Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,439 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,220
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
3
00:01:23,440 --> 00:01:25,320
I've been looking at the names of the
lads you're taking.
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,240
Is there a problem, Sarge? I've had to
caution a few of these.
5
00:01:28,780 --> 00:01:32,980
When the youth club approached me, it
was suggested the more high -spirited
6
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
would benefit most.
7
00:01:34,060 --> 00:01:37,220
Hard slog on the moors, night under
canvas, pending for themselves, all good
8
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
character -building stuff, eh?
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Exactly, Sarge.
10
00:01:40,620 --> 00:01:43,080
Well, at least they won't get into any
trouble while they're away, I suppose.
11
00:01:43,920 --> 00:01:44,920
Where are you taking them?
12
00:01:45,180 --> 00:01:48,260
Oscar Blaketon's arranged the use of the
camp... Sorry to interrupt, Sarge.
13
00:01:48,760 --> 00:01:50,400
Breaking last night at the grocery shop.
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,400
It's on Steve's patch over in
Aidensfield.
15
00:01:52,720 --> 00:01:53,399
Oh, great.
16
00:01:53,400 --> 00:01:55,460
Well, you're off tomorrow. I suppose I'd
better take a look as well.
17
00:01:58,720 --> 00:02:00,500
Did you bring some mum?
18
00:02:00,740 --> 00:02:02,220
Yeah. Thank you very much.
19
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Excuse me.
20
00:02:04,240 --> 00:02:05,600
There is a problem here.
21
00:02:05,840 --> 00:02:06,699
Oh, really?
22
00:02:06,700 --> 00:02:07,960
And what might that be then, sir?
23
00:02:08,919 --> 00:02:10,680
This isn't what I asked for.
24
00:02:11,760 --> 00:02:14,780
You asked for orange juice. That is
orange juice.
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,180
No, please. I asked for fresh orange
juice.
26
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
That is fresh.
27
00:02:20,280 --> 00:02:22,660
It's fresh out the carton, which is
fresh out the fridge.
28
00:02:22,940 --> 00:02:25,800
I meant freshly squeezed from the fruit
itself.
29
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Oh, did you?
30
00:02:28,240 --> 00:02:31,980
Well, I tell you what, if I can find an
orange anywhere, I'll squeeze it for
31
00:02:31,980 --> 00:02:33,080
you. And you know what?
32
00:02:33,340 --> 00:02:35,300
You can have the lot, the pits and all.
33
00:02:39,840 --> 00:02:41,860
He is really getting on my wick, that
one.
34
00:02:42,340 --> 00:02:43,179
Oh, aye?
35
00:02:43,180 --> 00:02:44,560
Now he's known about his breakfast.
36
00:02:45,580 --> 00:02:49,400
You know, I can do without guests like
him in my condition and the mood I'm in.
37
00:02:50,210 --> 00:02:53,630
Look, are you still worried about having
to give up the licence here when you
38
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
marry Bellamy?
39
00:02:54,830 --> 00:02:56,670
Yeah. I am, Oscar.
40
00:02:58,550 --> 00:02:59,950
Well, then, nothing can be done.
41
00:03:00,910 --> 00:03:02,270
The law is the law.
42
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
You know that.
43
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
I know.
44
00:03:05,770 --> 00:03:06,770
I'm sorry.
45
00:03:07,130 --> 00:03:08,770
Not half as sorry as I am.
46
00:03:10,610 --> 00:03:13,650
Well, I'll check how long this chap
intends to stay with us.
47
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
OK?
48
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
No session tomorrow?
49
00:03:31,190 --> 00:03:32,190
Yeah, we can't wait.
50
00:03:32,270 --> 00:03:33,510
It's boring here. There's nothing to do.
51
00:03:33,710 --> 00:03:35,710
You should get off your backside a bit
more, Frankie boy.
52
00:03:36,890 --> 00:03:38,690
What's time to sit down tomorrow? Can we
hear?
53
00:03:40,490 --> 00:03:42,070
There was a break -in at the shop last
night.
54
00:03:42,590 --> 00:03:44,410
Have you been able to hear anything or
see anything?
55
00:03:49,350 --> 00:03:50,430
He thinks we did it.
56
00:03:50,710 --> 00:03:51,850
We get blamed for everything.
57
00:03:52,470 --> 00:03:53,470
No, you don't, Jeff.
58
00:03:53,830 --> 00:03:54,870
But it's like I told you.
59
00:03:55,270 --> 00:03:58,660
Once you get a reputation... Well, we
didn't do it, all right. Even Frankie
60
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
wouldn't eat groceries.
61
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
OK, lads. I'll see you tomorrow.
62
00:04:02,320 --> 00:04:04,360
Remember, good boots, waterproof.
63
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Sure.
64
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Steve's all right, Brooke.
65
00:04:10,980 --> 00:04:12,320
No idea what time they came.
66
00:04:12,560 --> 00:04:14,220
Well, that door was crudely closed.
67
00:04:14,460 --> 00:04:15,960
That crowbar seems to be new.
68
00:04:16,640 --> 00:04:18,140
Maybe we'll check that for prints.
69
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Much taken?
70
00:04:20,160 --> 00:04:23,560
Well, money out of the till, tins off
the shelves and packets of crisps.
71
00:04:23,980 --> 00:04:25,140
What's the feeling package of that?
72
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
Aye, amateur job all round.
73
00:04:29,300 --> 00:04:32,060
Take a statement from the shopkeeper and
ask around the neighbours, all right?
74
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Sarge.
75
00:04:34,020 --> 00:04:38,540
Bernard, you know that old saying, it's
better to have loved a lot than never to
76
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
have loved at all?
77
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
Yeah, both I do.
78
00:04:42,000 --> 00:04:44,260
Well, it might be true of love, it's not
true of money.
79
00:04:44,920 --> 00:04:47,860
To have had wealth and lost it is very
hard to take.
80
00:04:50,260 --> 00:04:51,700
It's in the past.
81
00:04:52,000 --> 00:04:54,920
You just have to accept the fact you're
back where you were.
82
00:04:55,610 --> 00:04:57,110
What's the point, Bernard? I'm not.
83
00:04:57,830 --> 00:05:00,470
I mean, before I had money, I was
ambitious.
84
00:05:00,730 --> 00:05:02,550
I had dreams and schemes.
85
00:05:03,690 --> 00:05:04,710
Look at me now.
86
00:05:05,850 --> 00:05:07,790
No desire to work or anything.
87
00:05:08,670 --> 00:05:10,050
Yes, I had noticed.
88
00:05:11,190 --> 00:05:15,270
How can a man who's been chauffeured
around go back to driving a taxi?
89
00:05:15,810 --> 00:05:18,810
Well, if someone better had, you'd be
out of business.
90
00:05:26,740 --> 00:05:28,420
David! David!
91
00:05:29,900 --> 00:05:31,200
Remember me?
92
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
That?
93
00:05:34,080 --> 00:05:35,640
Constable Craven, huh?
94
00:05:36,380 --> 00:05:38,160
Hi. Hi there.
95
00:05:38,620 --> 00:05:41,660
Oh, I mean, uh, hi. Hi there.
96
00:05:44,140 --> 00:05:46,840
Be an angel. Give us a lift to Steve's
place.
97
00:05:48,080 --> 00:05:51,060
Um... What?
98
00:05:54,920 --> 00:05:57,660
So, of course, the big posh car had to
go back.
99
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
Wow. Hey.
100
00:05:59,600 --> 00:06:03,540
Really, and now, of course, he's sold
the house, so he's, er... Well, he's
101
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
back where he started.
102
00:06:05,460 --> 00:06:06,760
Poor old Vernon.
103
00:06:08,160 --> 00:06:09,260
But that's life.
104
00:06:11,280 --> 00:06:14,120
And the trick of life is not to live in
the past.
105
00:06:15,420 --> 00:06:16,820
Keep moving forward, David.
106
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Welcome change.
107
00:06:18,500 --> 00:06:20,120
Change is your friend.
108
00:06:20,540 --> 00:06:22,040
Oh, yeah, well, I know that.
109
00:06:22,260 --> 00:06:23,760
I mean, I always welcome change.
110
00:06:26,130 --> 00:06:27,130
Helps with affairs.
111
00:06:38,150 --> 00:06:39,150
Ta -da!
112
00:06:39,970 --> 00:06:43,250
I was going to phone or drop a line,
then I thought, this is such good news,
113
00:06:43,330 --> 00:06:44,590
I'll surprise you in person.
114
00:06:45,450 --> 00:06:49,810
Mum, when you turn up unannounced with a
suitcase, it usually turns out to be
115
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
anything but good news.
