All language subtitles for [1991] Crystal Hunt [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:23,780 Производство компании Чен Яо. 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,280 Продюсер Чуй Фат. 3 00:00:36,520 --> 00:00:38,940 Автор сценария Хунг Эн Пан. 4 00:00:48,100 --> 00:00:50,140 Оператор Чан Чун Ли. 5 00:00:55,030 --> 00:01:01,510 Сержант, может нам предупредить госпожу Ву? Зачем? Мы сами их возьмем. Да, если 6 00:01:01,510 --> 00:01:02,510 бы это было так просто. 7 00:01:03,110 --> 00:01:04,750 Довольно болтовни, вперед. 8 00:01:05,890 --> 00:01:12,870 В ролях Сибель Ху, Майкл Райан, Кэрри Энг, Ло Вайконг, 9 00:01:12,890 --> 00:01:19,390 Фудзима Недеки, Джон Салуити, Майкл Тринадз, 10 00:01:19,510 --> 00:01:21,070 Кельвин Литтон и другие. 11 00:01:23,539 --> 00:01:24,539 Муинг? 12 00:01:28,280 --> 00:01:30,220 Режиссер Чуй Паклам. 13 00:01:32,840 --> 00:01:34,700 Охота за кристаллом. 14 00:01:36,760 --> 00:01:39,940 Ты что спятил? Убери свою игрушку. 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,140 Добрый день, босс. 16 00:01:51,070 --> 00:01:53,190 Молодец. Минуту в минуту. 17 00:02:00,270 --> 00:02:02,770 Вот деньги. А где товар? 18 00:02:08,050 --> 00:02:09,630 Черт, опять сломался. 19 00:02:10,330 --> 00:02:11,810 Обменяемся ценностями. 20 00:02:28,500 --> 00:02:30,160 Ну что ж, это годится. 21 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 Хороший товар. 22 00:02:33,360 --> 00:02:36,320 Мы его не слышим. Я тоже. 23 00:02:38,900 --> 00:02:40,240 Босс, тревога! 24 00:03:57,420 --> 00:04:00,320 Где Гордон? Еще не вернулся, госпожа. 25 00:04:04,140 --> 00:04:05,740 Добрый день, госпожа. 26 00:04:10,800 --> 00:04:13,060 Папочка, как самочувствие? 27 00:04:15,400 --> 00:04:18,560 Говорят, золотой кристалл сможет полностью исцелить тебя. 28 00:04:19,060 --> 00:04:21,380 Скажи мне, это правда? 29 00:04:22,280 --> 00:04:25,240 Да, девочка. 30 00:04:27,080 --> 00:04:28,260 Это правда. 31 00:04:29,680 --> 00:04:35,920 Золотой кристалл может нейтрализовать весь яд в моем организме. Но знаешь, 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,540 Лиза... Что, отец? 33 00:04:39,280 --> 00:04:42,720 Сейчас не время за ним охотиться. 34 00:04:43,020 --> 00:04:45,980 Почему, отец? Разве есть другое средство? 35 00:04:47,260 --> 00:04:50,520 Нет. Тогда почему же, папочка? 36 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 Лиза... 37 00:04:54,800 --> 00:04:59,720 Послушай меня, дочка. Я прошу тебя, забудь о хрустальном божестве. Это очень 38 00:04:59,720 --> 00:05:03,620 опасно. Плевать на опасность. Я на все готова, лишь бы ты был здоров. 39 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Лиза. 40 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 Папа. 41 00:05:12,380 --> 00:05:17,380 Ты готова на все, и мне этого довольна. Я уже счастлив. 42 00:05:20,240 --> 00:05:21,520 Не печалься. 43 00:05:21,720 --> 00:05:23,220 Все справедливо. 44 00:05:24,300 --> 00:05:26,860 В жизни я сделал много зла. 45 00:05:27,600 --> 00:05:31,380 Как видно, это мне за мои грехи. 46 00:05:32,060 --> 00:05:37,220 Нет, папа, не говори так. Я решилась. Я найду золотой кристалл, и ты 47 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 поправишься. 48 00:05:39,480 --> 00:05:45,920 Лиза, человек должен мириться с тем, что уготовила ему судьба. Не хочу ничего 49 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 слышать. 50 00:05:47,340 --> 00:05:48,960 Отдыхай из меня, не волнуйся. 51 00:05:49,220 --> 00:05:51,580 Я все сделаю как надо. 52 00:05:55,270 --> 00:05:58,390 Лиза. Папа, ничего худого со мной не случится. 53 00:06:01,310 --> 00:06:04,890 Гордон, где Лиза? Она у господина. Только что спрашивала про тебя. 54 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 Лиза. 55 00:06:16,130 --> 00:06:19,490 Прости меня, задержали. Где тебя носит отец при смерти? 56 00:06:47,370 --> 00:06:49,070 Не пойму, чего тебе не имется? 57 00:06:49,850 --> 00:06:51,030 Да ничего. 58 00:06:51,290 --> 00:06:52,510 Просто тренируюсь. 59 00:06:54,010 --> 00:06:57,050 Я же вижу. Ты на меня рассердился. 60 00:07:01,710 --> 00:07:03,910 Ты меня возбуждаешь. 61 00:07:06,230 --> 00:07:09,590 Сделай одолжение. Привези сюда профессора Ло. 62 00:07:12,730 --> 00:07:13,730 Хорошо. 63 00:07:14,470 --> 00:07:16,230 Я привезу его. 64 00:07:21,780 --> 00:07:25,280 Приготовились. Выпускайте петухов. 65 00:07:26,460 --> 00:07:27,620 Смачно. 66 00:07:28,460 --> 00:07:29,620 Бой. 67 00:08:05,160 --> 00:08:10,560 Дамы и господа, я ваш гид. Я впервые привожу туристов в эти священные места 68 00:08:10,560 --> 00:08:11,740 самой границе Китая. 69 00:08:12,020 --> 00:08:16,900 Здесь вы увидите множество чудес и самых изощренных развлечений. 70 00:08:17,100 --> 00:08:21,320 Здесь проходят петушиные бои. А как называется это место? 71 00:08:21,620 --> 00:08:25,080 Я сам здесь никогда не был, откуда мне знать? Прошу вас, проходите. 72 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Пожалуйста, сюда. 73 00:08:28,400 --> 00:08:30,320 Заходите. Осторожно, не споткнитесь. 74 00:08:31,760 --> 00:08:34,100 Усаживайтесь на свободные места поплотнее. 75 00:08:52,610 --> 00:08:57,150 Я больше не служу в полиции, но лучше не попадайте мне на пути. Понял? 76 00:08:57,530 --> 00:08:59,830 У меня бумажник украли. 77 00:09:00,050 --> 00:09:01,050 Проверь свой. 78 00:09:03,530 --> 00:09:04,910 Господин, это ваш бумажник? 79 00:09:05,570 --> 00:09:07,910 Держите. Все в порядке. Проваливай. 