Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,900
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,100 --> 00:00:26,200
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:50,670 --> 00:00:52,730
but you won't forget her.
4
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
Mrs. February?
5
00:00:55,010 --> 00:00:56,090
I'm from the Waterbury.
6
00:00:57,470 --> 00:00:59,050
Oh, come in. Thank you.
7
00:01:00,630 --> 00:01:07,270
It's hard to move till I do now to see
her face in the air.
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,690
It's a pressure, see?
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,630
I need to get it flowing at a fair old
rate to simulate the circumstances when
10
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
it drops.
11
00:01:13,850 --> 00:01:18,310
Um, have you not got any other taps? An
upstairs bathroom, perhaps? Oh, no.
12
00:01:18,670 --> 00:01:19,950
It's the outside privily.
13
00:01:20,510 --> 00:01:23,050
Oh, good idea. I'm... Oh, no.
14
00:01:23,850 --> 00:01:26,630
I can't let go of the stopcock and I've
got to monitor the water pressure.
15
00:01:26,950 --> 00:01:28,790
Oh, I can help you, can't I?
16
00:01:29,310 --> 00:01:30,350
I mean, I can flush it.
17
00:01:30,650 --> 00:01:33,310
I don't want to cause you any trouble.
Oh, that's all right.
18
00:01:33,770 --> 00:01:36,510
Though it would be a real help.
19
00:01:36,750 --> 00:01:37,950
Thank you, Mrs Fairbride.
20
00:01:38,150 --> 00:01:40,390
Just keep on flushing it until I shout
for you to stop, OK?
21
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
It's all right, then.
22
00:01:45,890 --> 00:01:47,050
When will they learn?
23
00:02:03,600 --> 00:02:04,640
I must go. I'll be late.
24
00:02:10,800 --> 00:02:12,660
Oh, you won't forget to take Mother
Harris, will you?
25
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
No, of course you wouldn't.
26
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
Sorry.
27
00:03:41,990 --> 00:03:45,730
Just like the others. Only this time he
left a plug in and a tap running.
28
00:03:45,890 --> 00:03:46,890
Flooded the place.
29
00:03:47,230 --> 00:03:49,390
What about the blue van? Was it parked
nearby?
30
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
She didn't look.
31
00:03:50,910 --> 00:03:52,410
And there's no neighbours round there.
32
00:03:52,770 --> 00:03:56,830
All Mrs Fairbride could remember was his
nice smile and the waterboard uniform.
33
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Did she lose much?
34
00:03:58,310 --> 00:03:59,310
Near on £20.
35
00:03:59,550 --> 00:04:02,710
And it's the money she put away for Bill
and... Her funeral?
36
00:04:03,670 --> 00:04:05,230
Well, that makes four he's conned.
37
00:04:06,010 --> 00:04:07,010
Well, er...
38
00:04:07,180 --> 00:04:10,500
We'd better find him before anyone else
gets robbed.
39
00:04:11,020 --> 00:04:15,040
I'll telephone the other stations and
see if they've had anything similar.
40
00:04:17,779 --> 00:04:20,779
Well, you're not going to find him or
his blue van stood round here.
41
00:04:22,940 --> 00:04:28,040
According to the records, this cup here
was won by the Aidensfield Arms.
42
00:04:28,380 --> 00:04:32,140
So you see, while they won it, fair and
square the results in the paper.
43
00:04:32,780 --> 00:04:35,440
And it was March the 9th, 1939.
44
00:04:36,100 --> 00:04:38,680
I've just been reading the back issues
in the library.
45
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
1939?
46
00:04:40,760 --> 00:04:43,320
It's a wee bit late in the day for sour
grapes, isn't it?
47
00:04:44,160 --> 00:04:47,960
I don't suppose this has anything to do
with us recently winning the best pub
48
00:04:47,960 --> 00:04:51,220
award, does it? It's got nothing to do
with that. I'm telling you, that trophy
49
00:04:51,220 --> 00:04:55,580
belongs in Aidensfield. And if you'd
like to give it back, I'll make sure
50
00:04:55,580 --> 00:04:57,320
returned to its rightful place.