116
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Relax, Stevie.
117
00:06:52,450 --> 00:06:53,590
I'm a changed woman.
118
00:06:53,790 --> 00:06:54,930
It's new leaf time.
119
00:06:56,080 --> 00:06:57,860
Wait till you hear my news.
120
00:06:58,340 --> 00:07:00,160
Now, he's called Mr. Shirishi David.
121
00:07:00,480 --> 00:07:04,020
His sect have just lost a place. He was
staying in. He's into this meditation.
122
00:07:05,440 --> 00:07:07,040
I hope this driver knows the area.
123
00:07:07,460 --> 00:07:11,160
I'm viewing new retreats for my
followers. I can't afford to get lost.
124
00:07:11,500 --> 00:07:13,200
I wish you would, pal. I really do.
125
00:07:21,840 --> 00:07:23,420
I hope this taxi's clean inside.
126
00:07:24,250 --> 00:07:27,030
Your thoughts can't flourish in a
polluted atmosphere.
127
00:07:27,810 --> 00:07:30,930
Oh, well, you can open the windows if
you like.
128
00:07:32,190 --> 00:07:37,070
Well... All
129
00:07:37,070 --> 00:07:40,630
changed.
130
00:07:41,630 --> 00:07:43,590
Changed utterly, as the poet said.
131
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Yes.
132
00:07:45,810 --> 00:07:49,870
Don't look so alarmed. I'm through with
painters, poets and writers.
133
00:07:50,890 --> 00:07:53,170
Dreamers, a lot of them. You and your
dad have got it right.
134
00:07:53,870 --> 00:07:54,870
Regimented lives.
135
00:07:55,090 --> 00:07:56,350
To be back on duty, Mum.
136
00:07:57,170 --> 00:08:00,150
The point is, Stevie, my wandering days
are over.
137
00:08:00,610 --> 00:08:03,590
No more trips to California with writer
boyfriends, then? That's ancient
138
00:08:03,590 --> 00:08:05,230
history. So is London.
139
00:08:05,550 --> 00:08:08,750
I'm coming back to my northern roots to
lead a settled existence.
140
00:08:09,470 --> 00:08:10,930
Oh, yeah? Where exactly?
141
00:08:11,390 --> 00:08:15,030
Oh, I'll only be under your feet for a
few days till I find somewhere to live.
142
00:08:15,730 --> 00:08:16,730
I've got a job.
143
00:08:17,170 --> 00:08:18,170
What job?
144
00:08:18,710 --> 00:08:21,270
Assistant librarian, Ashfordly Library.
145
00:08:21,870 --> 00:08:23,400
Hugh. In a library.
146
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
I start tomorrow.
147
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
Isn't it fab?
148
00:08:26,520 --> 00:08:28,960
You see, I really have changed.
149
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Not that much, Mum.
150
00:08:30,420 --> 00:08:32,760
You should have told me you were coming.
I'm going away tomorrow.
151
00:08:33,280 --> 00:08:34,919
It's not that convenient, Peter, say.
152
00:08:37,360 --> 00:08:40,940
Yeah, the idea of sending somebody over
to duck the prince at the shop, Satch.
153
00:08:41,220 --> 00:08:44,700
Well, it seems worth it, doesn't it?
Three quid from the town, four tins of
154
00:08:44,700 --> 00:08:46,280
sardines, two packets of crisps.
155
00:08:46,860 --> 00:08:49,360
They seem as keen on food as they do on
money.
156
00:08:50,420 --> 00:08:51,420
Somebody hungry, then?
157
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Living roughly, maybe.
158
00:08:52,710 --> 00:08:54,430
We can open sardines without a tin
opener.
159
00:08:54,850 --> 00:08:55,930
I'll keep my eye out.
160
00:08:56,410 --> 00:08:57,590
Can I have a word, please, Sarge?
161
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Yes.
162
00:09:01,930 --> 00:09:05,690
Well, there's no problem as such with a
family member staying at a police house.
163
00:09:06,070 --> 00:09:07,770
You get an unpaid message taker.
164
00:09:08,730 --> 00:09:12,490
Sir? But the last time your mother
stayed there, she made expensive phone
165
00:09:12,490 --> 00:09:13,229
to the state.
166
00:09:13,230 --> 00:09:14,370
That won't happen again, sir.
167
00:09:16,130 --> 00:09:17,190
All right, fair enough.
168
00:09:17,900 --> 00:09:21,540
Just make sure she directs all police
business to us and looks after the
169
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
all right?
170
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
Thank you, Sarge.
171
00:09:25,080 --> 00:09:29,200
In fact, I'm delighted. I look forward
very much to you marking my library
172
00:09:29,360 --> 00:09:33,160
We live in changing times, Oscar. Women
are no longer strangers to the
173
00:09:33,160 --> 00:09:36,340
workplace. Look around you. Maybe I
should employ one at the garage.
174
00:09:36,600 --> 00:09:39,980
Make a nice change from looking at
Jordan's miserable fizzle hair.
175
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
I'm talking of working women. Where's
our lovely Gina this evening?
176
00:09:43,900 --> 00:09:47,000
Well, she's having a tough time at the
moment. I sent her upstairs to have a
177
00:09:47,000 --> 00:09:50,130
nap. Yeah, she's supposed to be coming
round to my place later for something to
178
00:09:50,130 --> 00:09:53,590
eat. Oh, good for you, Bill. Nice of you
men doing their bit for a change. Oh,
179
00:09:53,590 --> 00:09:56,170
he's very good at buying fish and chips,
aren't you, Bellamy?
180
00:09:58,170 --> 00:10:00,590
You know, it's Gina's next check -up the
day after tomorrow.
181
00:10:00,870 --> 00:10:02,850
Yeah. You really ought to be there.
182
00:10:03,190 --> 00:10:04,810
It's very important to get fathers
involved.
183
00:10:05,210 --> 00:10:06,089
We'd better go.
184
00:10:06,090 --> 00:10:07,110
Good luck tomorrow, Pap.
185
00:10:09,490 --> 00:10:14,130
Hey, at least you had some money before
you lost it. With that bloke there, he's
186
00:10:14,130 --> 00:10:15,810
been losing his money before he's even
had it.
187
00:10:17,800 --> 00:10:18,940
What are you on about, David?
188
00:10:19,240 --> 00:10:20,760
I had him in my taxi.
189
00:10:21,360 --> 00:10:23,460
He's the one that runs that religious
sect.
190
00:10:24,060 --> 00:10:26,560
What, the ones who've just been kicked
out of Svensfield Manor?
191
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
That's right. And they're desperate to
find another house.
192
00:10:29,540 --> 00:10:30,540
All right.
193
00:10:31,240 --> 00:10:35,000
You know the pop group, the Trinks? The
ones that had that number one hit with
194
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Marmalade Sunset?
195
00:10:36,300 --> 00:10:37,960
The Trinks? Well, of course I know the
Trinks.
196
00:10:38,300 --> 00:10:40,180
They're really into this meditation art,
right?
197
00:10:40,580 --> 00:10:43,180
And they were going to pay a fortune to
go and visit him.
198
00:10:43,440 --> 00:10:45,880
Well, now he hasn't got a country house
to go and stay at.
199
00:10:46,500 --> 00:10:49,600
So we need the country out so we can
make a bomb out of this.
200
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
Good evening, all.
201
00:10:52,060 --> 00:10:55,080
Good evening, Blaketon. I hope your best
bid is on form.
202
00:10:56,340 --> 00:10:57,600
Do you know something, David?
203
00:10:57,920 --> 00:11:01,860
I think you've just re -energised my
entrepreneurial instincts.
204
00:11:20,010 --> 00:11:24,390
Mr. Shirishi, I don't believe I've had
the pleasure of Vernon's script.
205
00:11:25,610 --> 00:11:30,270
My driver, David, here, drove you round
today.
206
00:11:30,590 --> 00:11:32,890
Yes, he has a fascinating mind.
207
00:11:33,230 --> 00:11:36,470
Doesn't he just? The secret of life is
simplicity.
208
00:11:37,030 --> 00:11:41,270
He has a gift of reducing complex
matters to primitive simplicity.
209
00:11:41,830 --> 00:11:42,830
No question.
210
00:11:43,910 --> 00:11:47,810
In fact, when they dished out
simplicity, David here was at the front
211
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
queue.
212
00:11:54,800 --> 00:11:57,660
He mentioned a problem I may be able to
help with.
213
00:11:58,020 --> 00:12:03,520
I gather you need the use of a large
country house for a couple of days to do
214
00:12:03,520 --> 00:12:08,140
spot of meditating with the crinks. Like
many today, they are searching for a
215
00:12:08,140 --> 00:12:10,020
true and spiritual path.
