Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,720
.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,760
Godt å bli kvitt ham!
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,840
Tror ikke han er sur på meg.
4
00:00:19,160 --> 00:00:25,080
Han skammer seg over
at han er så udugelig.
5
00:00:26,360 --> 00:00:31,480
Et samfunn som vårt burde
vel kunne ta seg av sånne.
6
00:00:31,960 --> 00:00:36,480
Han var ikke ond,
bare litt enkel.
7
00:00:39,040 --> 00:00:43,680
Nå må vi ikke bli bløte her.
Kom igjen!
8
00:01:27,720 --> 00:01:33,640
Annen omgang i ishockeylands—
kampen mellom Pakistan og Spania.
9
00:01:33,920 --> 00:01:38,080
Pakistan leder 14—0.
Praktfull is, —
10
00:01:38,360 --> 00:01:42,080
— verdens raskeste lagidrett.
11
00:01:47,360 --> 00:01:53,680
Fatima, jeg lurer på en ting mht.
dere som er så mørke i huden ...
12
00:01:53,880 --> 00:01:58,720
Alle i landet deres har jo
svart hår og ser kliss like ute.
13
00:01:58,960 --> 00:02:02,000
Hvordan ser dere forskjell?
14
00:02:02,280 --> 00:02:09,120
Dere går vel inn i feil hus
og gifter dere med feil mann.
15
00:02:09,400 --> 00:02:15,480
Det er vel derfor det er
så mye surr der nede?
16
00:02:16,160 --> 00:02:22,360
Vil ikke snakke om det, nei?
Ikke rart du blir flau!
17
00:02:43,800 --> 00:02:49,600
Jeg stod ved låven her,
og da fikk jeg plutselig se'n!
18
00:02:49,800 --> 00:02:53,080
Han kom fram der borte.
19
00:02:53,360 --> 00:02:58,240
Han var svær, veldig svær!
Jeg blei skremt!
20
00:02:58,440 --> 00:03:04,160
Men så la den i vei
og kom fram der borte.
21
00:03:05,920 --> 00:03:12,360
Jeg løp det jeg var kar om
opp til gjerdet der! Her!
22
00:03:13,920 --> 00:03:18,640
Men så ble den borte!
Men så fikk jeg se!
23
00:03:19,080 --> 00:03:27,240
Den kom settende der borte!
Så bråvendte den og kom mot meg!
24
00:03:28,240 --> 00:03:32,320
Så jeg fløy langt borti der! Her!
25
00:03:33,400 --> 00:03:39,320
Og så skar den forbi her.
Og så ble den stående og kikke.
26
00:03:39,520 --> 00:03:44,000
Men den så ikke meg.
Jeg stod bakom her!
27
00:03:44,480 --> 00:03:50,800
Og så strøk den til skogs!
Og så ble den borte.
28
00:03:52,520 --> 00:03:59,120
Har ikke sett den på flere år. Vet
ikke hva som har skjedd med den.
29
00:04:57,840 --> 00:05:02,640
—Hei, det er meg ...
—Uff! Der er han igjen!
30
00:05:03,040 --> 00:05:09,480
Kan jeg komme inn litt
og få litt varme, en kopp kaffe ...
31
00:05:10,280 --> 00:05:17,440
Ok! Du kan komme inn i
fem minutter! Vi er jo ikke dyr!
32
00:05:22,920 --> 00:05:28,200
Så det er den karen?
Du var på disse kanter?
33
00:05:28,720 --> 00:05:34,600
Rart å være her igjen!
Det går bra her?
34
00:05:35,040 --> 00:05:39,200
Selvfølgelig!
Du ser strålende ut selv!
35
00:05:39,440 --> 00:05:43,920
Jeg har faktisk
aldri følt meg så bra.
36
00:05:44,160 --> 00:05:50,240
Jeg kommer fra et sted som
har snudd hele livet mitt opp ned.
37
00:05:50,440 --> 00:05:56,800
Du har vært hos Frelsesarmeen
og fått suppe? Frakk og skjerf ...