51
00:05:09,420 --> 00:05:11,820
You haven't forgotten it's pension day,
have you?
52
00:05:16,420 --> 00:05:20,560
Are you going to be fit to drive me to
the post office?
53
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Probably not.
54
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Oh.
55
00:05:47,600 --> 00:05:50,160
St. Mary's nursing home. Yeah, OK.
56
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
Yeah, bye.
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
What was that?
58
00:05:54,200 --> 00:05:57,820
Oh, I've got a pick -up at St. Mary's
nursing home. It's all right, I'll do
59
00:05:59,160 --> 00:06:00,600
What will you do it with?
60
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
What do you mean?
61
00:06:04,500 --> 00:06:08,780
Hearse, truck or taxi? Are you picking
up a body, towing a car, or is it
62
00:06:08,780 --> 00:06:09,780
wanting the taxi?
63
00:06:11,440 --> 00:06:15,120
Um... I'd best call them back.
64
00:06:20,320 --> 00:06:22,660
Yes, a taxi, right.
65
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Straight away?
66
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Of course.
67
00:06:27,920 --> 00:06:32,120
Oh, Mrs Carswell wants a taxi to the
post office. Off you go and do that.
68
00:06:32,820 --> 00:06:34,740
I'll sort out what the nursing home
wants.
69
00:06:38,040 --> 00:06:42,860
I'm, uh... I'm really sorry about it.
Well, just let me answer the phone in
70
00:06:42,860 --> 00:06:45,520
future, all right? I don't want you
messing it up again.
71
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
I know you must be short -staffed with
Sergeant Merton being on his honeymoon.
72
00:06:54,040 --> 00:06:56,360
It's just that, well, Mrs.
73
00:06:56,680 --> 00:06:57,780
Fairbride's badly shaken.
74
00:06:58,140 --> 00:07:00,400
She's talking about moving into an old
people's home.
75
00:07:01,140 --> 00:07:04,580
I don't know if you realise just how
devastating it can be to an elderly
76
00:07:04,580 --> 00:07:06,700
person's confidence being taken in like
this.
77
00:07:07,120 --> 00:07:08,280
How can we warn them?
78
00:07:09,440 --> 00:07:16,180
Well, I could put up posters and, um...
Oh, you could speak to them when you
79
00:07:16,180 --> 00:07:19,020
visit. I think it would be better if we
sent a policeman.
80
00:07:19,680 --> 00:07:21,040
And surely you can spare someone.
81
00:07:21,560 --> 00:07:23,260
I'll do you a list from my records.
82
00:07:23,680 --> 00:07:26,580
All right. I'll send Bellamy. Great.
83
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
Thank you.
84
00:07:32,720 --> 00:07:33,719
How'd you get on?
85
00:07:33,720 --> 00:07:38,820
Well, I found the official record, which
proves the cup was won by the
86
00:07:38,820 --> 00:07:39,940
Aidensfield Arms.
87
00:07:40,240 --> 00:07:43,860
But Angus doesn't want to give up what
he calls his cup.
88
00:07:44,860 --> 00:07:46,560
So Alf Ventress was right.
89
00:07:47,180 --> 00:07:50,180
It certainly was. There's one trophy
behind that bar, Gina. It shouldn't be
90
00:07:50,180 --> 00:07:53,880
there. And it's about time it was back
here, where it belongs.
91
00:07:54,900 --> 00:07:56,320
So what now, then?
92
00:07:57,320 --> 00:08:01,940
Well, in the end, I managed to persuade
him to agree to a rematch at his cider,
93
00:08:02,140 --> 00:08:04,560
30 years after the event.
94
00:08:05,400 --> 00:08:06,760
Oh, sounds great, Oscar.
95
00:08:07,020 --> 00:08:08,700
Only thing is, we haven't got a team.
96
00:08:10,560 --> 00:08:11,580
Oh, that's the point.
97
00:08:12,440 --> 00:08:14,900
Oh, no, no, no. No, I've got a taxi.
