Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:13,950
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,830 --> 00:00:26,190
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:51,340 --> 00:00:54,440
My Sunday feelings coming up over me.
4
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
My Sunday feelings coming up over me.
5
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Ashfordly 303.
6
00:01:27,100 --> 00:01:28,240
Jenny, it's Kitty.
7
00:01:29,020 --> 00:01:32,140
Listen, I'm really sorry, but I can't
make it for lunch. Someone's come up.
8
00:01:32,720 --> 00:01:36,320
That's all right, Kitty, but, um...
Look, there was something I wanted to
9
00:01:36,320 --> 00:01:37,660
you. It's not a good time.
10
00:01:37,940 --> 00:01:41,100
Well, maybe I can call you later?
Listen, Jenny, I'm sorry. I'm really
11
00:01:41,100 --> 00:01:42,240
the moment. I've got to go.
12
00:01:53,940 --> 00:01:54,939
Who's that?
13
00:01:54,940 --> 00:01:56,000
Oh, Kitty Sanders.
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,840
I was supposed to be meeting her for
lunch, but she's cried off.
15
00:02:00,280 --> 00:02:01,480
You've seen a lot of her lately.
16
00:02:01,980 --> 00:02:03,100
Well, I like her company.
17
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Good.
18
00:02:05,260 --> 00:02:06,260
I'll see you tonight.
19
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
Bye. Bye.
20
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
Been up long?
21
00:02:18,840 --> 00:02:19,900
I'll make some fresh.
22
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
Nothing?
23
00:02:25,060 --> 00:02:26,800
I'll stay as long as you need me.
24
00:02:28,660 --> 00:02:30,420
What with Oscar having to go away.
25
00:02:31,620 --> 00:02:33,260
He's only gone a few days, Di.
26
00:02:33,720 --> 00:02:35,160
He'll be back as soon as he can.
27
00:02:36,160 --> 00:02:37,320
He's so good of you.
28
00:02:37,940 --> 00:02:39,900
I know you don't like being stuck out
here.
29
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
No.
30
00:02:41,620 --> 00:02:43,280
I like it just fine.
31
00:02:44,540 --> 00:02:46,200
Good clean country, eh?
32
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Just not used to it, that's all.
33
00:02:54,280 --> 00:02:58,280
Tina, love, I wish I could do something
to make it better.
34
00:02:59,660 --> 00:03:02,160
You are, just by being here.
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,660
It's Phil who should be here.
36
00:03:06,260 --> 00:03:08,000
He's not much help, to tell you the
truth.
37
00:03:09,060 --> 00:03:10,600
He can't talk about it.
38
00:03:11,120 --> 00:03:12,940
He can't even say Daniel's name.
39
00:03:13,360 --> 00:03:15,060
He probably doesn't want to upset you.
40
00:03:15,760 --> 00:03:20,060
It can't be easy on him either,
especially as he's had to go back to
41
00:03:21,360 --> 00:03:22,760
Now I'm about to make you some toast.
42
00:03:32,240 --> 00:03:33,360
This brings back memories.
43
00:03:34,220 --> 00:03:37,260
The Ashfordly Gazette Poetry
Competition.
44
00:03:38,140 --> 00:03:40,980
Really? I didn't think you were
interested in poetry, Mr Vernon.
45
00:03:41,480 --> 00:03:44,260
Well, it just takes me back to my school
days, David.
46
00:03:44,720 --> 00:03:46,640
They always had a poetry competition.
47
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Poor Bernard.
48
00:03:48,620 --> 00:03:51,160
My poems always did so much better than
his.
49
00:03:52,080 --> 00:03:53,360
Really? I never heard him mention it.
50
00:03:54,060 --> 00:03:56,840
Well, he wouldn't, would he? I mean, he
probably still rankles.
51
00:03:58,020 --> 00:03:59,620
Here, you haven't got time for all that.
52
00:04:00,040 --> 00:04:01,660
I've got lots for you to do today.
53
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
She's in here.
54
00:04:05,300 --> 00:04:06,119
Thanks, Dad.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
OK.
56
00:04:14,820 --> 00:04:15,820
Hiya.
57
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
How are you feeling?
58
00:04:24,760 --> 00:04:26,280
Oh, just wonderful, Phil.
59
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
And how are you?
60
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Just on my way to work.
61
00:04:32,120 --> 00:04:34,800
I think I could have guessed that. The
uniform gave it away.
62
00:04:36,120 --> 00:04:37,540
Well, maybe I could go around again.
63
00:04:38,940 --> 00:04:40,120
We could go out or something.
64
00:04:41,880 --> 00:04:43,000
I don't think so.
65
00:04:43,720 --> 00:04:45,400
It's a bit soon after Daniel's funeral.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,660
Yeah, of course.
67
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
I understand.
68
00:04:50,580 --> 00:04:54,120
Look, Gina, I just want things to get
back to normal.
69
00:04:55,600 --> 00:04:56,980
Somehow I don't think they ever will.
70
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Herbie Lloyd's results.
71
00:05:10,080 --> 00:05:11,620
He's coming in to see me later, isn't
he?
72
00:05:12,940 --> 00:05:13,940
First appointment.
73
00:05:15,240 --> 00:05:17,180
Better get the bad news over with, I
suppose.
74
00:05:40,650 --> 00:05:41,650
What have we got?
75
00:05:41,950 --> 00:05:44,390
Well, it looks like he's lost control
here.
76
00:05:45,770 --> 00:05:48,770
He's ploughed straight through the
bracken and down into the gully.
77
00:05:49,270 --> 00:05:50,350
Who is he? Do we know?
78
00:05:50,630 --> 00:05:51,630
Not yet, Sarge.
79
00:05:53,170 --> 00:05:55,570
Our radio ventress is going to check the
registration number.
80
00:05:55,830 --> 00:05:57,470
And you'd better get Bernard's scripts
over here.
81
00:05:57,910 --> 00:05:59,810
The car's going nowhere under its own
steam.
82
00:06:00,270 --> 00:06:01,270
Yes, sir.
83
00:06:01,970 --> 00:06:08,770
The car's gone off the road at
84
00:06:08,770 --> 00:06:09,770
Ogden Lane.
85
00:06:10,400 --> 00:06:13,200
I'm too busy here. Will you go and
collect it?
86
00:06:13,540 --> 00:06:14,540
Oh, yeah, all right.
87
00:06:20,160 --> 00:06:21,940
Can I do something for you?
88
00:06:22,240 --> 00:06:23,239
Oh?
89
00:06:23,240 --> 00:06:28,200
Well, yeah, I was just wondering if it's
still rankled, like Mr Vernon said.
90
00:06:30,200 --> 00:06:33,500
A lot of things rankle, David. Were we
talking about something in particular?
91
00:06:34,060 --> 00:06:37,660
You know, Mr Vernon always beat you at
the poetry competition when you were
92
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
young.
93
00:06:38,860 --> 00:06:42,700
Vernon? Beating me? For he has got a
poetic bone in his body.
94
00:06:44,520 --> 00:06:45,720
What's a poetic bone?
95
00:06:46,680 --> 00:06:53,500
Oh, Hogan Lane. Right, I'll... It's a
progressive form of arthritis
96
00:06:53,500 --> 00:06:57,560
that principally affects the spine,
which is why you've been finding it so
97
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
to work.
98
00:06:58,780 --> 00:07:00,600
What can you do about it, then, Doctor?
99
00:07:01,800 --> 00:07:05,680
Well, painkillers and steroids will help
keep you mobile for the time being.
100
00:07:06,420 --> 00:07:08,060
But there is no cure, Mr Lloyd.
101
00:07:09,870 --> 00:07:11,030
It won't get better, then?
102
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
No.
103
00:07:13,590 --> 00:07:17,330
You have to accept that you can't keep
on working indefinitely. Not in your
104
00:07:17,330 --> 00:07:18,330
line, anyway.
