All language subtitles for [Norsk – på all tale] Valens Rikskringkasting 2. episode [DownSub.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:20,280 Nei, jeg kan hilse en annen dag. Vi skal jo være her lenge. 2 00:00:43,720 --> 00:00:49,200 Det der "Uten grenser", det programmet med Lars Monsen, - 3 00:00:49,320 --> 00:00:53,640 - er det mest sette programmet på NRK i år igjen. 4 00:00:53,760 --> 00:00:59,160 Jeg liker Monsen, jeg, men her står det at han må fornye seg. 5 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 -Du kødder ikke med Lars Monsen. -Nei, det gjør du ikke. 6 00:01:05,519 --> 00:01:08,960 Nei, det skulle ha tatt seg ut. 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,840 Go away! This is not your food! 8 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 Hva gir du meg! 9 00:01:24,240 --> 00:01:26,920 Hjelp! 10 00:01:39,960 --> 00:01:45,040 Nå skal jeg ut på et eventyr som jeg har drømt om lenge. 11 00:01:45,160 --> 00:01:50,040 Jeg skal krysse Grønland uten hjelpemidler av noe slag. 12 00:01:50,160 --> 00:01:54,840 I tillegg skal jeg drasse med meg to handikappa karer. 13 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 Vigleik og Ronny lider av fremskreden nynazisme - 14 00:01:59,080 --> 00:02:02,160 - og mangelfullt utvikla sjelsevner. 15 00:02:02,280 --> 00:02:06,040 Når de ikke går i tog foran asylmottaket, - 16 00:02:06,160 --> 00:02:11,960 - sitter de på en stubbe og lurer på hvorfor de fortsatt bor hjemme. 17 00:02:12,080 --> 00:02:16,720 Nå starter eventyret. Kom da, gutter! 18 00:02:22,200 --> 00:02:27,560 Grønland, en bydel i Oslo med stor tetthet av fremmedkulturelle. 19 00:02:27,680 --> 00:02:32,280 Nynazistene og Lars må velge en snedig rute - 20 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 - for å unngå konfrontasjoner. 21 00:02:35,440 --> 00:02:42,160 Det ser rolig ut nå, men her skal du være jævlig forsiktig. 22 00:02:42,280 --> 00:02:48,600 Når de akkurat har fått unge, skal det jævlig lite til før de angriper. 23 00:02:48,760 --> 00:02:54,880 Nå skal vi prøve å ta oss ned denne dalen uten konfrontasjoner. 24 00:03:02,680 --> 00:03:09,560 Men det er flere farer som truer de mistilpassede i dette landskapet. 25 00:03:10,960 --> 00:03:15,920 Disse her kan være skumle på denne tida av året. 26 00:03:16,040 --> 00:03:20,320 Vi får prøve å drive dem bort. 27 00:03:22,360 --> 00:03:26,120 Hush-hush! We will not hurt you! 28 00:03:26,720 --> 00:03:31,480 Nå krøker han seg! Nå angriper han! 29 00:03:31,600 --> 00:03:35,080 Hva gir du meg! 30 00:03:39,920 --> 00:03:45,840 Når solen går ned, må vandrerne finne ly i terrenget. 31 00:03:46,000 --> 00:03:50,440 Men med mørket dukker nye farer opp. 32 00:03:50,560 --> 00:03:53,480 Nå begynner det å bli mørkt, - 33 00:03:53,600 --> 00:03:58,240 - og da er det mye rart som kommer ut av hia sine. 34 00:03:59,920 --> 00:04:06,320 Nå gjelder det å finne et sted vi kan slå oss ned for natta. 35 00:04:06,440 --> 00:04:12,120 Helst et sted som ikke ligger for nærme de kjente vannhullene. 36 00:04:12,960 --> 00:04:19,600 Oi, pass på! Ikke se dem i øya! Gi deg med den vinkinga, Vigleik! 