80 00:09:09,430 --> 00:09:10,710 Пойдемте, потолкуем с ним. 81 00:09:11,730 --> 00:09:12,830 Спокойно, спокойно. 82 00:09:15,470 --> 00:09:17,950 Чего в толпе не бывает? Не волнуйтесь, господа. 83 00:09:18,670 --> 00:09:21,790 Больше вы свой бумажник не потеряете. Я вам гарантирую. 84 00:09:22,150 --> 00:09:23,550 А где мой бумажник? 85 00:09:24,130 --> 00:09:25,550 Где он? 86 00:09:28,210 --> 00:09:29,290 А ну, стойте! 87 00:09:29,610 --> 00:09:30,610 Паршифты! 88 00:09:34,410 --> 00:09:36,790 Честное слово, я больше не буду. Это уж точно. 89 00:11:17,520 --> 00:11:20,600 Стой! У нас все эти ноги, лейтенант. 90 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 В какой стати? 91 00:11:26,430 --> 00:11:27,430 Послушайте. 92 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 Лейтенант. 93 00:11:40,370 --> 00:11:42,810 Я могу уносить ноги? Конечно. 94 00:11:44,090 --> 00:11:45,450 Простите, я пошутил. 95 00:11:56,950 --> 00:11:57,990 Лиза, добрый день. 96 00:11:58,950 --> 00:12:00,910 Добрый день, Лиза. Меня зовут Питер. 97 00:12:01,150 --> 00:12:03,290 Садитесь, пожалуйста, профессор. Спасибо. 98 00:12:06,850 --> 00:12:10,230 Профессор, я пригласила вас, чтобы расспросить о болезни моего отца. 99 00:12:10,610 --> 00:12:12,270 Что именно вы хотите знать? 100 00:12:12,590 --> 00:12:13,810 Я хочу знать правду. 101 00:12:14,650 --> 00:12:18,810 Правда ли его болезнь неизлечима? Видите ли, некоторые болезни встречаются столь 102 00:12:18,810 --> 00:12:23,610 редко, что нам про них почти ничего не известно. А иной раз попадаются и такие, 103 00:12:23,910 --> 00:12:25,170 каких мы прежде не видели. 104 00:12:26,110 --> 00:12:30,410 Поскольку они не исследованы, любой диагноз может считаться не более чем 105 00:12:30,410 --> 00:12:34,850 догадкой. Болезнь вашего отца как раз из этой редкой категории. А в народе 106 00:12:34,850 --> 00:12:38,410 говорят, что общее отравление организма происходит в результате черной магии. 107 00:12:38,690 --> 00:12:41,230 Это мнение народа. 108 00:12:41,650 --> 00:12:45,550 Профессор, но ведь вы говорили, что отца может вылечить золотой кристалл. Так 109 00:12:45,550 --> 00:12:46,550 это или нет? 110 00:12:46,890 --> 00:12:47,890 Да. 111 00:12:48,890 --> 00:12:51,430 Золотой кристалл обладает магической силой. 112 00:12:51,810 --> 00:12:53,890 Я думаю, он способен... 113 00:12:54,760 --> 00:12:59,960 И вселить вашего отца. Раз так, я отправлюсь на священную гору и найду 114 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 кристалл. 115 00:13:07,060 --> 00:13:11,800 Но раз вы решили отправиться туда сами, я готов вам помочь. 116 00:13:13,180 --> 00:13:17,500 Прекрасно. С опытным археологом, который знает дорогу, мне будет гораздо легче 117 00:13:17,500 --> 00:13:18,339 его найти. 118 00:13:18,340 --> 00:13:20,320 Только очень вас прошу. 119 00:13:23,060 --> 00:13:24,900 Никому. Ни слова. 120 00:13:25,900 --> 00:13:32,100 Поняли? Не беспокойтесь. Я велю Питеру все приготовить, и мы отправимся в путь. 121 00:13:32,500 --> 00:13:34,540 Клянусь, я даже дочери ничего не скажу. 122 00:13:47,300 --> 00:13:51,600 Я читал твой рапорт, Ву. В это трудно поверить. 123 00:13:51,920 --> 00:13:54,700 Однако все так и было. Да, да, конечно. 124 00:13:55,620 --> 00:13:57,840 Мне просто жаль лейтенанта Ляна. 125 00:13:59,220 --> 00:14:03,980 Если бы Чен не подал в отставку, ничего подобного не случилось бы. 126 00:14:04,520 --> 00:14:07,000 Лейтенант Лян тоже был хорошим полицейским? Да. 127 00:14:08,160 --> 00:14:09,500 Конечно, кто спорит. 128 00:14:09,700 --> 00:14:14,480 Я имел в виду, что вы с Брэдом Ченом хорошо работали по этому делу и 129 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 раскрыли бы его. 130 00:14:15,840 --> 00:14:19,960 Спасибо, полковник. Вот и скажи, что ты думаешь делать дальше? 131 00:14:20,220 --> 00:14:21,220 Твои планы? 132 00:14:21,400 --> 00:14:22,860 Сейчас главное их не спугнуть. 133 00:14:23,760 --> 00:14:26,460 Пока мои информаторы собирают улики. 134 00:14:27,180 --> 00:14:32,780 Мы хорошенько их обработаем, и тогда примем решение. Ладно, действуй. Я не 135 00:14:32,780 --> 00:14:34,720 давить на тебя. Работай спокойно. 136 00:14:36,200 --> 00:14:41,100 Слушаюсь. И ни на что не отвлекайся. Я на тебя очень надеюсь. 137 00:14:43,800 --> 00:14:45,320 Есть не отвлекаться. 138 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Привет. 139 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 Крина, привет. 140 00:14:55,730 --> 00:14:57,890 Здравствуй, Брэд. Ты вроде с кем -то вчера подрался. 141 00:14:58,570 --> 00:15:02,490 Ничего я не подрался. Я как бывший полицейский увидел вора и задержал его. 142 00:15:03,370 --> 00:15:04,450 Ну, ты молодец. 143 00:15:04,690 --> 00:15:07,590 Рад стараться. А сюда зачем пришел? К тебе. 144 00:15:07,990 --> 00:15:08,749 Ко мне? 145 00:15:08,750 --> 00:15:12,930 Уж не влюбился ли ты? Ты что, с ума сошла? Я просто хорошо к тебе отношусь. 146 00:15:13,870 --> 00:15:18,110 Чтобы я к тебе хорошо относилась, научись одеваться по -мужски. А что, 147 00:15:18,790 --> 00:15:22,650 Слушай, ты когда -нибудь видела себя в зеркале? Это ты к чему? 148 00:15:23,210 --> 00:15:25,750 Найди в себе женские черты, потом покажешь мне. 149 00:15:26,410 --> 00:15:27,630 Ах, ты скотина. 150 00:15:28,490 --> 00:15:29,490 Да я шучу. 151 00:15:37,270 --> 00:15:38,710 Потанцуем и поедем ко мне, ладно? 152 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Ладно. 153 00:15:51,390 --> 00:15:53,450 Обыкновенный стакан. Что ты на него уставилась? 