98
00:08:15,560 --> 00:08:19,500
My son's out at work all day, you see,
and the bus doesn't come out as far as
99
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
the Amwell Road.
100
00:08:20,800 --> 00:08:22,040
I'll see you next week, I expect.
101
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
David!
102
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Hold on.
103
00:08:34,900 --> 00:08:35,940
Hold on, Mrs Castle.
104
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
Oh, yes, please, dear.
105
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
people do you need in a team?
106
00:09:06,770 --> 00:09:07,770
Five.
107
00:09:07,990 --> 00:09:11,410
And a reserve in case of a mishap.
108
00:09:12,970 --> 00:09:16,050
It's a shame Jenny and Dennis are on a
running moon. Could have done with them.
109
00:09:16,390 --> 00:09:19,730
Have you set a date for your big day
yet?
110
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
Not yet, no.
111
00:09:21,410 --> 00:09:22,410
Oh, come on.
112
00:09:23,090 --> 00:09:25,310
Don't tell me you're having second
thoughts again.
113
00:09:25,610 --> 00:09:26,730
No, it's not that.
114
00:09:27,510 --> 00:09:28,730
It's just this place.
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,290
I'm really going to miss it.
116
00:09:31,790 --> 00:09:34,450
You know, I've worked hard since I took
over the licence here.
117
00:09:35,080 --> 00:09:37,960
I don't see why marrying a policeman
means I've got to give it all up.
118
00:09:51,600 --> 00:09:52,840
What do you want for lunch?
119
00:09:54,040 --> 00:09:55,620
Oh, does one have a choice?
120
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
How about soup?
121
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
Homemade soup, is it?
122
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
Or out of the can?
123
00:10:02,100 --> 00:10:03,220
As if I didn't know.
124
00:10:04,800 --> 00:10:09,040
Minnie, please don't. You just never
stop with your little digs at me, do
125
00:10:09,300 --> 00:10:12,440
One has so few pleasures at my age.
126
00:10:13,240 --> 00:10:16,360
You never thought I was good enough for
your son, have you?
127
00:10:16,660 --> 00:10:17,880
Probably because you aren't.
128
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
Well, I'm sorry, Minnie, but he loves
me.
129
00:10:20,840 --> 00:10:23,340
You just can't get over that fact, can
you?
130
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Loves you?
131
00:10:25,100 --> 00:10:28,480
You might have thought he loved you
once, but now he despises you.
132
00:10:29,040 --> 00:10:31,860
Why, you're nothing but a drunk and a
slut.
133
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
This is great, powerful!
134
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Oh.
135
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
It's only me.
136
00:12:58,880 --> 00:13:01,140
I managed to escape for a spot of lunch.
137
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Mother? Do you have any lunch yet?
138
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Mother?
139
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Mother!
140
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
What happened?
141
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
What have you done?
142
00:14:15,500 --> 00:14:16,660
Joyce, please, try to think.
143
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
Are you sure you can't remember
anything?
144
00:14:20,200 --> 00:14:21,240
I slapped her.
145
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
She was bleeding.
146
00:14:30,500 --> 00:14:31,980
I killed her tonight.
147
00:14:34,080 --> 00:14:36,160
I might have done it. Joyce, how could
you?
148
00:14:37,460 --> 00:14:38,480
It's not possible.
149
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
You have to believe me.
150
00:14:47,120 --> 00:14:49,300
I didn't mean to hurt her. I'm so sorry.
151
00:14:52,760 --> 00:14:53,820
What's going to happen now?
152
00:14:55,860 --> 00:14:56,960
We have to tell the police.
153
00:14:57,260 --> 00:14:58,280
No, no, please.
154
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
It was an accident.
155
00:14:59,640 --> 00:15:02,540
Joyce, we must tell them. We must see
that. Don't let them send me to prison,
156
00:15:02,580 --> 00:15:05,520
please, Peter. I swear I'll never drink
again. Just please don't let them send
157
00:15:05,520 --> 00:15:07,400
me to prison. I couldn't stand it.