37 00:04:22,160 --> 00:04:27,080 Hysj! Nå gjelder det å være jævlig rolige her. 38 00:04:27,200 --> 00:04:32,160 Nå er det den tida i måneden med mye trygd og lønninger i omløp. 39 00:04:32,280 --> 00:04:36,320 Da trekker binnene ut av hiet og ned til byen. 40 00:04:36,440 --> 00:04:40,240 Hysj! 41 00:04:40,360 --> 00:04:46,160 Faen, gutter, nå fikk binna ferten. Vi må komme oss videre. 42 00:04:46,280 --> 00:04:50,680 Vi må komme oss under bilen der. 43 00:04:51,760 --> 00:04:56,600 Hvis vi ikke hører paringsropet til binna nå, - 44 00:04:56,720 --> 00:05:01,240 - så er det en sjanse for at dette går veien. 45 00:05:10,200 --> 00:05:14,440 Jeg tror vi ble kvitt henne. 46 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Naturen er nådeløs. 47 00:05:20,520 --> 00:05:24,840 Det ble en røff natt. 48 00:05:25,040 --> 00:05:28,000 Det var ei binne til i området, - 49 00:05:28,120 --> 00:05:32,160 - og hun fikk ferten av deodoranten til Ronny. 50 00:05:32,280 --> 00:05:36,240 Når du skal på tur, må du være litt møkkete. 51 00:05:36,400 --> 00:05:42,000 Naturen kan være nådeløs. Hva gir du meg? 52 00:05:44,560 --> 00:05:50,120 Hysj! Neste uke er det ny tur. Nye muligheter. 53 00:05:53,080 --> 00:05:56,640 Hallo? Ja, det er Kristian. 54 00:05:58,080 --> 00:06:03,480 Hei, Charlo! Ja, det er hektisk her. 55 00:06:03,600 --> 00:06:08,520 Ja, ja ... Ja, det går bra, det. 56 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 Ok. Hei. 57 00:06:11,160 --> 00:06:15,560 Ja ja, da skal jeg opp til sjefen, jeg. 58 00:06:15,680 --> 00:06:20,240 Men vi har hatt en fin tid. 59 00:06:20,360 --> 00:06:25,160 Turen opp fem etasjer går av og til fortere enn jeg hadde tenkt. 60 00:06:25,280 --> 00:06:31,360 Kjempehyggelig å få en liten prat. Litt om planer ... 61 00:06:31,480 --> 00:06:36,600 Har du det ålreit der nede? Trives du? 62 00:06:36,720 --> 00:06:41,800 Ja ... Jeg gjør jo det. 63 00:06:41,920 --> 00:06:48,800 Vi tenker langsiktig og har planer. Er det noe du vil realisere? 64 00:06:48,920 --> 00:06:53,840 Er det noe du brenner for, noe som du gjerne ville ha gjort? 65 00:06:53,960 --> 00:06:59,840 Ja ... "Mesternes mester", for eksempel. 66 00:06:59,960 --> 00:07:07,120 Han som kommer på andre plass, han hører du aldri om. 67 00:07:07,240 --> 00:07:13,200 Det kan for eksempel være "De nest bestes mester"! 68 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 Allerede der i tittelen hører du at ... 69 00:07:30,800 --> 00:07:35,120 Dag Otto Laurizen Hjertelig velkommen til "De nest bestes mester", - 70 00:07:35,240 --> 00:07:39,120 - konkurransen der landets nest beste idrettsutøvere - 71 00:07:39,240 --> 00:07:41,760 - kjemper om å bli best. 72 00:07:41,880 --> 00:07:46,760 I dag hilste denne tapergjengen på hverandre for første gang. 73 00:07:46,880 --> 00:07:50,200 Hei! Vegard Mustad. Og du er ... 74 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 Andreas Grepseter. 75 00:07:52,600 --> 00:07:58,200 -Det er du som er bordtennisspiller? -Nei, jeg spilte dart. 76 00:07:59,920 --> 00:08:02,920 Her ser vi to arge konkurrenter. 