105
00:07:19,210 --> 00:07:20,990
Perhaps you could think about something
different?
106
00:07:22,410 --> 00:07:24,090
I've been a gamekeeper all my life.
107
00:07:24,650 --> 00:07:25,650
Since I was 15.
108
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
I'm sorry.
109
00:07:27,830 --> 00:07:30,470
But I think you ought to consider
something less active.
110
00:07:31,510 --> 00:07:33,310
How about working at the estate office?
111
00:07:34,490 --> 00:07:35,490
Paper shuffling?
112
00:07:35,610 --> 00:07:37,070
I don't think so, Doctor.
113
00:07:38,500 --> 00:07:43,700
I've never worked inside, and I think
I'm too old to be starting now.
114
00:07:45,400 --> 00:07:46,760
Don't worry, I'll manage.
115
00:07:47,840 --> 00:07:49,920
One way or another, I'll keep working
till I drop.
116
00:07:53,780 --> 00:07:55,340
Where's David gone now?
117
00:07:55,900 --> 00:07:57,920
I told him I'd need him this morning.
118
00:07:58,320 --> 00:07:59,560
Sent him to pick up a car.
119
00:08:00,140 --> 00:08:05,380
Oh, that's typical of you. You don't
think to ask me first. You just
120
00:08:05,380 --> 00:08:06,600
him for your own purposes.
121
00:08:07,910 --> 00:08:13,430
And, by the way, you never beat me at
any poetry competitions at school.
122
00:08:13,850 --> 00:08:15,590
I think you'll find I did, Bernard.
123
00:08:16,050 --> 00:08:17,050
Didn't? Did.
124
00:08:17,390 --> 00:08:21,450
I think if you cast your mind back, it
was me winning the prizes.
125
00:08:21,930 --> 00:08:26,150
I'm afraid, Bernard, that's what's known
as a case of looking back with rose
126
00:08:26,150 --> 00:08:27,410
-tinted spectacles.
127
00:08:27,890 --> 00:08:30,710
A case of your selective memory, more
like.
128
00:08:31,510 --> 00:08:34,950
Anyway, why are you suddenly bringing
this up after all this time?
129
00:08:35,390 --> 00:08:40,110
It was just a nostalgic comment to David
when I saw they're restarting the
130
00:08:40,110 --> 00:08:42,710
poetry competition in the Ashfordly
Gazette.
131
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Oh, well, I never.
132
00:08:44,450 --> 00:08:47,230
Anyway, don't feel bad about not being
good at poetry, Bernard.
133
00:08:47,610 --> 00:08:50,810
I mean, we all have our own individual
talents, you know.
134
00:08:51,030 --> 00:08:54,370
I don't know where on earth you got this
idea from that you were better at it
135
00:08:54,370 --> 00:08:55,169
than I am.
136
00:08:55,170 --> 00:08:57,350
You always found it difficult to accept.
137
00:08:57,890 --> 00:09:02,510
Can't have been easy being beaten every
time, especially by someone so much
138
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
younger than you.
139
00:09:08,089 --> 00:09:09,089
Over and out.
140
00:09:13,770 --> 00:09:16,150
I'm sorry I took so long out with the
weather changing and that.
141
00:09:16,410 --> 00:09:17,410
It's down here, David.
142
00:09:17,490 --> 00:09:18,790
We're going to have to drag it up to the
road.
143
00:09:20,250 --> 00:09:23,810
Ulf says the car's registered to a
Martin Updike. Lives in Nottingham.
144
00:09:24,030 --> 00:09:27,090
The car hasn't been reported stolen, but
the local force will go round.
145
00:09:27,490 --> 00:09:28,490
Good.
146
00:09:28,610 --> 00:09:30,230
So he could be up here on business,
then.
147
00:09:31,990 --> 00:09:33,010
What do you make of this, Bellamy?
148
00:09:37,100 --> 00:09:38,120
Looks like blood, Sarge.
149
00:09:38,880 --> 00:09:40,760
Was the passenger door open when it was
found?
150
00:09:41,560 --> 00:09:42,960
That's what the tractor driver said.
151
00:09:43,220 --> 00:09:45,160
I assumed it opened on the point of
impact.
152
00:09:45,400 --> 00:09:47,200
But there could have been someone else
in the car.
153
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
All right, David, you can take our way.
154
00:09:51,200 --> 00:09:54,360
Ask Bernie to keep it in the garage for
now. We might need to examine it
155
00:09:54,360 --> 00:09:56,140
further. Yeah, all right, Sergeant
Merton.
156
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
Alfred, come on!
157
00:09:59,820 --> 00:10:01,380
Bellamy, you can drop me at the station.
158
00:10:02,200 --> 00:10:04,060
We can go round to B &Bs and guest
houses.
159
00:10:04,910 --> 00:10:07,730
I want to know what Updike was doing
around here and who he was with.
160
00:10:09,510 --> 00:10:11,550
Crane, get over to the hospital.
161
00:10:11,870 --> 00:10:14,270
See if there's any chance of Updike
regaining consciousness.
162
00:10:14,670 --> 00:10:16,430
Sarge. Sergeant Merton!
163
00:10:16,990 --> 00:10:18,170
I think I've found something.
164
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
It was Alfred.
165
00:10:22,570 --> 00:10:25,590
He went into the bracken and he started
barking and he's found this.
166
00:10:28,470 --> 00:10:29,470
Martin Updike.
167
00:10:30,290 --> 00:10:31,390
Is that a man, Sarge?
168
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
It's empty.
169
00:10:35,170 --> 00:10:36,570
You could have been robbed, then.
170
00:10:38,690 --> 00:10:39,690
Thank you, David.
171
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
Well done.
172
00:10:41,450 --> 00:10:44,470
Oh, it wasn't me. It was Alfred, really.
173
00:10:44,750 --> 00:10:47,350
Well done, Alfred.
174
00:10:49,730 --> 00:10:54,990
Miles from nowhere Yes, I'll take my
time
175
00:10:54,990 --> 00:11:01,830
Oh, yeah To reach there
176
00:11:04,310 --> 00:11:05,910
Look up at the mountain.
177
00:11:09,350 --> 00:11:10,950
I have to climb.
178
00:11:11,870 --> 00:11:12,870
Oh, yeah.
179
00:11:13,770 --> 00:11:15,410
Told you it was nothing.
180
00:11:16,070 --> 00:11:19,410
Just a silly argument that went too far.
These things happen.
181
00:11:19,990 --> 00:11:21,630
You've got to keep it in proportion.
182
00:11:22,030 --> 00:11:22,949
In proportion?
183
00:11:22,950 --> 00:11:25,930
Have you looked in a mirror? It's not a
pretty sight, I can tell you.
184
00:11:26,230 --> 00:11:29,790
I knew it was a stupid idea getting
involved in this savings and loans game.
185
00:11:30,530 --> 00:11:31,930
Look, who did it to you?
186
00:11:32,350 --> 00:11:33,730
You've got to go to the police, Kitty.
187
00:11:33,970 --> 00:11:36,230
Just leave it, Hugh. It was nothing. It
won't happen again.
188
00:11:36,530 --> 00:11:38,970
Nothing? It was the salt at the very
least.
189
00:11:39,590 --> 00:11:42,090
I should never let you carry on with
this silly idea.
190
00:11:42,370 --> 00:11:43,370
It's not silly.
191
00:11:44,030 --> 00:11:47,490
I'm running a real business. At least it
gives me some kind of independence
192
00:11:47,490 --> 00:11:49,770
instead of sitting around here all day.
193
00:11:49,970 --> 00:11:53,410
Look, it were different when it was just
a way of helping a few ladies buy a new
194
00:11:53,410 --> 00:11:54,329
frock or whatever.