38
00:05:59,960 --> 00:06:05,440
—Jeg har vært i paradis!
—Har du vært der, ja?
39
00:06:10,840 --> 00:06:13,840
Helt til topps!
40
00:06:46,880 --> 00:06:52,240
Hei sann! I dag et grelt
eksempel på forskjellsbehandling!
41
00:06:52,440 --> 00:06:57,640
Mens folk nede i byen får
morgenavisen på dørmatten, —
42
00:06:57,880 --> 00:07:03,880
— må vi på Montebello gå
mange meter for å hente avisen —
43
00:07:04,200 --> 00:07:07,400
— fordi Postverket har bestemt
44
00:07:07,680 --> 00:07:13,600
— at aviskassen ikke
skal stå mer enn 25 m fra veien!
45
00:07:13,920 --> 00:07:19,680
Folk har ramlet og slått seg!
Den sjansen tar ikke jeg!
46
00:07:19,920 --> 00:07:26,280
Til tross for varmekabler
løser jeg problemet på min måte.
47
00:07:26,560 --> 00:07:34,040
Jeg syns jeg det er for jævlig at
Postverket bestemmer over helsen!
48
00:07:35,040 --> 00:07:41,240
Vi på Montebello må nu
gå i felles front mot Postverket —
49
00:07:41,480 --> 00:07:48,600
— slik at ikke flere faller
og slår korsryggen i vinterhalvåret.
50
00:07:48,880 --> 00:07:55,880
Vi kan ikke la oss trakassere
av en så gammeldags etat!
51
00:07:59,600 --> 00:08:04,080
Bare kjør den inn, du Didrik.
Hvis alle stod sammen, —
52
00:08:04,240 --> 00:08:11,680
— så fikk vi en mye bedre effekt!
Ikke finn dere i —
53
00:08:11,920 --> 00:08:18,200
— at Postverket bestemmer!
Det er vi som betaler skatt!
54
00:08:18,680 --> 00:08:26,440
Hei sann, der gikk den pæra!
Bare kjør den inn, du! Var det mer?
55
00:08:33,920 --> 00:08:40,360
Norge er okkupert. I det skjulte
foregår et livsfarlig dobbeltspill.
56
00:08:53,800 --> 00:08:59,400
Jeg kan huske ...
Var det i mai 45, da tru?
57
00:09:00,040 --> 00:09:04,960
En dag mens vi lå der inne
og gnagde på litt mose, —
58
00:09:05,200 --> 00:09:13,200
— så kom det en kæll ...
Han hadde fine bagardinknickers.
59
00:09:13,440 --> 00:09:20,840
Så kom han inn og ropte i skauen:
"Nå kan dere komme fram, gutter!"
60
00:09:21,080 --> 00:09:24,920
"Det er ikke farlig lenger!"
61
00:09:25,880 --> 00:09:32,200
Jeg husker vi reiste oss og børsta
av oss mose og midd, mark og kav.
62
00:09:32,400 --> 00:09:36,040
Og fikk dratt skitten ut av øra.
63
00:09:36,240 --> 00:09:43,080
Og så gikk vi ut i det glitrende
vårlyset med alle stigene.
64
00:09:43,480 --> 00:09:49,680
Det var ikke fritt for at tårer
og alt annet skvatt ut.
65
00:09:49,920 --> 00:09:55,760
Vi hadde ikke kjempa forgjeves!
Det var ille bra.
66
00:09:59,640 --> 00:10:04,760
Det var storartet!
Tusen på tusen!
67
00:10:05,200 --> 00:10:11,000
De dukket opp av skogen!
På den nydeligste sommerdag.
68
00:10:11,520 --> 00:10:17,520
De bare skjøv båtene ut.
Lysene var slukket på Tvistein fyr.
69
00:10:17,880 --> 00:10:23,800
Tyskerbåtene kjørte ut.
Vi ropte etter dem!
70
00:10:25,160 --> 00:10:30,080
Tyskerne ble borte.