77 00:08:03,040 --> 00:08:07,440 Det er nesten som å se Tor og Cavendish rett før spurten. 78 00:08:07,560 --> 00:08:11,040 Men det spørs om sykkelen hadde tålt vekta. 79 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 Deg husker jeg godt. 80 00:08:13,360 --> 00:08:18,840 Den forrige VM-finalen i curling var vanvittig spennende. 81 00:08:18,960 --> 00:08:24,480 Jeg satt klistra til skjermen. Det var utrolig. 82 00:08:24,600 --> 00:08:28,480 Curling? Jeg har ikke sett en eneste curlingkamp. 83 00:08:28,600 --> 00:08:32,600 Jeg tror Dag Otto sa dette bare for å psyke meg ut. 84 00:08:32,720 --> 00:08:37,919 Atter en gang er nasjonens øyne festa på deg, Berntsen. 85 00:08:38,080 --> 00:08:40,760 Du er jo kjent for ... 86 00:08:40,880 --> 00:08:46,080 Kan ikke du fortelle? Du var jo i verdenstoppen i vann... 87 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 -Polo. -Vannpolo, ja! 88 00:08:48,960 --> 00:08:53,280 Hele Norge fulgte med på dine tusener av timer i bassenget. 89 00:08:53,400 --> 00:08:58,280 Polo! Hest og ball, ikke vannpolo! 90 00:08:58,480 --> 00:09:01,880 Ja, nå har vi blitt virkelig kjent her. 91 00:09:02,040 --> 00:09:05,320 Her er det et vanvittig trøkk! 92 00:09:05,440 --> 00:09:09,360 Jeg bare sier: Måtte den nest beste vinne! 93 00:09:10,040 --> 00:09:14,560 Åssen føles det? Er kampviljen på topp? 94 00:09:14,680 --> 00:09:18,760 Det er nok én følelse dere aldri har kjent før, - 95 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 - og det er følelsen av å vinne. 96 00:09:21,440 --> 00:09:26,360 Den neste konkurransen går ut på ... 97 00:09:26,480 --> 00:09:32,960 Raping! Her har vi varmt lettøl, varm Farris og varm Nyco. 98 00:09:33,080 --> 00:09:37,240 Det gjelder å rape lengst mulig. 99 00:09:37,360 --> 00:09:43,000 Da vi fikk høre om konkurransen, tenkte jeg at den var til min fordel. 100 00:09:43,160 --> 00:09:46,600 Vi som spiller dart, drikker en del øl. 101 00:09:46,720 --> 00:09:49,800 Og det er ikke flaut å rape på puben. 102 00:09:49,960 --> 00:09:53,680 Som badmintonspiller ble jeg litt satt ut. 103 00:09:53,800 --> 00:09:56,960 Det er brudd på etiketten å rape på banen. 104 00:09:57,080 --> 00:10:02,960 Er dere klare? Da teller jeg til tre. Én, to, tre! 105 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 Jeg tror det kommer en nå. 106 00:10:10,720 --> 00:10:13,480 (Raper) 107 00:10:13,600 --> 00:10:17,560 (Alle raper) 108 00:10:21,080 --> 00:10:24,640 (Raper veldig lenge) 109 00:10:29,400 --> 00:10:32,800 Stopp der. Jeg tror vi har en vinner. 110 00:10:32,920 --> 00:10:36,920 Vi har en vinner, og vinneren er ... 111 00:10:38,400 --> 00:10:43,240 Det er ... deg, Jorunn! Gratulerer! 112 00:10:43,360 --> 00:10:46,840 -Er det sant? -Ja, du hadde den lengste. 113 00:10:46,960 --> 00:10:52,760 Jeg må bare beklage, men på sisteplass, der er du, Vegard. 114 00:10:52,880 --> 00:10:57,800 Jeg tålte ikke presset. Jeg ble redd for å brekke meg. 115 00:10:57,960 --> 00:11:02,680 Og da torde jeg ikke å klemme til. Og da ... 116 00:11:04,760 --> 00:11:07,880 Da ble det flere smårap isteden. 