que eu
fosse só ficar pulando de uma relação
36
00:04:27,380 --> 00:04:28,920
cagada pra outra.
37
00:04:30,020 --> 00:04:34,560
E que talvez fosse melhor ficar sozinho
e que eu fosse terminar sozinho.
38
00:04:34,980 --> 00:04:38,380
E que não tinha problema em ficar
sozinho, porque eu também não tenho
39
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
em ficar sozinho.
40
00:04:39,580 --> 00:04:42,800
Mas... Você apareceu.
41
00:04:44,640 --> 00:04:47,180
E com você tudo ficou muito mais fácil.
42
00:04:47,940 --> 00:04:50,280
As coisas pareciam que se encaixavam
melhor.
43
00:04:53,710 --> 00:05:00,170
Na verdade eu tô falando tudo isso,
André, porque... Você quer terminar?
44
00:05:00,770 --> 00:05:02,570
Que? Quer terminar.
45
00:05:03,930 --> 00:05:04,930
Não.
46
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
André.
47
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
André.
48
00:05:18,350 --> 00:05:19,970
Você aceita se casar comigo?
49
00:05:24,690 --> 00:05:26,810
Quê? Não ouviu direito, né?
50
00:05:28,330 --> 00:05:29,410
Não tem problema.
51
00:05:29,830 --> 00:05:30,870
Eu repito.
52
00:05:31,570 --> 00:05:33,850
André, amor da minha vida.
53
00:05:34,450 --> 00:05:36,110
Você aceita se casar comigo?
54
00:05:37,490 --> 00:05:42,050
Casar? É, casar. Você aceita se casar
comigo, né?
55
00:05:43,790 --> 00:05:45,270
Tá brincando, né, Júnior?
56
00:05:46,410 --> 00:05:47,790
Eu parei, você tá brincando?
57
00:05:48,550 --> 00:05:49,670
Tá falando sério?
58
00:05:52,430 --> 00:05:53,430
Você é mesmo?
59
00:05:56,150 --> 00:05:59,990
Bom, é... A gente nunca conversou sobre
isso, né?
60
00:06:02,190 --> 00:06:07,150
É, André... Não tem muito o que
conversar. A gente já tá junto há cinco
61
00:06:07,150 --> 00:06:08,150
gente se ama.
62
00:06:08,330 --> 00:06:09,850
Não tem muito o que pensar, né?
63
00:06:10,110 --> 00:06:11,390
Por que você tá sussurrando?
64
00:06:11,650 --> 00:06:12,890
André, diz logo, eu aceito.
65
00:06:13,110 --> 00:06:19,410
É tão difícil assim, hein? Você quer
casar pra quê?
66
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
Pra quê?
67
00:06:24,330 --> 00:06:25,650
Eu não sei se eu quero casar.
68
00:06:38,050 --> 00:06:43,350
Do que você está falando, André?
69
00:06:44,130 --> 00:06:45,190
Você vai terminar comigo?
70
00:06:46,530 --> 00:06:47,810
Quem falou em terminar?
71
00:06:49,970 --> 00:06:51,890
Você está com outro?
72
00:06:52,190 --> 00:06:53,650
É, Júnior, estou com outro.
73
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Quem é?
74
00:06:55,460 --> 00:06:58,000
Eu tava com ele lá na praia agora,
jogando vôlei.
75
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
Que bobeira.
76
00:07:00,800 --> 00:07:02,980
Você sabe que só tem outro quando você
quer também.
77
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
Engasgou?
78
00:07:10,740 --> 00:07:12,100
Não, não é nada.
79
00:07:12,800 --> 00:07:14,380
Que sapatão que te deu essa ideia?
80
00:07:14,760 --> 00:07:15,840
Foi a Marcele, né?
81
00:07:20,520 --> 00:07:21,800
Do que que você tá falando?
82
00:07:22,100 --> 00:07:25,540
Amor, é diferente, cara. Sapatão conhece
a mulher num dia, no outro dia quer
83
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
casar.
84
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
Amor,
85
00:07:28,860 --> 00:07:32,280
eu tô te pedindo em casamento. Você pode
ser um pouquinho mais romântico agora?
86
00:07:32,800 --> 00:07:35,360
Pra que você quer casar? Porque eu te
amo.
87
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Também te amo.
88
00:07:38,480 --> 00:07:40,160
Então qual, qual é o problema?
89
00:07:40,500 --> 00:07:44,540
Eu não vejo sentido em casar. Pra mim,
casar é uma burocracia. Sei lá, que as
90
00:07:44,540 --> 00:07:47,360
pessoas cresceram ouvindo o que tinha
que fazer pra ser feliz.
91
00:07:48,360 --> 00:07:51,020
Você jura que você vai começar com seus
discursos agora?
92
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
Mas é verdade.
93
00:07:52,900 --> 00:07:55,680
A gente faz parte de uma sociedade
heteronormativa.
94
00:07:55,920 --> 00:08:00,100
Agora que a gente pode casar, a gente
tem que casar pra ser igual a eles. Isso
95
00:08:00,100 --> 00:08:02,060
ridículo. Ser iguais a quem? Do que você
tá falando?