195
00:11:54,330 --> 00:11:57,190
Look, I'm sorry, Hugh, but I just don't
want to take this any further.
196
00:11:57,590 --> 00:11:59,690
Well, at least promise me you'll give up
the scheme.
197
00:12:00,130 --> 00:12:01,650
People understand if you tell them.
198
00:12:02,090 --> 00:12:03,330
Just not that simple.
199
00:12:03,870 --> 00:12:04,870
Is it?
200
00:12:05,790 --> 00:12:07,370
Well, it seems pretty simple to me.
201
00:12:57,579 --> 00:12:58,760
Hello. Hi, Jen.
202
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
How are you?
203
00:13:01,200 --> 00:13:03,100
Just wish people would stop asking.
204
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
Oh, I'm sorry.
205
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
No, I'm sorry.
206
00:13:06,400 --> 00:13:08,240
I didn't mean to take it out on you.
207
00:13:09,760 --> 00:13:11,500
There's no need to apologise, Gina.
208
00:13:13,500 --> 00:13:17,220
Look, how about I pop over later and we
can have a proper catch -up?
209
00:13:17,480 --> 00:13:19,860
I was supposed to be seeing Kitty, but
she let me down again.
210
00:13:20,520 --> 00:13:22,300
Are the savings and loans scheme going?
211
00:13:22,520 --> 00:13:23,600
I thought I was going to ask her.
212
00:13:24,280 --> 00:13:26,620
Well, that, and if I could take the
money out for a change.
213
00:13:27,020 --> 00:13:30,360
Oh? You and Dennis thinking of splashing
out, then? You'd have a fit if you knew
214
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
how much three pieces I want really
cost.
215
00:13:33,040 --> 00:13:34,480
Hence, I can kid you for a loan.
216
00:13:35,260 --> 00:13:37,080
OK. Thank you very much, Mrs. Falmer.
217
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Gina.
218
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Want to come in?
219
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
Yeah.
220
00:13:47,240 --> 00:13:48,340
I got that car back.
221
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Sorry, it's a right mess.
222
00:13:56,540 --> 00:13:57,540
David,
223
00:13:59,020 --> 00:14:00,500
can you not think I'm busy?
224
00:14:01,280 --> 00:14:02,640
Sorry, you don't look very busy.
225
00:14:04,720 --> 00:14:07,480
Oh, it's no use. I'm trying to remember
my winning poem.
226
00:14:08,320 --> 00:14:09,340
It's important.
227
00:14:09,680 --> 00:14:10,780
It was a long time ago.
228
00:14:11,140 --> 00:14:12,660
Of course it's important.
229
00:14:12,960 --> 00:14:15,060
Vernon's going around telling everybody
he was best.
230
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
Oh.
231
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
Hey,
232
00:14:19,860 --> 00:14:22,000
what if you entered that competition and
won?
233
00:14:22,240 --> 00:14:23,280
That would show him.
234
00:14:23,530 --> 00:14:25,210
Vernon would still say he was better.
235
00:14:26,710 --> 00:14:29,770
Unless we could get him to enter as
well.
236
00:14:31,850 --> 00:14:33,290
How are you going to get him to do that?
237
00:14:34,070 --> 00:14:36,590
Don't you fret about that, sunshine.
I'll think of something.
238
00:14:45,690 --> 00:14:49,390
Oh, the doctor says Martin Updike can't
be interviewed yet.
239
00:14:49,630 --> 00:14:51,870
Well, there's no point in hanging around
the hospital, then.
240
00:14:52,490 --> 00:14:55,030
You wouldn't like to give her Mrs.
Lampert a visit.
241
00:14:55,570 --> 00:14:58,290
She's got a guesthouse, Stanhope, in
Church Square.
242
00:14:58,930 --> 00:15:02,350
Only she's given us a call to say that
one of her guests has gone missing.
243
00:15:02,950 --> 00:15:06,010
Oh? Our friend, Martin Updike.
244
00:15:07,310 --> 00:15:09,990
Bill's out on the other side of town, so
I'll let him know.
245
00:15:10,450 --> 00:15:11,870
Okay, Alf. Leave it with me.
246
00:15:12,150 --> 00:15:13,150
See you then.
247
00:15:21,840 --> 00:15:22,699
What are you doing?
248
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
None of your business.
249
00:15:27,160 --> 00:15:29,060
You go into that competition, aren't
you?
250
00:15:29,260 --> 00:15:30,700
So, what if I am?
251
00:15:31,000 --> 00:15:34,380
At least it'll prove once and for all
that I'm the poet in this family.
252
00:15:34,840 --> 00:15:35,860
No, it won't.
253
00:15:36,320 --> 00:15:37,279
Why not?
254
00:15:37,280 --> 00:15:41,180
All it'll prove, even if you win, is
that you're better than the others. Not
255
00:15:42,720 --> 00:15:44,580
So why don't you enter as well?
256
00:15:45,320 --> 00:15:48,480
Because I haven't got time for silly
little newspaper competitions.
257
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
I'm a businessman.
258
00:15:50,440 --> 00:15:51,620
You're frightened of losing.
259
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Me?
260
00:15:53,260 --> 00:15:55,100
I'd win hands down.
261
00:15:56,220 --> 00:15:59,220
Prove it. Write a poem and enter it.
262
00:16:01,280 --> 00:16:02,820
See, you can't.
263
00:16:03,860 --> 00:16:05,520
All right, I will.
264
00:16:06,120 --> 00:16:08,980
Just don't get too upset when I win.
265
00:16:15,120 --> 00:16:16,660
Put yourself down, Herbie.
266
00:16:24,400 --> 00:16:25,440
The doctor about that back of yours?
267
00:16:27,300 --> 00:16:30,160
It's some disease with a long Latin name
that I can't remember, sir.
268
00:16:31,860 --> 00:16:33,960
You've got a diagnosis now. You can get
it sorted out.
269
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
There's no treatment.
270
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
Oh, dear.
271
00:16:40,740 --> 00:16:42,040
I'd be very sorry to lose you.
272
00:16:42,520 --> 00:16:43,520
I don't want to go, sir.
273
00:16:43,920 --> 00:16:45,340
I've worked here since I was 15.
274
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
You can't do the job.
275
00:16:47,180 --> 00:16:49,660
I don't want you straining, making
things worse.
276
00:16:49,940 --> 00:16:53,220
I can do it, if I have some help with
the heavy stuff.
277
00:16:56,449 --> 00:17:00,210
I'd feel happier if I had some sort of
doctor's report saying that it won't be
278
00:17:00,210 --> 00:17:01,510
detrimental to your health, just to be
sure.
279
00:17:01,950 --> 00:17:06,450
Go ahead, talk to Dr Merrick, sir. I'm
sure she'll tell you I'm OK, so long as
280
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
have some help.
281
00:17:08,589 --> 00:17:10,250
I'll let her know you'll be calling,
shall I, sir?
282
00:17:11,450 --> 00:17:12,249
Yeah, fine.
283
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
I'll have a word.
284
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
OK, Herbie.
285
00:17:14,890 --> 00:17:15,890
Thank you very much, sir.
286
00:17:40,620 --> 00:17:42,800
This is Mr. Oakdike's room constable.
287
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Thank you, Mrs. London.
288
00:18:16,560 --> 00:18:20,280
The moonlight on the water's edge.
289
00:18:20,620 --> 00:18:25,160
The swan that swims in regal state.
290
00:18:25,440 --> 00:18:28,820
All reminds me of... That's private.
291
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
I'm sorry.
292
00:18:30,860 --> 00:18:33,020
Hey, do you mind if I get Mr Vernon to
enter as well?
293
00:18:33,450 --> 00:18:35,370
I told you to think of something and
shift.
294
00:18:37,430 --> 00:18:39,750
Don't you go telling him about this.
