All language subtitles for quest.1984.1080p.bluray.x264-ghouls_SDH_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:12,333 [suspenseful music] 2 00:00:55,042 --> 00:00:57,250 [Narrator] Before the gate was closed , 3 00:00:58,250 --> 00:00:59,625 and the Iight began to fail. 4 00:01:01,250 --> 00:01:04,333 The Ancients Iived a Iong and fruitful Iife. 5 00:01:05,750 --> 00:01:09,333 Now our Iifespan is eight days. 6 00:01:10,708 --> 00:01:14,208 Yes, for us there is no time. 7 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 The minutes, the hours and the days fly away 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,208 and our Iives along with them. 9 00:01:24,458 --> 00:01:27,458 [suspenseful music] 10 00:01:47,292 --> 00:01:49,500 [moaning] 11 00:01:49,500 --> 00:01:50,333 Again. 12 00:01:54,333 --> 00:01:55,167 Again. 13 00:02:01,333 --> 00:02:03,833 [baby crying] 14 00:02:08,667 --> 00:02:10,458 Well, is this the one? 15 00:02:11,417 --> 00:02:13,125 It's too early to tell. 16 00:02:13,125 --> 00:02:14,708 It's too soon, wait. 17 00:02:14,708 --> 00:02:16,292 We don't have time to wait. 18 00:02:16,292 --> 00:02:18,917 Yes, we must chance it. 19 00:02:18,917 --> 00:02:19,750 Look at his hand . 20 00:02:19,750 --> 00:02:22,167 Does he have the Iine? 21 00:02:22,167 --> 00:02:24,750 [mystical sound] 22 00:02:24,750 --> 00:02:26,125 Yes. 23 00:02:26,125 --> 00:02:28,042 The Iine is strong. 24 00:02:28,042 --> 00:02:30,333 [baby cooing] 25 00:02:30,333 --> 00:02:31,167 He sees! 26 00:02:31,167 --> 00:02:32,000 AIready. 27 00:02:32,000 --> 00:02:32,833 That's early. 28 00:02:32,833 --> 00:02:34,042 He hears us too. 29 00:02:34,042 --> 00:02:35,500 He understands. 30 00:02:35,500 --> 00:02:37,250 He's a good choice. 31 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 It is decided . 32 00:02:39,167 --> 00:02:40,875 The teaching must begin at once. 33 00:02:48,292 --> 00:02:50,708 As we watch you grow, change. 34 00:02:53,792 --> 00:02:57,375 As you watch us, we grow old . 35 00:03:03,792 --> 00:03:07,667 Your Iife, Iike ours, is destined to be short. 36 00:03:07,667 --> 00:03:12,667 I n eight days we're born, mature, we grow old and die. 37 00:03:14,000 --> 00:03:16,667 [intense music] 38 00:03:18,042 --> 00:03:20,375 [footsteps] 39 00:03:31,375 --> 00:03:33,708 [Teacher] ls this the one? 40 00:03:36,167 --> 00:03:38,375 One day from now you'II be a grown boy. 41 00:03:39,917 --> 00:03:42,125 Two or three, young man. 42 00:03:43,917 --> 00:03:45,625 Five, middle aged . 43 00:03:46,750 --> 00:03:48,333 Seven, old . 44 00:03:50,792 --> 00:03:54,333 I n eight days, you'II stop and die. 45 00:03:57,958 --> 00:04:00,125 Listen to our hearts race. 46 00:04:00,125 --> 00:04:03,125 [heartbeat] 47 00:04:03,125 --> 00:04:05,792 Listen to your own heart race. 48 00:04:05,792 --> 00:04:08,000 [heartbeat] 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,125 We are Iocked away on a world 50 00:04:09,125 --> 00:04:12,958 where our Iives speed through time in eight days. 51 00:04:12,958 --> 00:04:14,792 No time to see, to feel. 52 00:04:15,667 --> 00:04:17,083 To know. 53 00:04:17,083 --> 00:04:18,167 [Teacher] lt's time. 54 00:04:36,667 --> 00:04:38,833 Now the teaching begins. 