154 00:15:54,430 --> 00:15:56,290 Наша жизнь, как этот стакан. 155 00:15:56,990 --> 00:15:58,830 Выпьешь его, и остается пустота. 156 00:15:59,930 --> 00:16:02,090 Мертвое тело похоже на пустой стакан. 157 00:16:03,150 --> 00:16:04,150 Философия ударилась. 158 00:16:04,490 --> 00:16:08,890 По -моему, в буддизме таких постулатов нет. Говорю же, это аналогия жизни. 159 00:16:10,370 --> 00:16:12,570 Сейчас мы покончим с этой аналогией. 160 00:16:15,550 --> 00:16:19,910 Берешь стакан, наполняешь его, и жизнь начинается снова. 161 00:16:20,320 --> 00:16:21,720 И нечего тут мудрствовать. 162 00:16:21,980 --> 00:16:23,640 Ну, спасибо, друг, утешил. 163 00:16:24,420 --> 00:16:26,300 Я тебя не утешал. 164 00:16:26,500 --> 00:16:28,980 Это просто аналогия с жизнью. 165 00:16:29,620 --> 00:16:31,000 Все равно спасибо. 166 00:16:31,620 --> 00:16:32,920 Выпьем за аналогии. 167 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 Выпьем. 168 00:16:37,860 --> 00:16:38,940 Даю тебе слово. 169 00:16:39,160 --> 00:16:40,420 Я отомщу за Лиана. 170 00:16:40,840 --> 00:16:42,480 А я тебе помогу. 171 00:16:42,860 --> 00:16:43,880 Спасибо, Брэд. 172 00:16:44,440 --> 00:16:46,420 Выпьем за нашу удачу. 173 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 Ты мне поможешь, а тебе кто будет помогать? 174 00:16:55,220 --> 00:16:58,760 Мы будем помогать друг другу. А других помощников у тебя нет? 175 00:16:59,320 --> 00:17:01,580 Ты о чем? Ну, колись. 176 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 Это Винни, да? 177 00:17:07,980 --> 00:17:10,460 Покраснел. Да ради нее ты на все готов. 178 00:17:10,780 --> 00:17:14,020 Ведь это она тебя заставила уйти из полиции, да? 179 00:17:15,460 --> 00:17:17,640 Может и правильно, дольше проживешь. 180 00:17:35,790 --> 00:17:36,950 Смотри, какой взгляд. 181 00:17:39,630 --> 00:17:41,110 Сейчас я ему покажу. 182 00:17:43,250 --> 00:17:45,470 Между прочим, я скучаю. Кто бы сомневался. 183 00:17:46,170 --> 00:17:47,890 Детка, можно тебя угостить? 184 00:17:48,390 --> 00:17:50,930 Слушай, парень, заткнись. Пошел вон! 185 00:17:53,430 --> 00:17:55,510 Опять драку затеваешь? Что с тобой? 186 00:17:56,450 --> 00:17:58,550 Ну давай, ты первая. А ты? 187 00:17:58,870 --> 00:18:00,510 А я за тобой. 188 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 Ах так! 189 00:18:04,320 --> 00:18:07,340 Терпеть не могу драки. Да это не драка. А что это? 190 00:18:07,740 --> 00:18:08,740 Небольшая разминка. 191 00:18:09,600 --> 00:18:12,240 Разминка? Теперь твоя очередь. Ну что ж. 192 00:18:28,320 --> 00:18:30,800 Ну как, размялась? Да, отлично. 193 00:18:32,940 --> 00:18:34,580 Кто следующий? Подходите. 194 00:18:35,000 --> 00:18:39,200 Никого, пошли. Теперь можно и поужинать. Есть хочу, умираю. Вот что значит 195 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 разминка. 196 00:18:56,180 --> 00:18:57,980 Папа, ты в экспедицию уезжаешь? 197 00:18:58,220 --> 00:18:59,840 Да, ручка в экспедицию. 198 00:19:00,280 --> 00:19:02,660 Он поедет со мной. 199 00:19:03,460 --> 00:19:05,280 И долго тебя не будет? 200 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Трудно сказать. 201 00:19:06,920 --> 00:19:09,080 Как приеду на место, сразу позвоню. 202 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 Смотри, не забудь. 203 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Позвоню обязательно. 204 00:20:28,620 --> 00:20:30,440 Простите, сколько это стоит? 205 00:20:32,960 --> 00:20:34,720 Что так долго? 206 00:20:35,460 --> 00:20:38,340 Пошли, Иди, мы тебе по дороге расскажем. Пошли. 207 00:20:42,560 --> 00:20:47,020 Ну -ка, покажи. 208 00:20:59,150 --> 00:21:00,410 Отдай товар. 209 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Спасибо. 210 00:22:41,020 --> 00:22:42,840 Профессор, у меня кое -какие дела. 211 00:22:43,140 --> 00:22:44,260 Вернусь после обеда. 212 00:22:46,020 --> 00:22:48,120 Опять с этими типами встречаешься? 213 00:22:48,360 --> 00:22:49,360 Да. 214 00:22:49,700 --> 00:22:52,180 Не нравится мне это, Питер. Опасно это дело. 215 00:22:52,420 --> 00:22:53,620 Смотри, в беду попадешь. 216 00:22:54,140 --> 00:22:58,160 Я буду осторожен. Только заберу у них оборудование, и всё. 217 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 Ну ладно. 218 00:23:00,040 --> 00:23:01,860 Я тебя предупредил. 219 00:23:02,340 --> 00:23:03,500 Да, да, конечно. 220 00:23:08,740 --> 00:23:10,380 Привет, друг. 221 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 Босс. 222 00:23:19,980 --> 00:23:22,160 Товар отличный. Чистое золото. 223 00:23:23,090 --> 00:23:26,750 Босс уступает вам по дешевке. С гарантией качества. 224 00:23:28,890 --> 00:23:30,310 Это все? 225 00:23:30,550 --> 00:23:35,210 Все, как договаривались. За дурака меня держишь? Не веришь, не надо. 226 00:23:38,690 --> 00:23:40,450 Стой, стой, друг, не горячись. 227 00:23:41,190 --> 00:23:42,310 Прости, пожалуйста. 228 00:23:45,150 --> 00:23:47,870 Друг, ради бога, не надо. 229 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 Нет. 230 00:24:20,260 --> 00:24:21,260 Пощадите. Привет, 231 00:24:22,080 --> 00:24:23,039 Питер, как дела? 232 00:24:23,040 --> 00:24:24,080 Чем могу служить? 233 00:24:25,500 --> 00:24:28,900 Кончай шутить, Стивен. Ты отлично знаешь, зачем я пришел. 234 00:24:29,300 --> 00:24:31,020 Вы ведь уже все выкопали? 235 00:24:31,820 --> 00:24:34,320 Не скажи, там еще много осталось. 236 00:24:34,760 --> 00:24:37,460 Но если вас это интересует, придется заплатить. 