All language subtitles for heartbeat_s13e08_brought_to_book

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,439 --> 00:00:13,920 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,260 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does the love chip in my memory? 3 00:01:23,440 --> 00:01:25,320 I've been looking at the names of the lads you're taking. 4 00:01:25,800 --> 00:01:28,240 Is there a problem, Sarge? I've had to caution a few of these. 5 00:01:28,780 --> 00:01:32,980 When the youth club approached me, it was suggested the more high -spirited 6 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 would benefit most. 7 00:01:34,060 --> 00:01:37,220 Hard slog on the moors, night under canvas, pending for themselves, all good 8 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 character -building stuff, eh? 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Exactly, Sarge. 10 00:01:40,620 --> 00:01:43,080 Well, at least they won't get into any trouble while they're away, I suppose. 11 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 Where are you taking them? 12 00:01:45,180 --> 00:01:48,260 Oscar Blaketon's arranged the use of the camp... Sorry to interrupt, Sarge. 13 00:01:48,760 --> 00:01:50,400 Breaking last night at the grocery shop. 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,400 It's on Steve's patch over in Aidensfield. 15 00:01:52,720 --> 00:01:53,399 Oh, great. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,460 Well, you're off tomorrow. I suppose I'd better take a look as well. 17 00:01:58,720 --> 00:02:00,500 Did you bring some mum? 18 00:02:00,740 --> 00:02:02,220 Yeah. Thank you very much. 19 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Excuse me. 20 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 There is a problem here. 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,699 Oh, really? 22 00:02:06,700 --> 00:02:07,960 And what might that be then, sir? 23 00:02:08,919 --> 00:02:10,680 This isn't what I asked for. 24 00:02:11,760 --> 00:02:14,780 You asked for orange juice. That is orange juice. 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,180 No, please. I asked for fresh orange juice. 26 00:02:18,780 --> 00:02:19,780 That is fresh. 27 00:02:20,280 --> 00:02:22,660 It's fresh out the carton, which is fresh out the fridge. 28 00:02:22,940 --> 00:02:25,800 I meant freshly squeezed from the fruit itself. 29 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Oh, did you? 30 00:02:28,240 --> 00:02:31,980 Well, I tell you what, if I can find an orange anywhere, I'll squeeze it for 31 00:02:31,980 --> 00:02:33,080 you. And you know what? 32 00:02:33,340 --> 00:02:35,300 You can have the lot, the pits and all. 33 00:02:39,840 --> 00:02:41,860 He is really getting on my wick, that one. 34 00:02:42,340 --> 00:02:43,179 Oh, aye? 35 00:02:43,180 --> 00:02:44,560 Now he's known about his breakfast. 36 00:02:45,580 --> 00:02:49,400 You know, I can do without guests like him in my condition and the mood I'm in. 37 00:02:50,210 --> 00:02:53,630 Look, are you still worried about having to give up the licence here when you 38 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 marry Bellamy? 39 00:02:54,830 --> 00:02:56,670 Yeah. I am, Oscar. 40 00:02:58,550 --> 00:02:59,950 Well, then, nothing can be done. 41 00:03:00,910 --> 00:03:02,270 The law is the law. 42 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 You know that. 43 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 I know. 44 00:03:05,770 --> 00:03:06,770 I'm sorry. 45 00:03:07,130 --> 00:03:08,770 Not half as sorry as I am. 46 00:03:10,610 --> 00:03:13,650 Well, I'll check how long this chap intends to stay with us. 47 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 OK? 48 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 No session tomorrow? 49 00:03:31,190 --> 00:03:32,190 Yeah, we can't wait. 50 00:03:32,270 --> 00:03:33,510 It's boring here. There's nothing to do. 51 00:03:33,710 --> 00:03:35,710 You should get off your backside a bit more, Frankie boy. 52 00:03:36,890 --> 00:03:38,690 What's time to sit down tomorrow? Can we hear? 53 00:03:40,490 --> 00:03:42,070 There was a break -in at the shop last night. 54 00:03:42,590 --> 00:03:44,410 Have you been able to hear anything or see anything? 55 00:03:49,350 --> 00:03:50,430 He thinks we did it. 56 00:03:50,710 --> 00:03:51,850 We get blamed for everything. 57 00:03:52,470 --> 00:03:53,470 No, you don't, Jeff. 58 00:03:53,830 --> 00:03:54,870 But it's like I told you. 59 00:03:55,270 --> 00:03:58,660 Once you get a reputation... Well, we didn't do it, all right. Even Frankie 60 00:03:58,660 --> 00:03:59,660 wouldn't eat groceries. 61 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 OK, lads. I'll see you tomorrow. 62 00:04:02,320 --> 00:04:04,360 Remember, good boots, waterproof. 63 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Sure. 64 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 Steve's all right, Brooke. 65 00:04:10,980 --> 00:04:12,320 No idea what time they came. 66 00:04:12,560 --> 00:04:14,220 Well, that door was crudely closed. 67 00:04:14,460 --> 00:04:15,960 That crowbar seems to be new. 68 00:04:16,640 --> 00:04:18,140 Maybe we'll check that for prints. 69 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Much taken? 70 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Well, money out of the till, tins off the shelves and packets of crisps. 71 00:04:23,980 --> 00:04:25,140 What's the feeling package of that? 72 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Aye, amateur job all round. 73 00:04:29,300 --> 00:04:32,060 Take a statement from the shopkeeper and ask around the neighbours, all right? 74 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Sarge. 75 00:04:34,020 --> 00:04:38,540 Bernard, you know that old saying, it's better to have loved a lot than never to 76 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 have loved at all? 77 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 Yeah, both I do. 78 00:04:42,000 --> 00:04:44,260 Well, it might be true of love, it's not true of money. 79 00:04:44,920 --> 00:04:47,860 To have had wealth and lost it is very hard to take. 80 00:04:50,260 --> 00:04:51,700 It's in the past. 81 00:04:52,000 --> 00:04:54,920 You just have to accept the fact you're back where you were. 82 00:04:55,610 --> 00:04:57,110 What's the point, Bernard? I'm not. 83 00:04:57,830 --> 00:05:00,470 I mean, before I had money, I was ambitious. 84 00:05:00,730 --> 00:05:02,550 I had dreams and schemes. 85 00:05:03,690 --> 00:05:04,710 Look at me now. 86 00:05:05,850 --> 00:05:07,790 No desire to work or anything. 87 00:05:08,670 --> 00:05:10,050 Yes, I had noticed. 88 00:05:11,190 --> 00:05:15,270 How can a man who's been chauffeured around go back to driving a taxi? 89 00:05:15,810 --> 00:05:18,810 Well, if someone better had, you'd be out of business. 90 00:05:26,740 --> 00:05:28,420 David! David! 91 00:05:29,900 --> 00:05:31,200 Remember me? 92 00:05:31,940 --> 00:05:32,940 That? 93 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 Constable Craven, huh? 94 00:05:36,380 --> 00:05:38,160 Hi. Hi there. 95 00:05:38,620 --> 00:05:41,660 Oh, I mean, uh, hi. Hi there. 96 00:05:44,140 --> 00:05:46,840 Be an angel. Give us a lift to Steve's place. 97 00:05:48,080 --> 00:05:51,060 Um... What? 98 00:05:54,920 --> 00:05:57,660 So, of course, the big posh car had to go back. 99 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Wow. Hey. 100 00:05:59,600 --> 00:06:03,540 Really, and now, of course, he's sold the house, so he's, er... Well, he's 101 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 back where he started. 102 00:06:05,460 --> 00:06:06,760 Poor old Vernon. 103 00:06:08,160 --> 00:06:09,260 But that's life. 104 00:06:11,280 --> 00:06:14,120 And the trick of life is not to live in the past. 105 00:06:15,420 --> 00:06:16,820 Keep moving forward, David. 