216
00:12:13,680 --> 00:12:17,480
Suppose I could broker a deal for a
country mansion.
217
00:12:18,280 --> 00:12:22,720
What sort of brass are we talking about?
To include the rental and my services.
218
00:12:23,290 --> 00:12:26,570
The spiritual rewards you'd reap would
be far greater than anything I could
219
00:12:26,570 --> 00:12:28,290
offer you in mere monetary terms.
220
00:12:28,830 --> 00:12:30,570
Shall we say 300 pounds?
221
00:12:30,950 --> 00:12:33,130
150 quid. Take it or leave it.
222
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Don't.
223
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
You're awake.
224
00:12:45,510 --> 00:12:46,870
Dr Merrick was in earlier.
225
00:12:48,510 --> 00:12:50,310
Suggested that I come along for your
night's check -up.
226
00:12:50,930 --> 00:12:52,750
Oh. You sure you're allowed to?
227
00:12:53,410 --> 00:12:56,230
I mean, isn't there some sort of police
regulation that prevents it?
228
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
Gina.
229
00:13:01,190 --> 00:13:02,190
I know.
230
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
Sorry.
231
00:13:16,530 --> 00:13:18,410
Everybody get on your feet.
232
00:13:19,530 --> 00:13:21,750
You make me nervous when you're in your
seat.
233
00:13:22,710 --> 00:13:24,970
Take off your shoes and pat your feet.
234
00:13:26,090 --> 00:13:29,850
We're doing a dance that can't be beat.
We barefooted.
235
00:13:31,850 --> 00:13:33,190
We barefooted.
236
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
What are you lot doing here?
237
00:13:59,080 --> 00:14:00,380
This isn't a campsite.
238
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
It's all right, officer.
239
00:14:04,360 --> 00:14:05,540
I can explain.
240
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
How do I look for my first day?
241
00:14:09,740 --> 00:14:13,220
Well, you look like a librarian.
242
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Exactly.
243
00:14:15,000 --> 00:14:16,240
Everything must change.
244
00:14:16,500 --> 00:14:18,620
The outer as well as the inner woman.
245
00:14:19,000 --> 00:14:22,140
What was it your dad used to say? A tidy
appearance shows a tidy mind.
246
00:14:22,880 --> 00:14:25,000
A joy down the route will be taken.
247
00:14:25,520 --> 00:14:27,680
Not that I'll be much use on the moors
if things go wrong here.
248
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Stevie, nothing is going to go wrong.
249
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
I'm a highly organised working woman.
250
00:14:31,940 --> 00:14:35,620
I've written down the bus times
accurately, phone number of the library,
251
00:14:35,900 --> 00:14:37,060
everything I need.
252
00:14:37,320 --> 00:14:38,460
You will take care of the place.
253
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Oh, Stevie.
254
00:14:40,740 --> 00:14:41,900
Have a good trip.
255
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
Sorry,
256
00:14:47,620 --> 00:14:49,280
did becoming a daddy change you much
after?
257
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
No.
258
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
What do you mean?
259
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Morning.
260
00:14:54,020 --> 00:14:55,020
Oh, morning, Sad.
261
00:14:56,040 --> 00:15:00,020
CID, they found prints on the crowbar
that was left at the e -grocers. They're
262
00:15:00,020 --> 00:15:01,300
checking them with CRO now.
263
00:15:01,740 --> 00:15:05,340
Yeah, and the only suspects I found were
a few from that religious sect up at
264
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
Strensfield Manor.
265
00:15:06,600 --> 00:15:08,260
They're sleeping rough and fairly wood.
266
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Well, how many Christians?
267
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
That's a bit unlikely.
268
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
I don't know, Alf.
269
00:15:12,720 --> 00:15:15,860
They were so full of love and peace, I
was thinking of joining them.
270
00:15:16,900 --> 00:15:18,120
Well, we'd better keep looking, then.
271
00:15:18,540 --> 00:15:22,680
And with Steve on the moors, we're a man
short. So, er, no time for tea, eh?
272
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
with your gang over here.
273
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
My boys are coming up to you. Hey, bad
side, get in the front.
274
00:15:45,040 --> 00:15:50,160
You're better that way. I'll be back in
a minute.
275
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
Sorry,
276
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
I don't think I know you.
277
00:15:52,660 --> 00:15:53,940
He's my cousin from Manchester.
278
00:15:54,280 --> 00:15:55,059
I'm Tony.
279
00:15:55,060 --> 00:15:56,220
Jeff said it'd be right if he came
along.
280
00:15:57,260 --> 00:15:58,540
You should have asked me first, Jeff.
281
00:15:58,740 --> 00:16:00,100
I didn't know he was coming to see me.
282
00:16:00,340 --> 00:16:02,260
If he can't come, I'll have to drop out
as well.
283
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
Go on, Steve.
284
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
All right, Tony.
285
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Welcome to the group.
286
00:16:06,780 --> 00:16:07,780
Good morning.
287
00:16:08,060 --> 00:16:09,580
Are you all ready for the great
expedition?
288
00:16:10,180 --> 00:16:11,430
Yep. We're all set?
289
00:16:11,710 --> 00:16:13,050
Have your first aid kit packed.
290
00:16:13,490 --> 00:16:14,490
Somewhere.
291
00:16:18,190 --> 00:16:21,670
Actually, Doctor, while you're here, can
we use a few tips on looking after
292
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
ourselves on the moors?
293
00:16:29,150 --> 00:16:31,150
Good to meet you, Mrs Crane.
294
00:16:33,650 --> 00:16:36,170
May I compliment you on your appearance?
295
00:16:37,010 --> 00:16:38,010
Thank you.
296
00:16:38,960 --> 00:16:42,860
I think it's very important to give the
right impression when dealing with the
297
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
general public.
298
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
Yes, indeed.
299
00:16:45,380 --> 00:16:48,480
I gather your experience of libraries is
rather limited.
300
00:16:48,940 --> 00:16:52,060
I took a course. This is my first actual
job.
301
00:16:52,840 --> 00:16:56,060
But I love reading. Books are a real
passion of mine.
302
00:16:58,440 --> 00:17:01,200
And I keep a book that's all very well
within moderation.
303
00:17:01,660 --> 00:17:07,700
It's important, however, to keep a sense
of professional detachment in this job.
304
00:17:08,880 --> 00:17:11,460
Oh, of course. Yes.
305
00:17:12,079 --> 00:17:13,099
Very important.
306
00:17:14,780 --> 00:17:19,660
What would you say is the cornerstone to
any properly run library?
307
00:17:22,819 --> 00:17:23,900
Book. No.
308
00:17:26,760 --> 00:17:27,839
Reading. No.
309
00:17:30,680 --> 00:17:34,460
Shelf. No. The word I'm looking for
is...
310
00:17:43,210 --> 00:17:44,430
Trickily enforced it here.
311
00:17:46,290 --> 00:17:50,610
We're about to admit the public. Any
noise or chatter, turn them straight
312
00:17:51,710 --> 00:17:52,910
Yes, of course.
313
00:17:58,890 --> 00:18:00,410
Morning. Morning.
314
00:18:04,710 --> 00:18:07,410
Never wise to greet them too
enthusiastically.
315
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
Hello.
316
00:18:11,630 --> 00:18:14,770
First sign of any chafing or blistering,
it's off with the boots and the sock
317
00:18:14,770 --> 00:18:16,130
and put this stuff on.
318
00:18:17,170 --> 00:18:21,030
Also, walking can be very thirsty work,
so make sure you keep your fluid intake
319
00:18:21,030 --> 00:18:22,230
up. All right?
320
00:18:23,150 --> 00:18:26,350
Can't you come with us, miss? I wouldn't
mind sharing a tent with you.
321
00:18:26,970 --> 00:18:30,730
Believe me, young man, by the time you
see your sleeping bag tonight, all
322
00:18:30,730 --> 00:18:31,890
going to want to do is sleep.
323
00:18:32,750 --> 00:18:35,910
Right, lads, this is a local paper. He
wants a photo. It'll be very good
324
00:18:35,910 --> 00:18:39,310
publicity. It'll show cooperation
between the police...
325
00:18:39,520 --> 00:18:43,480
The youth club and the council, so if
we'll just gather round the lander over
326
00:18:43,480 --> 00:18:47,640
here. OK, now, some of you will have to
squat down. And, Dr Merrick, if you're
327
00:18:47,640 --> 00:18:50,520
very good, you can stand next to me.
Right, are you all right, lads?