117 00:11:08,040 --> 00:11:10,160 (Raper) 118 00:11:10,280 --> 00:11:15,080 Da er det på tide med den avgjørende utvelgelsen. 119 00:11:15,200 --> 00:11:20,040 Vegard, du tapte i dag. Du skal velge hvem du skal kjempe mot. 120 00:11:20,160 --> 00:11:24,600 Jeg går på utsida mens du velger. 121 00:11:26,880 --> 00:11:32,960 Vegard, du har valgt badmintonspilleren Geir Helge. 122 00:11:33,080 --> 00:11:36,360 -Kjenner dere reglene? -Nei. 123 00:11:36,480 --> 00:11:41,560 Nei, dere har jo litt tungt for det. Taperen må reise hjem. 124 00:11:41,680 --> 00:11:44,840 -Er dere klare? -Ja. 125 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 Elle, melle, deg fortelle. 126 00:11:52,360 --> 00:11:57,840 Skipet går. Du er ... 127 00:11:57,960 --> 00:12:00,040 ... u-ute! 128 00:12:00,160 --> 00:12:04,040 Der har vi en taper, dere! Vi har en taper! 129 00:12:04,200 --> 00:12:08,720 Du kan aldri forutse det. Det er helt utrolig! 130 00:12:08,840 --> 00:12:13,600 Da Dag Otto begynte ellinga med meg, tenkte jeg at dette kan gå, - 131 00:12:13,720 --> 00:12:17,360 - men jeg var ikke sikker før på slutten. 132 00:12:17,480 --> 00:12:21,840 Det er bare sånn at noen er født til å være tapere hele livet. 133 00:12:21,960 --> 00:12:28,200 Geir Helge har fremdeles muligheten til å bli de nest bestes mester! 134 00:12:28,720 --> 00:12:32,880 Følg med i "De nest bestes mester" neste uke! 135 00:12:33,000 --> 00:12:39,960 Da blir det enda mer spektakulære konkurranser og leker. 136 00:12:41,200 --> 00:12:43,920 Du var først. Vær så god, Jorunn. 137 00:12:45,200 --> 00:12:49,360 NRK-kantina har jeg hørt mye om. 138 00:12:49,520 --> 00:12:55,600 Men det er i hvert fall ikke her lisenspengene går. 139 00:12:55,720 --> 00:12:58,240 Ja, du tok den, ja ... 140 00:12:58,400 --> 00:13:03,840 Jeg spiste jo i går, jeg, så jeg trenger ikke å spise nå. 141 00:13:20,440 --> 00:13:23,880 Hei og vælkømmi åt "Brimi rydder upp". 142 00:13:24,000 --> 00:13:28,280 Det er ikke bare Hellstrøm som har temperament. 143 00:13:28,440 --> 00:13:34,920 Det er ikke for ingenting de kaller meg "Villmannen frå Vågå". 144 00:13:35,040 --> 00:13:41,280 I dag er jeg blitt bedt om å komme hit til Barbarosa. 145 00:13:41,400 --> 00:13:44,280 De sliter med dårlig økonomi, - 146 00:13:44,400 --> 00:13:49,160 - lite gjester og gjentatte episoder av "rennare". 147 00:13:49,280 --> 00:13:55,680 Dette skal jeg rydde opp i. Det er på tide å snu skuta rundt. Følg med! 148 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 -Hei! -Hei! 149 00:14:01,360 --> 00:14:03,480 Vær så god! 150 00:14:10,320 --> 00:14:17,080 Se her, ja. Her er baka potet med mais og rømme og alt. 151 00:14:17,200 --> 00:14:22,440 Den kom fort. Er det slikt de kaller "fast food"? 152 00:14:26,360 --> 00:14:30,160 -Øl? -Ja, takk som fråger, fruge. 153 00:14:30,280 --> 00:14:33,840 Men jeg tror jeg skal gjøre som Hellstrøm. 154 00:14:33,960 --> 00:14:37,200 Jeg vil gå gjennom matlista. 155 00:14:37,320 --> 00:14:40,400 -Du tenker på menyen? -Ja, tusen takk. 156 00:14:40,560 --> 00:14:45,000 -Det hadde vøri ordentlig møstle. -Møstle? 