158
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
It's all right.
159
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
I'll figure something.
160
00:15:18,360 --> 00:15:20,300
Would you take a seat for a second? I'll
be back.
161
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Here you are.
162
00:15:25,440 --> 00:15:28,760
That's all of them that I know of. I've
crossed the names off the list that I'm
163
00:15:28,760 --> 00:15:29,719
visiting today.
164
00:15:29,720 --> 00:15:31,940
There are only a couple, but I can do
those for you.
165
00:15:32,280 --> 00:15:33,620
Well, every little helps.
166
00:15:34,340 --> 00:15:36,160
I hear congratulations are in order.
167
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Yes.
168
00:15:37,900 --> 00:15:39,740
Thanks. You don't sound too sure.
169
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
It's Gina.
170
00:15:45,240 --> 00:15:46,660
Well, I just want her to be happy.
171
00:15:47,120 --> 00:15:48,440
She loves working in that pub.
172
00:15:49,100 --> 00:15:52,020
I just wish there was a way she could
stay on after we were married.
173
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Excuse me, Phil.
174
00:15:57,980 --> 00:15:59,920
Oh, thanks for this.
175
00:16:02,360 --> 00:16:03,400
Hello, Dr Merrick, please.
176
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Peter Carson.
177
00:16:05,040 --> 00:16:08,780
Dr Merrick, I'm so sorry for troubling
you. It's Joyce again, I'm afraid.
178
00:16:09,660 --> 00:16:11,660
Yes, she's unconscious this time.
179
00:16:12,229 --> 00:16:15,450
I tried to rouse her, but she doesn't
seem to be responding at all. Do you
180
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
she needs to go to hospital?
181
00:16:17,190 --> 00:16:19,430
Just that she's never been this bad
before.
182
00:16:19,670 --> 00:16:21,610
Can you lie her on her side, Mr
Carswell?
183
00:16:22,610 --> 00:16:23,690
Just in case she's sick.
184
00:16:26,250 --> 00:16:28,050
I'll call an ambulance now to take her
in.
185
00:16:28,410 --> 00:16:30,610
Thank you. I'll go with her, if that's
all right.
186
00:16:31,910 --> 00:16:33,210
You'll be all right, won't you, Mother?
187
00:16:41,900 --> 00:16:44,820
It's just that I don't normally leave
her under the present circumstances.
188
00:16:45,920 --> 00:16:48,060
Yes, I'll be ready when they come.
189
00:16:49,560 --> 00:16:50,880
I'll put Joyce on the other side now.
190
00:16:51,140 --> 00:16:51,979
Thank you, Doctor.
191
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
Bye -bye.
192
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
It's alright.
193
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
Lie down.
194
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Go to sleep.
195
00:17:24,510 --> 00:17:25,810
I'll take care of everything.
196
00:17:41,450 --> 00:17:42,510
I'll tidy up. No.
197
00:17:42,870 --> 00:17:46,150
Give it to me. I was trying to sort them
out.
198
00:17:46,990 --> 00:17:49,590
Move your foot. You're making things
worse.
199
00:17:50,550 --> 00:17:52,130
I'm sorry. I was just trying to help.
200
00:17:52,630 --> 00:17:55,810
Well, I couldn't do very well without
your sort of help. I'm going to go away.
201
00:17:55,890 --> 00:17:56,890
Let me get on.
202
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
It's my mother.
203
00:18:25,990 --> 00:18:29,490
I've just left my wife at the hospital.
The house has been burgled.
204
00:18:32,770 --> 00:18:34,750
I think my mother's dead.
205
00:18:35,790 --> 00:18:37,050
She's upstairs in the bedroom.
206
00:18:37,850 --> 00:18:39,730
She's old and frail.
207
00:18:40,370 --> 00:18:42,010
The house has been ransacked.
208
00:18:43,090 --> 00:18:44,550
Oh, sorry, my name, yes.
209
00:18:45,070 --> 00:18:46,070
Carswell.
210
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Peter Carswell.
211
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
You're a waste of time. Yes, Alf.