106 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Welcome change. 107 00:06:18,500 --> 00:06:20,120 Change is your friend. 108 00:06:20,540 --> 00:06:22,040 Oh, yeah, well, I know that. 109 00:06:22,260 --> 00:06:23,760 I mean, I always welcome change. 110 00:06:26,130 --> 00:06:27,130 Helps with affairs. 111 00:06:38,150 --> 00:06:39,150 Ta -da! 112 00:06:39,970 --> 00:06:43,250 I was going to phone or drop a line, then I thought, this is such good news, 113 00:06:43,330 --> 00:06:44,590 I'll surprise you in person. 114 00:06:45,450 --> 00:06:49,810 Mum, when you turn up unannounced with a suitcase, it usually turns out to be 115 00:06:49,810 --> 00:06:50,810 anything but good news. 116 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 Relax, Stevie. 117 00:06:52,450 --> 00:06:53,590 I'm a changed woman. 118 00:06:53,790 --> 00:06:54,930 It's new leaf time. 119 00:06:56,080 --> 00:06:57,860 Wait till you hear my news. 120 00:06:58,340 --> 00:07:00,160 Now, he's called Mr. Shirishi David. 121 00:07:00,480 --> 00:07:04,020 His sect have just lost a place. He was staying in. He's into this meditation. 122 00:07:05,440 --> 00:07:07,040 I hope this driver knows the area. 123 00:07:07,460 --> 00:07:11,160 I'm viewing new retreats for my followers. I can't afford to get lost. 124 00:07:11,500 --> 00:07:13,200 I wish you would, pal. I really do. 125 00:07:21,840 --> 00:07:23,420 I hope this taxi's clean inside. 126 00:07:24,250 --> 00:07:27,030 Your thoughts can't flourish in a polluted atmosphere. 127 00:07:27,810 --> 00:07:30,930 Oh, well, you can open the windows if you like. 128 00:07:32,190 --> 00:07:37,070 Well... All 129 00:07:37,070 --> 00:07:40,630 changed. 130 00:07:41,630 --> 00:07:43,590 Changed utterly, as the poet said. 131 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Yes. 132 00:07:45,810 --> 00:07:49,870 Don't look so alarmed. I'm through with painters, poets and writers. 133 00:07:50,890 --> 00:07:53,170 Dreamers, a lot of them. You and your dad have got it right. 134 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 Regimented lives. 135 00:07:55,090 --> 00:07:56,350 To be back on duty, Mum. 136 00:07:57,170 --> 00:08:00,150 The point is, Stevie, my wandering days are over. 137 00:08:00,610 --> 00:08:03,590 No more trips to California with writer boyfriends, then? That's ancient 138 00:08:03,590 --> 00:08:05,230 history. So is London. 139 00:08:05,550 --> 00:08:08,750 I'm coming back to my northern roots to lead a settled existence. 140 00:08:09,470 --> 00:08:10,930 Oh, yeah? Where exactly? 141 00:08:11,390 --> 00:08:15,030 Oh, I'll only be under your feet for a few days till I find somewhere to live. 142 00:08:15,730 --> 00:08:16,730 I've got a job. 143 00:08:17,170 --> 00:08:18,170 What job? 144 00:08:18,710 --> 00:08:21,270 Assistant librarian, Ashfordly Library. 145 00:08:21,870 --> 00:08:23,400 Hugh. In a library. 146 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 I start tomorrow. 147 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 Isn't it fab? 148 00:08:26,520 --> 00:08:28,960 You see, I really have changed. 149 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Not that much, Mum. 150 00:08:30,420 --> 00:08:32,760 You should have told me you were coming. I'm going away tomorrow. 151 00:08:33,280 --> 00:08:34,919 It's not that convenient, Peter, say. 152 00:08:37,360 --> 00:08:40,940 Yeah, the idea of sending somebody over to duck the prince at the shop, Satch. 153 00:08:41,220 --> 00:08:44,700 Well, it seems worth it, doesn't it? Three quid from the town, four tins of 154 00:08:44,700 --> 00:08:46,280 sardines, two packets of crisps. 155 00:08:46,860 --> 00:08:49,360 They seem as keen on food as they do on money. 156 00:08:50,420 --> 00:08:51,420 Somebody hungry, then? 157 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 Living roughly, maybe. 158 00:08:52,710 --> 00:08:54,430 We can open sardines without a tin opener. 159 00:08:54,850 --> 00:08:55,930 I'll keep my eye out. 160 00:08:56,410 --> 00:08:57,590 Can I have a word, please, Sarge? 161 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Yes. 162 00:09:01,930 --> 00:09:05,690 Well, there's no problem as such with a family member staying at a police house. 163 00:09:06,070 --> 00:09:07,770 You get an unpaid message taker. 164 00:09:08,730 --> 00:09:12,490 Sir? But the last time your mother stayed there, she made expensive phone 165 00:09:12,490 --> 00:09:13,229 to the state. 166 00:09:13,230 --> 00:09:14,370 That won't happen again, sir. 167 00:09:16,130 --> 00:09:17,190 All right, fair enough. 168 00:09:17,900 --> 00:09:21,540 Just make sure she directs all police business to us and looks after the 169 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 all right? 170 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 Thank you, Sarge. 171 00:09:25,080 --> 00:09:29,200 In fact, I'm delighted. I look forward very much to you marking my library 172 00:09:29,360 --> 00:09:33,160 We live in changing times, Oscar. Women are no longer strangers to the 173 00:09:33,160 --> 00:09:36,340 workplace. Look around you. Maybe I should employ one at the garage. 174 00:09:36,600 --> 00:09:39,980 Make a nice change from looking at Jordan's miserable fizzle hair. 175 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 I'm talking of working women. Where's our lovely Gina this evening? 176 00:09:43,900 --> 00:09:47,000 Well, she's having a tough time at the moment. I sent her upstairs to have a 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,130 nap. Yeah, she's supposed to be coming round to my place later for something to 178 00:09:50,130 --> 00:09:53,590 eat. Oh, good for you, Bill. Nice of you men doing their bit for a change. Oh, 179 00:09:53,590 --> 00:09:56,170 he's very good at buying fish and chips, aren't you, Bellamy? 180 00:09:58,170 --> 00:10:00,590 You know, it's Gina's next check -up the day after tomorrow. 181 00:10:00,870 --> 00:10:02,850 Yeah. You really ought to be there. 182 00:10:03,190 --> 00:10:04,810 It's very important to get fathers involved. 183 00:10:05,210 --> 00:10:06,089 We'd better go. 184 00:10:06,090 --> 00:10:07,110 Good luck tomorrow, Pap. 185 00:10:09,490 --> 00:10:14,130 Hey, at least you had some money before you lost it. With that bloke there, he's 186 00:10:14,130 --> 00:10:15,810 been losing his money before he's even had it. 187 00:10:17,800 --> 00:10:18,940 What are you on about, David? 188 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 I had him in my taxi. 189 00:10:21,360 --> 00:10:23,460 He's the one that runs that religious sect. 190 00:10:24,060 --> 00:10:26,560 What, the ones who've just been kicked out of Svensfield Manor? 191 00:10:26,760 --> 00:10:29,240 That's right. And they're desperate to find another house. 192 00:10:29,540 --> 00:10:30,540 All right. 193 00:10:31,240 --> 00:10:35,000 You know the pop group, the Trinks? The ones that had that number one hit with 194 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Marmalade Sunset? 195 00:10:36,300 --> 00:10:37,960 The Trinks? Well, of course I know the Trinks. 196 00:10:38,300 --> 00:10:40,180 They're really into this meditation art, right? 197 00:10:40,580 --> 00:10:43,180 And they were going to pay a fortune to go and visit him. 198 00:10:43,440 --> 00:10:45,880 Well, now he hasn't got a country house to go and stay at. 199 00:10:46,500 --> 00:10:49,600 So we need the country out so we can make a bomb out of this. 200 00:10:49,900 --> 00:10:51,540 Good evening, all. 201 00:10:52,060 --> 00:10:55,080 Good evening, Blaketon. I hope your best bid is on form. 202 00:10:56,340 --> 00:10:57,600 Do you know something, David? 203 00:10:57,920 --> 00:11:01,860 I think you've just re -energised my entrepreneurial instincts. 204 00:11:20,010 --> 00:11:24,390 Mr. Shirishi, I don't believe I've had the pleasure of Vernon's script. 205 00:11:25,610 --> 00:11:30,270 My driver, David, here, drove you round today. 