157 00:14:45,120 --> 00:14:51,720 Ja, det betyr det samme som gildt, koselig, artugt, sjølgeleg snelt. 158 00:14:51,840 --> 00:14:54,280 Snakk norsk! 159 00:14:54,400 --> 00:14:59,520 Ja, jeg prøver. Det var helt tydelig at hun ble litt nervøs. 160 00:14:59,640 --> 00:15:04,200 Jeg klarte å sette meg i respekt, og det er bra. 161 00:15:08,320 --> 00:15:14,760 Minimalisme, som de sier i Sjåk når landbrukstildelinga er klar. 162 00:15:16,840 --> 00:15:22,560 Det er mye daska hyse her, ser jeg. Og noe dere kaller kebab. 163 00:15:22,760 --> 00:15:26,760 Dere har ikke noe spelsau eller myssmørsuppe? 164 00:15:26,920 --> 00:15:29,600 Vi har det som står på menyen. 165 00:15:29,720 --> 00:15:34,040 Ja, det kan være fint med slik en tydelig profil. 166 00:15:34,160 --> 00:15:38,080 Nå blir det en kebab på meg. 167 00:15:38,200 --> 00:15:44,600 Se her! Flotte farger og kreativ bruk av fremmede grønnsaker. 168 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 Nå må det ryddes opp! 169 00:16:01,040 --> 00:16:04,920 Jeg tror ikke jeg har smakt noe verre - 170 00:16:05,040 --> 00:16:10,360 - siden Bjørn Dæhlie serverte meg gryte av babyhoggorm. 171 00:16:10,480 --> 00:16:15,480 Nå skal de få høre sannheta. Den kommer jaggu til å svi. 172 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 Jeg må bare manne meg opp litt. 173 00:16:20,240 --> 00:16:24,240 Jeg tar en forfriskning, lell. 174 00:16:24,360 --> 00:16:28,760 -En øl? -Ja, hvis det ikke er for mye bry. 175 00:16:32,200 --> 00:16:34,680 Dæsken, det var godt. 176 00:16:34,800 --> 00:16:38,800 Mor, kjære mor, kan du høre ... 177 00:16:38,920 --> 00:16:45,920 Nå skal du ta og bytte ut kebabkjøttet med spelsau. 178 00:16:46,040 --> 00:16:53,560 Og så kommer du ikke ut av kjøkkenet før du har nyplukka ... 179 00:16:53,680 --> 00:16:56,120 Pappa! 180 00:16:56,240 --> 00:16:59,320 Mor, kjære mor ... 181 00:17:05,119 --> 00:17:07,880 Ut med dere! 182 00:17:08,720 --> 00:17:12,119 Ja, da var det slutt for denne gangen. 183 00:17:12,240 --> 00:17:18,280 Jeg er glad for at Barbarosa tok ansvaret og kasta meg ut. 184 00:17:18,400 --> 00:17:24,640 Slett oppførsel skal du aldri tolerere på en flott restaurant. 185 00:17:24,760 --> 00:17:29,160 Her blir det spennende å komme att. Ha det bra. 186 00:17:44,400 --> 00:17:48,520 -Takk. -Det er liv i dragen likevel. 187 00:17:48,680 --> 00:17:52,920 -Hva er det du sitter og ser på? -Hæ? 188 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 -Hva er det du sitter og ser på? -"Hærverket". 189 00:17:56,840 --> 00:18:03,960 "Hærverket". Programlederen er en "leskerbisken". 190 00:18:04,080 --> 00:18:08,280 -Er det det samme som lekkerbisken? -Ja. 191 00:18:21,440 --> 00:18:25,520 Velkommen til kveldens utgave av "Hærverket". 192 00:18:25,640 --> 00:18:31,720 I kveld skal det først og fremst handle om meg, Asbjørn Svettmark. 193 00:18:31,840 --> 00:18:35,240 Men det blir også tid til litt musikk. 194 00:18:35,400 --> 00:18:39,480 Mange lurer på hvorfor et så bra program som "Hærverket" - 195 00:18:39,600 --> 00:18:42,560 - blir sendt på NRK3. 