212
00:18:55,300 --> 00:18:56,940
How much danger of him being conned.
213
00:18:59,300 --> 00:19:02,480
You wouldn't even open the door to me.
214
00:19:02,860 --> 00:19:04,400
We'll be there in five minutes, Alf.
215
00:19:04,860 --> 00:19:05,860
Over and out.
216
00:19:06,480 --> 00:19:07,459
Saved by the bell.
217
00:19:07,460 --> 00:19:08,780
We've got to go to Holyhouse.
218
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
There's been a sudden death.
219
00:19:18,640 --> 00:19:20,020
Yeah, well, thank you, Ken.
220
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
I'll let you know.
221
00:19:21,560 --> 00:19:23,940
In case they don't call us, we'll call
you, eh?
222
00:19:25,000 --> 00:19:26,100
Unless you're desperate.
223
00:19:26,440 --> 00:19:27,660
It's early days, Gina.
224
00:19:30,040 --> 00:19:33,280
It was awful. I came back from the
hospital and found a house like this.
225
00:19:33,480 --> 00:19:36,400
Of course, my first thoughts were my
mother, so I went straight upstairs.
226
00:19:36,720 --> 00:19:38,280
I found her.
227
00:19:39,340 --> 00:19:41,060
They must have broken through the back
door.
228
00:19:41,500 --> 00:19:43,120
I should never have left her.
229
00:19:44,380 --> 00:19:45,900
She should never have been on her own.
230
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
Upstairs, Dr Merrick.
231
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Back bedroom.
232
00:20:05,150 --> 00:20:06,690
Let me have a look.
233
00:20:12,530 --> 00:20:15,910
I'm confirming death at 6 .30 p .m.
234
00:20:17,410 --> 00:20:19,670
Though she's been dead quite a while,
I'd say.
235
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
Ta.
236
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
Hey, David.
237
00:20:26,480 --> 00:20:27,259
Usual, is it?
238
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
Do you play darts?
239
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
No.
240
00:20:29,580 --> 00:20:32,280
Well, at least stay at the board, which
is more than I can say for some.
241
00:20:33,040 --> 00:20:36,180
What's this, then? Oh, it's the
Challenge Cup, David. What they used to
242
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
before the war.
243
00:20:37,720 --> 00:20:41,760
Who? The Aidensfield Arms, their darts
team, against the White Lion.
244
00:20:42,400 --> 00:20:45,380
Oh. Well, what, are you thinking of
starting it up again, then, are you? I
245
00:20:45,380 --> 00:20:47,120
want to get the cup back here, where it
belongs.
246
00:20:47,720 --> 00:20:49,660
Well, they won it last, then, did they?
247
00:20:50,000 --> 00:20:52,700
Well, that's the point. We won it, but
they wouldn't accept it.
248
00:20:53,290 --> 00:20:56,370
Oh, there was a big fuss about it,
David. And after the war, they never
249
00:20:56,370 --> 00:20:58,610
up the tournament again. So the cup got
left there.
250
00:20:59,890 --> 00:21:01,110
Well, why don't they just give it back?
251
00:21:01,310 --> 00:21:04,270
Because it's been behind their bar for
30 years. They think they own it.
252
00:21:04,470 --> 00:21:06,150
But now it's become a matter of honour.
253
00:21:06,650 --> 00:21:09,370
So we're playing them again to get it
back.
254
00:21:09,590 --> 00:21:11,170
But we haven't got a team, Oscar.
255
00:21:11,530 --> 00:21:13,510
Well, that's why we're having trials,
Gina.
256
00:21:16,010 --> 00:21:17,630
Well, off we go, Mr. Blaketon.
257
00:21:18,710 --> 00:21:21,710
Uh, yeah, well, all in good time, David.
All in good...
258
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Ah, George.
259
00:21:23,640 --> 00:21:25,760
Have you come to try half of the dark
theme, eh?
260
00:21:26,120 --> 00:21:27,380
And what about your mate?
261
00:21:32,140 --> 00:21:33,019
Doctor's finished.