237 00:24:39,660 --> 00:24:43,000 Деньги у нас есть, но мы должны знать, за что платят. 238 00:24:44,360 --> 00:24:49,560 Я за тем и пришел. Пускай Стивен оплатит расходы, и мы сразу начнем копать. 239 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 Жаль, ту вазу легавые отобрали. 240 00:24:53,140 --> 00:24:58,300 Это ваши дела. Сами понимаете, риск всегда есть. Иначе каждый дурак стал бы 241 00:24:58,300 --> 00:25:03,140 заниматься. Верно. Однако мы компаньоны, поэтому издержки должны оплачивать 242 00:25:03,140 --> 00:25:07,140 пополам. Мы не компаньоны. Я просто заключил с вами сделку. 243 00:25:07,680 --> 00:25:11,820 Будь мы компаньонами, я бы потребовал долю со всех ваших барышей. 244 00:25:13,300 --> 00:25:15,860 Я заплачу, нет вопросов. 245 00:25:17,680 --> 00:25:20,840 Но боюсь... Как бы ты нас не подставил. 246 00:25:22,700 --> 00:25:24,800 Неизвестно, кто кого подставляет. 247 00:25:27,260 --> 00:25:29,480 Да, Питер. 248 00:25:31,920 --> 00:25:35,240 Ты меня разочаровал. Очень жаль. 249 00:26:16,750 --> 00:26:17,689 Давай договоримся. 250 00:26:17,690 --> 00:26:19,010 Не о чем договариваться. 251 00:26:21,550 --> 00:26:24,850 У меня предложение. Ты будешь сказочно богат. 252 00:26:25,450 --> 00:26:29,250 Ну, говори. Может, я и подумаю. Я возьму тебя в долю. 253 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Здравствуйте, босс. 254 00:26:50,860 --> 00:26:54,260 Кто вы такие? Вы, наверное, устали. Садитесь. 255 00:26:55,820 --> 00:26:58,260 Садитесь, мы вам сделаем массаж спины. 256 00:26:58,680 --> 00:26:58,840 В 257 00:26:58,840 --> 00:27:07,520 чем 258 00:27:07,520 --> 00:27:09,300 дело? Что вам нужно? 259 00:27:09,580 --> 00:27:11,800 Нам нужны вы. 260 00:27:13,920 --> 00:27:15,680 Достанете нам золотой кристалл? 261 00:27:17,160 --> 00:27:19,080 Вы обратились не по адресу. 262 00:27:29,400 --> 00:27:30,660 Уведи его. 263 00:27:50,000 --> 00:27:50,739 Кто это? 264 00:27:50,740 --> 00:27:51,740 Это Брэк. 265 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 Здравствуй, Брэк. 266 00:27:53,420 --> 00:27:54,960 Здравствуй, Винни. Как дела? 267 00:27:55,640 --> 00:27:57,040 Твой отец дома? 268 00:27:57,600 --> 00:27:59,860 Тебе нужен мой отец? Его нет. 269 00:28:00,140 --> 00:28:01,700 Где я могу найти его? 270 00:28:02,480 --> 00:28:03,700 А что случилось? 271 00:28:04,660 --> 00:28:08,120 Ничего особенного. Просто хотел поговорить. И ничего больше? 272 00:28:09,320 --> 00:28:10,500 Да нет. 273 00:28:11,000 --> 00:28:12,060 В общем, ничего. 274 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Ну что ж. 275 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 Раз больше ничего, тогда до свидания. 276 00:28:16,220 --> 00:28:17,480 До свидания. 277 00:28:17,820 --> 00:28:18,820 Пока, будь здоров. 278 00:29:01,610 --> 00:29:02,610 Что тут было? 279 00:29:03,450 --> 00:29:05,270 Прохожий обнаружил трупы. 280 00:29:05,630 --> 00:29:10,810 Один местный, кличка Крыса. Второй, гражданин Гонконга, Питер Тен. 281 00:29:11,630 --> 00:29:12,970 Питер Тен, понятно. 282 00:29:15,210 --> 00:29:16,690 Ну все, поехали. 283 00:30:10,610 --> 00:30:12,710 Простите, госпожа, я заставил вас вдаль. 284 00:30:13,330 --> 00:30:15,150 Да ладно, давай без церемонии. 285 00:30:16,090 --> 00:30:20,490 Прости, ты плохо меня знаешь. У меня с детства изысканные манеры. 286 00:30:21,150 --> 00:30:24,310 Знаешь, мне сейчас не до шуток. Ну ладно, тогда я пойду. 287 00:30:25,670 --> 00:30:29,670 Я тебя не для развлечений вызвала. Но если хочешь, можем сыграть. 288 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Вперед! 289 00:30:39,470 --> 00:30:41,010 Раз, два, три, на месте, замри. 290 00:30:45,510 --> 00:30:47,190 Покружись, повертись и на место садись. 291 00:30:47,910 --> 00:30:49,650 Покружись, повертись и на место садись. 292 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 Проиграла. 293 00:31:02,410 --> 00:31:03,410 Давай снова. 294 00:31:03,910 --> 00:31:05,510 Не хочу больше играть. 295 00:31:05,850 --> 00:31:06,910 Сразу на попятный? 296 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 Игры окончены. 297 00:31:09,240 --> 00:31:11,780 Случилось что -нибудь? Ты знаешь Питера Тэна из Гонконга? 298 00:31:12,860 --> 00:31:16,920 Конечно знаю. Он ассистент отца Винни. Что он натворил? 299 00:31:17,260 --> 00:31:18,239 Он ничего. 300 00:31:18,240 --> 00:31:20,940 С ним сотворили. Сегодня утром нашли его труп. 301 00:31:21,460 --> 00:31:25,760 А профессор Ло? Не знаю, я у тебя хотела спросить. А мне откуда знать? Ты же 302 00:31:25,760 --> 00:31:27,400 общаешься с Винни. Ну и что? 303 00:31:28,520 --> 00:31:31,440 Я ей сегодня звонил, она сказала, что профессора нет дома. 304 00:31:32,500 --> 00:31:36,000 А вчера вечером я заезжал к нему в гостиницу, но не застал. 305 00:31:36,260 --> 00:31:37,840 Больше ничего не могу тебе сказать. 306 00:31:38,220 --> 00:31:40,000 Ты у Винни спрашивал, где он? 307 00:31:40,200 --> 00:31:41,360 Это что, допрос? 308 00:31:41,740 --> 00:31:43,360 Я не обязан тебе отвечать. 309 00:31:43,620 --> 00:31:44,680 Не придуривайте. 310 00:31:46,040 --> 00:31:48,660 Я не спрашивал, и она ничего не сказала. 311 00:31:49,760 --> 00:31:51,780 Естественно, она скажет, только если ты спросишь. 312 00:31:52,160 --> 00:31:53,500 Позвони ей и спроси. 313 00:31:53,880 --> 00:31:56,360 Или мне установить за тобой наружное наблюдение? 314 00:31:57,340 --> 00:31:59,580 Мужчина ты или нет, в конце концов? 315 00:32:00,940 --> 00:32:03,400 Позвони ей. Ты что, фонарил? 