196 00:18:42,680 --> 00:18:49,520 Det er like dumt som å be U2 spille i gymsalen på Manglerud skole - 197 00:18:49,640 --> 00:18:52,840 - istedenfor på Valle Hovin. 198 00:18:53,000 --> 00:18:57,280 Nå skal vi møte noen som knapt nok kan kalles musikere. 199 00:18:57,400 --> 00:19:02,120 De har solgt sjela si for å tjene penger. Ta vel imot Hellbillies! 200 00:19:02,240 --> 00:19:06,120 Hyggelig at dere er her. 201 00:19:06,240 --> 00:19:10,240 Dere har jo opplevd mye fint i karrieren, - 202 00:19:10,360 --> 00:19:14,440 - solgt mange plater og spilt for mange folk. 203 00:19:14,560 --> 00:19:19,760 Det må føles fantastisk å endelig få komme hit til meg. 204 00:19:19,880 --> 00:19:22,160 -Ja, det er en ære. -Endelig. 205 00:19:22,280 --> 00:19:27,160 Ja, da har vel dere sagt alt det vi trenger å vite om dere. 206 00:19:27,280 --> 00:19:33,080 Jeg tror folk er mer opptatte av hvordan det står til med meg. 207 00:19:33,200 --> 00:19:37,600 Nå skal dere få lov til å stille meg noen spørsmål. 208 00:19:37,720 --> 00:19:41,320 Dere kan begynne på toppen. 209 00:19:41,440 --> 00:19:44,880 Først og fremst er det en ære å ha deg her. 210 00:19:45,000 --> 00:19:50,280 Ja, den er helt og holdent på din side. 211 00:19:52,960 --> 00:19:57,760 En ting jeg har lurt mye på, er hvordan har du klart å bli - 212 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 - en så god programleder? 213 00:20:00,440 --> 00:20:05,720 Det handler om genuin interesse for musikk. 214 00:20:05,840 --> 00:20:11,600 I tillegg har jeg vel litt av dette magiske stjernestøvet. 215 00:20:11,760 --> 00:20:17,080 Du som er partykongen med tilgang på de beste festene, - 216 00:20:17,200 --> 00:20:20,360 - hva er den kuleste festen du har vært på? 217 00:20:20,520 --> 00:20:25,520 Mange vil nok tippe releasepartyet for "Nevermind" i 1991. 218 00:20:25,680 --> 00:20:28,160 Da måtte jeg spille gitar, - 219 00:20:28,280 --> 00:20:32,480 - siden gitaristen i Nirvana måtte på legevakten, - 220 00:20:32,640 --> 00:20:37,760 - men den festen er ikke på topp ti engang. 221 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 Åssen holder du deg så godt? 222 00:20:41,080 --> 00:20:45,480 Det handler om å være til stede i øyeblikket. 223 00:20:45,600 --> 00:20:50,840 Når jeg fester, så fester jeg, og når jeg trener, så trener jeg. 224 00:20:50,960 --> 00:20:54,680 Og når jeg spiser, så spiser jeg sunt. 225 00:20:54,840 --> 00:21:00,160 Og det er viktig å huske på ikke bare å spise, men drite også. 226 00:21:02,600 --> 00:21:06,320 Fra sjellause countryartister fra Ål - 227 00:21:06,440 --> 00:21:10,040 - skal vi over til en ekte countryartist. 228 00:21:10,200 --> 00:21:15,760 Det dukker stadig opp nye videoer fra avdøde countrylegender. 229 00:21:15,880 --> 00:21:20,200 Fordi jeg var en nær venn av Johnny Cash, - 230 00:21:20,360 --> 00:21:25,240 - så har "Hærverket" fått rettighetene til - 231 00:21:25,360 --> 00:21:28,920 - å vise "The Man Comes Around". 232 00:21:34,760 --> 00:21:38,720 And I heard as it were the noise of thunder. 