295
00:18:40,570 --> 00:18:42,670
It's all right, don't worry. Your
secret's safe with me.
296
00:18:42,950 --> 00:18:46,110
Anyway, I should really point out that
you've done all that wrong.
297
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
What do you mean?
298
00:18:47,650 --> 00:18:51,190
Well, it's a poem, isn't it? A poem
meant to rhyme.
299
00:18:51,750 --> 00:18:55,410
You know, there was a young man from
Dundee who went for a... Yes, yes, yes,
300
00:18:55,410 --> 00:18:57,550
yes. Don't you worry about that.
301
00:18:57,970 --> 00:19:00,490
Just keep all this under your hat.
302
00:19:01,010 --> 00:19:02,010
Oh, how... Hi, Kitty.
303
00:19:02,230 --> 00:19:03,430
I'm glad I caught you.
304
00:19:03,750 --> 00:19:07,810
Look, what I wanted to talk about early
was, well, I was wondering about getting
305
00:19:07,810 --> 00:19:08,810
out alone.
306
00:19:09,790 --> 00:19:12,730
Yes, but... But I paid every week.
307
00:19:14,170 --> 00:19:16,350
But there must be some money left, but
where's it all gone?
308
00:19:17,670 --> 00:19:20,770
Kitty, you can't just give it all to one
person. I mean, that is not what the
309
00:19:20,770 --> 00:19:21,830
scheme's about, is it?
310
00:19:23,470 --> 00:19:24,470
Kitty?
311
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Kitty, are you there?
312
00:19:28,410 --> 00:19:29,470
Is everything all right?
313
00:19:31,020 --> 00:19:33,140
Look, can you manage if I take a longer
lunch break?
314
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Of course.
315
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Sounds like you need it.
316
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Oh, yeah.
317
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Hello.
318
00:19:40,780 --> 00:19:42,660
Mr Scripps says you're entering the
poetry competition.
319
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
That's right.
320
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
Oh, it must be nice to be able to write
poems.
321
00:19:48,580 --> 00:19:49,700
I'd love to be able to.
322
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Yes, well, David, as much as I'd like to
chat, I've got to get on.
323
00:19:53,800 --> 00:19:55,880
I've got poems to write and such.
324
00:19:56,480 --> 00:19:57,580
Oh, yes, of course.
325
00:19:58,340 --> 00:19:59,840
It's not like you've got a lot of time
left.
326
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
What do you mean?
327
00:20:03,220 --> 00:20:04,960
Well, the poems have to be in by this
evening.
328
00:20:06,760 --> 00:20:09,760
But the competition was only in the
Ashfordly Gazette this morning.
329
00:20:11,000 --> 00:20:12,420
Well, this week's paper isn't out yet.
330
00:20:13,000 --> 00:20:14,540
That was last week's that you were
reading.
331
00:20:16,940 --> 00:20:21,600
How much is it?
332
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Nearly £500.
333
00:20:24,720 --> 00:20:26,360
A lot of money to keep in a shoebox.
334
00:20:26,900 --> 00:20:28,140
Do we know what he does for a living?
335
00:20:28,730 --> 00:20:31,990
Well, he told the landlady he was a
travelling salesman. Oh, did he?
336
00:20:32,410 --> 00:20:35,050
Well, I don't know what our man is doing
around here, but I'd lay odds that he's
337
00:20:35,050 --> 00:20:36,210
no travelling salesman.
338
00:20:37,130 --> 00:20:38,290
Ventress? Chad?
339
00:20:38,670 --> 00:20:41,090
There's nothing I'm so pleased to get
back to us yet about Updike.
340
00:20:42,090 --> 00:20:43,590
I've just come off the phone, Chad.
341
00:20:43,910 --> 00:20:45,730
He was very well known to them.
342
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
Anything serious?
343
00:20:47,090 --> 00:20:48,090
Er, all petty.
344
00:20:49,890 --> 00:20:51,730
He was a bit of a ladies' man.
345
00:20:52,390 --> 00:20:56,770
He was done for false pretenses once,
and he left owing money to quite a few
346
00:20:56,770 --> 00:20:58,290
people. He left?
347
00:20:58,750 --> 00:21:02,470
Yes, the house where the car was
registered hadn't been lived in for some
348
00:21:02,650 --> 00:21:04,690
They know that because they were trying
to find him.
349
00:21:05,610 --> 00:21:09,690
Apparently, he ran a save and loan
scheme, and he left without paying out
350
00:21:09,690 --> 00:21:11,930
anyone. They can't have been running one
of those around here, though.
351
00:21:12,130 --> 00:21:14,130
I hope they'd give the money to a
stranger, would they?
352
00:21:15,690 --> 00:21:19,090
Well, according to Mrs Ventress, your
journey signed her on to a scheme.
353
00:21:35,570 --> 00:21:37,570
Anita? What happened?
354
00:21:38,650 --> 00:21:39,850
It's a long story.
355
00:21:45,930 --> 00:21:48,650
My eyes alone kissed.
356
00:21:49,170 --> 00:21:52,430
Or mine eyes alone kissed.
357
00:21:53,910 --> 00:21:55,150
Mine eyes?
358
00:21:55,950 --> 00:21:58,870
It's a more lyrical way of writing,
David.
359
00:21:59,110 --> 00:22:00,710
I wouldn't expect you to understand
that.
360
00:22:06,480 --> 00:22:07,520
Four gallons, please, David.
361
00:22:09,900 --> 00:22:10,920
You on your own again?
362
00:22:11,520 --> 00:22:14,060
Yeah, well, I haven't got time for
anything else, apart from this poetry
363
00:22:14,060 --> 00:22:15,240
competition at the moment.
364
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Poetry competition?
365
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
Yeah.
366
00:22:18,760 --> 00:22:20,060
Well, one of the Asher League is that.
367
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
All right.
368
00:22:22,300 --> 00:22:25,160
I wouldn't have thought that Bernie and
Vernon knew too much about poetry.
369
00:22:25,880 --> 00:22:27,400
Oh, you could be right there.
370
00:22:27,840 --> 00:22:31,740
Well, Mr Scripps reckons that Mr Vernon
hasn't got a poetic bone in his body.
371
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
But you think Bernie will win?
372
00:22:35,210 --> 00:22:38,350
I wouldn't say that. I've just seen his
poem. It doesn't even rhyme.
373
00:22:38,770 --> 00:22:40,650
I mean, everybody knows that poems
should rhyme.
374
00:22:41,170 --> 00:22:42,490
He thinks I don't understand.
375
00:22:42,850 --> 00:22:44,150
Maybe you should write one of your own.
376
00:22:44,790 --> 00:22:46,030
Prove to him that you can do it.
377
00:22:48,810 --> 00:22:50,130
I don't think I could do that.
378
00:22:50,370 --> 00:22:52,150
I don't know anything about poems
either.
379
00:22:52,450 --> 00:22:53,850
You know that they have to rhyme.
380
00:22:54,410 --> 00:22:56,010
I'd say that you've got a poetic bone.
381
00:22:58,050 --> 00:22:59,050
Really?
382
00:23:00,870 --> 00:23:02,750
It's a figure of speech, David.
383
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
Oh.
384
00:23:06,480 --> 00:23:09,300
No. No, it's got to be a love poem, and
I don't think that I could.
385
00:23:09,540 --> 00:23:12,940
Just because it's a love poem doesn't
mean it has to be all lovey -dovey.
386
00:23:13,420 --> 00:23:17,680
You know, it could be love for a mother
or a place or something like that.
387
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Really? Hmm.
388
00:23:20,380 --> 00:23:22,780
You should try it. You don't know unless
you try a thing.
389
00:23:23,740 --> 00:23:25,140
Put that on my account, would you?
390
00:23:25,660 --> 00:23:26,599
All right.