328
00:18:51,140 --> 00:18:52,920
Keep smiling now, you're going on
holiday.
329
00:18:53,480 --> 00:18:56,120
Come on, Tony, mate, join in. You said
that I'm not in the youth club.
330
00:18:56,620 --> 00:18:59,400
No, but you're on the trip. It's all
about teamwork.
331
00:18:59,740 --> 00:19:00,679
You're in a team.
332
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Come on.
333
00:19:01,780 --> 00:19:02,780
Here.
334
00:19:03,440 --> 00:19:04,820
Ready? All right.
335
00:19:09,070 --> 00:19:12,090
Most of the children are categorising
and listing books and what do they do?
336
00:19:12,270 --> 00:19:14,230
Take them off the shelves and put them
back in the wrong place.
337
00:19:15,770 --> 00:19:21,190
They fall back pages, leave sticky
fingerprints on the cover, scribble
338
00:19:23,590 --> 00:19:25,010
I do sometimes despair.
339
00:19:25,450 --> 00:19:29,790
I'm afraid the biggest drawback to any
public library is the public.
340
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Look at him.
341
00:19:36,880 --> 00:19:40,520
Been coming in here all the week, taking
up a chair. Didn't even bother to
342
00:19:40,520 --> 00:19:41,640
pretend to read.
343
00:19:47,400 --> 00:19:49,260
You're new here, aren't you?
344
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
It's my first day.
345
00:19:52,320 --> 00:19:55,860
Nice to see a smiling face, I must say.
346
00:20:06,280 --> 00:20:07,980
Yes, Chris, what is it? I am rather
busy.
347
00:20:08,360 --> 00:20:09,720
Oh, good day, my lord.
348
00:20:10,060 --> 00:20:14,000
I wasn't able to get to church on
Sunday, but I expect you were there as
349
00:20:14,260 --> 00:20:15,640
Church? Sunday? Of course I was.
350
00:20:15,960 --> 00:20:19,020
Your lordship appreciates for life to
have any meaning.
351
00:20:19,320 --> 00:20:22,500
We must each seek a spiritual dimension.
352
00:20:23,120 --> 00:20:24,260
Chris, what are you on about?
353
00:20:24,640 --> 00:20:31,580
As I stood here just now, I was aware of
this enormous sense of
354
00:20:31,580 --> 00:20:34,660
calm that resides in this quiet room.
355
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
tranquil place.
356
00:20:37,850 --> 00:20:42,310
And I know your lordship is eager to
share his earthly good fortune with
357
00:20:42,430 --> 00:20:48,090
so I hope you'll look charitably on a
small request I have to make. Which is?
358
00:20:49,170 --> 00:20:51,230
A friend of mine, Mr.
359
00:20:51,510 --> 00:20:56,910
Shirishi, himself a devout and religious
man, has been approached by the Trinks
360
00:20:56,910 --> 00:20:57,819
Pop Group.
361
00:20:57,820 --> 00:21:02,680
with a view to spending a couple of
days' quiet meditation in a tranquil
362
00:21:02,680 --> 00:21:07,120
retreat. And you're wondering if I'd be
fool enough to throw open my doors to
363
00:21:07,120 --> 00:21:09,720
them. There would be a fee, naturally.
364
00:21:10,100 --> 00:21:15,560
No strips, absolutely not. So, if you'd
be so good as to leave this quiet room,
365
00:21:15,600 --> 00:21:18,160
this tranquil place...
366
00:21:18,160 --> 00:21:23,540
Good luck.
367
00:21:23,820 --> 00:21:26,160
I'll pick you up in 24 hours.
368
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
Right, Doctor.
369
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Thanks a lot for that.
370
00:21:40,680 --> 00:21:44,400
Oh, uh, CRO have identified the pins
from the shop, Sarge.
371
00:21:44,780 --> 00:21:46,080
Carl Stephen Laxton.
372
00:21:46,960 --> 00:21:47,960
From Manchester?
373
00:21:48,280 --> 00:21:49,420
I wonder what he's doing over here,
then.
374
00:21:49,880 --> 00:21:51,680
Call the Manchester boys and see if they
know anything.
375
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Right, Sarge.
376
00:21:55,700 --> 00:21:58,040
Plastic mouldings my company made.
377
00:21:58,340 --> 00:21:59,640
I built it up from nothing.
378
00:22:01,360 --> 00:22:03,740
Then one day my world fell apart.
379
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Really?
380
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
My wife left me for a younger man.
381
00:22:09,480 --> 00:22:13,560
Said I'd become dull, boring, only
interested in business.
382
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
She was right.
383
00:22:16,460 --> 00:22:17,460
So I sold up.
384
00:22:18,300 --> 00:22:21,560
I needed a purpose in life beyond
plastic buckets.
385
00:22:23,020 --> 00:22:27,540
I got into... I got into Eastern
religion, meditation.
386
00:22:28,500 --> 00:22:30,100
I was into that at one time.
387
00:22:30,620 --> 00:22:32,540
Then we got kicked out of our retreat.
388
00:22:33,440 --> 00:22:35,140
I come in here to warm up a bit.
389
00:22:39,280 --> 00:22:40,620
You ought to get some medicine for that.
390
00:22:40,880 --> 00:22:42,840
Oh, sleeping rough, that's caused it.
391
00:22:44,580 --> 00:22:45,760
It's funny, isn't it?
392
00:22:47,300 --> 00:22:51,840
You gave up an ordered existence to find
yourself through an alternative
393
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
lifestyle.
394
00:22:53,300 --> 00:22:57,320
I've given up freewheeling to knuckle
down to a regular job.
395
00:22:57,920 --> 00:23:03,660
Look, Mrs Crane, I think your time might
be more fruitfully spent reorganising
396
00:23:03,660 --> 00:23:05,820
the non -fiction section A to E.
397
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
All right.
398
00:23:18,220 --> 00:23:19,220
Tough going, Frank.
399
00:23:19,780 --> 00:23:22,560
We're just going to get up this next ink
line and stop for a breathe and a drink
400
00:23:22,560 --> 00:23:24,500
there. I'll get there, don't worry.
401
00:23:25,520 --> 00:23:26,520
I want my rest here.
402
00:23:27,040 --> 00:23:28,280
Come on, Tony, mate, it's not far.
403
00:23:29,140 --> 00:23:30,140
Yeah, come on, you.
404
00:23:30,560 --> 00:23:31,640
I don't see what the deal is.
405
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
If we're to reach the place I want us to
camp tonight, we must keep moving.
406
00:23:36,100 --> 00:23:37,560
Well, go ahead, then. Don't worry about
me.
407
00:23:38,360 --> 00:23:39,540
I have to worry about you.
408
00:23:39,740 --> 00:23:41,340
The mall's going to be a dangerous
place.
409
00:23:42,640 --> 00:23:44,040
Now, we have to stick together, Tony.
410
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
OK?
411
00:23:47,040 --> 00:23:48,820
Dangerous place. Guess you're going to
be right, Steve.
412
00:23:49,220 --> 00:23:50,620
What are you doing? What are you playing
at?
413
00:23:53,840 --> 00:23:56,420
Sarge, got a call from CID in
Manchester.
414
00:23:56,720 --> 00:23:59,920
Carl Laxton, whose fingerprints we found
in the grocer's shop, is on the run.
415
00:24:00,320 --> 00:24:03,680
Seems that he and an older lad escaped
from Borstal four days ago.
416
00:24:03,920 --> 00:24:05,340
Now, Warder was wounded.
417
00:24:05,540 --> 00:24:08,760
The older lad's been recaptured, but
Laxton's still at large and may have a
418
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
firearm with him.
419
00:24:17,450 --> 00:24:18,450
Karl, what's going on?
420
00:24:18,750 --> 00:24:20,110
You're in some sort of trouble, aren't
you?
421
00:24:20,370 --> 00:24:21,670
Alright, yeah, I am.
422
00:24:23,090 --> 00:24:24,090
Been in Nick.
423
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
Escaped a couple of days ago.
424
00:24:27,050 --> 00:24:30,030
The middle of the mall's a good place
for me to be just now. You're on the run
425
00:24:30,030 --> 00:24:30,929
from the Nick.
426
00:24:30,930 --> 00:24:31,849
That's right.
427
00:24:31,850 --> 00:24:32,850
And I ain't going back.
428
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
Never.
429
00:24:52,270 --> 00:24:53,530
We've got a piece of tents over there.
430
00:24:53,730 --> 00:24:55,550
Do you two want to start putting them
up? Yes, sir.
431
00:24:56,090 --> 00:24:58,530
Tony, Jeff, do you want to collect some
firewood? Right, yeah.