316 00:32:03,720 --> 00:32:04,760 Прочь с дороги. 317 00:32:12,760 --> 00:32:13,760 Брейд отсюда. 318 00:32:18,380 --> 00:32:19,780 Ну что, разомнешься? 319 00:32:19,980 --> 00:32:22,620 Отстань, Брейд. Это же первые бандиты в городе. 320 00:32:23,200 --> 00:32:24,520 Вот и покажи себе. 321 00:32:34,640 --> 00:32:36,580 Чего ты ждешь? Ты же полицейский. 322 00:32:37,360 --> 00:32:39,260 Одна против целой банды? 323 00:32:40,400 --> 00:32:41,600 Ну, ты даешь. 324 00:32:42,680 --> 00:32:44,400 Ладно, мой номер 16. 325 00:32:44,860 --> 00:32:47,280 Я теперь живу тихо. Кто -то испугался? 326 00:32:47,640 --> 00:32:50,260 Вот и нечего меня подначивать. Хватит. 327 00:32:52,060 --> 00:32:53,780 Но ты запомни мои слова. 328 00:32:54,360 --> 00:32:56,960 Этим ребятам недолго гулять на свободе. 329 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Слушаю. 330 00:33:04,460 --> 00:33:05,459 Это я, Брэд. 331 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 Чего тебе? 332 00:33:06,520 --> 00:33:07,900 Питер Тен убит. 333 00:33:08,740 --> 00:33:09,760 А папа? 334 00:33:10,020 --> 00:33:11,360 Я не знаю. 335 00:33:11,600 --> 00:33:13,020 То есть как не знаешь? 336 00:33:13,280 --> 00:33:17,600 Не знаю, я его не нашел. Где ты его искал? Он позвонил мне, пригласил в 337 00:33:17,600 --> 00:33:19,900 гостиницу поговорить. Я пришел и не застал его там. 338 00:33:20,340 --> 00:33:21,720 И ты ничего не узнал? 339 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Пока нет. 340 00:33:29,500 --> 00:33:32,060 Лиза, я не смог найти профессора Ло. 341 00:33:33,390 --> 00:33:36,890 А ты пытался? Или ограничился телефоном звонков? 342 00:33:37,790 --> 00:33:38,790 Хорошо. 343 00:33:40,510 --> 00:33:42,290 Попробую другие средства. 344 00:34:30,320 --> 00:34:31,400 Что вам нужно? 345 00:34:31,699 --> 00:34:33,040 Ничего, кроме тебя. 346 00:35:09,780 --> 00:35:11,480 Хватит шутить. Пойдешь с нами. 347 00:35:12,940 --> 00:35:15,980 Ну, детка, где твой отец? 348 00:35:16,260 --> 00:35:17,520 Не ваше дело. 349 00:35:17,980 --> 00:35:19,920 Не огрызайся, отвечай на вопрос. 350 00:35:22,840 --> 00:35:28,340 Душенька, я поручила ему одно дело, но потеряла с ним связь. Поэтому спрашиваю 351 00:35:28,340 --> 00:35:29,840 тебя, где он? 352 00:35:31,420 --> 00:35:33,340 Я сама его ищу. Вот как? 353 00:35:33,660 --> 00:35:35,200 Выходит, ты не знаешь, где он? 354 00:35:35,680 --> 00:35:39,060 Клянусь, я не знаю. И где ты искала? Мой парень его ищет. 355 00:35:39,340 --> 00:35:46,200 Ну что ж, если он что -нибудь выяснит, будь добра, сообщи мне. 356 00:35:47,760 --> 00:35:52,060 И еще, извини за то, что с тобой так грубо обошлись. 357 00:36:15,630 --> 00:36:17,790 Ну вот, берите. Давай. 358 00:36:23,730 --> 00:36:25,750 Кто вы такой? 359 00:36:41,190 --> 00:36:44,490 Стойте. Что вам надо? Сейчас узнают. 360 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 Держи его. 361 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 Прошу вас. 362 00:37:18,480 --> 00:37:20,700 Даю тебе три дня, ты понял? Три дня. 363 00:37:31,140 --> 00:37:32,140 Винни? 364 00:38:06,340 --> 00:38:09,420 Мы с инспектором Трена найдем твоего отца, не волнуйся. 365 00:38:09,720 --> 00:38:11,740 А что вы до сих пор делали? 366 00:38:11,980 --> 00:38:13,380 Куда смотрит полиция? 367 00:38:15,080 --> 00:38:18,560 Винни, клянусь, мы делаем все возможное и невозможное. 368 00:38:18,980 --> 00:38:21,000 Да ну вас, я сама его найду. 369 00:38:21,780 --> 00:38:23,120 Постой, ты куда собралась? 370 00:38:23,580 --> 00:38:24,580 Куда ты? 371 00:38:24,620 --> 00:38:26,900 Отпусти меня, я не нуждаюсь в твоей помощи. 372 00:38:27,140 --> 00:38:29,200 Но подожди, что ты можешь одна? 373 00:38:30,840 --> 00:38:32,140 Одна ты его не найдешь. 374 00:38:32,540 --> 00:38:34,600 Положись на полицию, Винни. Отпусти меня. 375 00:38:34,820 --> 00:38:38,300 Поверь, мы всех на ноги подняли. Мы его обязательно найдем. Мэй, ты только 376 00:38:38,300 --> 00:38:40,640 утвердишь про свою полицию, а на меня тебе наплевать. 377 00:38:43,820 --> 00:38:48,160 Я ушел из полиции. Я теперь гидом работаю. 378 00:38:52,120 --> 00:38:54,760 Болтаю всякие глупости, угождаю туристам. 379 00:38:56,000 --> 00:38:57,500 И все из -за тебя. 380 00:38:57,880 --> 00:38:59,760 Из -за тебя я бросил свою работу. 381 00:39:01,720 --> 00:39:02,920 Ты довольна? 382 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 Послушай, Винни. 383 00:39:10,560 --> 00:39:11,980 Вот, смотри. 384 00:39:13,920 --> 00:39:19,080 Помнишь, ты подарила мне эти шлепанцы? Они уже все рваные. Но я их заклеиваю и 385 00:39:19,080 --> 00:39:21,060 ношу. И буду носить их всегда. 386 00:39:21,720 --> 00:39:23,260 До самой смерти. 387 00:39:48,940 --> 00:39:50,140 Ты только не волнуйся. 388 00:39:50,820 --> 00:39:53,580 Пойдем к инспектору, наверняка у нее уже есть новости. 389 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Госпожа Ли? 390 00:40:19,120 --> 00:40:21,880 Это отчет о передвижении дочери профессора. 391 00:40:36,480 --> 00:40:39,960 В гостинице нет следов борьбы, это добрый знак. 392 00:40:40,460 --> 00:40:43,140 Но Питера и крысу убили неспроста. 393 00:40:43,640 --> 00:40:48,760 Что значит неспроста? Один из них гонялся за антиквариатом, другой его 394 00:40:49,440 --> 00:40:54,200 Да, но он был помощником профессора Ло. Чтобы папа не участвовал в таких 395 00:40:54,200 --> 00:40:56,840 махинациях. Я этого и не говорю. 