391
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
Bye -bye, David.
392
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Bye, Doctor.
393
00:23:37,610 --> 00:23:39,130
I can't believe Hugh would hit you.
394
00:23:39,630 --> 00:23:40,750
We were arguing.
395
00:23:41,210 --> 00:23:42,750
It's in the heat of the moment.
396
00:23:43,210 --> 00:23:47,110
I'm not blameless. There is never a good
reason for a husband to hit his wife.
397
00:23:47,430 --> 00:23:49,590
He worries about me meeting other men.
398
00:23:50,390 --> 00:23:53,230
I know it's silly, but he gets jealous.
399
00:23:54,170 --> 00:23:56,150
Promise me you'll think about prison
charges.
400
00:23:58,610 --> 00:24:03,530
Lily, Jenny's just come for a chat and a
cup of tea.
401
00:24:03,910 --> 00:24:06,990
A chat about that stupid sales and loan
scheme, I hope.
402
00:24:07,390 --> 00:24:08,550
Here, take them.
403
00:24:08,930 --> 00:24:10,570
I don't want my wife running it anymore.
404
00:24:11,790 --> 00:24:13,430
So you'll take them and run it yourself?
405
00:24:14,410 --> 00:24:15,470
Jenny, please.
406
00:24:31,570 --> 00:24:33,270
How much is in the tip?
407
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
£50, 12 shillings, and throttle tape me.
408
00:24:36,650 --> 00:24:39,510
Well, it's what the book says should be
there. We discount the opening, that is.
409
00:24:39,730 --> 00:24:42,110
But didn't you say nearly £800 had been
paid in? Yep.
410
00:24:42,510 --> 00:24:45,850
And been lent out again. Here and here.
411
00:24:46,410 --> 00:24:47,670
Oh, the cheek of it.
412
00:24:48,210 --> 00:24:52,310
So she's lent this George Harlow bloke
nearly £500 of our money. I mean, how
413
00:24:52,310 --> 00:24:53,310
long has he been putting money in?
414
00:24:53,550 --> 00:24:56,610
Oh, it's hard to tell, Jean, with all
these robins out.
415
00:24:57,470 --> 00:24:58,470
There.
416
00:24:59,190 --> 00:25:00,190
There he is.
417
00:25:00,790 --> 00:25:02,290
Oh, no, that's George Harlow.
418
00:25:03,630 --> 00:25:04,930
He must be the same man.
419
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
She just spelt the name wrong.
420
00:25:07,770 --> 00:25:09,630
I've never heard of a George Harrow.
421
00:25:09,850 --> 00:25:10,850
Or Harlow.
422
00:25:11,630 --> 00:25:12,630
Me neither.
423
00:25:13,350 --> 00:25:14,710
Maybe you'd better ask Kitty then.
424
00:25:15,110 --> 00:25:16,490
Find out who this bloke is.
425
00:25:20,410 --> 00:25:21,410
Alfred.
426
00:25:22,470 --> 00:25:24,790
Fruit, friend and companion.
427
00:25:26,550 --> 00:25:28,850
Better than bread with cheese and onion.
428
00:25:36,880 --> 00:25:38,820
The truest friend I've ever found.
429
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
That's better.
430
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
Found.
431
00:25:43,380 --> 00:25:45,320
Sound. Crowned.
432
00:25:47,520 --> 00:25:48,800
Hound. Hound.
433
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
Hound.
434
00:25:50,280 --> 00:25:56,340
The truest friend I've ever found is a
great big
435
00:25:56,340 --> 00:25:59,900
shaggy hound.
436
00:26:03,220 --> 00:26:05,960
All right, it's not finished yet.
437
00:26:18,139 --> 00:26:19,300
Can I come in?
438
00:26:19,820 --> 00:26:21,660
It's not a good time. It's important.
439
00:26:22,100 --> 00:26:23,580
I need to know what's going on.
440
00:26:25,100 --> 00:26:28,560
I need to ask Kitty about a few things
that aren't quite clear if I'm to take
441
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
this over, Hugh.
442
00:26:29,820 --> 00:26:31,940
Just so long as you don't palm it back
off on her.
443
00:26:32,280 --> 00:26:33,980
I don't want her involved anymore.
444
00:26:34,460 --> 00:26:36,720
And I'm surprised your husband's letting
you get involved.
445
00:26:37,180 --> 00:26:39,760
Well, some marriages are based on trust,
not fear.
446
00:26:40,100 --> 00:26:41,200
What's that supposed to mean?
447
00:26:43,280 --> 00:26:46,900
I don't know what you're implying,
Jenny, but there are no secrets between
448
00:26:46,900 --> 00:26:47,839
and I.
449
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Kitty?
450
00:26:49,960 --> 00:26:51,820
You surely don't think that I'd hit
Kitty?
451
00:26:53,120 --> 00:26:55,760
This was done by someone from that
ridiculous savings scheme.
452
00:26:56,200 --> 00:26:58,120
Kitty turned him down and he got nasty.
453
00:26:59,600 --> 00:27:00,740
For goodness sake, tell her, Kitty.
454
00:27:01,000 --> 00:27:04,160
Please, just go, Jenny. I'll talk to you
later, I promise, and I'll explain it
455
00:27:04,160 --> 00:27:05,139
all, but just go now.
456
00:27:05,140 --> 00:27:06,200
Are you sure you'll be OK?
457
00:27:06,560 --> 00:27:07,600
Of course you'll be OK!
458
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
Please, just go.
459
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I've done it.
460
00:27:21,080 --> 00:27:22,120
Just in time.
461
00:27:22,780 --> 00:27:24,120
I've finished mine, too.
462
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Hands off.
463
00:27:28,669 --> 00:27:30,730
I'll show you mine if you show me yours.
464
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
Can we talk?
465
00:27:39,390 --> 00:27:40,389
Of course.
466
00:27:40,390 --> 00:27:42,330
But I'm late back, so do you mind if I
carry on?
467
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Fine.
468
00:27:46,470 --> 00:27:49,270
I understand you've taken over a savings
and loan scheme.
469
00:27:51,430 --> 00:27:54,510
Look, Dennis, I would have discussed it
with you, but I was put into this
470
00:27:54,510 --> 00:27:55,950
position and I really couldn't refuse.
471
00:27:56,600 --> 00:27:58,900
I don't quite understand why you got
involved in the first place.
472
00:27:59,420 --> 00:28:00,780
It's not as if I keep you short.
473
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
I was just being friendly.
474
00:28:03,320 --> 00:28:05,180
And saving money for a rainy day.
475
00:28:05,740 --> 00:28:09,060
But can you not see what sort of
position you put me in if anything goes
476
00:28:09,380 --> 00:28:11,060
And why would anything go wrong?
477
00:28:11,480 --> 00:28:13,440
What can go wrong will go wrong.
478
00:28:13,960 --> 00:28:17,220
Your friends, my colleagues, many other
people have put their money into this
479
00:28:17,220 --> 00:28:20,120
scheme. And if they don't get their
money back, they'll blame you.
480
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
Listen, they will get their money back.
481
00:28:22,520 --> 00:28:26,000
All the books add up. Kitty's just lent
a bit too much money to one man.
482
00:28:28,170 --> 00:28:29,170
Who?
483
00:28:29,510 --> 00:28:31,850
George Harrow or Harlow. I'm not sure
which.
484
00:28:33,470 --> 00:28:35,870
And where does Mr Harrow or Harlow live?
485
00:28:36,330 --> 00:28:37,330
I don't know.
486
00:28:37,790 --> 00:28:44,550
Look, I went up there to find out,
but... I think I'd like to take a look
487
00:28:44,550 --> 00:28:45,550
those books, Jenny.
488
00:28:51,730 --> 00:28:54,450
And in future, it might be better if you
talked things over with me before you
489
00:28:54,450 --> 00:28:55,850
got yourself involved in one of these...