432
00:24:59,130 --> 00:25:02,310
Me and Frank will prepare the food.
Don't let Frank make food. He'll scoff
433
00:25:02,310 --> 00:25:02,829
the lot.
434
00:25:02,830 --> 00:25:04,210
Shut up. You shut up.
435
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Come on, Tony.
436
00:25:07,530 --> 00:25:08,650
I'm doing nothing, Nick.
437
00:25:09,310 --> 00:25:12,130
Sadly fair, letting everyone else do the
work while you sit on your backside.
438
00:25:15,530 --> 00:25:17,270
He'll bumble you if you carry on like
this.
439
00:25:17,470 --> 00:25:18,490
I've nothing to lose.
440
00:25:18,910 --> 00:25:20,150
I never shot that guard.
441
00:25:20,570 --> 00:25:21,730
The guys with did that.
442
00:25:22,120 --> 00:25:25,440
Then stuck the gun in my pocket to get
me the blame. Give yourself up. Tell
443
00:25:25,440 --> 00:25:26,820
that. They won't listen.
444
00:25:27,260 --> 00:25:28,320
I'll be banged up for years.
445
00:25:29,640 --> 00:25:30,780
I've got a plan to get away.
446
00:25:31,800 --> 00:25:32,800
And this won't happen.
447
00:25:35,260 --> 00:25:36,520
Laxton's an unusual name.
448
00:25:38,180 --> 00:25:43,300
There was someone who married a Laxton
about 20 years ago in Aidensfield.
449
00:25:43,660 --> 00:25:44,660
All right. Who?
450
00:25:45,160 --> 00:25:46,440
Well, come to me in a minute.
451
00:25:48,480 --> 00:25:50,480
Sid Bishop. His wife was a Laxton.
452
00:25:51,480 --> 00:25:52,700
From Salford, Manchester.
453
00:25:53,300 --> 00:25:55,840
So Miss Carlvaxton may have relations in
Adenston.
454
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
That's a go.
455
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
Evening, Doctor.
456
00:26:13,200 --> 00:26:15,280
One or two of us have got a bit of a
cough.
457
00:26:15,640 --> 00:26:19,060
I know we're not red -chested, but could
you see us?
458
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
A cough?
459
00:26:21,710 --> 00:26:23,670
Have you tried a link to some chemists?
460
00:26:23,970 --> 00:26:27,690
Well, we would, but sadly we've got no
money.
461
00:26:27,930 --> 00:26:30,470
A free prescription would make things
easier.
462
00:26:31,370 --> 00:26:33,190
That's a very persistent cop.
463
00:26:39,290 --> 00:26:44,470
What a wasted day that was. I've tried
every country house and mansion in the
464
00:26:44,470 --> 00:26:48,610
area. I've had doors slammed in me face
from here to Whitby.
465
00:26:48,890 --> 00:26:52,670
I'm not surprised posh folks get a bit
fussy about letting their houses out to
466
00:26:52,670 --> 00:26:54,070
pop groups and mad mid -dicks.
467
00:26:54,270 --> 00:26:58,090
Mr Vernon, Lord Ashland is at the pubs.
I've told him that we're calls, but he's
468
00:26:58,090 --> 00:26:59,450
insisting on having some petrol.
469
00:26:59,830 --> 00:27:00,830
Is he now?
470
00:27:01,410 --> 00:27:05,270
He's happy enough for us to do him a
favour, but he won't do me one and let
471
00:27:05,270 --> 00:27:06,270
rent his house.
472
00:27:06,910 --> 00:27:07,910
Right.
473
00:27:10,689 --> 00:27:12,850
I'll give you the same answer you gave
me.
474
00:27:13,050 --> 00:27:17,210
No. Come on, be a good chap. I have my
niece and her friends on half -term from
475
00:27:17,210 --> 00:27:20,870
boarding school staying. I need a full
tank for trips out and what have you.
476
00:27:20,870 --> 00:27:22,830
sorry, Your Lordship. We are closed.
477
00:27:23,870 --> 00:27:27,850
Scripps, I put a lot of cuffs in this
garage as well. I got all my fuel here,
478
00:27:27,910 --> 00:27:32,990
have all my vehicles serviced here, and
I am sure you do not want to put your
479
00:27:32,990 --> 00:27:34,710
brother's business in jeopardy.
480
00:27:39,389 --> 00:27:40,389
Go on, David.
481
00:27:45,410 --> 00:27:47,310
He's not a bad lad, this Carl.
482
00:27:47,530 --> 00:27:49,350
Just got into the wrong crowd, I reckon.
483
00:27:49,630 --> 00:27:51,330
But you haven't seen him? Definitely
not.
484
00:27:52,010 --> 00:27:53,730
You're the son of Carl's age, haven't
you?
485
00:27:54,550 --> 00:27:55,970
Jeff? Yeah.
486
00:27:56,550 --> 00:27:57,590
Where is he at the moment?
487
00:27:58,270 --> 00:28:00,630
He's out trekking with your mate, the
local Bobby.
488
00:28:01,110 --> 00:28:03,030
Did Jeff mention seeing his cousin at
all?
489
00:28:03,410 --> 00:28:05,290
No. And he would have if he had.
490
00:28:07,180 --> 00:28:10,100
Well, should Carl contact you, please
get in touch with us straight away.
491
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Of course.
492
00:28:21,380 --> 00:28:23,300
Frank, what are you doing?
493
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
This bench is my bed for the night.
494
00:28:25,920 --> 00:28:27,380
You can't sleep on there.
495
00:28:27,720 --> 00:28:30,040
I've slept in worse places since we got
evicted.
496
00:28:37,320 --> 00:28:41,400
I gave all my worldly goods to Mr.
Shirishi when he opened the pathway to
497
00:28:41,400 --> 00:28:43,620
and wisdom for me. He took all your
money?
498
00:28:44,360 --> 00:28:45,660
No, I gave it to him.
499
00:28:46,460 --> 00:28:51,040
To find true wisdom, you must surrender
earthly material things.
500
00:28:51,420 --> 00:28:52,740
Unless you're Mr. Shirishi.
501
00:28:53,220 --> 00:28:54,900
He's staying in comfort at the pub.
502
00:28:55,800 --> 00:28:57,240
He's already a wise man.
503
00:28:57,740 --> 00:28:58,740
Isn't he just?
504
00:29:00,960 --> 00:29:02,920
Well, he can't stay out here with that
cough.
505
00:29:03,580 --> 00:29:05,340
Come on, I have a couch he can use.
506
00:29:07,470 --> 00:29:08,470
Come on.
507
00:29:17,430 --> 00:29:18,430
Sorry.
508
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
Nah, it's deep.
509
00:29:23,930 --> 00:29:25,330
Hey, it's been brilliant today.
510
00:29:25,710 --> 00:29:26,730
I'm glad you enjoyed it.
511
00:29:27,770 --> 00:29:33,550
Everything alright?
512
00:29:34,170 --> 00:29:35,430
Yeah, sure.
513
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Good night then, lads.
514
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Good night.
515
00:29:57,660 --> 00:29:59,260
He's a really decent bloke, you know.
516
00:29:59,640 --> 00:30:01,380
There's no such thing as a decent
copper.
517
00:30:01,760 --> 00:30:03,040
I'm scared, Carl.
518
00:30:03,720 --> 00:30:04,820
What's the plan you've got?
519
00:30:05,860 --> 00:30:06,940
I'm getting out of the country.
520
00:30:08,320 --> 00:30:09,960
Scottish lip I used to share a cell
with.
521
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
I found him.
522
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
We're meeting up.
523
00:30:14,060 --> 00:30:15,860
You can get me on a boat from Stranraer.
524
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
How are you going to get to Scotland?
525
00:30:20,940 --> 00:30:22,300
I'm going to take that lamb over.
526
00:30:27,640 --> 00:30:28,740
How lax and sad.
527
00:30:30,380 --> 00:30:33,320
Well, it's possible he did come here to
contact relations, then thought the
528
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
better of it and moved on.
529
00:30:36,100 --> 00:30:39,520
Sarge, I was wondering if I could pop
over to the doctor's for half an hour.
530
00:30:40,060 --> 00:30:41,120
You're not feeling well, Bellamy.
531
00:30:41,400 --> 00:30:42,480
Oh, no, it's not me.
532
00:30:42,760 --> 00:30:45,200
It's, um, it's Gina, Sarge.
533
00:30:45,880 --> 00:30:49,680
She's due a check -up, and it's the
modern way to encourage fathers to be
534
00:30:49,740 --> 00:30:50,780
you know, showing interest.