396 00:40:57,100 --> 00:40:59,580 А Питер никогда бы не предал папу. 397 00:41:00,300 --> 00:41:02,520 Прежде всего надо выяснить, куда они отправились. 398 00:41:03,020 --> 00:41:05,800 Как только у меня будут новости, я тебе сообщу. 399 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 Спасибо вам. 400 00:41:07,120 --> 00:41:08,320 Не за что. 401 00:41:09,900 --> 00:41:13,280 Уже поздно, но мне пора. До свидания. 402 00:41:13,660 --> 00:41:15,160 Не волнуйтесь. 403 00:41:18,990 --> 00:41:21,450 Желаю вам долгой и счастливой жизни. 404 00:41:22,030 --> 00:41:23,030 Пока. 405 00:41:24,850 --> 00:41:27,370 Ты слышала? Вот язва. 406 00:41:27,610 --> 00:41:30,010 Надо было всадить ей это перо промеж глаз. 407 00:41:49,770 --> 00:41:51,210 Ты думаешь, что это за карта? 408 00:41:51,910 --> 00:41:54,090 Если не ошибаюсь, это Бог. 409 00:41:55,230 --> 00:41:56,750 Хранитель золотого кристалла. 410 00:41:57,330 --> 00:42:00,050 А на обороте указано, как его найти. 411 00:42:00,650 --> 00:42:04,830 Значит, отец отправился на поиски золотого кристалла. Да, скорее всего, он 412 00:42:04,910 --> 00:42:09,630 Где находится этот кристалл? На Священной горе. Брэд, ты забыл, 413 00:42:09,630 --> 00:42:12,730 запретное место. Туда не пускают без особого разрешения. 414 00:42:13,610 --> 00:42:15,250 Пожалуйста, без самодеятельности. 415 00:42:15,630 --> 00:42:18,030 Я разве сказал, что собираюсь туда? 416 00:42:18,400 --> 00:42:21,060 Мы ведь даже не уверены, что профессор Ло именно там. 417 00:42:22,240 --> 00:42:24,740 Вот именно. Даже не думайте об этом. 418 00:42:25,140 --> 00:42:29,560 Подождите, пока я соберу улики. Я съезжу в участок, узнаю новости и вернусь. 419 00:42:41,640 --> 00:42:43,700 Что вы тут стоите? 420 00:42:46,960 --> 00:42:48,600 Я с вами разговариваю. 421 00:42:50,400 --> 00:42:52,580 А ну, стой! 422 00:42:54,920 --> 00:42:56,520 Я из полиции. 423 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 Ах, из полиции. 424 00:43:00,420 --> 00:43:02,380 А я думал, из этих. 425 00:43:04,000 --> 00:43:05,400 Придержи язык. 426 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 Спокойно. 427 00:43:07,940 --> 00:43:10,140 Что, драться будем? Представь себе. 428 00:43:11,520 --> 00:43:12,620 Стойте! Вы что? 429 00:43:13,540 --> 00:43:14,540 Прекратите. 430 00:43:15,980 --> 00:43:19,360 Друг, ты чего в бутылку лезешь? Что вам тут надо? 431 00:43:20,080 --> 00:43:21,700 Госпожа прислала за тобой. 432 00:43:26,320 --> 00:43:28,420 А это ещё кто? 433 00:43:28,740 --> 00:43:29,740 Откуда я знаю? 434 00:43:38,640 --> 00:43:40,800 И что же оставил твой отец? 435 00:43:41,020 --> 00:43:42,340 Ничего он не оставлял. 436 00:43:43,430 --> 00:43:45,990 Ты наверняка догадываешься, зачем я здесь. 437 00:43:47,730 --> 00:43:50,070 Не советуй меня обманывать. 438 00:43:50,970 --> 00:43:52,590 Вы не у себя дома. 439 00:43:52,990 --> 00:43:56,030 Извольте держаться в рамках. Что ты сказал? Что слышал? 440 00:43:56,450 --> 00:43:57,450 Гордон. 441 00:44:07,490 --> 00:44:09,210 Предупреждаю вас как офицер полиции. 442 00:44:11,310 --> 00:44:16,970 Если будете замечены в незаконных действиях, я возьму вас под арест. До 443 00:44:16,970 --> 00:44:20,290 встречи. Непременно свидимся. Будь спокойна. 444 00:44:32,630 --> 00:44:35,310 Это что за птица? Как ее зовут? 445 00:44:35,710 --> 00:44:37,230 Держится покруче тебя. 446 00:44:38,740 --> 00:44:42,540 Она принадлежит к сильным мира всего, а мы вынуждены смотреть сквозь пальцы. 447 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 Мне страшно за отца. 448 00:44:44,800 --> 00:44:50,220 Не волнуйся. Ты же видишь, дело проясняется. Да, мы весь корпус на ноги 449 00:45:01,100 --> 00:45:04,900 Простите, не скажете, как найти вот эту улицу? Туда иди, туда. 450 00:45:05,380 --> 00:45:06,380 Спасибо. 451 00:45:11,560 --> 00:45:13,000 Сколько стоит это журнал? 452 00:45:13,700 --> 00:45:15,360 Смотри, вон твой фигурант. 453 00:45:16,340 --> 00:45:17,340 Ну -ка, ну -ка. 454 00:45:29,240 --> 00:45:30,660 Жди меня здесь. Я скоро. 455 00:45:42,170 --> 00:45:43,290 А ну, стой! 456 00:46:32,360 --> 00:46:34,260 Не с места, приятель. Ты чего от меня бегаешь? 457 00:46:34,500 --> 00:46:37,380 Что вы? Я и не думал бегать, вы ошибаетесь. 458 00:46:37,880 --> 00:46:39,940 Давай не умничай, а то хуже будет. 459 00:46:41,160 --> 00:46:42,700 Врежь ему как следует от меня. 460 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Прошу вас, господа. 461 00:46:45,360 --> 00:46:47,500 Отвечай. Это для твоего же блага. 462 00:46:48,580 --> 00:46:50,000 Клянусь вам, я ничего не знаю. 463 00:46:51,080 --> 00:46:52,880 А ты рассказывай, что знаешь. 464 00:46:54,600 --> 00:46:57,360 Где банда, про которую ты говорил в прошлый раз? 465 00:46:57,660 --> 00:46:59,040 Испарилась. Куда испарилась? 466 00:46:59,280 --> 00:47:00,280 Не знаю. 467 00:47:00,680 --> 00:47:01,680 Не знаешь? 468 00:47:02,690 --> 00:47:08,690 А ты подумай. Хорошо, хорошо. Говори. Я знаю, кто убил крысу. 469 00:47:09,870 --> 00:47:12,110 Знаешь, кто крысу убил? Ну, говори. 470 00:47:13,170 --> 00:47:16,950 Ну, те из банды Стивена. Стивена? 471 00:47:19,610 --> 00:47:20,610 Стивен? 472 00:47:21,450 --> 00:47:23,210 А кто такой Стивен? 473 00:47:25,570 --> 00:47:26,570 Давай, 474 00:47:27,010 --> 00:47:29,910 друг, калий. Кто такой Стивен? Говори. 475 00:47:30,800 --> 00:47:32,440 Я всё скажу, только не бей. 476 00:47:33,160 --> 00:47:35,300 Сдаётся мне, ты на мне всю правду говоришь. 477 00:47:36,280 --> 00:47:39,000 Уймись. Нельзя быть таким жестоким. 