233 00:21:38,840 --> 00:21:44,080 One of the four beasts saying: "Come and see", and I saw. 234 00:21:44,200 --> 00:21:46,600 And behold a white horse. 235 00:21:56,240 --> 00:22:00,720 There's a man going around taking names, 236 00:22:00,840 --> 00:22:05,800 and he decides who to free and who to blame. 237 00:22:06,480 --> 00:22:11,000 Everybody won't be treated all the same. 238 00:22:11,120 --> 00:22:16,480 There'll be a golden ladder reaching down. 239 00:22:17,320 --> 00:22:21,960 When the man comes around. 240 00:22:23,960 --> 00:22:28,320 The hairs on your arms will stand up 241 00:22:28,440 --> 00:22:33,280 at the terror in each sip and in each sup. 242 00:22:33,400 --> 00:22:37,800 Will you partake of that last offered cup? 243 00:22:37,920 --> 00:22:43,720 Or disappear into the potter's ground? 244 00:22:44,760 --> 00:22:47,840 When the man comes around. 245 00:22:48,520 --> 00:22:53,280 Hear the trumpets, hear the pipers, 246 00:22:53,400 --> 00:22:57,920 One hundred million angels singing. 247 00:22:58,040 --> 00:23:03,280 Multitudes are marching to the big kettledrum. 248 00:23:04,440 --> 00:23:08,600 Voices calling, voices crying. 249 00:23:08,720 --> 00:23:12,920 Some are born and some are dying. 250 00:23:13,760 --> 00:23:19,160 You know it's Alpha and Omega's kingdom come. 251 00:23:20,440 --> 00:23:24,440 When the man comes around. 252 00:23:28,440 --> 00:23:31,640 -Hei, far! -Hei, hvordan går det? 253 00:23:31,760 --> 00:23:38,000 I dag har jeg vært oppe hos sjefen. Ja, de har kjempeplaner for meg. 254 00:23:38,120 --> 00:23:42,560 Og så traff jeg masse kjentfolk og kjendiser ... 255 00:23:42,680 --> 00:23:46,240 -Nils Gunnar Lie? -Han fra "Frokost-tv"? 256 00:23:46,360 --> 00:23:48,720 Han jobber ikke her. 257 00:23:48,880 --> 00:23:53,880 Han tror jeg er på direktesending nede i byen akkurat nå. 258 00:23:54,000 --> 00:23:59,400 Alt skal være direktesendt og utendørs nå for tiden. 259 00:23:59,520 --> 00:24:04,280 Spiller ingen rolle om det regner eller snør. 260 00:24:14,720 --> 00:24:19,680 Nils Georg Lie Hei-hei! Hjertelig velkommen til "Vinteråpent"! 261 00:24:19,840 --> 00:24:24,920 Og som Ole Paus synger: "Ja, snøen laver ned." 262 00:24:25,040 --> 00:24:28,800 Det er fryktelig kaldt, men det er flott. 263 00:24:28,920 --> 00:24:31,640 Vi har fått med oss en gjest. 264 00:24:31,760 --> 00:24:36,600 Velkommen til deg, Eskil Holm. Har du det bra? 265 00:24:36,720 --> 00:24:39,840 Askil Holm Veldig bra. Askild Holm heter jeg. 266 00:24:39,960 --> 00:24:45,920 Ja, det er flott. Du har kledd deg for været i dag, ser jeg. 267 00:24:46,040 --> 00:24:49,840 -Det er kjekt å være ute. -Det er helt topp. 268 00:24:49,960 --> 00:24:55,640 Det er sånn ungdommen liker. De er litt vikinger, vet du. 269 00:24:55,760 --> 00:25:01,760 Gitarkameratene var en slags kjent supergruppe. 270 00:25:01,880 --> 00:25:05,560 Nesten på samme måte som EBBA. 271 00:25:05,680 --> 00:25:11,160 Det var en supergruppe med masse kjente artister. 272 00:25:11,280 --> 00:25:16,320 Likevel fikk du være med, Eskild. Var det gøy, eller? 273 00:25:16,440 --> 00:25:21,680 Jeg var ikke med i Gitarkameratene. Det var Lillebjørn og Øystein ... 