535
00:30:51,840 --> 00:30:54,880
Well, far be it from me to stand in the
way of modernity.
536
00:30:55,320 --> 00:30:56,199
On you go.
537
00:30:56,200 --> 00:30:57,200
Thank you, Sarge.
538
00:31:00,880 --> 00:31:02,220
I'm not going to do it, man.
539
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
I nominate Steve.
540
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
Yeah, go on, Steve.
541
00:31:04,700 --> 00:31:05,459
Why me?
542
00:31:05,460 --> 00:31:08,280
Yeah, with all the rest of the place.
I'm going to make them pay, all right?
543
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
You all right?
544
00:31:14,400 --> 00:31:15,620
It's like being in the army.
545
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
My dad was in the army.
546
00:31:19,860 --> 00:31:24,980
As the army families move around, that's
why I had six different schools as many
547
00:31:24,980 --> 00:31:25,980
years.
548
00:31:26,780 --> 00:31:28,340
It made me feel a bit of a loner.
549
00:31:29,320 --> 00:31:31,200
An outsider to any new group I'm at.
550
00:31:32,900 --> 00:31:35,760
But then I began to realise everyone's
an outsider one way or another.
551
00:31:37,220 --> 00:31:39,320
I'm an outsider to this group because
I'm a policeman.
552
00:31:39,700 --> 00:31:41,260
No, that's your tough luck.
553
00:31:42,540 --> 00:31:45,820
Frank's an outsider because he's not as
fit as everyone else.
554
00:31:46,860 --> 00:31:48,480
You're an outsider because you're from
Manchester.
555
00:31:48,900 --> 00:31:50,360
All right, where's this sermon leading?
556
00:31:51,380 --> 00:31:52,620
We all have a choice.
557
00:31:53,660 --> 00:31:56,360
You either get involved or you sit on
the sidelines.
558
00:31:57,260 --> 00:31:59,560
You'd be amazed how much you can get out
of being part of a team.
559
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Scout's honour.
560
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Forget it.
561
00:32:03,820 --> 00:32:05,500
If only you're part of this group.
562
00:32:06,420 --> 00:32:07,600
You should join it.
563
00:32:10,180 --> 00:32:17,020
I was a little concerned by your
fraternising with the public yesterday,
564
00:32:17,020 --> 00:32:21,120
Crane. We keep our status by keeping our
distance.
565
00:32:21,520 --> 00:32:24,100
I like talking to people. They interest
me.
566
00:32:25,420 --> 00:32:28,000
Well, try to keep the tic -tac to a
minimum today, please.
567
00:32:29,020 --> 00:32:31,020
Babs! Thanks for last night.
568
00:32:31,940 --> 00:32:33,380
These are my mates.
569
00:32:34,400 --> 00:32:36,180
Hi! Hi there!
570
00:32:37,740 --> 00:32:42,640
The playing of musical instruments is
not permitted in the library.
571
00:32:42,860 --> 00:32:43,860
Thank you.
572
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
What's he want now?
573
00:32:48,860 --> 00:32:50,560
He only filled up last night.
574
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
Ah, Scripps.
575
00:32:56,050 --> 00:32:58,590
I've been thinking about your request
yesterday.
576
00:32:59,150 --> 00:33:00,150
About Mr.
577
00:33:00,390 --> 00:33:01,450
Seretian and Triggs?
578
00:33:01,990 --> 00:33:07,550
Perhaps I was a bit abrupt booting the
idea into touch like that. I'm against
579
00:33:07,550 --> 00:33:11,650
them having the run of the house, but I
might, somewhat reluctantly, consider
580
00:33:11,650 --> 00:33:13,830
letting them have the East Wing for a
couple of nights.
581
00:33:14,110 --> 00:33:18,350
That would be wonderful, my lord. But I
want strict safeguards in place, and I'd
582
00:33:18,350 --> 00:33:22,630
require payment for the inconvenience to
my housekeeper, etc. No problem.
583
00:33:23,400 --> 00:33:26,760
Ah, a couple of nights. How does 20 quid
sound?
584
00:33:27,020 --> 00:33:28,140
50 sounds better.
585
00:33:28,760 --> 00:33:31,820
They're a simple second, Lord, without
any earthly means.
586
00:33:32,660 --> 00:33:34,980
I perhaps could get them to pay 30.
587
00:33:35,800 --> 00:33:40,000
All right, but I don't want this pop
group making a racket and disturbing the
588
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
rest of the house.
589
00:33:41,020 --> 00:33:43,580
I know you won't regret changing your
mind.
590
00:33:44,100 --> 00:33:46,420
Unfortunately, I had it changed for me.
591
00:33:46,640 --> 00:33:50,180
My niece and her friend think these
trinks are absolutely...
592
00:33:51,889 --> 00:33:55,650
Absolutely fab and groovy, man, whatever
that may mean.
593
00:33:55,890 --> 00:33:58,890
Well, I think it just means that they
like them, you know.
594
00:34:00,850 --> 00:34:04,330
Well, when they'd heard I'd turned them
down, the girls were furious. Apparently
595
00:34:04,330 --> 00:34:07,170
it can make a major difference to how
cool they are at school.
596
00:34:07,470 --> 00:34:12,770
So, very much against my better
judgment, I'll put them up. But I'm
597
00:34:12,770 --> 00:34:16,389
entirely responsible for things going
smoothly, Scripps.
598
00:34:17,110 --> 00:34:18,469
Don't worry, it will, my lord.
599
00:34:22,060 --> 00:34:24,840
The old maestro hasn't lost his touch
then.
600
00:34:45,940 --> 00:34:46,940
Right, lads.
601
00:34:47,139 --> 00:34:48,520
This is going to be a tricky descent.
602
00:34:48,940 --> 00:34:51,080
We need to watch your footing all the
way down, yeah?
603
00:34:54,040 --> 00:34:55,199
Everything's fine, Gina.
604
00:34:56,020 --> 00:34:57,260
Medically speaking, you mean.
605
00:34:58,120 --> 00:35:02,160
Sorry? Oh, well, Gina's not happy about
having to give up the pub if we get
606
00:35:02,160 --> 00:35:06,260
married. Yeah, I know. And at the same
time, I'm not wild about being an
607
00:35:06,260 --> 00:35:07,560
unmarried mother if we don't.
608
00:35:08,540 --> 00:35:12,660
Yeah, it's a tough decision and not one
I can help you with very much, I'm
609
00:35:12,660 --> 00:35:13,660
afraid.
610
00:35:17,520 --> 00:35:20,080
I'm sure you'll do what's right for the
baby and yourself.
611
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Thank you, Doctor.
612
00:35:21,720 --> 00:35:23,240
Not just the Doctor. She's a celebrity.
613
00:35:23,620 --> 00:35:25,540
She's got her picture in the paper and
everything.
614
00:35:25,760 --> 00:35:28,800
Look at the face of me. I got dragged
into that photo.
615
00:35:29,100 --> 00:35:30,038
Look at Oscar.
616
00:35:30,040 --> 00:35:32,800
He always does that cheesy smile when he
has his picture taken.
617
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
Wait a minute, who's that?
618
00:35:35,140 --> 00:35:36,220
Somebody's cousin, I think.
619
00:35:36,740 --> 00:35:38,560
Look, can I use your phone? It's urgent.
620
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Of course.
621
00:35:46,919 --> 00:35:47,919
Alf, it's Phil.
622
00:35:48,060 --> 00:35:50,040
Look, tell the charge I know where Karl
Laxton is.
623
00:35:50,600 --> 00:35:52,280
He's on the moors with Steve and the
boys.
624
00:35:52,980 --> 00:35:53,980
Who's Karl Laxton?
625
00:35:55,940 --> 00:35:57,960
He's an escaped prisoner, armed with a
gun.
626
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
You all right?
627
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
No, I don't like it.
628
00:36:01,640 --> 00:36:03,060
Don't be stupid. They've done it.
629
00:36:04,000 --> 00:36:05,660
No, no, no, I can't. No, it's too steep.
630
00:36:06,140 --> 00:36:07,460
Come on, don't be daft.
631
00:36:10,020 --> 00:36:11,640
I'm just being silly.
632
00:36:12,160 --> 00:36:14,520
Yeah. Just frightened, that's all. Just
in case.
633
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Don't want to lose me.
634
00:36:28,780 --> 00:36:29,920
Oh, Mianco.
635
00:36:30,160 --> 00:36:32,160
Oh, Steve, Mianco.
636
00:36:47,440 --> 00:36:48,740
Just try and keep still, Frank.
637
00:36:51,580 --> 00:36:52,580
It's definitely broken.