490
00:28:56,410 --> 00:28:57,690
Here brings schemes.
491
00:29:01,670 --> 00:29:08,670
And on that cheek and o 'er that brow,
so soft, so calm, yet eloquent,
492
00:29:08,810 --> 00:29:15,570
the smiles that win, the tints that
glow, but tell of days in goodness
493
00:29:15,570 --> 00:29:22,450
spent, a mind at peace with all below, a
heart whose love
494
00:29:22,450 --> 00:29:23,450
is innocent.
495
00:29:41,520 --> 00:29:43,440
I told Mrs Ventress not to get involved.
496
00:29:43,960 --> 00:29:46,200
Goodness only knows how much money she's
lost.
497
00:29:46,700 --> 00:29:47,820
She's not the only one, Alf.
498
00:29:48,200 --> 00:29:51,740
Looks like a few folks round here
fancied the idea of a bit of extra cash.
499
00:29:51,780 --> 00:29:54,480
none of us see her money again unless we
can link it to Updike.
500
00:29:55,280 --> 00:29:59,940
And this Harlow Harrow bloke seems to
have been added later, and in a bit of a
501
00:29:59,940 --> 00:30:02,900
hurry. Well, there's no one in the phone
book with either of those names.
502
00:30:03,180 --> 00:30:06,400
I think it's safe to assume that he
doesn't exist, except as a crude attempt
503
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
cover her tracks.
504
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
Looks like it.
505
00:30:08,670 --> 00:30:12,010
I think it's time we went and asked Mrs
Sanders a few questions, found out
506
00:30:12,010 --> 00:30:13,230
exactly what she's been up to.
507
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
Well, then.
508
00:30:19,470 --> 00:30:22,590
If you're going to collect Mrs Hewlett,
how are you going to get your poem in on
509
00:30:22,590 --> 00:30:27,110
time? Well, it doesn't seem much point,
now that we're no longer competing
510
00:30:27,110 --> 00:30:28,190
against each other.
511
00:30:28,450 --> 00:30:30,410
But it's bound to win.
512
00:30:31,010 --> 00:30:32,550
Well, it was just a first attempt.
513
00:30:33,050 --> 00:30:37,090
I can't help feeling that I could have
made it just a little bit better, given
514
00:30:37,090 --> 00:30:38,090
more time.
515
00:30:40,430 --> 00:30:41,770
But what about the prize?
516
00:30:42,410 --> 00:30:44,510
Dinner for two in that posh restaurant?
517
00:30:44,870 --> 00:30:46,590
I'd sooner give someone else a chance.
518
00:30:47,090 --> 00:30:49,910
Someone for whom dinner for two would be
a real treat.
519
00:31:00,630 --> 00:31:03,730
Where's Dr Merrick? I want a word with
her. I'm sorry, she's in her surgery at
520
00:31:03,730 --> 00:31:04,730
the moment. I'll tell her you're here.
521
00:31:05,070 --> 00:31:06,070
Dr Merrick.
522
00:31:06,970 --> 00:31:07,949
interfering doctors.
523
00:31:07,950 --> 00:31:10,690
I've just about had enough of the lot of
you. What do you think you're playing
524
00:31:10,690 --> 00:31:12,390
at? Telling me, boss, I'm not fit to
work.
525
00:31:13,010 --> 00:31:14,190
Sticking your noses in.
526
00:31:15,710 --> 00:31:17,570
I'm losing my job because of you.
527
00:31:24,030 --> 00:31:25,030
David?
528
00:31:36,090 --> 00:31:37,090
Hello.
529
00:31:38,230 --> 00:31:39,530
What are you doing here?
530
00:31:40,390 --> 00:31:44,170
I'd known you were coming into Ashford.
We had a given you Vernon's poem to
531
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
deliver.
532
00:31:45,990 --> 00:31:47,610
Why doesn't he deliver it himself?
533
00:31:48,170 --> 00:31:49,710
We decided not to enter.
534
00:31:50,010 --> 00:31:53,010
But I think folks ought to hear this.
It's a masterpiece.
535
00:31:56,150 --> 00:31:57,150
Where's yours?
536
00:31:57,950 --> 00:32:01,210
No point in putting my foolish
scribblings up against theirs.
537
00:32:02,150 --> 00:32:03,870
Hey, don't worry. Get it in.
538
00:32:10,860 --> 00:32:14,340
Hello, Liz. I never said Hervey Lloyd
couldn't continue working. I just said
539
00:32:14,340 --> 00:32:16,400
couldn't continue with the same level of
physical work.
540
00:32:16,680 --> 00:32:18,120
Look, he's a gamekeeper.
541
00:32:18,460 --> 00:32:21,400
A good one, but that's his job and it's
hard. He could do lighter things. Office
542
00:32:21,400 --> 00:32:22,339
work, maybe.
543
00:32:22,340 --> 00:32:24,840
How's he going to feel about that? He's
an outdoor man. How do you think he'll
544
00:32:24,840 --> 00:32:27,860
feel about losing his job, his home,
everything all in one go?
545
00:32:28,120 --> 00:32:30,180
Look, I am not about to put him on the
street.
546
00:32:34,040 --> 00:32:35,540
That's not the way he's telling it.
547
00:32:36,040 --> 00:32:37,160
Well, he's upset.
548
00:32:38,340 --> 00:32:39,360
Understandable, but you'll calm down.
549
00:32:40,560 --> 00:32:42,500
I don't even talk about the
practicalities.
550
00:32:43,400 --> 00:32:44,820
You'll let him keep his tied cottage?
551
00:32:47,080 --> 00:32:50,720
It's in the estate's best interest for
me to employ a new gamekeeper who can do
552
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
the work safely.
553
00:32:52,100 --> 00:32:53,280
Where's he going to live if Herbie
stays?
554
00:32:53,660 --> 00:32:54,860
That's not my problem.
555
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
No, no, you're right, it's not.
556
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Liz!
557
00:33:01,680 --> 00:33:04,880
Whose idea was it to start up a savings
and loan scheme?
558
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
It was.
559
00:33:07,390 --> 00:33:10,070
Just something we talked about and I
thought I'd give it a go.
560
00:33:10,610 --> 00:33:12,050
Worst decision you ever made.
561
00:33:12,870 --> 00:33:14,490
Who talked about it, Mrs Sanders?
562
00:33:16,910 --> 00:33:19,150
Does the name Martin Updike mean nothing
to you?
563
00:33:20,630 --> 00:33:21,630
Is that him?
564
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Is that who it is?
565
00:33:24,090 --> 00:33:25,190
Yes, Sergeant Martin.
566
00:33:25,790 --> 00:33:26,950
I do know Martin.
567
00:33:40,240 --> 00:33:43,760
I should listen to my reasoning.
568
00:33:47,180 --> 00:33:52,720
Now I see you don't fear a thing.
569
00:33:55,240 --> 00:34:01,380
So make you see how it starts to be.
570
00:34:01,860 --> 00:34:03,740
If it's all right.
571
00:34:10,190 --> 00:34:11,250
Who is this Updike?
572
00:34:11,670 --> 00:34:17,210
He's a conman, who uses people to set up
savings and loan companies, only to run
573
00:34:17,210 --> 00:34:18,210
off with all the money.
574
00:34:18,710 --> 00:34:22,190
You let a complete stranger talk you
into doing this? I didn't know he was a
575
00:34:22,190 --> 00:34:23,610
conman. And he's the one that did that?
576
00:34:24,290 --> 00:34:26,750
I hit my head on the windscreen when the
car crashed.
577
00:34:26,989 --> 00:34:27,808
What car?
578
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
Not the standard.
579
00:34:29,150 --> 00:34:31,429
Could we just let your wife tell us what
happened, please?