96
00:08:02,400 --> 00:08:03,840
A gente não precisa casar pra estar
junto.
97
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
Mas a gente pode se casar agora.
98
00:08:05,580 --> 00:08:08,360
Claro, eu acho ótimo que a gente pode.
Então, amor.
99
00:08:08,680 --> 00:08:10,980
Sim, mas a gente tem que... Que?
100
00:08:12,140 --> 00:08:15,480
A gente pode ou tem que se casar.
101
00:08:16,590 --> 00:08:17,549
A gente quem?
102
00:08:17,550 --> 00:08:19,210
A gente! A gente pode?
103
00:08:19,470 --> 00:08:22,710
A gente lutou anos pra ter esse direito
e agora que a gente pode, você não vai
104
00:08:22,710 --> 00:08:25,230
querer? Pra mim, você quer casar porque
você foi criado assim.
105
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
Criado como?
106
00:08:27,430 --> 00:08:29,090
Numa sociedade heteronormativa.
107
00:08:29,350 --> 00:08:32,350
Eu não quero mais ouvir falar de
sociedade heteronormativa, André. Mas
108
00:08:32,350 --> 00:08:35,370
parte dela, é só por isso que você quer
casar. Eu quero me casar porque eu te
109
00:08:35,370 --> 00:08:38,110
amo, porra! Eu também te amo, caralho!
110
00:08:38,350 --> 00:08:42,450
Então, amor... Sim, mas eu não tenho que
casar com você pra provar isso. Ah,
111
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
então vai se ver!
112
00:08:50,760 --> 00:08:52,000
Não vou discutir com você.
113
00:09:01,700 --> 00:09:02,700
Então é isso?
114
00:09:03,840 --> 00:09:05,380
A gente não vai se casar nunca?
115
00:09:06,020 --> 00:09:09,980
Porque a gente teve uma sorte fodida de
nascer numa época onde o casamento gay
116
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
foi legalizado.
117
00:09:11,720 --> 00:09:15,100
Sorte pra mim tinha os gregos. Fodiam
com todo mundo, não tinha merda nenhuma
118
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
dessas.
119
00:09:17,280 --> 00:09:19,980
Onde a gente pode adotar um filho se a
gente quiser.
120
00:09:20,650 --> 00:09:23,210
Onde a gente tem uma galera que tá
lutando que os nossos direitos serem
121
00:09:23,210 --> 00:09:27,450
respeitados. E você tá me dizendo que
você quer jogar tudo isso fora porque
122
00:09:27,450 --> 00:09:29,470
isso é muito heteronormativo.
123
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Por aí.
124
00:09:31,350 --> 00:09:32,790
É, porque você é um veado.
125
00:09:33,610 --> 00:09:34,710
E você é uma bicha.
126
00:09:35,490 --> 00:09:38,130
O que que é? Você quer botar um vestido
de noiva, é isso? É teu sonho de
127
00:09:38,130 --> 00:09:39,930
infância. André, cala a boca.
128
00:09:40,550 --> 00:09:42,030
Júnior, eu não tô brigando com você.
129
00:09:54,510 --> 00:09:55,670
A gente não vai casar nunca?
130
00:09:58,570 --> 00:09:59,570
Eu não sei.
131
00:10:01,130 --> 00:10:03,330
Não sei. Nunca pensei sobre isso.
132
00:10:04,070 --> 00:10:07,030
Não vejo porquê. Não vejo necessidade em
casar.
133
00:10:08,010 --> 00:10:10,610
Não é uma necessidade, André. É uma
vontade.
134
00:10:11,390 --> 00:10:16,310
Tá, então você prefere casar ou ficar
comigo? Casar. Não, casar com você.
135
00:10:16,590 --> 00:10:18,150
Casar com você. Ah, André, é.
136
00:10:20,290 --> 00:10:21,290
Realmente...
137
00:10:22,640 --> 00:10:27,920
Por que que a gente não para de falar
disso e vai lá pro quarto?
138
00:10:28,120 --> 00:10:29,140
Não, não vamos lá pro quarto.
139
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
Não, não vamos pro quarto.
140
00:10:31,540 --> 00:10:32,540
Que isso?
141
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
Que isso?
142
00:10:36,160 --> 00:10:38,840
Você não gosta quando eu volto assim da
praia todo suado?
143
00:10:39,060 --> 00:10:44,600
Você fala, por favor, eu tô precisando
da sua ajuda. E fala, eu vou te salvar.
144
00:10:45,100 --> 00:10:46,680
Eu sou seu salva -vidas.
145
00:10:48,840 --> 00:10:53,740
Nossa, que afogadinho gostoso. que eu
achei aqui na proia. Você quer uma
146
00:10:53,740 --> 00:10:57,780
respiração boca a boca? E você fala...
Ai, sim!
147
00:10:58,020 --> 00:10:59,020
Por favor!
148
00:10:59,240 --> 00:11:05,720
É tudo o que eu quero! Eu quero ficar no
peito dele, André! Eu quero dar um dia
149
00:11:05,720 --> 00:11:07,500
pra ele! Eu quero dar um dia pra você!