638
00:36:52,880 --> 00:36:55,480
It's a good job you slowed his fall,
Tony. It could have been a lot worse.
639
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
are we going to do, Steve?
640
00:36:56,540 --> 00:36:57,860
It's fairly sheltered down here.
641
00:36:58,340 --> 00:37:00,580
I'll strap his ankle best I can, then go
for help.
642
00:37:00,820 --> 00:37:01,820
And we stay with him?
643
00:37:02,220 --> 00:37:03,280
One of you best come with me.
644
00:37:03,840 --> 00:37:06,300
We'll head for the rendezvous point with
the Land Rover. I'll come with you,
645
00:37:06,340 --> 00:37:07,840
Steve. No, you won't.
646
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
I will.
647
00:37:10,780 --> 00:37:11,800
All right, you go then.
648
00:37:17,900 --> 00:37:21,400
Oh, no, I'm sorry. Oscar's not here. He
said he had some shopping to do and then
649
00:37:21,400 --> 00:37:22,860
he was off to pick up Steve and the
lads.
650
00:37:23,100 --> 00:37:25,220
And you've no idea where he was meeting
them?
651
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Right.
652
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
Well, if he comes back, ask him to phone
us.
653
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
It's quite urgent.
654
00:37:33,840 --> 00:37:34,638
Right, mate.
655
00:37:34,640 --> 00:37:36,400
Hang in there. Be as quick as you can.
656
00:37:37,200 --> 00:37:38,740
Jeff, I like the primers.
657
00:37:39,120 --> 00:37:40,660
Might welcome a nice mug of strong tea.
658
00:37:40,940 --> 00:37:41,940
Sure.
659
00:37:42,840 --> 00:37:44,180
Steve. Yeah?
660
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Nothing.
661
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
Good luck.
662
00:37:50,840 --> 00:37:51,738
Right, Tony.
663
00:37:51,740 --> 00:37:52,740
Let's go.
664
00:37:55,960 --> 00:37:58,860
The Trinx are in Leeds on a tour of the
North. They're coming over today.
665
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
Excellent.
666
00:38:02,060 --> 00:38:05,320
Now, there's just the small matter of
the fee, Mr. Sherishi.
667
00:38:07,340 --> 00:38:09,060
£150, I believe.
668
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
They're medicating.
669
00:38:23,660 --> 00:38:25,820
This is a library, not a Buddhist
temple.
670
00:38:26,260 --> 00:38:27,500
No -one's complaining.
671
00:38:27,940 --> 00:38:28,940
Are you ladies?
672
00:38:29,220 --> 00:38:30,220
No.
673
00:38:30,960 --> 00:38:33,280
This is a library. None of you are
reading.
674
00:38:33,500 --> 00:38:34,940
I'd like you to leave, please.
675
00:38:35,540 --> 00:38:38,740
A few of them have got bad coughs. They
just want to stay in the warm.
676
00:38:39,020 --> 00:38:41,900
It's not a shelter for vagrants, either.
Come on, let's have you out.
677
00:38:42,600 --> 00:38:45,140
I really can't see that they're doing
any harm.
678
00:38:45,380 --> 00:38:49,320
I expect my staff to support my actions,
Mrs Crane, not question them. Come
679
00:38:49,320 --> 00:38:51,400
along. Let's have you out or I'll call
the police.
680
00:38:51,640 --> 00:38:53,500
Now, that is ridiculous.
681
00:38:53,980 --> 00:38:55,100
I agree. Do you?
682
00:38:55,720 --> 00:39:00,080
In that case, why don't you leave with
them? I'm very disappointed in you, Mrs
683
00:39:00,080 --> 00:39:01,500
Crane. Very.
684
00:39:01,740 --> 00:39:03,960
Oh, Babs, I am sorry.
685
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
I'm not.
686
00:39:06,360 --> 00:39:10,280
You can't change who you really are and
I'm just not cut out for this nonsense.
687
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Let's go.
688
00:39:15,080 --> 00:39:16,320
Power to the people.
689
00:39:16,640 --> 00:39:19,180
Hare Krishna and all that jazz.
690
00:39:20,060 --> 00:39:25,140
Hare Rama, Rama Rama, Hare Krishna.
691
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Karl's out there with them.
692
00:39:28,040 --> 00:39:30,000
Do you know where they were dropped off,
Mrs Bishop?
693
00:39:31,680 --> 00:39:33,460
Geoff just said the moors.
694
00:39:34,380 --> 00:39:36,140
Well, don't you lot know where they are?
695
00:39:36,820 --> 00:39:37,820
I'm afraid not.
696
00:39:38,240 --> 00:39:43,220
Well, then, if Karl's got a gun, you'd
better find them pretty sharpish, hadn't
697
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
you?
698
00:40:11,100 --> 00:40:15,280
Today? Well, you did agree to it, my
lord, and the tricks are due at any
699
00:40:15,520 --> 00:40:19,000
I didn't realise it'd be so soon. I'm
leaving for a prior engagement. I won't
700
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
back till tomorrow.
701
00:40:20,080 --> 00:40:23,420
Well, I'm sure you wouldn't want to
disappoint your niece and her chums. I
702
00:40:23,420 --> 00:40:25,780
assure you, everything will run
smoothly.
703
00:40:26,140 --> 00:40:29,260
Well, it had better be, because I'll
hold you responsible if my housekeeper's
704
00:40:29,260 --> 00:40:30,420
caused any inconvenience.
705
00:40:31,920 --> 00:40:38,920
What the...? The tricks and some of
their plans, my lord.
706
00:40:39,400 --> 00:40:43,220
I mean, if there's any nonsense or
shenanigans, your head will roll.
707
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Girls! Girls!
708
00:40:52,660 --> 00:40:55,320
Oscar's still not back, Sarge. He must
have gone straight to the rendezvous
709
00:40:55,320 --> 00:40:58,700
point. Did you contact Steve's mum? Has
she any idea whether we're dropped off?
710
00:40:58,940 --> 00:41:01,320
Well, she wasn't at the library. She's
been dismissed, apparently.
711
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
Well, there's a surprise.
712
00:41:03,120 --> 00:41:05,080
You wait here, just in case Oscar does
come back.
713
00:41:09,070 --> 00:41:09,828
How's it going, Tony?
714
00:41:09,830 --> 00:41:10,830
Doing great.
715
00:41:11,410 --> 00:41:12,410
How much further?
716
00:41:12,770 --> 00:41:13,770
Not far.
717
00:41:14,490 --> 00:41:15,930
Oscar's due back in about half an hour.
718
00:41:47,240 --> 00:41:50,060
Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Rama,
719
00:41:50,760 --> 00:41:57,060
Rama Rama Hare Krishna, Krishna
720
00:41:57,060 --> 00:42:03,120
Krishna Rama Rama My sweet Lord,
Sergeant Merton.
721
00:42:05,100 --> 00:42:09,500
Hardly appropriate use of a police
house, Mrs Crane. I'm so, so sorry,
722
00:42:09,500 --> 00:42:12,180
Merton. I've let Phoebe down again,
haven't I?
723
00:42:12,400 --> 00:42:15,540
Look, I'm very anxious to contact him.
Have you any idea where he might be?
724
00:42:16,030 --> 00:42:17,670
Just the mower, that's all.
725
00:42:18,250 --> 00:42:20,230
Oh, hang on a minute. Could you give me
a bit of paper?
726
00:42:20,710 --> 00:42:21,488
You did?
727
00:42:21,490 --> 00:42:22,670
I'll put it somewhere.
728
00:42:24,470 --> 00:42:25,670
Your handbag, perhaps?
729
00:42:26,150 --> 00:42:27,150
I can't.
730
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
Silly me.
731
00:42:30,490 --> 00:42:33,690
Oh, I know that's bus times.
732
00:42:33,910 --> 00:42:34,910
Ah!
733
00:42:35,810 --> 00:42:36,810
Here it is.
734
00:42:39,270 --> 00:42:41,690
Being dropped at the car park, Gardsdale
Point.
735
00:42:41,930 --> 00:42:43,350
Then on to the Tony Pike mower.
736
00:42:43,610 --> 00:42:44,610
Great.
737
00:42:44,990 --> 00:42:46,210
Thanks very much, Mr. Crane.
738
00:42:51,730 --> 00:42:52,730
Oh, well done, Oscar.
739
00:42:53,270 --> 00:42:54,270
Bang on time.
740
00:42:54,790 --> 00:42:57,430
Walk and drive straight to a phone. I
learnt more than rescue.
741
00:42:57,650 --> 00:42:58,770
Try and get a doctor out here.