Slik ble Sørlandet fritt.
71
00:10:34,320 --> 00:10:39,200
Vi hadde en halv million stiger
bare i Farsund.
72
00:10:39,400 --> 00:10:44,280
Gravd ned på stranda.
Ingen fant dem.
73
00:10:44,480 --> 00:10:49,720
Vi fant dem ikke selv
før frigjøringa kom.
74
00:10:56,000 --> 00:11:00,920
Takket være at vi våget
å ta denne avgjørelsen, —
75
00:11:01,160 --> 00:11:06,160
— hadde Norge i maidagene 45
det som må ha vært —
76
00:11:06,480 --> 00:11:11,360
— Nord—Europas største
kontingent av stiger.
77
00:11:11,800 --> 00:11:14,960
Da freden kom i 45, —
78
00:11:15,240 --> 00:11:21,440
— hadde vi reddet hver eneste stige
i Nord—Norge over til Sovjet.
79
00:11:21,800 --> 00:11:26,040
Det vrimlet jo av tyskere.
80
00:11:26,440 --> 00:11:32,680
Men da vi bad russerne om å få
stigene tilbake, da var det tyst.
81
00:11:32,880 --> 00:11:38,400
Tusenvis av gode norske stiger
forsvant i Sovjet etter krigen.
82
00:11:38,640 --> 00:11:43,920
Da vi spurte etter stigene,
trakk russerne bare på skuldrene.
83
00:11:44,120 --> 00:11:50,200
Da stod vi der og skulle bygge opp
landsdelen uten en eneste stige.
84
00:11:50,600 --> 00:11:54,400
Derfor er husene så lave her.
85
00:11:54,600 --> 00:11:58,360
Det var tøffe år. Og jeg må nok si —
86
00:11:58,640 --> 00:12:04,240
— at det jeg gjennomgikk da,
har fulgt meg siden. Nervene.
87
00:12:04,480 --> 00:12:07,400
Søvnløshet ...
88
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
Ja ...
89
00:12:19,120 --> 00:12:25,800
Og vi her oppe som ofret livet
i stigetrafikken under krigen, —
90
00:12:26,080 --> 00:12:31,720
— ble sett på som spioner etterpå.
Det er en skam!
91
00:12:32,280 --> 00:12:38,160
Vi har henvendt oss til
myndighetene for å få erstatning ...
92
00:12:38,560 --> 00:12:44,440
Jeg vil gjerne få lese et dikt
fra min egen samling.
93
00:12:45,360 --> 00:12:51,480
Jeg har nedfelt noen tanker som i
hvert fall for meg på en sober måte —
94
00:12:51,680 --> 00:12:56,520
— berører noen av de tanker
vi hadde den gang.
95
00:12:56,760 --> 00:13:02,800
Lyrikk kan jo ofte
uttrykke mer enn tusen ord.
96
00:13:04,120 --> 00:13:10,640
En åttetrinns stige fra krigen
var selve den store intrigen.
97
00:13:11,600 --> 00:13:16,360
Dens eier ble tatt
og hans hode slått flatt.
98
00:13:16,600 --> 00:13:20,880
Men tyskerne fikk ikke stigen.
99
00:13:38,040 --> 00:13:43,960
Du påstår at på dette stedet
fløt det av verdisaker overalt?
100
00:13:44,760 --> 00:13:51,360
At du bare kunne forsyne deg,
uten at noen brydde seg?
101
00:13:51,760 --> 00:13:57,960
Ja. Så mye du orket.
Hva du vil. Silkestoffer.
102
00:13:58,680 --> 00:14:04,520
Vakker mat. Vakre kvinner.
Gull. Edelstener. Gull, ja.
103
00:14:04,760 --> 00:14:11,400
Så mye gull du vil.
Du kan ta hva du vil!
104
00:14:12,280 --> 00:14:19,760
—Så dette er det hinsidige?
—Paradis! Der jeg var.
105
00:14:22,480 --> 00:14:27,880
Skal jeg tro på dette her?
Skjønner du ikke hvor dumt det er?