206 00:11:30,590 --> 00:11:32,890 Yes, he has a fascinating mind. 207 00:11:33,230 --> 00:11:36,470 Doesn't he just? The secret of life is simplicity. 208 00:11:37,030 --> 00:11:41,270 He has a gift of reducing complex matters to primitive simplicity. 209 00:11:41,830 --> 00:11:42,830 No question. 210 00:11:43,910 --> 00:11:47,810 In fact, when they dished out simplicity, David here was at the front 211 00:11:47,810 --> 00:11:48,810 queue. 212 00:11:54,800 --> 00:11:57,660 He mentioned a problem I may be able to help with. 213 00:11:58,020 --> 00:12:03,520 I gather you need the use of a large country house for a couple of days to do 214 00:12:03,520 --> 00:12:08,140 spot of meditating with the crinks. Like many today, they are searching for a 215 00:12:08,140 --> 00:12:10,020 true and spiritual path. 216 00:12:13,680 --> 00:12:17,480 Suppose I could broker a deal for a country mansion. 217 00:12:18,280 --> 00:12:22,720 What sort of brass are we talking about? To include the rental and my services. 218 00:12:23,290 --> 00:12:26,570 The spiritual rewards you'd reap would be far greater than anything I could 219 00:12:26,570 --> 00:12:28,290 offer you in mere monetary terms. 220 00:12:28,830 --> 00:12:30,570 Shall we say 300 pounds? 221 00:12:30,950 --> 00:12:33,130 150 quid. Take it or leave it. 222 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 Don't. 223 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 You're awake. 224 00:12:45,510 --> 00:12:46,870 Dr Merrick was in earlier. 225 00:12:48,510 --> 00:12:50,310 Suggested that I come along for your night's check -up. 226 00:12:50,930 --> 00:12:52,750 Oh. You sure you're allowed to? 227 00:12:53,410 --> 00:12:56,230 I mean, isn't there some sort of police regulation that prevents it? 228 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Gina. 229 00:13:01,190 --> 00:13:02,190 I know. 230 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Sorry. 231 00:13:16,530 --> 00:13:18,410 Everybody get on your feet. 232 00:13:19,530 --> 00:13:21,750 You make me nervous when you're in your seat. 233 00:13:22,710 --> 00:13:24,970 Take off your shoes and pat your feet. 234 00:13:26,090 --> 00:13:29,850 We're doing a dance that can't be beat. We barefooted. 235 00:13:31,850 --> 00:13:33,190 We barefooted. 236 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 What are you lot doing here? 237 00:13:59,080 --> 00:14:00,380 This isn't a campsite. 238 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 It's all right, officer. 239 00:14:04,360 --> 00:14:05,540 I can explain. 240 00:14:07,480 --> 00:14:09,080 How do I look for my first day? 241 00:14:09,740 --> 00:14:13,220 Well, you look like a librarian. 242 00:14:13,740 --> 00:14:14,740 Exactly. 243 00:14:15,000 --> 00:14:16,240 Everything must change. 244 00:14:16,500 --> 00:14:18,620 The outer as well as the inner woman. 245 00:14:19,000 --> 00:14:22,140 What was it your dad used to say? A tidy appearance shows a tidy mind. 246 00:14:22,880 --> 00:14:25,000 A joy down the route will be taken. 247 00:14:25,520 --> 00:14:27,680 Not that I'll be much use on the moors if things go wrong here. 248 00:14:27,900 --> 00:14:29,400 Stevie, nothing is going to go wrong. 249 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 I'm a highly organised working woman. 250 00:14:31,940 --> 00:14:35,620 I've written down the bus times accurately, phone number of the library, 251 00:14:35,900 --> 00:14:37,060 everything I need. 252 00:14:37,320 --> 00:14:38,460 You will take care of the place. 253 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Oh, Stevie. 254 00:14:40,740 --> 00:14:41,900 Have a good trip. 255 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 Sorry, 256 00:14:47,620 --> 00:14:49,280 did becoming a daddy change you much after? 257 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 No. 258 00:14:51,300 --> 00:14:52,300 What do you mean? 259 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Morning. 260 00:14:54,020 --> 00:14:55,020 Oh, morning, Sad. 261 00:14:56,040 --> 00:15:00,020 CID, they found prints on the crowbar that was left at the e -grocers. They're 262 00:15:00,020 --> 00:15:01,300 checking them with CRO now. 263 00:15:01,740 --> 00:15:05,340 Yeah, and the only suspects I found were a few from that religious sect up at 264 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 Strensfield Manor. 265 00:15:06,600 --> 00:15:08,260 They're sleeping rough and fairly wood. 266 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 Well, how many Christians? 267 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 That's a bit unlikely. 268 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 I don't know, Alf. 269 00:15:12,720 --> 00:15:15,860 They were so full of love and peace, I was thinking of joining them. 270 00:15:16,900 --> 00:15:18,120 Well, we'd better keep looking, then. 271 00:15:18,540 --> 00:15:22,680 And with Steve on the moors, we're a man short. So, er, no time for tea, eh? 272 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 with your gang over here. 273 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 My boys are coming up to you. Hey, bad side, get in the front. 274 00:15:45,040 --> 00:15:50,160 You're better that way. I'll be back in a minute. 275 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 Sorry, 276 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 I don't think I know you. 277 00:15:52,660 --> 00:15:53,940 He's my cousin from Manchester. 278 00:15:54,280 --> 00:15:55,059 I'm Tony. 279 00:15:55,060 --> 00:15:56,220 Jeff said it'd be right if he came along. 280 00:15:57,260 --> 00:15:58,540 You should have asked me first, Jeff. 281 00:15:58,740 --> 00:16:00,100 I didn't know he was coming to see me. 282 00:16:00,340 --> 00:16:02,260 If he can't come, I'll have to drop out as well. 283 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Go on, Steve. 284 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 All right, Tony. 285 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Welcome to the group. 286 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 Good morning. 287 00:16:08,060 --> 00:16:09,580 Are you all ready for the great expedition? 288 00:16:10,180 --> 00:16:11,430 Yep. We're all set? 289 00:16:11,710 --> 00:16:13,050 Have your first aid kit packed. 290 00:16:13,490 --> 00:16:14,490 Somewhere. 291 00:16:18,190 --> 00:16:21,670 Actually, Doctor, while you're here, can we use a few tips on looking after 292 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 ourselves on the moors? 293 00:16:29,150 --> 00:16:31,150 Good to meet you, Mrs Crane. 294 00:16:33,650 --> 00:16:36,170 May I compliment you on your appearance? 295 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 Thank you. 296 00:16:38,960 --> 00:16:42,860 I think it's very important to give the right impression when dealing with the 297 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 general public. 298 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 Yes, indeed. 299 00:16:45,380 --> 00:16:48,480 I gather your experience of libraries is rather limited. 300 00:16:48,940 --> 00:16:52,060 I took a course. This is my first actual job. 301 00:16:52,840 --> 00:16:56,060 But I love reading. Books are a real passion of mine. 302 00:16:58,440 --> 00:17:01,200 And I keep a book that's all very well within moderation. 303 00:17:01,660 --> 00:17:07,700 It's important, however, to keep a sense of professional detachment in this job. 304 00:17:08,880 --> 00:17:11,460 Oh, of course. Yes. 305 00:17:12,079 --> 00:17:13,099 Very important. 306 00:17:14,780 --> 00:17:19,660 What would you say is the cornerstone to any properly run library? 307 00:17:22,819 --> 00:17:23,900 Book. No. 308 00:17:26,760 --> 00:17:27,839 Reading. No. 309 00:17:30,680 --> 00:17:34,460 Shelf. No. The word I'm looking for is... 310 00:17:43,210 --> 00:17:44,430 Trickily enforced it here. 311 00:17:46,290 --> 00:17:50,610 We're about to admit the public. Any noise or chatter, turn them straight 312 00:17:51,710 --> 00:17:52,910 Yes, of course. 