262
00:21:33,020 --> 00:21:34,240
She's just putting her things away.
263
00:21:35,200 --> 00:21:38,240
Is there any chance Steve and I could
get down to the Aidensfield Arms? Not
264
00:21:38,240 --> 00:21:40,400
until CID have done and the body's been
moved.
265
00:21:40,720 --> 00:21:42,120
Yeah, but it's the dark theme trial.
266
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
I think a death is more important, don't
you?
267
00:21:46,580 --> 00:21:49,620
Statements that we have to take them
first thing in the morning. I've been on
268
00:21:49,620 --> 00:21:52,480
HQ and I dare say that D .I. Shiner will
be taking over.
269
00:21:53,380 --> 00:21:55,140
Mr. Carswell says nothing's written.
270
00:21:55,520 --> 00:21:58,100
Well, he probably ran off as soon as he
hit the old lady.
271
00:21:58,400 --> 00:22:01,300
She must have frightened the life out of
him. Whoever he is.
272
00:22:02,040 --> 00:22:05,280
It's not the M .O. for the waterboat
block, though, is it? With the back door
273
00:22:05,280 --> 00:22:06,119
broken and that.
274
00:22:06,120 --> 00:22:07,440
Yeah, normally just knocks.
275
00:22:07,700 --> 00:22:08,880
No need to break in.
276
00:22:09,200 --> 00:22:12,760
It's hard to believe that we've got two
burglars working the same patch.
277
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
Tea.
278
00:22:14,719 --> 00:22:16,820
That's very kind of you. Thank you, Mr
Carswell.
279
00:22:21,700 --> 00:22:24,100
Yes, well, thank you, George.
280
00:22:24,380 --> 00:22:25,800
Shall I try now, Mr Blaketon?
281
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Well,
282
00:22:29,200 --> 00:22:33,080
you've come in a bit fine, but it just
so happens I've got two places left on
283
00:22:33,080 --> 00:22:34,880
the team. Gina, give them a pike.
284
00:22:35,460 --> 00:22:36,620
So, which one's going first?
285
00:22:38,800 --> 00:22:39,860
Right, well, I will, I'll see.
286
00:23:31,440 --> 00:23:32,500
Good morning, Ethel.
287
00:23:32,940 --> 00:23:35,200
What? Speak up, lad.
288
00:23:36,180 --> 00:23:41,440
I'm here to warn you that there's a man
going round pretending to be from the
289
00:23:41,440 --> 00:23:45,160
waterboard. He'd be driving a blue van.
290
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Waterboard?
291
00:23:47,520 --> 00:23:48,980
Yes, that's right.
292
00:23:49,400 --> 00:23:53,460
Only he's not really from the
waterboard, Ethel. So don't you let him
293
00:23:53,920 --> 00:23:56,660
Yes, the man from the waterboard.
294
00:23:57,460 --> 00:23:59,280
Has somebody warned you about him
already?
295
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
No.
296
00:24:01,200 --> 00:24:02,400
So you haven't seen him then?
297
00:24:03,060 --> 00:24:06,580
I may be deaf, but I'm not blind or
senile, young man.
298
00:24:07,000 --> 00:24:11,360
He drives past here every morning, he
does, on his way to work and back again
299
00:24:11,360 --> 00:24:14,300
each night. Up there to Kettlewell
Bridge End.
300
00:24:15,360 --> 00:24:19,420
The man from the waterboard in a blue
van.
301
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
Thanks, Ethel. Thank you, love.
302
00:24:38,060 --> 00:24:39,540
If you'd like to come this way, sir.
303
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Oh!
304
00:24:42,600 --> 00:24:43,900
Get out of the way, Constable.
305
00:24:44,520 --> 00:24:45,600
I'm just reporting back.
306
00:24:46,980 --> 00:24:49,760
Old Mrs Cardwell had control of all the
family money.
307
00:24:49,960 --> 00:24:51,100
On the house and everything.
308
00:24:51,480 --> 00:24:53,400
I thought this was a burglary gone
wrong.