580
00:34:34,830 --> 00:34:36,770
So you met with Updike last night, yes?
581
00:34:37,750 --> 00:34:40,850
People were asking for loans, so I
needed to get some of the money back.
582
00:34:41,330 --> 00:34:42,429
They were my friends.
583
00:34:43,750 --> 00:34:46,010
When he said no, it was a complete
surprise.
584
00:34:47,070 --> 00:34:50,590
We argued, the car crashed and I ran
off.
585
00:34:51,170 --> 00:34:52,750
Not before emptying his wallet.
586
00:34:53,030 --> 00:34:54,070
It wasn't his money.
587
00:34:54,510 --> 00:34:56,590
It belonged to the scheme, my friends.
588
00:35:01,870 --> 00:35:03,550
Oh, that was the hospital.
589
00:35:04,090 --> 00:35:05,370
Updates will gain consciousness.
590
00:35:06,230 --> 00:35:08,330
You best get round there and hear what
he has to say.
591
00:35:14,590 --> 00:35:16,250
Why did you give up Doug, the money?
592
00:35:17,390 --> 00:35:18,490
For safekeeping.
593
00:35:18,710 --> 00:35:20,330
At least, that's what he told me.
594
00:35:21,390 --> 00:35:23,010
And you had no idea what he was up to?
595
00:35:24,050 --> 00:35:27,150
It was only when we were in the car that
he told me he was going and that he was
596
00:35:27,150 --> 00:35:28,230
taking the money with him.
597
00:35:29,210 --> 00:35:30,210
We were arguing.
598
00:35:30,810 --> 00:35:33,170
Then he turned to speak to me and then
we crashed.
599
00:35:34,610 --> 00:35:35,610
This car crash?
600
00:35:36,030 --> 00:35:38,490
It's not the one I reported this morning
up at Ogden Lane.
601
00:35:39,450 --> 00:35:40,450
Yes, it is.
602
00:35:40,910 --> 00:35:42,630
But that happened at middle of night,
didn't it?
603
00:35:43,490 --> 00:35:46,650
Mrs Sanders, are you sure you wouldn't
rather do this at the station?
604
00:35:47,690 --> 00:35:48,690
No, it's all right.
605
00:35:48,950 --> 00:35:50,430
He's going to find out sooner or later.
606
00:35:50,970 --> 00:35:53,110
You met this man at middle of night?
607
00:35:54,030 --> 00:35:56,050
I arranged to meet him after you'd gone
to bed.
608
00:35:56,630 --> 00:35:58,630
I had to talk to him, get the money off
him.
609
00:35:59,610 --> 00:36:02,190
This is not to do with no loan scheme,
is it?
610
00:36:03,590 --> 00:36:04,710
He's your lover, isn't he?
611
00:36:05,020 --> 00:36:06,940
Whatever you... Can you blame me?
612
00:36:07,280 --> 00:36:09,620
How else was I supposed to get any
excitement round here?
613
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
Get her out.
614
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
Get her out of here before I do
something I regret.
615
00:36:15,320 --> 00:36:16,580
Hugh, I'm sorry.
616
00:36:16,800 --> 00:36:21,260
I wish I'd never met him. I didn't mean
to... Come on, Mrs Sanders, let's get
617
00:36:21,260 --> 00:36:22,260
you a cup.
618
00:37:10,410 --> 00:37:12,230
I decided against using it anyway.
619
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
I've been thinking, Herbie.
620
00:37:19,050 --> 00:37:21,710
There's no -one knows the estate or the
pheasant breeding programme like you,
621
00:37:21,790 --> 00:37:22,870
and I can't do it on my own.
622
00:37:26,670 --> 00:37:30,410
Experienced gamekeepers are few and far
between, so promoting one of the lads
623
00:37:30,410 --> 00:37:31,410
would be the easiest option.
624
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
And the cheapest.
625
00:37:34,130 --> 00:37:36,470
But there's none of them up to the job.
626
00:37:37,390 --> 00:37:38,430
Not without training.
627
00:37:39,660 --> 00:37:41,060
I've no time to train anyone up.
628
00:37:47,680 --> 00:37:48,680
Well, you do it.
629
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
Could take years.
630
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
Yeah, could.
631
00:37:55,700 --> 00:37:57,300
I'd be head gamekeeper, like.
632
00:37:58,560 --> 00:37:59,560
Pretty much.
633
00:38:01,020 --> 00:38:02,680
So we're getting a pay rise, wouldn't
we?
634
00:38:06,300 --> 00:38:07,340
Good luck, Abby.
635
00:38:14,710 --> 00:38:17,950
You understand that you're not under
arrest at this moment, Mrs Sykes?
636
00:38:18,290 --> 00:38:19,290
Yes, thank you.
637
00:38:21,010 --> 00:38:23,590
So, tell us about Martin Updike.
638
00:38:25,650 --> 00:38:27,290
We met in Ashfordly.
639
00:38:28,050 --> 00:38:30,990
There were no free tables in the cast,
so he ended up sharing mine.
640
00:38:31,650 --> 00:38:32,990
He chatted you up?
641
00:38:34,070 --> 00:38:35,070
I suppose.
642
00:38:36,270 --> 00:38:39,250
I don't set out to have an affair, but
you were so different from Hugh.
643
00:38:40,370 --> 00:38:41,370
Exciting.
644
00:38:42,090 --> 00:38:44,430
When did he bring up the idea of the
savings scheme?
645
00:38:45,670 --> 00:38:46,810
Not straight away.
646
00:38:48,030 --> 00:38:50,750
He kept trying to get me to buy things I
couldn't afford.
647
00:38:51,930 --> 00:38:55,790
He seemed incredulous that I didn't
belong to a savings and loan.
648
00:38:56,890 --> 00:38:59,730
Said all the ladies in Nottingham did,
that's how they got the things they
649
00:38:59,730 --> 00:39:03,550
wanted. A few pennies put aside each
week, that's all it took.
650
00:39:04,270 --> 00:39:06,010
Seemed such a good idea.
651
00:39:06,990 --> 00:39:09,510
So you went around getting all your
friends to join?
652
00:39:09,810 --> 00:39:10,810
It took off.
653
00:39:10,990 --> 00:39:13,390
Everyone wanted in and the money built
up really quickly.
654
00:39:14,350 --> 00:39:17,750
Believe me, Sergeant Merton, I had no
idea what he was up to.
655
00:39:18,450 --> 00:39:22,190
Do you honestly think I'd have let my
friends down like that, especially
656
00:39:27,830 --> 00:39:28,970
Could I have a word, Sergeant?
657
00:39:36,710 --> 00:39:38,870
I've just spoken with Updike.
658
00:39:39,360 --> 00:39:41,300
He's admitted to the paving the mound
scam.
659
00:39:41,880 --> 00:39:42,900
What did you say about Mrs.
660
00:39:43,140 --> 00:39:46,880
Sanders? Was she in on it or no? Not at
first, apparently, but she guessed soon
661
00:39:46,880 --> 00:39:49,800
enough and wanted to go with him. And he
had no intention of taking her?
662
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Sure, the money.
663
00:39:51,700 --> 00:39:53,420
Not in his nature, if you ask me, Sarge.
664
00:39:53,980 --> 00:39:55,140
Good work, Bellamy. Thank you.
665
00:39:56,080 --> 00:40:00,580
Sarge, when he told her that she didn't
feature in his future plans, as he put
666
00:40:00,580 --> 00:40:02,340
it, she went berserk.
667
00:40:03,020 --> 00:40:06,100
Grabbed the steering wheel and, while he
ragged, she tried to kill him.
668
00:40:15,600 --> 00:40:19,920
One of my constables has just spoken to
Martin Updike, and he says that you knew
669
00:40:19,920 --> 00:40:21,180
exactly what was going on.