106
00:14:28,080 --> 00:14:36,280
Du har altså dratt til dødsriket,
kommet tilbake og sitter nå her?
107
00:14:36,840 --> 00:14:43,720
Uten å ta med en gullklump?
Har du ikke næringsvett?
108
00:14:45,360 --> 00:14:49,000
Se på den, du!
109
00:14:49,960 --> 00:14:53,200
Ja da!
110
00:15:40,400 --> 00:15:44,200
Vel møtt til "Tomgang".
I kveld spør vi:
111
00:15:44,400 --> 00:15:50,360
Gir den økende klasseforskjellen
første— og annenrangs mennesker?
112
00:15:50,600 --> 00:15:55,160
Kveldens debattanter:
Birger Hansen, arbeidsløs, —
113
00:15:55,320 --> 00:15:59,320
— gift, to barn.
Treroms leilighet i Oslo øst.
114
00:15:59,480 --> 00:16:04,200
Anders Kabbe—Dahl,
forretningsadvokat, gift, tre barn, —
115
00:16:04,400 --> 00:16:07,360
— enebolig, Oslo vest.
116
00:16:07,640 --> 00:16:12,600
—Hvor bor du, sa du?
—I Lakkegata, ved trafikkmaskinen.
117
00:16:12,920 --> 00:16:15,800
Jeg har oversikt over all trafikken.
118
00:16:16,160 --> 00:16:22,960
—Det er nederst i Oslo?
—Innerst. Veldig sentralt.
119
00:16:24,760 --> 00:16:31,000
Det er bare Oslo—tunnelen som
ligger under. Det er langt nede.
120
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Det klirrer i glassa.
121
00:16:34,840 --> 00:16:39,840
"Der drog det en svær en,"
sier vi. Det slår ut på tv—en.
122
00:16:40,080 --> 00:16:46,840
Det var en totalrenovering som det
ikke ble noe av. Fukt trakk inn ...
123
00:16:47,040 --> 00:16:54,320
Byfornyelsen skulle renovere.
Men det er ikke penger til det.
124
00:16:54,680 --> 00:16:59,480
Men fukten tok grunnmuren også?
125
00:17:00,160 --> 00:17:08,600
De skulle drenere der.
Det skal gjøres om fem år.
126
00:17:09,360 --> 00:17:16,600
Jeg tror ikke det blir noe av. Jeg
snakket med sjefen for bystyret.
127
00:17:17,040 --> 00:17:22,680
Den fukten som faller ned der
du bor, den kommer fra høyden.
128
00:17:22,840 --> 00:17:26,080
Vi bor like tørt som du bor fuktig.
129
00:17:26,400 --> 00:17:31,560
Må nesten ha gummistøvler
for å gå over plassen på do.
130
00:17:31,840 --> 00:17:35,480
Har gården begynt å sette seg?
131
00:17:35,840 --> 00:17:40,240
Den fløtta litt på seg
da de bygde tunnelen.
132
00:17:40,480 --> 00:17:45,160
Vi har ikke
rette vinkler på kjøkkenet.
133
00:17:45,480 --> 00:17:51,200
—Fins det rette vinkler der?
—Stua er ganske rett.
134
00:17:51,440 --> 00:17:59,360
Men verandaen har seget ned.
Vi kan ikke ha potter stående der.
135
00:17:59,600 --> 00:18:04,320
Men vi har god kant.
Det detter ikke ut.
136
00:18:04,600 --> 00:18:09,960
—Potte, men ikke blomster?
—Nei, blomstene dauer.
137
00:18:10,200 --> 00:18:14,960
Har du tenkt over
hvilken makt du har i samfunnet?
138
00:18:15,160 --> 00:18:21,040
Jeg er jo med på å påvirke.
Jeg stemmer, det er jo demokrati.
139
00:18:21,320 --> 00:18:26,880
Uten vårs hadde de ikke
hatt mulighet til å gjøre noe.
140
00:18:27,240 --> 00:18:33,920
Jeg er på hils med en
som er varamann til bystyret.