309
00:24:53,640 --> 00:24:55,940
There's just one or two aspects that
don't quite fit, sir.
310
00:24:56,240 --> 00:24:59,100
We thought it best to keep an open mind
and follow all the leads.
311
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Oh, good.
312
00:25:01,420 --> 00:25:04,220
In the meantime, you try and pick up
that fake official.
313
00:25:04,950 --> 00:25:07,490
Acting Sergeant Ventress and I will deal
with Mr and Mrs Carswell.
314
00:25:08,350 --> 00:25:09,350
Sir.
315
00:25:16,070 --> 00:25:17,070
Can I help?
316
00:25:17,370 --> 00:25:22,170
Oh, well... I saw your poster.
317
00:25:23,130 --> 00:25:24,130
About the dance.
318
00:25:24,330 --> 00:25:25,570
Oh, you've come to try out.
319
00:25:26,150 --> 00:25:28,050
You're the first, but you're very
welcome.
320
00:25:28,570 --> 00:25:29,570
Over here.
321
00:25:30,930 --> 00:25:31,930
You've been here before.
322
00:25:34,060 --> 00:25:35,360
Come on, there you go.
323
00:25:36,460 --> 00:25:37,460
Hiya, Angus.
324
00:25:37,900 --> 00:25:38,900
Is Doris about?
325
00:25:39,480 --> 00:25:41,100
She said she'd lend me a warm -up plate.
326
00:25:41,340 --> 00:25:43,900
Thought I'd put on a bit of a dress, you
know, make a night of it. She's in the
327
00:25:43,900 --> 00:25:44,900
kitchen. Go on through.
328
00:25:45,020 --> 00:25:46,020
All right, thanks.
329
00:25:49,120 --> 00:25:50,120
David?
330
00:25:50,300 --> 00:25:51,360
What are you doing here?
331
00:25:53,460 --> 00:25:54,460
Oh, hello.
332
00:25:55,220 --> 00:25:57,040
I, uh, he's joining our team.
333
00:25:58,240 --> 00:26:00,300
David? You're from Aidensfield?
334
00:26:00,660 --> 00:26:02,320
You can't play for the White Lion?
335
00:26:02,840 --> 00:26:05,320
Mr. Blaketon wouldn't even let me try,
Thorpe.
336
00:26:05,920 --> 00:26:07,400
I thought I'd come here instead.
337
00:26:07,880 --> 00:26:10,220
I'm very welcome you are too, young man.
338
00:26:10,820 --> 00:26:12,280
Our first effector.
339
00:26:13,460 --> 00:26:15,560
He's just not good enough for the team,
Gina.
340
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
Now do you know?
341
00:26:17,060 --> 00:26:18,320
You'd have me to give him a chance.
342
00:26:18,900 --> 00:26:21,040
Oh, come on, it's David we're talking
about.
343
00:26:21,520 --> 00:26:23,220
You can't let him play for the White
Lion.
344
00:26:23,620 --> 00:26:25,700
I mean, what if they win? You'll never
forgive them, will you?
345
00:26:25,940 --> 00:26:27,280
Well, that's why we can't let him play.
346
00:26:27,840 --> 00:26:30,820
And if the white line win this, they'll
keep it for another 30 years.
347
00:26:31,020 --> 00:26:33,200
Let me remind you, that belongs in here.
348
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
Can't you make him first reserve or
something?
349
00:26:37,040 --> 00:26:38,240
Bernie's first reserve.
350
00:26:38,560 --> 00:26:42,280
And we've got to have somebody who can
play in case Bellamy or Steve get called
351
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
out.
352
00:26:44,580 --> 00:26:45,580
Oh, look.
353
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Don't worry.
354
00:26:47,900 --> 00:26:49,120
I'll have a word with him.
355
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
Talk him around.
356
00:26:52,360 --> 00:26:54,420
Just trying to get the facts straight,
Mr. Cosmo.
357
00:26:56,330 --> 00:26:58,830
About the door. I told you, I thought
we'd have a break -in, but I've just
358
00:26:58,830 --> 00:27:02,710
discovered my wife broke it in order to
get herself back in when she locked
359
00:27:02,710 --> 00:27:03,429
herself out.