55 00:04:39,875 --> 00:04:40,792 Listen to them. 56 00:04:42,083 --> 00:04:44,167 Learn quickly Iittle one. 57 00:04:45,917 --> 00:04:48,750 [uplifting music] 58 00:05:35,333 --> 00:05:37,417 [smacks] 59 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 [tense music] 60 00:06:20,125 --> 00:06:23,125 [Iuminescent sound] 61 00:06:35,208 --> 00:06:37,958 [mystical sound] 62 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 It's time for you to go. 63 00:07:10,417 --> 00:07:12,292 That Iight squeezes through the crack 64 00:07:12,292 --> 00:07:15,083 where the doors of the Great Gate join. 65 00:07:15,083 --> 00:07:16,542 That gate must be opened . 66 00:07:17,667 --> 00:07:18,792 You will open it. 67 00:07:20,417 --> 00:07:21,833 Beyond the gate is a Iand 68 00:07:21,833 --> 00:07:26,083 where Iife is Iived for 20,000 days and more. 69 00:07:26,083 --> 00:07:29,000 If the gate can be reached and opened , 70 00:07:29,000 --> 00:07:31,208 the Iight will rush out over us 71 00:07:31,208 --> 00:07:35,250 and with it bring Iong Iife, and peace. 72 00:07:35,250 --> 00:07:36,792 But why have l been chosen? 73 00:07:37,833 --> 00:07:41,250 Those who were sent before Ieft when they were too old . 74 00:07:41,250 --> 00:07:43,292 They died before they reached the gate. 75 00:07:44,292 --> 00:07:47,667 This time we have chosen someone young. 76 00:07:47,667 --> 00:07:48,500 You. 77 00:07:49,500 --> 00:07:52,208 You've Iearned your Iessons quickly. 78 00:07:52,208 --> 00:07:54,542 You're strong and intelligent. 79 00:07:54,542 --> 00:07:56,958 You have curiosity. 80 00:07:56,958 --> 00:07:58,250 Have l Iearned enough? 81 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 We don't have time to teach you anymore. 82 00:08:01,375 --> 00:08:03,417 You'II have to Iearn the rest on the way. 83 00:08:19,000 --> 00:08:21,667 [intense music] 84 00:08:38,250 --> 00:08:39,083 Mother. 85 00:08:40,958 --> 00:08:41,792 Goodbye. 86 00:09:01,833 --> 00:09:04,417 [wind blowing] 87 00:09:19,625 --> 00:09:20,458 [Whispering Teacher] Go on. 88 00:09:20,458 --> 00:09:21,292 Don't hesitate. 89 00:09:21,292 --> 00:09:22,167 [Whispering Mother] Don't be afraid . 90 00:09:22,167 --> 00:09:23,542 [Whispering Teacher] We have prepared you well. 91 00:09:23,542 --> 00:09:24,792 [Whispering Mother] Be brave. 92 00:09:24,792 --> 00:09:27,458 [Whispering Voices] Hurry, go. 93 00:09:50,958 --> 00:09:54,458 [metal slides and clicks] 94 00:09:57,750 --> 00:10:00,333 [woman crying] 95 00:10:13,500 --> 00:10:15,750 [growling] 96 00:10:29,667 --> 00:10:32,500 [beast screaming] 97 00:10:35,750 --> 00:10:37,917 [panting] 98 00:10:57,458 --> 00:11:00,167 [beast moaning] 99 00:11:13,042 --> 00:11:14,250 [screaming] 100 00:11:14,250 --> 00:11:16,500 [growling] 101 00:11:18,167 --> 00:11:19,958 No! [echoes] 102 00:11:19,958 --> 00:11:21,542 No, no, no, no, no. 103 00:11:33,667 --> 00:11:34,500 No. 104 00:11:38,667 --> 00:11:41,417 [dramatic music] 105 00:11:51,917 --> 00:11:52,750 [Whispering Teacher] Straight ahead . 106 00:11:52,750 --> 00:11:53,583 [Whispering Mother] You must go there. 107 00:11:53,583 --> 00:11:55,917 [Whispering Voices] Move on. 108 00:11:58,417 --> 00:12:01,333 [mysterious sound] 109 00:12:30,500 --> 00:12:33,917 [calm adventurous music] 110 00:13:22,542 --> 00:13:25,125 [wind blowing] 111 00:13:38,500 --> 00:13:41,250 [rocks crashing] 112 00:14:38,667 --> 00:14:39,958 [Whispering Mother] You must go on my son. 113 00:14:39,958 --> 00:14:40,792 [Whispering Teacher] Remember your goal. 114 00:14:40,792 --> 00:14:43,292 ♪Whispering Voices] Move on. 115 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 [footsteps] 116 00:15:02,958 --> 00:15:05,208 [rumbling] 117 00:15:08,792 --> 00:15:12,292 [intense celestial music] 118 00:15:34,583 --> 00:15:37,333 [rocks crashing] 119 00:16:16,875 --> 00:16:19,625 [dramatic music] 120 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 So, they sent another one. 121 00:17:20,750 --> 00:17:22,833 Let's have a Iook at you. 122 00:17:31,625 --> 00:17:33,917 Yeah you're young. 