670
00:40:25,280 --> 00:40:31,840
I thought he loved me.
671
00:40:33,360 --> 00:40:35,280
I was willing to risk everything.
672
00:40:36,780 --> 00:40:38,020
He was stupid, wasn't he?
673
00:40:39,320 --> 00:40:41,940
He'd refused me to get the money, and
now I've nothing.
674
00:40:42,800 --> 00:40:44,560
You were in the car when he told you.
675
00:40:45,390 --> 00:40:50,150
I just... I don't know, I went mad, I
suppose. I grabbed the steering wheel.
676
00:40:50,770 --> 00:40:52,370
I didn't care if we crashed.
677
00:40:53,050 --> 00:40:55,070
You could have died, both of you.
678
00:40:55,730 --> 00:40:58,250
He was my only way out, do you see?
679
00:40:59,570 --> 00:41:02,350
And if he wouldn't take me with him, I
didn't want to live.
680
00:41:03,170 --> 00:41:04,670
And I didn't want him to either.
681
00:41:09,170 --> 00:41:10,170
Mr Lawson?
682
00:41:10,910 --> 00:41:11,910
Come in.
683
00:41:18,480 --> 00:41:23,440
It's all right to drop in on you like
this, only, um... Well, I felt bad about
684
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
how we left things earlier.
685
00:41:24,980 --> 00:41:25,980
No.
686
00:41:26,220 --> 00:41:27,520
I shouldn't have interfered.
687
00:41:28,420 --> 00:41:30,000
It's just that I felt bad for Herbie.
688
00:41:30,540 --> 00:41:31,900
You're at every right. He's your
patient.
689
00:41:32,260 --> 00:41:33,760
And you'll be pleased to know I think
I've found a solution.
690
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
I promoted him.
691
00:41:36,240 --> 00:41:37,098
Promoted him?
692
00:41:37,100 --> 00:41:38,180
Head gamekeeper.
693
00:41:38,600 --> 00:41:41,380
That way he gets a lad to help him with
the heavy work while he trains him up as
694
00:41:41,380 --> 00:41:42,339
his eventual replacement.
695
00:41:42,340 --> 00:41:43,340
Oh, well, that's wonderful.
696
00:41:43,940 --> 00:41:46,240
But is there enough work for two
gamekeepers plus yourself?
697
00:41:47,120 --> 00:41:49,910
Well, I, uh... Promise not to tell Lord
Ashfordly if you don't.
698
00:41:50,350 --> 00:41:51,350
Oh, but there are conditions.
699
00:41:52,310 --> 00:41:53,310
And what are they?
700
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
Well, you call me Ben.
701
00:41:55,830 --> 00:41:59,990
And, uh... Let me take you for a drink.
702
00:42:21,610 --> 00:42:22,610
What's he doing here?
703
00:42:27,490 --> 00:42:28,930
I've come to take my wife home.
704
00:42:29,810 --> 00:42:31,030
If you're finished with her.
705
00:42:32,350 --> 00:42:35,010
I'm afraid your wife won't be going home
tonight, Mr. Sanders.
706
00:42:36,630 --> 00:42:38,690
We've charged her with malicious
wounding.
707
00:42:58,510 --> 00:43:01,930
Ladies and gentlemen, Mrs Maud Boonroyd.
708
00:43:04,450 --> 00:43:05,910
Come on, we're late.
709
00:43:07,070 --> 00:43:08,990
David, you can't take him in there.
710
00:43:09,270 --> 00:43:11,210
Bernard, what are we doing here?
711
00:43:11,450 --> 00:43:13,130
We didn't even enter the competition.
712
00:43:13,690 --> 00:43:15,190
You did.
713
00:43:15,570 --> 00:43:17,110
I put your poem in.
714
00:43:20,190 --> 00:43:25,870
A sad reflection, some might say, on the
lack of interest in literature today.
715
00:43:27,980 --> 00:43:34,100
However, there was one particular entry
which displayed an extremely keen
716
00:43:34,100 --> 00:43:35,820
knowledge of classical poetry.
717
00:43:36,600 --> 00:43:39,460
Do we have a Mr Vernon Scripps here?
718
00:43:41,800 --> 00:43:47,940
Well, we obviously had to eliminate
yours, Mr Scripps, for plagiarism.
719
00:43:48,300 --> 00:43:51,820
It was hardly likely not to recognise
Byron, was I?
720
00:43:53,400 --> 00:43:56,920
You... Shh! That left just two poems.
721
00:43:57,900 --> 00:44:04,320
One of which was strange and
interesting, but the other one was
722
00:44:04,320 --> 00:44:10,100
winner. So without further ado, I would
like to award the prize for his poem,
723
00:44:10,280 --> 00:44:14,840
Ode to Alfred, to Mr. David Stockwell.
724
00:44:25,040 --> 00:44:28,040
Well, I'd best get back to Mrs Ventress
and play us the music.
725
00:44:28,460 --> 00:44:30,000
Alf, I'm so sorry.
726
00:44:30,900 --> 00:44:32,660
You weren't to know, Jen.
727
00:44:34,060 --> 00:44:37,680
I'd have entered mine if I'd known you
were going to be cheating. I didn't
728
00:44:37,680 --> 00:44:41,060
cheat. I just got confused. I remembered
it and thought I'd written it.
729
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
I won.
730
00:44:44,040 --> 00:44:45,840
What? The poetry competition?
731
00:44:46,500 --> 00:44:47,760
Well done, David.
732
00:44:48,080 --> 00:44:49,860
You wrote a poem, David, and it won.
733
00:44:50,780 --> 00:44:53,400
Yeah. I mean, it wasn't a lovey -dovey
one.
734
00:44:53,740 --> 00:44:56,960
I took your advice and I wrote it all
about Alfred.
735
00:44:57,440 --> 00:44:59,100
Come on then, David, let's hear it.
736
00:44:59,340 --> 00:45:02,260
Go on, I wonder if you know the thing
that I was doing out of my prize.
737
00:45:05,760 --> 00:45:08,480
Oh, it's called Ode to Alfred.
738
00:45:10,960 --> 00:45:17,620
The greatest love I've ever found comes
not from man, but from a hound
739
00:45:17,620 --> 00:45:21,180
who greets me daily with a barking
sound.
740
00:45:22,090 --> 00:45:25,690
As on my bed he loves to bound, does
Alfred.
741
00:45:27,630 --> 00:45:32,990
At my side as I walk around, he runs
along and sniffs the ground.
742
00:45:33,610 --> 00:45:36,150
My friend is worth a million pound.
743
00:45:36,930 --> 00:45:41,630
My good and loyal faithful hound is
Alfred.
744
00:45:41,870 --> 00:45:42,870
And that's it.
745
00:45:45,270 --> 00:45:46,690
What a beaten man.
746
00:45:51,150 --> 00:45:52,530
Are you going to create for the dinner
for two?
747
00:45:52,750 --> 00:45:53,870
Not Alfred, I hope.
748
00:45:55,630 --> 00:45:56,630
No.
749
00:45:58,110 --> 00:46:05,090
I thought maybe Gina and Mr Bellamy
might like
750
00:46:05,090 --> 00:46:06,090
to have it.
751
00:46:06,690 --> 00:46:10,350
Well, I thought after all that's
happened that they might need to have it
752
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
than me.
753
00:46:12,030 --> 00:46:13,030
Yeah.
754
00:46:32,200 --> 00:46:35,120
Another smack in the mouth in a minute
and you don't get out of me way. I can't
755
00:46:35,120 --> 00:46:37,260
seriously think Phil would get a gun and
shoot someone.
756
00:46:38,440 --> 00:46:41,740
Well, you're too upset to give me the
time of day, but you can still flirt
757
00:46:41,740 --> 00:46:42,740
some bloke. Help!
58463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.