141
00:18:34,840 --> 00:18:40,400
Han skulle ta opp det
med piggdekk. Få stoppa det.
142
00:18:40,680 --> 00:18:47,400
Vi er jo med. Vi må jo si fra,
ellers blir ikke noe gjort.
143
00:18:48,440 --> 00:18:54,920
Jeg kjenner jo ledelsen i
byråd, kulturkomité og finans.
144
00:18:55,240 --> 00:19:00,840
De bor jo der jeg bor. Dermed
kan jeg sette inn et lite støt —
145
00:19:01,040 --> 00:19:06,600
— for å endre strukturen i bydelen
så at vi får bevilget flere penger.
146
00:19:06,800 --> 00:19:14,560
Det kan jo gå ut over dere. Men
bør du ikke vise større framdrift?
147
00:19:15,040 --> 00:19:20,600
Jeg går jo opptil
flere hundre meter hver dag.
148
00:19:20,960 --> 00:19:23,840
Såpass, ja ...
149
00:19:24,440 --> 00:19:31,160
De selger så billige tørkeruller i
den indiske butikken nederst i gata.
150
00:19:31,360 --> 00:19:36,400
—Er ofte der når jeg har penger.
—Men selv de er jo dyre.
151
00:19:36,640 --> 00:19:43,280
—Hva koster en rull tørkepapir?
—7,90. Men det er doble ruller!
152
00:19:46,440 --> 00:19:53,200
Å. lille prestemann!
Kom og vis meg hva du kan!
153
00:20:02,160 --> 00:20:07,560
Du blei skremt nå!
Og han blei vettskremt!
154
00:20:12,560 --> 00:20:18,400
Det var et stk. vettskremt prest!
Den var fin!
155
00:20:21,040 --> 00:20:24,040
Så var det denne her!
156
00:20:26,040 --> 00:20:30,800
Til Helgrim Berg,
bygdeskremmeren!
157
00:20:44,480 --> 00:20:47,760
Jeg skulle sende denne pakka.
158
00:20:48,080 --> 00:20:54,080
—Det blir 50 kroner.
—Det er det vel verdt!
159
00:20:54,840 --> 00:20:58,800
—Da blir den båret fram til døra?
—Ja.
160
00:20:59,440 --> 00:21:02,720
Bli med her nå!
161
00:21:24,480 --> 00:21:31,520
Nei, skal jeg bare legge pakka
på trammen og komme meg unna?
162
00:21:35,720 --> 00:21:39,480
Men jeg må nå ha kvittering.
163
00:21:41,720 --> 00:21:48,040
Jeg kan jo kvittere sjøl.
Ingen merker vel det ...?
164
00:21:50,440 --> 00:21:56,480
Det går ikke. Blir det oppdaga,
mister jeg arbeidet.
165
00:21:56,800 --> 00:22:05,160
Det er jo en jobb på Samvirkelaget.
Men er den opptatt, så ...
166
00:22:07,080 --> 00:22:11,520
Kanskje det er noe på sagbruket ...
167
00:22:12,400 --> 00:22:18,800
Men kanskje blir jeg
drevet fra bygda pga. svindelen.
168
00:22:20,480 --> 00:22:25,440
Og jeg som har planta poteter
for flere hundre kroner!
169
00:22:26,080 --> 00:22:31,640
Det er jo for jævlig
å reise fra alle potetene!
170
00:22:32,760 --> 00:22:36,160
Jeg får nok banke på.
171
00:22:41,200 --> 00:22:45,560
Se her, du!
Er det pakke til meg?
172
00:22:47,600 --> 00:22:53,640
—Kan du bare kvittere her?
—Jeg skal hente penn!
173
00:23:03,960 --> 00:23:06,840
Se nå!
174
00:23:24,160 --> 00:23:28,520
Hvor blei det av postmannen?
175
00:23:31,360 --> 00:23:39,760
Han blei nå skremt, lell!
Han blei skikkelig skremt!