313 00:17:58,890 --> 00:18:00,410 Morning. Morning. 314 00:18:04,710 --> 00:18:07,410 Never wise to greet them too enthusiastically. 315 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 Hello. 316 00:18:11,630 --> 00:18:14,770 First sign of any chafing or blistering, it's off with the boots and the sock 317 00:18:14,770 --> 00:18:16,130 and put this stuff on. 318 00:18:17,170 --> 00:18:21,030 Also, walking can be very thirsty work, so make sure you keep your fluid intake 319 00:18:21,030 --> 00:18:22,230 up. All right? 320 00:18:23,150 --> 00:18:26,350 Can't you come with us, miss? I wouldn't mind sharing a tent with you. 321 00:18:26,970 --> 00:18:30,730 Believe me, young man, by the time you see your sleeping bag tonight, all 322 00:18:30,730 --> 00:18:31,890 going to want to do is sleep. 323 00:18:32,750 --> 00:18:35,910 Right, lads, this is a local paper. He wants a photo. It'll be very good 324 00:18:35,910 --> 00:18:39,310 publicity. It'll show cooperation between the police... 325 00:18:39,520 --> 00:18:43,480 The youth club and the council, so if we'll just gather round the lander over 326 00:18:43,480 --> 00:18:47,640 here. OK, now, some of you will have to squat down. And, Dr Merrick, if you're 327 00:18:47,640 --> 00:18:50,520 very good, you can stand next to me. Right, are you all right, lads? 328 00:18:51,140 --> 00:18:52,920 Keep smiling now, you're going on holiday. 329 00:18:53,480 --> 00:18:56,120 Come on, Tony, mate, join in. You said that I'm not in the youth club. 330 00:18:56,620 --> 00:18:59,400 No, but you're on the trip. It's all about teamwork. 331 00:18:59,740 --> 00:19:00,679 You're in a team. 332 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Come on. 333 00:19:01,780 --> 00:19:02,780 Here. 334 00:19:03,440 --> 00:19:04,820 Ready? All right. 335 00:19:09,070 --> 00:19:12,090 Most of the children are categorising and listing books and what do they do? 336 00:19:12,270 --> 00:19:14,230 Take them off the shelves and put them back in the wrong place. 337 00:19:15,770 --> 00:19:21,190 They fall back pages, leave sticky fingerprints on the cover, scribble 338 00:19:23,590 --> 00:19:25,010 I do sometimes despair. 339 00:19:25,450 --> 00:19:29,790 I'm afraid the biggest drawback to any public library is the public. 340 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Look at him. 341 00:19:36,880 --> 00:19:40,520 Been coming in here all the week, taking up a chair. Didn't even bother to 342 00:19:40,520 --> 00:19:41,640 pretend to read. 343 00:19:47,400 --> 00:19:49,260 You're new here, aren't you? 344 00:19:50,000 --> 00:19:51,440 It's my first day. 345 00:19:52,320 --> 00:19:55,860 Nice to see a smiling face, I must say. 346 00:20:06,280 --> 00:20:07,980 Yes, Chris, what is it? I am rather busy. 347 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Oh, good day, my lord. 348 00:20:10,060 --> 00:20:14,000 I wasn't able to get to church on Sunday, but I expect you were there as 349 00:20:14,260 --> 00:20:15,640 Church? Sunday? Of course I was. 350 00:20:15,960 --> 00:20:19,020 Your lordship appreciates for life to have any meaning. 351 00:20:19,320 --> 00:20:22,500 We must each seek a spiritual dimension. 352 00:20:23,120 --> 00:20:24,260 Chris, what are you on about? 353 00:20:24,640 --> 00:20:31,580 As I stood here just now, I was aware of this enormous sense of 354 00:20:31,580 --> 00:20:34,660 calm that resides in this quiet room. 355 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 tranquil place. 356 00:20:37,850 --> 00:20:42,310 And I know your lordship is eager to share his earthly good fortune with 357 00:20:42,430 --> 00:20:48,090 so I hope you'll look charitably on a small request I have to make. Which is? 358 00:20:49,170 --> 00:20:51,230 A friend of mine, Mr. 359 00:20:51,510 --> 00:20:56,910 Shirishi, himself a devout and religious man, has been approached by the Trinks 360 00:20:56,910 --> 00:20:57,819 Pop Group. 361 00:20:57,820 --> 00:21:02,680 with a view to spending a couple of days' quiet meditation in a tranquil 362 00:21:02,680 --> 00:21:07,120 retreat. And you're wondering if I'd be fool enough to throw open my doors to 363 00:21:07,120 --> 00:21:09,720 them. There would be a fee, naturally. 364 00:21:10,100 --> 00:21:15,560 No strips, absolutely not. So, if you'd be so good as to leave this quiet room, 365 00:21:15,600 --> 00:21:18,160 this tranquil place... 366 00:21:18,160 --> 00:21:23,540 Good luck. 367 00:21:23,820 --> 00:21:26,160 I'll pick you up in 24 hours. 368 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 Right, Doctor. 369 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Thanks a lot for that. 370 00:21:40,680 --> 00:21:44,400 Oh, uh, CRO have identified the pins from the shop, Sarge. 371 00:21:44,780 --> 00:21:46,080 Carl Stephen Laxton. 372 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 From Manchester? 373 00:21:48,280 --> 00:21:49,420 I wonder what he's doing over here, then. 374 00:21:49,880 --> 00:21:51,680 Call the Manchester boys and see if they know anything. 375 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Right, Sarge. 376 00:21:55,700 --> 00:21:58,040 Plastic mouldings my company made. 377 00:21:58,340 --> 00:21:59,640 I built it up from nothing. 378 00:22:01,360 --> 00:22:03,740 Then one day my world fell apart. 379 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Really? 380 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 My wife left me for a younger man. 381 00:22:09,480 --> 00:22:13,560 Said I'd become dull, boring, only interested in business. 382 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 She was right. 383 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 So I sold up. 384 00:22:18,300 --> 00:22:21,560 I needed a purpose in life beyond plastic buckets. 385 00:22:23,020 --> 00:22:27,540 I got into... I got into Eastern religion, meditation. 386 00:22:28,500 --> 00:22:30,100 I was into that at one time. 387 00:22:30,620 --> 00:22:32,540 Then we got kicked out of our retreat. 388 00:22:33,440 --> 00:22:35,140 I come in here to warm up a bit. 389 00:22:39,280 --> 00:22:40,620 You ought to get some medicine for that. 390 00:22:40,880 --> 00:22:42,840 Oh, sleeping rough, that's caused it. 391 00:22:44,580 --> 00:22:45,760 It's funny, isn't it? 392 00:22:47,300 --> 00:22:51,840 You gave up an ordered existence to find yourself through an alternative 393 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 lifestyle. 394 00:22:53,300 --> 00:22:57,320 I've given up freewheeling to knuckle down to a regular job. 395 00:22:57,920 --> 00:23:03,660 Look, Mrs Crane, I think your time might be more fruitfully spent reorganising 396 00:23:03,660 --> 00:23:05,820 the non -fiction section A to E. 397 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 All right. 398 00:23:18,220 --> 00:23:19,220 Tough going, Frank. 399 00:23:19,780 --> 00:23:22,560 We're just going to get up this next ink line and stop for a breathe and a drink 400 00:23:22,560 --> 00:23:24,500 there. I'll get there, don't worry. 401 00:23:25,520 --> 00:23:26,520 I want my rest here. 402 00:23:27,040 --> 00:23:28,280 Come on, Tony, mate, it's not far. 403 00:23:29,140 --> 00:23:30,140 Yeah, come on, you. 404 00:23:30,560 --> 00:23:31,640 I don't see what the deal is. 405 00:23:32,800 --> 00:23:35,640 If we're to reach the place I want us to camp tonight, we must keep moving. 406 00:23:36,100 --> 00:23:37,560 Well, go ahead, then. Don't worry about me. 407 00:23:38,360 --> 00:23:39,540 I have to worry about you. 408 00:23:39,740 --> 00:23:41,340 The mall's going to be a dangerous place. 409 00:23:42,640 --> 00:23:44,040 Now, we have to stick together, Tony. 410 00:23:44,620 --> 00:23:45,620 OK? 411 00:23:47,040 --> 00:23:48,820 Dangerous place. Guess you're going to be right, Steve. 412 00:23:49,220 --> 00:23:50,620 What are you doing? What are you playing at? 413 00:23:53,840 --> 00:23:56,420 Sarge, got a call from CID in Manchester. 