150
00:11:08,020 --> 00:11:12,440
Ai, eu te babei, ó! Estou falando sério,
André! O que você está fazendo?
151
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
Para! Para!
152
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
Você vai ficar de Charmin?
153
00:11:15,100 --> 00:11:17,460
Não estou de Charmin, eu quero me casar.
Então vem aqui.
154
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Vamos lá.
155
00:11:42,020 --> 00:11:47,940
O que foi isso?
156
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
O que?
157
00:11:50,200 --> 00:11:51,420
Deu -te um barulho.
158
00:11:52,360 --> 00:11:54,150
Barulho? Você não viu?
159
00:11:54,690 --> 00:11:56,130
Não. Não.
160
00:11:56,450 --> 00:11:57,870
Não. Não.
161
00:11:58,250 --> 00:12:03,790
Você tá fugindo do assunto. Não faz de
doido agora.
162
00:12:04,450 --> 00:12:10,350
Para de falar disso.
163
00:12:11,770 --> 00:12:14,630
Por que você não volta pra cá e a gente
continua o que a gente tava fazendo?
164
00:12:16,670 --> 00:12:18,330
Diz que aceita se casar comigo.
165
00:12:19,130 --> 00:12:21,890
Você vai fazer chantagem agora. Só vou
poder te comer agora.
166
00:12:22,350 --> 00:12:23,570
Se eu disser que eu quero casar com
você.
167
00:12:23,830 --> 00:12:24,830
Não é isso.
168
00:12:25,950 --> 00:12:28,770
Eu também te como de vez em quando, só
pra deixar registrado.
169
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
Que?
170
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Aceita.
171
00:12:32,670 --> 00:12:33,670
Por quê?
172
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Porque a gente se ama.
173
00:12:37,570 --> 00:12:41,070
Ah, eu sei, eu te amo, mas acho que não
tem que assinar um documento pra isso,
174
00:12:41,150 --> 00:12:42,150
sabe?
175
00:12:42,790 --> 00:12:46,630
Porque a gente se respeita e quer passar
o resto das nossas vidas juntos.
176
00:12:47,690 --> 00:12:49,770
Não precisa casar pra isso, a gente já
mora junto.
177
00:12:50,430 --> 00:12:51,670
Porque a gente quer...
178
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
Formar uma família.
179
00:12:54,710 --> 00:12:58,590
Também não precisa casar pra isso. O
inglês ficou importante pra mim. É um
180
00:12:58,590 --> 00:12:59,890
meu. Eu cresci querendo me casar.
181
00:13:02,370 --> 00:13:03,370
Isso, amor.
182
00:13:04,970 --> 00:13:10,110
Você cresceu querendo se casar porque
você acordava e via o desenho lá com o
183
00:13:10,110 --> 00:13:11,630
mocinho e com a mocinha casando no
final.
184
00:13:11,970 --> 00:13:15,170
Vê até hoje começar da margarina com o
gostoso e com a gostosa lá.
185
00:13:15,370 --> 00:13:16,370
Feliz e juntos.
186
00:13:16,570 --> 00:13:19,830
Tinha um Ken e uma Barbie. Um sistema
heteronormativo.
187
00:13:20,320 --> 00:13:24,500
Mas nós não somos iguais a ele. Que
absurdo. Nós somos exatamente iguais.
188
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Ai, Júnior, tá bom.
189
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Somos e não somos.
190
00:13:27,020 --> 00:13:29,740
É que você é muito radical, André. Você
que é. Vai ficar me enrolando com os
191
00:13:29,740 --> 00:13:31,400
seus discursos. Não sabe nem o que você
tá falando.
192
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Tá bom, Júnior.
193
00:13:55,020 --> 00:13:56,300
Eu topo.
194
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Topo vale?
195
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Acerta.
196
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
Acerta.
197
00:14:03,400 --> 00:14:10,280
O quê?
198
00:14:12,400 --> 00:14:15,160
Você aceita?
199
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Arreita.
200
00:14:26,360 --> 00:14:32,260
Só se for na igreja.
201
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Júnior, que porra é essa?
202
00:14:53,760 --> 00:14:56,920
Júnior, que porra é essa? Na igreja não
dá. A igreja não tem nada a ver com a
203
00:14:56,920 --> 00:14:57,579
gente, André.
204
00:14:57,580 --> 00:14:59,460
Júnior, o que a galera tá fazendo aqui?
205
00:15:00,660 --> 00:15:05,180
Ah, era pra comemorar o nosso casamento.
Que casamento?
206
00:15:05,540 --> 00:15:06,900
O nosso, se você aceitasse.
207
00:15:07,320 --> 00:15:08,700
Você é doido? Por que você fez isso?
208
00:15:09,640 --> 00:15:12,500
Ah, era pra ser um momento fofo.
209
00:15:14,660 --> 00:15:15,660
Sério?
210
00:15:16,220 --> 00:15:17,500
Meu, você passou dos limites.
211
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
Ah,
212
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
André.
213
00:15:21,180 --> 00:15:22,320
André, onde é que você vai?
15128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.