176
00:23:45,560 --> 00:23:50,080
Det blei ikke noe igjen ta'n!
177
00:24:00,800 --> 00:24:06,760
Da stikker jeg over i det hinsidige
og henter risikovillig kapital.
178
00:24:07,000 --> 00:24:13,880
Vet ikke hvor lenge jeg blir borte.
Kan du trekke vekk krakken ...
179
00:24:14,240 --> 00:24:19,520
Stopp! Du har greid det!
180
00:24:21,160 --> 00:24:26,600
Eksamen i ledelse for
kommersielle tv—stasjoner!
181
00:24:27,000 --> 00:24:31,160
Som sensor vil jeg få anføre:
182
00:24:32,080 --> 00:24:36,000
Kandidaten har vist
aggressiv vilje til inntjening.
183
00:24:36,240 --> 00:24:41,520
Han kvittet seg på mønstergyldig
måte med en brysom ansatt.
184
00:24:41,760 --> 00:24:46,800
Og han har demonstrert
at han går lenger enn de fleste —
185
00:24:47,000 --> 00:24:52,800
— for å skaffe risikovillig kapital!
Lykke til!
186
00:24:53,720 --> 00:25:00,520
Kandidaten har også utnyttet
asylanter på en forbilledelig måte.
187
00:25:01,240 --> 00:25:08,080
Det heter ikke assylanter ...
Det heter asylanter her i landet.
188
00:25:12,120 --> 00:25:19,240
—Vår beste kandidat noen gang!
—Det satt langt inne av og til!
189
00:25:25,200 --> 00:25:29,720
Gid han lenge, lenge leve må ...
190
00:25:46,920 --> 00:25:51,120
I kveld setter vi søkelyset
på løssalgsavisene.
191
00:25:51,360 --> 00:25:56,760
For løssalgsavisene
går stadig ned i opplagstall.
192
00:25:57,160 --> 00:26:00,880
Hva er galt med leserne?
193
00:26:01,320 --> 00:26:07,960
Leseren i dag er kortere enn før,
mer hjulbeint, har underlig gange, —
194
00:26:08,240 --> 00:26:15,440
— dermed blir det vanskeligere
å gå og kjøpe avisen.
195
00:26:15,840 --> 00:26:20,440
Forurensningen gjør
at øynene tørker fortere ut —
196
00:26:20,720 --> 00:26:25,720
— slik at folk kan lese
i kortere tidsintervaller.
197
00:26:25,960 --> 00:26:32,280
Løsningsmidler har ført til en
krumning i ryggsøylen hos mange.
198
00:26:32,520 --> 00:26:39,560
Det gjør det umulig å lese aviser
på størrelse med Dagbladet og VG.
199
00:26:40,400 --> 00:26:45,960
Det er også mange som leser
disse avisene i mindre omfang —
200
00:26:46,200 --> 00:26:53,680
— fordi de venter på at naboen
skal bli avbildet i avisen.
201
00:26:54,000 --> 00:26:59,960
Kvaliteten på avisene er høyere,
bildene er større, —
202
00:27:00,200 --> 00:27:06,280
— tekst fins nesten ikke
og typene er så store —
203
00:27:06,560 --> 00:27:10,560
— at selv en blind mann
kan stave flere av ordene.
204
00:27:10,880 --> 00:27:14,680
Men det er færre
og færre som leser, —
205
00:27:15,000 --> 00:27:19,520
— man får bedre tid til å lese
de stadig færre løssalgsavisene.
206
00:27:19,800 --> 00:27:25,560
Og jo færre som leser dem,
jo mindre penger får avisene, —
207
00:27:25,840 --> 00:27:31,400
— kvaliteten reduseres i takt
med at leserne flykter —
208
00:27:31,680 --> 00:27:35,360
— og kanskje trekker ut i skogen.
209
00:27:35,760 --> 00:27:41,760
—Tenk over det der hjemme!
—Fortsatt god kveld!
210
00:28:47,680 --> 00:28:52,320
Så dere blei skremt?17869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.