414 00:23:56,720 --> 00:23:59,920 Carl Laxton, whose fingerprints we found in the grocer's shop, is on the run. 415 00:24:00,320 --> 00:24:03,680 Seems that he and an older lad escaped from Borstal four days ago. 416 00:24:03,920 --> 00:24:05,340 Now, Warder was wounded. 417 00:24:05,540 --> 00:24:08,760 The older lad's been recaptured, but Laxton's still at large and may have a 418 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 firearm with him. 419 00:24:17,450 --> 00:24:18,450 Karl, what's going on? 420 00:24:18,750 --> 00:24:20,110 You're in some sort of trouble, aren't you? 421 00:24:20,370 --> 00:24:21,670 Alright, yeah, I am. 422 00:24:23,090 --> 00:24:24,090 Been in Nick. 423 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 Escaped a couple of days ago. 424 00:24:27,050 --> 00:24:30,030 The middle of the mall's a good place for me to be just now. You're on the run 425 00:24:30,030 --> 00:24:30,929 from the Nick. 426 00:24:30,930 --> 00:24:31,849 That's right. 427 00:24:31,850 --> 00:24:32,850 And I ain't going back. 428 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 Never. 429 00:24:52,270 --> 00:24:53,530 We've got a piece of tents over there. 430 00:24:53,730 --> 00:24:55,550 Do you two want to start putting them up? Yes, sir. 431 00:24:56,090 --> 00:24:58,530 Tony, Jeff, do you want to collect some firewood? Right, yeah. 432 00:24:59,130 --> 00:25:02,310 Me and Frank will prepare the food. Don't let Frank make food. He'll scoff 433 00:25:02,310 --> 00:25:02,829 the lot. 434 00:25:02,830 --> 00:25:04,210 Shut up. You shut up. 435 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 Come on, Tony. 436 00:25:07,530 --> 00:25:08,650 I'm doing nothing, Nick. 437 00:25:09,310 --> 00:25:12,130 Sadly fair, letting everyone else do the work while you sit on your backside. 438 00:25:15,530 --> 00:25:17,270 He'll bumble you if you carry on like this. 439 00:25:17,470 --> 00:25:18,490 I've nothing to lose. 440 00:25:18,910 --> 00:25:20,150 I never shot that guard. 441 00:25:20,570 --> 00:25:21,730 The guys with did that. 442 00:25:22,120 --> 00:25:25,440 Then stuck the gun in my pocket to get me the blame. Give yourself up. Tell 443 00:25:25,440 --> 00:25:26,820 that. They won't listen. 444 00:25:27,260 --> 00:25:28,320 I'll be banged up for years. 445 00:25:29,640 --> 00:25:30,780 I've got a plan to get away. 446 00:25:31,800 --> 00:25:32,800 And this won't happen. 447 00:25:35,260 --> 00:25:36,520 Laxton's an unusual name. 448 00:25:38,180 --> 00:25:43,300 There was someone who married a Laxton about 20 years ago in Aidensfield. 449 00:25:43,660 --> 00:25:44,660 All right. Who? 450 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Well, come to me in a minute. 451 00:25:48,480 --> 00:25:50,480 Sid Bishop. His wife was a Laxton. 452 00:25:51,480 --> 00:25:52,700 From Salford, Manchester. 453 00:25:53,300 --> 00:25:55,840 So Miss Carlvaxton may have relations in Adenston. 454 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 That's a go. 455 00:26:11,540 --> 00:26:12,540 Evening, Doctor. 456 00:26:13,200 --> 00:26:15,280 One or two of us have got a bit of a cough. 457 00:26:15,640 --> 00:26:19,060 I know we're not red -chested, but could you see us? 458 00:26:19,380 --> 00:26:20,380 A cough? 459 00:26:21,710 --> 00:26:23,670 Have you tried a link to some chemists? 460 00:26:23,970 --> 00:26:27,690 Well, we would, but sadly we've got no money. 461 00:26:27,930 --> 00:26:30,470 A free prescription would make things easier. 462 00:26:31,370 --> 00:26:33,190 That's a very persistent cop. 463 00:26:39,290 --> 00:26:44,470 What a wasted day that was. I've tried every country house and mansion in the 464 00:26:44,470 --> 00:26:48,610 area. I've had doors slammed in me face from here to Whitby. 465 00:26:48,890 --> 00:26:52,670 I'm not surprised posh folks get a bit fussy about letting their houses out to 466 00:26:52,670 --> 00:26:54,070 pop groups and mad mid -dicks. 467 00:26:54,270 --> 00:26:58,090 Mr Vernon, Lord Ashland is at the pubs. I've told him that we're calls, but he's 468 00:26:58,090 --> 00:26:59,450 insisting on having some petrol. 469 00:26:59,830 --> 00:27:00,830 Is he now? 470 00:27:01,410 --> 00:27:05,270 He's happy enough for us to do him a favour, but he won't do me one and let 471 00:27:05,270 --> 00:27:06,270 rent his house. 472 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 Right. 473 00:27:10,689 --> 00:27:12,850 I'll give you the same answer you gave me. 474 00:27:13,050 --> 00:27:17,210 No. Come on, be a good chap. I have my niece and her friends on half -term from 475 00:27:17,210 --> 00:27:20,870 boarding school staying. I need a full tank for trips out and what have you. 476 00:27:20,870 --> 00:27:22,830 sorry, Your Lordship. We are closed. 477 00:27:23,870 --> 00:27:27,850 Scripps, I put a lot of cuffs in this garage as well. I got all my fuel here, 478 00:27:27,910 --> 00:27:32,990 have all my vehicles serviced here, and I am sure you do not want to put your 479 00:27:32,990 --> 00:27:34,710 brother's business in jeopardy. 480 00:27:39,389 --> 00:27:40,389 Go on, David. 481 00:27:45,410 --> 00:27:47,310 He's not a bad lad, this Carl. 482 00:27:47,530 --> 00:27:49,350 Just got into the wrong crowd, I reckon. 483 00:27:49,630 --> 00:27:51,330 But you haven't seen him? Definitely not. 484 00:27:52,010 --> 00:27:53,730 You're the son of Carl's age, haven't you? 485 00:27:54,550 --> 00:27:55,970 Jeff? Yeah. 486 00:27:56,550 --> 00:27:57,590 Where is he at the moment? 487 00:27:58,270 --> 00:28:00,630 He's out trekking with your mate, the local Bobby. 488 00:28:01,110 --> 00:28:03,030 Did Jeff mention seeing his cousin at all? 489 00:28:03,410 --> 00:28:05,290 No. And he would have if he had. 490 00:28:07,180 --> 00:28:10,100 Well, should Carl contact you, please get in touch with us straight away. 491 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Of course. 492 00:28:21,380 --> 00:28:23,300 Frank, what are you doing? 493 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 This bench is my bed for the night. 494 00:28:25,920 --> 00:28:27,380 You can't sleep on there. 495 00:28:27,720 --> 00:28:30,040 I've slept in worse places since we got evicted. 496 00:28:37,320 --> 00:28:41,400 I gave all my worldly goods to Mr. Shirishi when he opened the pathway to 497 00:28:41,400 --> 00:28:43,620 and wisdom for me. He took all your money? 498 00:28:44,360 --> 00:28:45,660 No, I gave it to him. 499 00:28:46,460 --> 00:28:51,040 To find true wisdom, you must surrender earthly material things. 500 00:28:51,420 --> 00:28:52,740 Unless you're Mr. Shirishi. 501 00:28:53,220 --> 00:28:54,900 He's staying in comfort at the pub. 502 00:28:55,800 --> 00:28:57,240 He's already a wise man. 503 00:28:57,740 --> 00:28:58,740 Isn't he just? 504 00:29:00,960 --> 00:29:02,920 Well, he can't stay out here with that cough. 505 00:29:03,580 --> 00:29:05,340 Come on, I have a couch he can use. 506 00:29:07,470 --> 00:29:08,470 Come on. 507 00:29:17,430 --> 00:29:18,430 Sorry. 508 00:29:22,530 --> 00:29:23,530 Nah, it's deep. 509 00:29:23,930 --> 00:29:25,330 Hey, it's been brilliant today. 510 00:29:25,710 --> 00:29:26,730 I'm glad you enjoyed it. 511 00:29:27,770 --> 00:29:33,550 Everything alright? 512 00:29:34,170 --> 00:29:35,430 Yeah, sure. 513 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 Good night then, lads. 514 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 Good night. 515 00:29:57,660 --> 00:29:59,260 He's a really decent bloke, you know. 516 00:29:59,640 --> 00:30:01,380 There's no such thing as a decent copper. 517 00:30:01,760 --> 00:30:03,040 I'm scared, Carl. 518 00:30:03,720 --> 00:30:04,820 What's the plan you've got? 519 00:30:05,860 --> 00:30:06,940 I'm getting out of the country. 520 00:30:08,320 --> 00:30:09,960 Scottish lip I used to share a cell with. 521 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 I found him. 522 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 We're meeting up. 523 00:30:14,060 --> 00:30:15,860 You can get me on a boat from Stranraer. 