478 00:47:44,520 --> 00:47:45,940 Ну ладно. 479 00:47:47,860 --> 00:47:49,500 Хочешь, денег дам? 480 00:47:50,580 --> 00:47:51,580 Держи. 481 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 Пошли. 482 00:47:56,340 --> 00:47:57,440 Впредь будь умнее. 483 00:48:07,950 --> 00:48:08,950 Что ты им сказал? 484 00:48:09,610 --> 00:48:10,710 Ничего, ни слова. 485 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Говори. 486 00:48:12,710 --> 00:48:13,710 Клянусь, ничего. 487 00:48:28,910 --> 00:48:30,310 Лиза, пойдем вместе. 488 00:48:31,290 --> 00:48:33,870 Я не хочу встречаться с этой ищейкой. 489 00:48:34,110 --> 00:48:35,110 Ладно. 490 00:48:48,110 --> 00:48:50,050 Так кто все -таки этот Стивен? Бандит. 491 00:48:50,390 --> 00:48:52,330 И какое отношение он имеет к Питеру? 492 00:48:53,170 --> 00:48:54,990 Стивен и Питер давние компаньоны. 493 00:48:56,430 --> 00:48:58,250 Думаю, они барыши не поделили. 494 00:48:59,090 --> 00:49:00,890 Вот Питер и поплатился. 495 00:49:02,490 --> 00:49:05,010 А твой отец скоро найдется, вот увидишь. 496 00:49:05,670 --> 00:49:06,730 Ты, главное, не волнуйся. 497 00:49:08,090 --> 00:49:09,750 Вы правда его найдете? 498 00:49:10,090 --> 00:49:11,290 Ну, конечно. 499 00:49:12,170 --> 00:49:14,230 Мы в Трине много лет работали вместе. 500 00:49:14,490 --> 00:49:15,830 Хватка у нее железная. 501 00:49:17,440 --> 00:49:22,520 Да и ты не промах. Только смотри, закон не нарушай. Да что ты, когда это я его 502 00:49:22,520 --> 00:49:23,520 нарушал? 503 00:49:24,220 --> 00:49:27,600 Тогда поехали в участок, поищем сведения о Стивене. 504 00:49:28,300 --> 00:49:30,140 Поехали. Что, так сразу? 505 00:49:30,420 --> 00:49:31,460 Погоди секундочку. 506 00:49:37,120 --> 00:49:38,120 Тебе плохо? 507 00:49:53,090 --> 00:49:54,870 Следуй за ними. Есть. 508 00:50:00,930 --> 00:50:02,970 Брэд! Брэд! 509 00:50:04,190 --> 00:50:06,490 Куда это они сбежали? 510 00:50:06,890 --> 00:50:07,890 Ну, 511 00:50:08,510 --> 00:50:09,750 гаденыш, погоди у меня. 512 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Сюда. 513 00:51:33,800 --> 00:51:35,880 Где Стивен? Я не знаю. 514 00:51:38,200 --> 00:51:39,600 Что будем делать? 515 00:51:40,100 --> 00:51:41,100 Попробуем его найти. 516 00:51:53,020 --> 00:51:54,020 Неплохо, неплохо. 517 00:51:57,540 --> 00:52:03,040 А ты, сопляк, неплохо дерешься. И храбрости тебе не занимать. 518 00:52:03,380 --> 00:52:04,560 Тебе что, жить надоело? 519 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 Да нет пока. 520 00:52:06,280 --> 00:52:10,680 Может, поговорим, раз уж мы здесь? Это я буду решать. Ты тут не командуй. Я тебя 521 00:52:10,680 --> 00:52:11,680 в гости не приглашал. 522 00:52:11,980 --> 00:52:12,980 Ты кто такой вообще? 523 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Не важно, кто я такой. 524 00:52:16,120 --> 00:52:17,400 Говори, где профессор Ло. 525 00:52:18,080 --> 00:52:19,480 Немедленно освободите моего отца. 526 00:52:22,800 --> 00:52:25,180 Так ты дочка старой перечницы. 527 00:52:25,400 --> 00:52:28,100 Ты заставил его искать золотой кристалл, да? 528 00:52:29,040 --> 00:52:30,460 Предупреждаю, я полицейский. 529 00:52:32,540 --> 00:52:34,260 Правда, я уже ушел из полиции. 530 00:52:58,600 --> 00:53:02,080 Скажи мне только одно, когда они отправились к священной горе? 531 00:53:02,920 --> 00:53:05,060 А ты много знаешь, приятель. 532 00:53:05,500 --> 00:53:09,260 И хочешь знать еще больше? Ну что ж, давай поговорим. 533 00:53:40,759 --> 00:53:42,780 Он у тебя лучший? 534 00:53:45,360 --> 00:53:48,400 Да, малыш, ты меня порадовал. 535 00:53:49,440 --> 00:53:50,440 Впечатляет. 536 00:53:51,080 --> 00:53:52,860 Ну, подходи. 537 00:53:57,840 --> 00:53:58,840 Я готов. 538 00:54:10,480 --> 00:54:15,200 Ты не такой хлипкий, каким кажешься. 539 00:56:54,760 --> 00:56:55,760 Без им. 540 00:57:02,340 --> 00:57:03,340 Убейте их! 541 00:57:26,140 --> 00:57:27,140 Садитесь в кузов. 542 00:57:44,820 --> 00:57:47,320 Ну и болван же ты, Брэд. Мозгов совсем не осталось. 543 00:57:47,920 --> 00:57:51,940 Их же целая армия, вас двое. Да к тому же вы без машины. Ты что, на тот свет 544 00:57:51,940 --> 00:57:54,780 торопишься? Я же не знал, что их там много. 545 00:57:55,790 --> 00:57:58,210 Ты все испортил. Теперь они будут на чеку. 546 00:57:58,890 --> 00:58:00,250 Ну что, нечего сказать? 547 00:58:00,530 --> 00:58:03,550 Мне всегда есть что сказать, но надо действовать. Перестаньте ссориться, это 548 00:58:03,550 --> 00:58:04,550 дело не поможет. 549 00:58:05,590 --> 00:58:09,950 Ладно, поехали в участок. Я возьму ордер на арест банды. О, Господи. 550 00:58:12,310 --> 00:58:15,270 Баба из полиции теперь знает, где мы. Что будем делать? 551 00:58:15,970 --> 00:58:17,270 Я убью эту суку. 552 00:58:27,860 --> 00:58:29,300 Лейтенант, мы никого не нашли. 553 00:58:29,720 --> 00:58:31,340 Обыщите еще раз и поскорей. 554 00:58:39,240 --> 00:58:42,940 Доброе утро. 555 00:58:58,180 --> 00:58:59,700 Доброе утро. Что так рано? 556 00:59:01,480 --> 00:59:03,240 Чудесный день. И не говори. 557 00:59:03,460 --> 00:59:07,660 День чудесный. И впрямь еще рано. Есть время повернуть обратно. 558 00:59:10,420 --> 00:59:11,900 Интересно, что вы задумали? 559 00:59:12,620 --> 00:59:14,680 Поискать на священной горе. 560 00:59:14,980 --> 00:59:17,300 Вы же не уверены, что он здесь. К чему так рисковать? 561 00:59:17,820 --> 00:59:21,700 Это же противозаконно. Мне плевать, я должна спасти отца. 562 00:59:22,600 --> 00:59:24,800 Слышала? Мы должны помочь ей найти отца. 563 00:59:25,280 --> 00:59:29,060 Надо искать здесь, если больше негде. Нельзя отворачиваться от очевидного. 