274 00:25:21,800 --> 00:25:25,760 Ja, det veit jeg. Jeg har alle kassettene. 275 00:25:25,880 --> 00:25:31,840 Men det var veldig gøy å være med sammen med Kurt og Espen og ... 276 00:25:31,960 --> 00:25:34,600 Det var kjempeartig. 277 00:25:34,760 --> 00:25:40,760 Ja, det er flott, for vi skal få høre deg spille en flott popmelodi senere. 278 00:25:40,880 --> 00:25:48,160 Men her skal vi fortsette i fire timer, og vi har masse spørsmål. 279 00:25:48,280 --> 00:25:52,960 Jeg husker godt konserten med dere i Grieghallen. 280 00:25:53,080 --> 00:25:57,280 Det var i 1989 ... 281 00:25:57,400 --> 00:26:01,040 -Forveksler du meg med ... -Hæ? 282 00:26:01,160 --> 00:26:08,280 -Forveksler du meg med noen andre nå? -Nei, det er lov å gi komplimenter. 283 00:26:08,400 --> 00:26:15,520 -Men i 1989 var jeg bare ni år. -Men han Grieg var bare sju. 284 00:26:15,640 --> 00:26:20,160 Ungdommen starter tidlig. Det er flott. 285 00:26:20,280 --> 00:26:26,440 Jeg spilte jo litt keyboard i min ungdom. 286 00:26:26,560 --> 00:26:31,800 Jeg fikk mye skryt av musikklæreren. 287 00:26:31,920 --> 00:26:35,520 Han sa jeg var flink til å treffe de hvite ... 288 00:26:35,640 --> 00:26:39,920 Det er sånn nå også at det både er hvite og svarte? 289 00:26:40,040 --> 00:26:44,440 Ja, det er både hvite og svarte. Jeg er mest glad i de svarte. 290 00:26:44,560 --> 00:26:49,520 Men det er ingenting som er så godt som når det hvite kommer. 291 00:26:49,640 --> 00:26:53,880 Hva er det plata di handler om? 292 00:26:54,000 --> 00:26:58,760 Den handler om det å vokse opp i Trøndelag. 293 00:26:58,880 --> 00:27:03,320 Det blir ikke noen fest uten skinnvest. 294 00:27:03,440 --> 00:27:09,520 Det blir ikke fart uten bart. Det blir ikke rock uten tennissokk. 295 00:27:09,640 --> 00:27:13,400 Den låta handler om sånne trønderlover. 296 00:27:13,520 --> 00:27:19,160 Det er flott. Jeg tenkte du skulle spille litt for oss, Aslak. 297 00:27:19,280 --> 00:27:23,720 -Askil heter jeg. -Ja, Askil ... 298 00:27:23,840 --> 00:27:28,480 Scenen er din. Vær så god! 299 00:27:33,520 --> 00:27:37,320 Det blir ikke no' fest uten skinnvest. 300 00:27:37,440 --> 00:27:41,200 Det blir ikke no' fart uten bart. 301 00:27:41,320 --> 00:27:44,720 Det blir ikke no' rock uten tennissokk. 302 00:27:48,640 --> 00:27:52,120 Det blir ikke no' fest uten skinnvest. 303 00:27:52,280 --> 00:27:55,640 Det blir ikke no' fart uten bart. 304 00:27:56,960 --> 00:28:00,880 Der for kameramannen på sjøen. 305 00:28:01,440 --> 00:28:06,800 Hei-hei! Det var dessverre alt fra "Vinteråpent" i dag. 306 00:28:06,920 --> 00:28:09,320 Men vi sees neste gang. 307 00:28:09,440 --> 00:28:13,840 Er det noen som henter ham? Har vi den båten? 308 00:28:13,960 --> 00:28:16,720 Vi setter tilbake til studio. 309 00:28:16,840 --> 00:28:20,800 Hadde han redningsvest på? 310 00:28:21,920 --> 00:28:25,440 Ut på gangen med deg! 311 00:28:25,600 --> 00:28:27,640 Vi skal møte Idar Vollvik. 312 00:28:27,760 --> 00:28:31,640 -Og ellers? -Tiden er ute. Sjakk matt.ÿ 24760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.