123 00:17:33,917 --> 00:17:34,750 Yes. 124 00:17:36,542 --> 00:17:39,542 Much younger than l was when l got here. 125 00:17:41,250 --> 00:17:42,083 What happened? 126 00:17:43,333 --> 00:17:45,000 Time stopped me. 127 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 I started too Iate. 128 00:17:47,542 --> 00:17:49,000 But you have a better chance. 129 00:17:50,667 --> 00:17:51,958 Look at that pyramid . 130 00:17:53,083 --> 00:17:54,292 Don't go around it. 131 00:17:55,542 --> 00:17:57,708 You have to climb to the top. 132 00:17:59,875 --> 00:18:01,000 Don't be afraid . 133 00:18:04,125 --> 00:18:07,625 Not everything that frightens or hurts you is bad . 134 00:18:10,333 --> 00:18:12,792 Fear and pain are your teachers. 135 00:18:13,750 --> 00:18:14,875 Don't be angry. 136 00:18:16,250 --> 00:18:17,083 Learn. 137 00:18:19,750 --> 00:18:20,583 Survive. 138 00:18:22,958 --> 00:18:24,583 Can l do anything for you? 139 00:18:25,458 --> 00:18:26,292 No. 140 00:18:28,208 --> 00:18:29,542 My time has passed . 141 00:18:34,333 --> 00:18:36,917 There's nothing more for you here. 142 00:18:36,917 --> 00:18:37,750 Go on. 143 00:18:39,125 --> 00:18:39,958 Go. 144 00:18:44,167 --> 00:18:46,333 [exhales] 145 00:18:50,250 --> 00:18:53,208 [mysterious music] 146 00:18:53,208 --> 00:18:55,208 [Whispering Teacher] Your race is with time. 147 00:18:55,208 --> 00:18:56,917 [Whispering Mother] You're not alone my son. 148 00:18:56,917 --> 00:18:57,792 [Whispering Teacher] We travel with you. 149 00:18:57,792 --> 00:19:01,208 [Whispering Mother] We travel with you. 150 00:19:40,833 --> 00:19:43,583 [digital sounds] 151 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 [roaring] 152 00:20:05,833 --> 00:20:08,333 [Iaser shots] 153 00:21:50,500 --> 00:21:52,750 [growling] 154 00:22:13,958 --> 00:22:16,625 [intense music] 155 00:22:28,042 --> 00:22:30,375 [Iong roar] 156 00:22:41,417 --> 00:22:44,750 [hopeful intense music] 157 00:23:30,875 --> 00:23:33,375 [Iaser shots] 158 00:24:19,375 --> 00:24:22,583 [dramatic music] 159 00:24:22,583 --> 00:24:24,083 L'm getting old . 160 00:24:34,917 --> 00:24:36,250 I have to hurry. 161 00:24:38,042 --> 00:24:40,208 I have to get to the gate. 162 00:24:42,667 --> 00:24:45,167 [tense music] 163 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 [ethereal music] 164 00:26:41,833 --> 00:26:44,417 [Ioud humming] 165 00:26:54,333 --> 00:26:55,167 Now! 166 00:27:39,750 --> 00:27:42,417 [hopeful music] 167 00:27:55,917 --> 00:27:58,917 [heartbeat slowing] 168 00:28:16,125 --> 00:28:18,958 [uplifting music] 169 00:28:37,250 --> 00:28:40,542 [Whispering Teacher] Of all the 20,000 days ahead , 170 00:28:40,542 --> 00:28:42,875 which day will be the finest? 171 00:28:42,875 --> 00:28:45,125 Which day will be the best? 172 00:28:47,333 --> 00:28:48,917 Any day. 173 00:28:48,917 --> 00:28:51,333 [wings flapping] 174 00:28:51,333 --> 00:28:52,167 Any hour. 175 00:28:55,167 --> 00:28:56,083 Any minute! 176 00:28:59,500 --> 00:29:02,250 [dramatic music] 10837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.