742
00:42:59,490 --> 00:43:01,110
Only two of you. Is there a problem?
743
00:43:01,390 --> 00:43:02,750
One of the lads has broken his ankle.
744
00:43:03,110 --> 00:43:05,710
There's a bigger problem than that. Get
away from Land Rover.
745
00:43:06,250 --> 00:43:07,330
Come on, get out, move!
746
00:43:12,410 --> 00:43:13,410
Tony, what's going on?
747
00:43:13,810 --> 00:43:15,690
Cut! My name is Carl.
748
00:43:16,270 --> 00:43:19,810
Frank needs help. He needs hospital
treatment now. If you take this vehicle,
749
00:43:19,970 --> 00:43:20,970
he'll be in serious trouble.
750
00:43:21,110 --> 00:43:22,330
Shut it and move out of my way.
751
00:43:22,550 --> 00:43:24,730
Don't be stupid, lad. Out of my way, I
said.
752
00:43:25,110 --> 00:43:26,110
And you, copper.
753
00:43:26,170 --> 00:43:27,170
Come on.
754
00:43:28,070 --> 00:43:29,170
You won't shoot me, Carl.
755
00:43:29,810 --> 00:43:30,810
You're not a killer.
756
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
Get out of my way.
757
00:43:32,410 --> 00:43:33,530
Do what he says, Steve.
758
00:43:37,030 --> 00:43:38,650
This won't solve anything for you.
759
00:43:39,930 --> 00:43:42,330
I think at heart, you're a decent lad.
760
00:43:43,880 --> 00:43:44,880
Here, give me the gun.
761
00:43:45,440 --> 00:43:46,440
Get back, Steve.
762
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
I'll fire.
763
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
No, you won't.
764
00:43:55,040 --> 00:43:56,480
I never shot that guard.
765
00:43:57,880 --> 00:43:59,260
It isn't even my gun.
766
00:44:00,700 --> 00:44:04,000
The guy I broke out with, he had it
smuggled in.
767
00:44:05,960 --> 00:44:07,760
I had no idea that he'd got it.
768
00:44:10,140 --> 00:44:11,340
I'll get burned.
769
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Just tell him the truth.
770
00:44:22,160 --> 00:44:28,060
Come here, Hans! Look at me!
771
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
It's clear.
772
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
What's happening, Steve?
773
00:44:30,680 --> 00:44:34,060
We've got a boy out on the moors with a
broken ankle, Sarge. That lad behind you
774
00:44:34,060 --> 00:44:36,720
is Karl Laxton. He's on the run from
Borstal. We know he's armed.
775
00:44:37,300 --> 00:44:39,620
He handed this over to me of his own
accord, Sarge.
776
00:44:39,820 --> 00:44:41,680
He voluntarily turned himself in.
777
00:44:43,850 --> 00:44:44,850
That's right, Sergeant.
778
00:44:45,270 --> 00:44:47,510
He also volunteered to get help for our
injured lad.
779
00:44:50,790 --> 00:44:52,410
Carl's been a valued member of our team.
780
00:44:53,030 --> 00:44:54,030
I see.
781
00:44:56,990 --> 00:44:57,990
All right, Laxton.
782
00:44:58,230 --> 00:44:59,570
I'm taking you back into custody.
783
00:45:02,110 --> 00:45:03,930
Meanwhile, let's get assistance to your
injured boy.
784
00:45:08,030 --> 00:45:10,710
Well, I imagine after all that, you're
ready for a pint, young Steve. Ah,
785
00:45:10,770 --> 00:45:11,770
Bellamy.
786
00:45:13,370 --> 00:45:15,170
Gina wants a word. She's upstairs.
787
00:45:15,850 --> 00:45:16,669
All right.
788
00:45:16,670 --> 00:45:19,870
Thank you, sir. All right, lads. What
can I get you? I'm sorry, Phil.
789
00:45:20,810 --> 00:45:24,050
I just resent having the biggest
decision in my life decided by
790
00:45:27,170 --> 00:45:28,170
I'll give up the job.
791
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
Is that what you want?
792
00:45:29,570 --> 00:45:31,550
We tried that. It didn't work.
793
00:45:32,510 --> 00:45:35,270
Nope, I've decided I'm going back to
Liverpool to be with my family.
794
00:45:36,270 --> 00:45:37,970
I need time to think this through
properly.
795
00:45:43,170 --> 00:45:44,170
Back to London.
796
00:45:44,350 --> 00:45:46,250
Well, keep in touch and send me your
address.
797
00:45:46,570 --> 00:45:47,570
Well, I've got one.
798
00:45:49,270 --> 00:45:51,610
Perhaps I'm just not cut out for
settling down, eh?
799
00:45:51,950 --> 00:45:52,950
Perhaps not.
800
00:45:53,070 --> 00:45:54,070
Take care, Mum.
801
00:45:56,230 --> 00:45:57,810
Hospital confirms a clean break.
802
00:45:58,150 --> 00:45:59,150
You'll be fine.
803
00:45:59,630 --> 00:46:00,630
It's my fault.
804
00:46:00,870 --> 00:46:02,770
Should have stayed closer to him going
down that gully.
805
00:46:02,990 --> 00:46:03,990
You should.
806
00:46:04,450 --> 00:46:05,670
But we live and learn, don't we?
807
00:46:06,330 --> 00:46:08,330
I gather most of the other lads enjoyed
the experience.
808
00:46:08,650 --> 00:46:09,810
They're all keen on doing it again.
809
00:46:10,350 --> 00:46:13,650
Your biggest success seems to have been
getting Carl Laxton to do some growing
810
00:46:13,650 --> 00:46:14,650
up, eh?
811
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
Yes, Sarge.
812
00:46:16,110 --> 00:46:17,110
I reckon he did.
813
00:46:17,750 --> 00:46:20,710
Ashfordly Police Station. I put a word
in with the authorities, so let's hope
814
00:46:20,710 --> 00:46:22,970
you're right and he uses his life back
on the right track.
815
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
Yes, he is.
816
00:46:25,930 --> 00:46:28,470
Sarge, it's Lord Ashfordly's housekeeper
for you.
817
00:46:28,710 --> 00:46:29,710
What's her name again?
818
00:46:30,270 --> 00:46:31,270
Kellett.
819
00:46:32,450 --> 00:46:36,810
Yes, Mrs Kellett. Rock groups always do
it when they trash hotel rooms, my lord.
820
00:46:37,480 --> 00:46:38,940
They threw the telly out the window.
821
00:46:39,240 --> 00:46:41,760
What a blazer. Do they want to trash my
place anyway?
822
00:46:42,160 --> 00:46:43,700
I keep trying to tell you.
823
00:46:48,640 --> 00:46:52,160
It's not my fault. Quiet meditation, you
said.
824
00:46:52,380 --> 00:46:54,300
It's all that Cherishi's fault.
825
00:46:54,800 --> 00:46:58,680
The trick spotted him as a phone. He
threw him out and decided to have a rock
826
00:46:58,680 --> 00:47:02,660
and roll party. Where's Cherishi now?
Who's going to pay for all this? He's
827
00:47:02,660 --> 00:47:03,780
scarpered, my lord.
828
00:47:04,160 --> 00:47:06,640
Then he'll foot the bill, Stips. He must
have paid you something.
829
00:47:07,260 --> 00:47:08,260
One.
830
00:47:11,220 --> 00:47:12,220
All right.
831
00:47:12,820 --> 00:47:14,100
All right, have it.
832
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Have it all.
833
00:47:16,280 --> 00:47:18,100
150 flaming quid.
834
00:47:21,180 --> 00:47:22,960
Ah, Sergeant, thank goodness.
835
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
David's gone off in the taxi.
836
00:47:26,260 --> 00:47:27,800
Any chance of a lift back?
837
00:47:29,420 --> 00:47:30,420
None whatsoever.
838
00:47:48,880 --> 00:47:49,819
About time.
839
00:47:49,820 --> 00:47:52,000
Sergeant knows. I'm sure he'll
understand.
840
00:47:52,420 --> 00:47:53,420
He will.
841
00:47:54,040 --> 00:47:55,760
What does Gina love the most?
842
00:47:56,280 --> 00:47:57,280
Me?
843
00:47:57,720 --> 00:47:58,740
Or this pub?
844
00:47:58,980 --> 00:48:02,760
What am I supposed to do with a load of
ready -mix cement?
845
00:48:03,140 --> 00:48:05,000
I'd appreciate being let off jury duty.
846
00:48:05,820 --> 00:48:07,200
Sit down, Mr Scripps.
847
00:48:07,580 --> 00:48:08,580
Oh.
65041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.