564 00:59:29,080 --> 00:59:32,860 Помолчи. Если дело -то по закону. Без разрешения на гору идти нельзя. 565 00:59:33,240 --> 00:59:36,380 Вернемся в участок, и я попрошу у начальства ордер на обыск. 566 00:59:36,840 --> 00:59:38,800 Мы только время потеряем. 567 00:59:40,220 --> 00:59:41,220 Значит так. 568 00:59:41,760 --> 00:59:45,480 Если вы меня не послушаете, придется арестовать вас обоих. 569 00:59:47,960 --> 00:59:51,680 Послушай, Трина. Оставь меня в покое. Какие ранние пташки. 570 00:59:55,440 --> 00:59:58,260 Чудесная погода, мы решили устроить небольшой пикник. 571 01:00:02,880 --> 01:00:05,180 Посмотри на них, Брэд. Они что, глухие? 572 01:00:06,480 --> 01:00:07,740 А может, не мы? 573 01:00:26,700 --> 01:00:28,340 Вам нужно оружие. 574 01:00:28,940 --> 01:00:34,020 Ну что ж, если вам приспичило, отправляйтесь, я вас не держу. А у меня 575 01:00:37,280 --> 01:00:38,680 Впрочем, дела подождут. 576 01:00:41,040 --> 01:00:42,980 Ну все, мы погорели. 577 01:00:43,360 --> 01:00:47,020 Я тебе это еще припомню. По -твоему, я их навел? 578 01:01:19,150 --> 01:01:20,230 Для чего встал? 579 01:01:21,730 --> 01:01:23,570 Шагай. Как угодно. 580 01:02:18,180 --> 01:02:19,180 Устала? 581 01:02:20,940 --> 01:02:21,940 Осторожней. 582 01:02:23,460 --> 01:02:24,460 Далеко еще? 583 01:03:18,100 --> 01:03:21,320 Ты не устала, Трина? Может, сделаем привал? 584 01:03:22,400 --> 01:03:23,920 Свои шутки оставь при себе. 585 01:03:24,200 --> 01:03:25,780 Я же о тебе забочусь. 586 01:03:27,680 --> 01:03:29,920 Ладно, шагай, хватит дурачиться. 587 01:03:30,500 --> 01:03:35,660 Вы не устали? Лично я очень устал. Даже Гарам иногда нужен отдых. 588 01:03:36,100 --> 01:03:37,320 Ладно, давайте передохнем. 589 01:03:52,359 --> 01:03:53,359 пусть отдыхают. 590 01:03:54,100 --> 01:03:55,100 Отдыхайте, ребята. 591 01:04:24,430 --> 01:04:27,470 Убери оружие. Все спокойно. 592 01:05:19,180 --> 01:05:20,400 Не зацепило? 593 01:06:26,400 --> 01:06:27,480 Возьмем ее с собой. 594 01:06:30,040 --> 01:06:31,040 Как ты? 595 01:06:40,380 --> 01:06:41,380 Пошли скорее. 596 01:06:44,700 --> 01:06:47,040 Это ты? Кто же еще? 597 01:06:47,820 --> 01:06:51,120 Дубина. Как тебя легко напугать. Хватит болтать. Пошли. 598 01:07:29,310 --> 01:07:32,370 Ты в порядке? 599 01:09:03,970 --> 01:09:05,370 Прыгайте. 600 01:09:50,740 --> 01:09:51,740 Осторожно, не споткнись. 601 01:10:35,679 --> 01:10:36,679 Папочка! 602 01:10:37,180 --> 01:10:40,820 Винни, держись, слышишь? Надо держаться. 603 01:10:44,320 --> 01:10:49,220 Судя по всему, профессора Лоу убили Стивен и его банда. 604 01:10:49,820 --> 01:10:51,480 Не плачь. 605 01:10:54,620 --> 01:10:57,060 Я думаю, он угодил в ловушку. 606 01:10:58,400 --> 01:10:59,420 Ты куда? 607 01:11:00,760 --> 01:11:02,320 Осторожно, это ловушка. 608 01:11:03,600 --> 01:11:05,620 Ну ладно, давайте выбираться отсюда. 609 01:11:06,380 --> 01:11:07,380 Пойдем. 610 01:11:19,060 --> 01:11:20,060 Профессор Мертв. 611 01:11:26,120 --> 01:11:29,580 Золотой кристалл трогать нельзя. Это собственность государства. 612 01:11:29,940 --> 01:11:32,000 Впрочем, вы можете подать заявление. 613 01:12:04,430 --> 01:12:05,430 Не двигайтесь. 614 01:12:12,070 --> 01:12:13,070 Гордон! 615 01:12:15,730 --> 01:12:19,630 Ты не ранен? Нет, нет. 616 01:12:19,910 --> 01:12:22,330 Это золотой кристалл? Да. 617 01:12:23,230 --> 01:12:24,370 Ну, пошли отсюда. 618 01:12:24,690 --> 01:12:25,690 Нет места. 619 01:12:30,510 --> 01:12:31,510 Уходи. 620 01:12:45,860 --> 01:12:46,860 Берегись. 621 01:13:00,600 --> 01:13:02,060 Тебе очень больно? Очень? 622 01:13:02,560 --> 01:13:03,580 Нет, не очень. 623 01:13:06,520 --> 01:13:08,000 Нет, не ходи. 624 01:13:22,990 --> 01:13:23,990 Гордон! 625 01:13:39,290 --> 01:13:40,290 Гордон! 626 01:13:56,710 --> 01:13:57,710 Гордон! 627 01:14:03,830 --> 01:14:06,790 Трина! Ступай, помоги ей! Как? 628 01:14:07,310 --> 01:14:09,730 У меня даже оружия нет. Я тебя прикрою. 629 01:14:17,210 --> 01:14:19,250 Скорее! Надо уходить! Скорее! 630 01:14:21,050 --> 01:14:23,110 Быстро все уходите отсюда! Бегом! 631 01:14:26,060 --> 01:14:27,700 Ну -ка, взять их всех, живо! 632 01:15:11,890 --> 01:15:12,890 Расстрелять их. 633 01:15:49,870 --> 01:15:51,870 Что, сильно цепило? Нет, ничего. 634 01:15:59,430 --> 01:16:02,050 Ты где шлялся? Нас тут чуть не убили. 635 01:16:02,870 --> 01:16:03,870 Побыстрее, не мог? 636 01:16:04,210 --> 01:16:06,750 Но ведь все обошлось. Чего шумишь? 637 01:16:10,930 --> 01:16:14,250 Смотрите, босс, что он мне сделал. Можно я убью этого скота? 638 01:16:14,570 --> 01:16:15,570 Руди! 639 01:16:15,930 --> 01:16:17,550 Ступай, забери золотой кристалл. 640 01:16:23,150 --> 01:16:24,710 Дай сюда, сука. 641 01:21:00,810 --> 01:21:01,810 Ладно, скорее. 642 01:21:46,470 --> 01:21:47,470 Давай вместе. Давай. 643 01:24:01,390 --> 01:24:03,290 Помните меня? Помните, как я служил у вас? 644 01:24:03,530 --> 01:24:04,530 Помолчи. 645 01:24:04,970 --> 01:24:05,970 Отставить, увезти их. 646 01:24:06,850 --> 01:24:07,850 Значит, 647 01:24:07,970 --> 01:24:10,430 все старания направлены? Это ты во всем виноват. 648 01:24:10,890 --> 01:24:14,610 Я же тебе помогал. Сам бы справился, нечего было меня обтягивать. 649 01:25:12,840 --> 01:25:17,340 На русский язык фильм озвучен по заказу телеагентства «Русский репортаж». 58831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.