524 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 How are you going to get to Scotland? 525 00:30:20,940 --> 00:30:22,300 I'm going to take that lamb over. 526 00:30:27,640 --> 00:30:28,740 How lax and sad. 527 00:30:30,380 --> 00:30:33,320 Well, it's possible he did come here to contact relations, then thought the 528 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 better of it and moved on. 529 00:30:36,100 --> 00:30:39,520 Sarge, I was wondering if I could pop over to the doctor's for half an hour. 530 00:30:40,060 --> 00:30:41,120 You're not feeling well, Bellamy. 531 00:30:41,400 --> 00:30:42,480 Oh, no, it's not me. 532 00:30:42,760 --> 00:30:45,200 It's, um, it's Gina, Sarge. 533 00:30:45,880 --> 00:30:49,680 She's due a check -up, and it's the modern way to encourage fathers to be 534 00:30:49,740 --> 00:30:50,780 you know, showing interest. 535 00:30:51,840 --> 00:30:54,880 Well, far be it from me to stand in the way of modernity. 536 00:30:55,320 --> 00:30:56,199 On you go. 537 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 Thank you, Sarge. 538 00:31:00,880 --> 00:31:02,220 I'm not going to do it, man. 539 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 I nominate Steve. 540 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 Yeah, go on, Steve. 541 00:31:04,700 --> 00:31:05,459 Why me? 542 00:31:05,460 --> 00:31:08,280 Yeah, with all the rest of the place. I'm going to make them pay, all right? 543 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 You all right? 544 00:31:14,400 --> 00:31:15,620 It's like being in the army. 545 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 My dad was in the army. 546 00:31:19,860 --> 00:31:24,980 As the army families move around, that's why I had six different schools as many 547 00:31:24,980 --> 00:31:25,980 years. 548 00:31:26,780 --> 00:31:28,340 It made me feel a bit of a loner. 549 00:31:29,320 --> 00:31:31,200 An outsider to any new group I'm at. 550 00:31:32,900 --> 00:31:35,760 But then I began to realise everyone's an outsider one way or another. 551 00:31:37,220 --> 00:31:39,320 I'm an outsider to this group because I'm a policeman. 552 00:31:39,700 --> 00:31:41,260 No, that's your tough luck. 553 00:31:42,540 --> 00:31:45,820 Frank's an outsider because he's not as fit as everyone else. 554 00:31:46,860 --> 00:31:48,480 You're an outsider because you're from Manchester. 555 00:31:48,900 --> 00:31:50,360 All right, where's this sermon leading? 556 00:31:51,380 --> 00:31:52,620 We all have a choice. 557 00:31:53,660 --> 00:31:56,360 You either get involved or you sit on the sidelines. 558 00:31:57,260 --> 00:31:59,560 You'd be amazed how much you can get out of being part of a team. 559 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Scout's honour. 560 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 Forget it. 561 00:32:03,820 --> 00:32:05,500 If only you're part of this group. 562 00:32:06,420 --> 00:32:07,600 You should join it. 563 00:32:10,180 --> 00:32:17,020 I was a little concerned by your fraternising with the public yesterday, 564 00:32:17,020 --> 00:32:21,120 Crane. We keep our status by keeping our distance. 565 00:32:21,520 --> 00:32:24,100 I like talking to people. They interest me. 566 00:32:25,420 --> 00:32:28,000 Well, try to keep the tic -tac to a minimum today, please. 567 00:32:29,020 --> 00:32:31,020 Babs! Thanks for last night. 568 00:32:31,940 --> 00:32:33,380 These are my mates. 569 00:32:34,400 --> 00:32:36,180 Hi! Hi there! 570 00:32:37,740 --> 00:32:42,640 The playing of musical instruments is not permitted in the library. 571 00:32:42,860 --> 00:32:43,860 Thank you. 572 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 What's he want now? 573 00:32:48,860 --> 00:32:50,560 He only filled up last night. 574 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 Ah, Scripps. 575 00:32:56,050 --> 00:32:58,590 I've been thinking about your request yesterday. 576 00:32:59,150 --> 00:33:00,150 About Mr. 577 00:33:00,390 --> 00:33:01,450 Seretian and Triggs? 578 00:33:01,990 --> 00:33:07,550 Perhaps I was a bit abrupt booting the idea into touch like that. I'm against 579 00:33:07,550 --> 00:33:11,650 them having the run of the house, but I might, somewhat reluctantly, consider 580 00:33:11,650 --> 00:33:13,830 letting them have the East Wing for a couple of nights. 581 00:33:14,110 --> 00:33:18,350 That would be wonderful, my lord. But I want strict safeguards in place, and I'd 582 00:33:18,350 --> 00:33:22,630 require payment for the inconvenience to my housekeeper, etc. No problem. 583 00:33:23,400 --> 00:33:26,760 Ah, a couple of nights. How does 20 quid sound? 584 00:33:27,020 --> 00:33:28,140 50 sounds better. 585 00:33:28,760 --> 00:33:31,820 They're a simple second, Lord, without any earthly means. 586 00:33:32,660 --> 00:33:34,980 I perhaps could get them to pay 30. 587 00:33:35,800 --> 00:33:40,000 All right, but I don't want this pop group making a racket and disturbing the 588 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 rest of the house. 589 00:33:41,020 --> 00:33:43,580 I know you won't regret changing your mind. 590 00:33:44,100 --> 00:33:46,420 Unfortunately, I had it changed for me. 591 00:33:46,640 --> 00:33:50,180 My niece and her friend think these trinks are absolutely... 592 00:33:51,889 --> 00:33:55,650 Absolutely fab and groovy, man, whatever that may mean. 593 00:33:55,890 --> 00:33:58,890 Well, I think it just means that they like them, you know. 594 00:34:00,850 --> 00:34:04,330 Well, when they'd heard I'd turned them down, the girls were furious. Apparently 595 00:34:04,330 --> 00:34:07,170 it can make a major difference to how cool they are at school. 596 00:34:07,470 --> 00:34:12,770 So, very much against my better judgment, I'll put them up. But I'm 597 00:34:12,770 --> 00:34:16,389 entirely responsible for things going smoothly, Scripps. 598 00:34:17,110 --> 00:34:18,469 Don't worry, it will, my lord. 599 00:34:22,060 --> 00:34:24,840 The old maestro hasn't lost his touch then. 600 00:34:45,940 --> 00:34:46,940 Right, lads. 601 00:34:47,139 --> 00:34:48,520 This is going to be a tricky descent. 602 00:34:48,940 --> 00:34:51,080 We need to watch your footing all the way down, yeah? 603 00:34:54,040 --> 00:34:55,199 Everything's fine, Gina. 604 00:34:56,020 --> 00:34:57,260 Medically speaking, you mean. 605 00:34:58,120 --> 00:35:02,160 Sorry? Oh, well, Gina's not happy about having to give up the pub if we get 606 00:35:02,160 --> 00:35:06,260 married. Yeah, I know. And at the same time, I'm not wild about being an 607 00:35:06,260 --> 00:35:07,560 unmarried mother if we don't. 608 00:35:08,540 --> 00:35:12,660 Yeah, it's a tough decision and not one I can help you with very much, I'm 609 00:35:12,660 --> 00:35:13,660 afraid. 610 00:35:17,520 --> 00:35:20,080 I'm sure you'll do what's right for the baby and yourself. 611 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 Thank you, Doctor. 612 00:35:21,720 --> 00:35:23,240 Not just the Doctor. She's a celebrity. 613 00:35:23,620 --> 00:35:25,540 She's got her picture in the paper and everything. 614 00:35:25,760 --> 00:35:28,800 Look at the face of me. I got dragged into that photo. 615 00:35:29,100 --> 00:35:30,038 Look at Oscar. 616 00:35:30,040 --> 00:35:32,800 He always does that cheesy smile when he has his picture taken. 617 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 Wait a minute, who's that? 618 00:35:35,140 --> 00:35:36,220 Somebody's cousin, I think. 619 00:35:36,740 --> 00:35:38,560 Look, can I use your phone? It's urgent. 620 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 Of course. 621 00:35:46,919 --> 00:35:47,919 Alf, it's Phil. 622 00:35:48,060 --> 00:35:50,040 Look, tell the charge I know where Karl Laxton is. 623 00:35:50,600 --> 00:35:52,280 He's on the moors with Steve and the boys. 624 00:35:52,980 --> 00:35:53,980 Who's Karl Laxton? 625 00:35:55,940 --> 00:35:57,960 He's an escaped prisoner, armed with a gun. 626 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 You all right? 627 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 No, I don't like it. 628 00:36:01,640 --> 00:36:03,060 Don't be stupid. They've done it. 629 00:36:04,000 --> 00:36:05,660 No, no, no, I can't. No, it's too steep. 630 00:36:06,140 --> 00:36:07,460 Come on, don't be daft. 631 00:36:10,020 --> 00:36:11,640 I'm just being silly. 632 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 Yeah. Just frightened, that's all. Just in case. 633 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Don't want to lose me. 634 00:36:28,780 --> 00:36:29,920 Oh, Mianco. 635 00:36:30,160 --> 00:36:32,160 Oh, Steve, Mianco. 636 00:36:47,440 --> 00:36:48,740 Just try and keep still, Frank. 637 00:36:51,580 --> 00:36:52,580 It's definitely broken. 638 00:36:52,880 --> 00:36:55,480 It's a good job you slowed his fall, Tony. It could have been a lot worse. 639 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 are we going to do, Steve? 640 00:36:56,540 --> 00:36:57,860 It's fairly sheltered down here. 641 00:36:58,340 --> 00:37:00,580 I'll strap his ankle best I can, then go for help. 642 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 And we stay with him? 643 00:37:02,220 --> 00:37:03,280 One of you best come with me. 644 00:37:03,840 --> 00:37:06,300 We'll head for the rendezvous point with the Land Rover. I'll come with you, 645 00:37:06,340 --> 00:37:07,840 Steve. No, you won't. 646 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 I will. 647 00:37:10,780 --> 00:37:11,800 All right, you go then. 648 00:37:17,900 --> 00:37:21,400 Oh, no, I'm sorry. Oscar's not here. He said he had some shopping to do and then 649 00:37:21,400 --> 00:37:22,860 he was off to pick up Steve and the lads. 650 00:37:23,100 --> 00:37:25,220 And you've no idea where he was meeting them? 651 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 Right. 652 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 Well, if he comes back, ask him to phone us. 653 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 It's quite urgent. 654 00:37:33,840 --> 00:37:34,638 Right, mate. 655 00:37:34,640 --> 00:37:36,400 Hang in there. Be as quick as you can. 656 00:37:37,200 --> 00:37:38,740 Jeff, I like the primers. 657 00:37:39,120 --> 00:37:40,660 Might welcome a nice mug of strong tea. 658 00:37:40,940 --> 00:37:41,940 Sure. 659 00:37:42,840 --> 00:37:44,180 Steve. Yeah? 660 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Nothing. 661 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 Good luck. 662 00:37:50,840 --> 00:37:51,738 Right, Tony. 663 00:37:51,740 --> 00:37:52,740 Let's go. 664 00:37:55,960 --> 00:37:58,860 The Trinx are in Leeds on a tour of the North. They're coming over today. 665 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Excellent. 666 00:38:02,060 --> 00:38:05,320 Now, there's just the small matter of the fee, Mr. Sherishi. 667 00:38:07,340 --> 00:38:09,060 £150, I believe. 668 00:38:22,140 --> 00:38:23,140 They're medicating. 669 00:38:23,660 --> 00:38:25,820 This is a library, not a Buddhist temple. 670 00:38:26,260 --> 00:38:27,500 No -one's complaining. 671 00:38:27,940 --> 00:38:28,940 Are you ladies? 672 00:38:29,220 --> 00:38:30,220 No. 673 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 This is a library. None of you are reading. 674 00:38:33,500 --> 00:38:34,940 I'd like you to leave, please. 675 00:38:35,540 --> 00:38:38,740 A few of them have got bad coughs. They just want to stay in the warm. 676 00:38:39,020 --> 00:38:41,900 It's not a shelter for vagrants, either. Come on, let's have you out. 677 00:38:42,600 --> 00:38:45,140 I really can't see that they're doing any harm. 678 00:38:45,380 --> 00:38:49,320 I expect my staff to support my actions, Mrs Crane, not question them. Come 679 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 along. Let's have you out or I'll call the police. 680 00:38:51,640 --> 00:38:53,500 Now, that is ridiculous. 681 00:38:53,980 --> 00:38:55,100 I agree. Do you? 682 00:38:55,720 --> 00:39:00,080 In that case, why don't you leave with them? I'm very disappointed in you, Mrs 683 00:39:00,080 --> 00:39:01,500 Crane. Very. 684 00:39:01,740 --> 00:39:03,960 Oh, Babs, I am sorry. 685 00:39:04,660 --> 00:39:05,660 I'm not. 686 00:39:06,360 --> 00:39:10,280 You can't change who you really are and I'm just not cut out for this nonsense. 687 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Let's go. 688 00:39:15,080 --> 00:39:16,320 Power to the people. 689 00:39:16,640 --> 00:39:19,180 Hare Krishna and all that jazz. 690 00:39:20,060 --> 00:39:25,140 Hare Rama, Rama Rama, Hare Krishna. 691 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Karl's out there with them. 692 00:39:28,040 --> 00:39:30,000 Do you know where they were dropped off, Mrs Bishop? 693 00:39:31,680 --> 00:39:33,460 Geoff just said the moors. 694 00:39:34,380 --> 00:39:36,140 Well, don't you lot know where they are? 695 00:39:36,820 --> 00:39:37,820 I'm afraid not. 696 00:39:38,240 --> 00:39:43,220 Well, then, if Karl's got a gun, you'd better find them pretty sharpish, hadn't 697 00:39:43,220 --> 00:39:44,220 you? 698 00:40:11,100 --> 00:40:15,280 Today? Well, you did agree to it, my lord, and the tricks are due at any 699 00:40:15,520 --> 00:40:19,000 I didn't realise it'd be so soon. I'm leaving for a prior engagement. I won't 700 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 back till tomorrow. 701 00:40:20,080 --> 00:40:23,420 Well, I'm sure you wouldn't want to disappoint your niece and her chums. I 702 00:40:23,420 --> 00:40:25,780 assure you, everything will run smoothly. 703 00:40:26,140 --> 00:40:29,260 Well, it had better be, because I'll hold you responsible if my housekeeper's 704 00:40:29,260 --> 00:40:30,420 caused any inconvenience. 705 00:40:31,920 --> 00:40:38,920 What the...? The tricks and some of their plans, my lord. 706 00:40:39,400 --> 00:40:43,220 I mean, if there's any nonsense or shenanigans, your head will roll. 707 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Girls! Girls! 708 00:40:52,660 --> 00:40:55,320 Oscar's still not back, Sarge. He must have gone straight to the rendezvous 709 00:40:55,320 --> 00:40:58,700 point. Did you contact Steve's mum? Has she any idea whether we're dropped off? 710 00:40:58,940 --> 00:41:01,320 Well, she wasn't at the library. She's been dismissed, apparently. 711 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 Well, there's a surprise. 712 00:41:03,120 --> 00:41:05,080 You wait here, just in case Oscar does come back. 713 00:41:09,070 --> 00:41:09,828 How's it going, Tony? 714 00:41:09,830 --> 00:41:10,830 Doing great. 715 00:41:11,410 --> 00:41:12,410 How much further? 716 00:41:12,770 --> 00:41:13,770 Not far. 717 00:41:14,490 --> 00:41:15,930 Oscar's due back in about half an hour. 718 00:41:47,240 --> 00:41:50,060 Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Rama, 719 00:41:50,760 --> 00:41:57,060 Rama Rama Hare Krishna, Krishna 720 00:41:57,060 --> 00:42:03,120 Krishna Rama Rama My sweet Lord, Sergeant Merton. 721 00:42:05,100 --> 00:42:09,500 Hardly appropriate use of a police house, Mrs Crane. I'm so, so sorry, 722 00:42:09,500 --> 00:42:12,180 Merton. I've let Phoebe down again, haven't I? 723 00:42:12,400 --> 00:42:15,540 Look, I'm very anxious to contact him. Have you any idea where he might be? 724 00:42:16,030 --> 00:42:17,670 Just the mower, that's all. 725 00:42:18,250 --> 00:42:20,230 Oh, hang on a minute. Could you give me a bit of paper? 726 00:42:20,710 --> 00:42:21,488 You did? 727 00:42:21,490 --> 00:42:22,670 I'll put it somewhere. 728 00:42:24,470 --> 00:42:25,670 Your handbag, perhaps? 729 00:42:26,150 --> 00:42:27,150 I can't. 730 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 Silly me. 731 00:42:30,490 --> 00:42:33,690 Oh, I know that's bus times. 732 00:42:33,910 --> 00:42:34,910 Ah! 733 00:42:35,810 --> 00:42:36,810 Here it is. 734 00:42:39,270 --> 00:42:41,690 Being dropped at the car park, Gardsdale Point. 735 00:42:41,930 --> 00:42:43,350 Then on to the Tony Pike mower. 736 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 Great. 737 00:42:44,990 --> 00:42:46,210 Thanks very much, Mr. Crane. 738 00:42:51,730 --> 00:42:52,730 Oh, well done, Oscar. 739 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 Bang on time. 740 00:42:54,790 --> 00:42:57,430 Walk and drive straight to a phone. I learnt more than rescue. 741 00:42:57,650 --> 00:42:58,770 Try and get a doctor out here. 742 00:42:59,490 --> 00:43:01,110 Only two of you. Is there a problem? 743 00:43:01,390 --> 00:43:02,750 One of the lads has broken his ankle. 744 00:43:03,110 --> 00:43:05,710 There's a bigger problem than that. Get away from Land Rover. 745 00:43:06,250 --> 00:43:07,330 Come on, get out, move! 746 00:43:12,410 --> 00:43:13,410 Tony, what's going on? 747 00:43:13,810 --> 00:43:15,690 Cut! My name is Carl. 748 00:43:16,270 --> 00:43:19,810 Frank needs help. He needs hospital treatment now. If you take this vehicle, 749 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 he'll be in serious trouble. 750 00:43:21,110 --> 00:43:22,330 Shut it and move out of my way. 751 00:43:22,550 --> 00:43:24,730 Don't be stupid, lad. Out of my way, I said. 752 00:43:25,110 --> 00:43:26,110 And you, copper. 753 00:43:26,170 --> 00:43:27,170 Come on. 754 00:43:28,070 --> 00:43:29,170 You won't shoot me, Carl. 755 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 You're not a killer. 756 00:43:31,010 --> 00:43:32,010 Get out of my way. 757 00:43:32,410 --> 00:43:33,530 Do what he says, Steve. 758 00:43:37,030 --> 00:43:38,650 This won't solve anything for you. 759 00:43:39,930 --> 00:43:42,330 I think at heart, you're a decent lad. 760 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 Here, give me the gun. 761 00:43:45,440 --> 00:43:46,440 Get back, Steve. 762 00:43:47,180 --> 00:43:48,180 I'll fire. 763 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 No, you won't. 764 00:43:55,040 --> 00:43:56,480 I never shot that guard. 765 00:43:57,880 --> 00:43:59,260 It isn't even my gun. 766 00:44:00,700 --> 00:44:04,000 The guy I broke out with, he had it smuggled in. 767 00:44:05,960 --> 00:44:07,760 I had no idea that he'd got it. 768 00:44:10,140 --> 00:44:11,340 I'll get burned. 769 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Just tell him the truth. 770 00:44:22,160 --> 00:44:28,060 Come here, Hans! Look at me! 771 00:44:28,340 --> 00:44:29,340 It's clear. 772 00:44:29,400 --> 00:44:30,400 What's happening, Steve? 773 00:44:30,680 --> 00:44:34,060 We've got a boy out on the moors with a broken ankle, Sarge. That lad behind you 774 00:44:34,060 --> 00:44:36,720 is Karl Laxton. He's on the run from Borstal. We know he's armed. 775 00:44:37,300 --> 00:44:39,620 He handed this over to me of his own accord, Sarge. 776 00:44:39,820 --> 00:44:41,680 He voluntarily turned himself in. 777 00:44:43,850 --> 00:44:44,850 That's right, Sergeant. 778 00:44:45,270 --> 00:44:47,510 He also volunteered to get help for our injured lad. 779 00:44:50,790 --> 00:44:52,410 Carl's been a valued member of our team. 780 00:44:53,030 --> 00:44:54,030 I see. 781 00:44:56,990 --> 00:44:57,990 All right, Laxton. 782 00:44:58,230 --> 00:44:59,570 I'm taking you back into custody. 783 00:45:02,110 --> 00:45:03,930 Meanwhile, let's get assistance to your injured boy. 784 00:45:08,030 --> 00:45:10,710 Well, I imagine after all that, you're ready for a pint, young Steve. Ah, 785 00:45:10,770 --> 00:45:11,770 Bellamy. 786 00:45:13,370 --> 00:45:15,170 Gina wants a word. She's upstairs. 787 00:45:15,850 --> 00:45:16,669 All right. 788 00:45:16,670 --> 00:45:19,870 Thank you, sir. All right, lads. What can I get you? I'm sorry, Phil. 789 00:45:20,810 --> 00:45:24,050 I just resent having the biggest decision in my life decided by 790 00:45:27,170 --> 00:45:28,170 I'll give up the job. 791 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 Is that what you want? 792 00:45:29,570 --> 00:45:31,550 We tried that. It didn't work. 793 00:45:32,510 --> 00:45:35,270 Nope, I've decided I'm going back to Liverpool to be with my family. 794 00:45:36,270 --> 00:45:37,970 I need time to think this through properly. 795 00:45:43,170 --> 00:45:44,170 Back to London. 796 00:45:44,350 --> 00:45:46,250 Well, keep in touch and send me your address. 797 00:45:46,570 --> 00:45:47,570 Well, I've got one. 798 00:45:49,270 --> 00:45:51,610 Perhaps I'm just not cut out for settling down, eh? 799 00:45:51,950 --> 00:45:52,950 Perhaps not. 800 00:45:53,070 --> 00:45:54,070 Take care, Mum. 801 00:45:56,230 --> 00:45:57,810 Hospital confirms a clean break. 802 00:45:58,150 --> 00:45:59,150 You'll be fine. 803 00:45:59,630 --> 00:46:00,630 It's my fault. 804 00:46:00,870 --> 00:46:02,770 Should have stayed closer to him going down that gully. 805 00:46:02,990 --> 00:46:03,990 You should. 806 00:46:04,450 --> 00:46:05,670 But we live and learn, don't we? 807 00:46:06,330 --> 00:46:08,330 I gather most of the other lads enjoyed the experience. 808 00:46:08,650 --> 00:46:09,810 They're all keen on doing it again. 809 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Your biggest success seems to have been getting Carl Laxton to do some growing 810 00:46:13,650 --> 00:46:14,650 up, eh? 811 00:46:14,870 --> 00:46:15,870 Yes, Sarge. 812 00:46:16,110 --> 00:46:17,110 I reckon he did. 813 00:46:17,750 --> 00:46:20,710 Ashfordly Police Station. I put a word in with the authorities, so let's hope 814 00:46:20,710 --> 00:46:22,970 you're right and he uses his life back on the right track. 815 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 Yes, he is. 816 00:46:25,930 --> 00:46:28,470 Sarge, it's Lord Ashfordly's housekeeper for you. 817 00:46:28,710 --> 00:46:29,710 What's her name again? 818 00:46:30,270 --> 00:46:31,270 Kellett. 819 00:46:32,450 --> 00:46:36,810 Yes, Mrs Kellett. Rock groups always do it when they trash hotel rooms, my lord. 820 00:46:37,480 --> 00:46:38,940 They threw the telly out the window. 821 00:46:39,240 --> 00:46:41,760 What a blazer. Do they want to trash my place anyway? 822 00:46:42,160 --> 00:46:43,700 I keep trying to tell you. 823 00:46:48,640 --> 00:46:52,160 It's not my fault. Quiet meditation, you said. 824 00:46:52,380 --> 00:46:54,300 It's all that Cherishi's fault. 825 00:46:54,800 --> 00:46:58,680 The trick spotted him as a phone. He threw him out and decided to have a rock 826 00:46:58,680 --> 00:47:02,660 and roll party. Where's Cherishi now? Who's going to pay for all this? He's 827 00:47:02,660 --> 00:47:03,780 scarpered, my lord. 828 00:47:04,160 --> 00:47:06,640 Then he'll foot the bill, Stips. He must have paid you something. 829 00:47:07,260 --> 00:47:08,260 One. 830 00:47:11,220 --> 00:47:12,220 All right. 831 00:47:12,820 --> 00:47:14,100 All right, have it. 832 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Have it all. 833 00:47:16,280 --> 00:47:18,100 150 flaming quid. 834 00:47:21,180 --> 00:47:22,960 Ah, Sergeant, thank goodness. 835 00:47:24,500 --> 00:47:26,000 David's gone off in the taxi. 836 00:47:26,260 --> 00:47:27,800 Any chance of a lift back? 837 00:47:29,420 --> 00:47:30,420 None whatsoever. 838 00:47:48,880 --> 00:47:49,819 About time. 839 00:47:49,820 --> 00:47:52,000 Sergeant knows. I'm sure he'll understand. 840 00:47:52,420 --> 00:47:53,420 He will. 841 00:47:54,040 --> 00:47:55,760 What does Gina love the most? 842 00:47:56,280 --> 00:47:57,280 Me? 843 00:47:57,720 --> 00:47:58,740 Or this pub? 844 00:47:58,980 --> 00:48:02,760 What am I supposed to do with a load of ready -mix cement? 845 00:48:03,140 --> 00:48:05,000 I'd appreciate being let off jury duty. 846 00:48:05,820 --> 00:48:07,200 Sit down, Mr Scripps. 847 00:48:07,580 --> 00:48:08,580 Oh. 65041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.