360
00:27:03,430 --> 00:27:04,730
Your mother couldn't have let her in?
361
00:27:06,230 --> 00:27:07,350
Well, she slept a lot.
362
00:27:08,490 --> 00:27:09,490
Old people do.
363
00:27:10,510 --> 00:27:13,110
Why'd you go out there trying to find a
merger instead of harassing myself and
364
00:27:13,110 --> 00:27:13,789
my wife?
365
00:27:13,790 --> 00:27:17,070
She's simply just out of hospital, you
know. Why exactly was she in hospital,
366
00:27:17,070 --> 00:27:19,390
Carter? That has absolutely nothing
whatsoever to do with this.
367
00:27:19,670 --> 00:27:22,310
Well, perhaps you'd let me be the judge
of that. No, I'm sorry. I've been as
368
00:27:22,310 --> 00:27:25,290
cooperative as I possibly can be. All I
get from you is suspicion and intrusive
369
00:27:25,290 --> 00:27:27,760
questions. My mother has died, Detective
Inspector.
370
00:27:28,080 --> 00:27:32,040
I'm quite well aware. My house was
burgled by this bogus waterboard
371
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
killed my mother.
372
00:27:33,200 --> 00:27:36,500
It's as plain as day, and I don't
understand why you're out there trying
373
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
this animal.
374
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
I can assure you that we are.
375
00:27:40,980 --> 00:27:45,740
Good. Then let me and my wife go home
and grieve. Just as soon as we've
376
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
interviewing you both.
377
00:27:59,470 --> 00:28:02,030
We're looking for a man who may have
rented a property round here.
378
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
Driving a blue van.
379
00:28:03,950 --> 00:28:05,130
Oh, you and me, Bull.
380
00:28:06,290 --> 00:28:09,690
Why are you looking for him? I rented
the pig boy's cottage to him and he's
381
00:28:09,690 --> 00:28:10,890
disappeared off putting me money.
382
00:28:11,310 --> 00:28:13,150
Are you sure he was driving a blue van?
383
00:28:13,410 --> 00:28:15,910
Yeah, from the waterboard judging by his
uniform.
384
00:28:16,830 --> 00:28:18,030
Can we have a look at the cottage?
385
00:28:18,850 --> 00:28:20,490
Yeah, but like I say, it's gone.
386
00:28:21,130 --> 00:28:24,030
I've got an address of mine, but I don't
think it's right.
387
00:28:24,350 --> 00:28:26,650
Never heard of a Beaudley Street in
Whitby myself.
388
00:28:27,650 --> 00:28:29,800
Oh. I've got his number, though.
389
00:28:30,100 --> 00:28:31,099
Call number?
390
00:28:31,100 --> 00:28:32,180
No, of the van.
391
00:28:32,420 --> 00:28:35,520
Always like to have plenty of ways of
finding folk, just in case.
392
00:28:37,640 --> 00:28:39,280
Alfred, where is he?
393
00:28:42,220 --> 00:28:43,220
David!
394
00:28:46,940 --> 00:28:52,800
What are we doing?
395
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Ah, David.
396
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Our things.
397
00:28:58,769 --> 00:28:59,769
All right.
398
00:28:59,950 --> 00:29:01,310
I've got some good news for you.
399
00:29:01,950 --> 00:29:02,950
What?
400
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
You're on the team.
401
00:29:06,190 --> 00:29:07,550
What team's that, then, Mr Blayton?
402
00:29:07,910 --> 00:29:09,050
The darts team.
403
00:29:10,550 --> 00:29:13,870
Well, you don't even know if I can throw
a dart. You wouldn't let me try.
404
00:29:14,630 --> 00:29:17,650
David, this is about community. It's
about them and us.
405
00:29:17,930 --> 00:29:20,350
It's about putting the record straight.
406
00:29:21,390 --> 00:29:22,930
I thought it was a darts match.
407
00:29:23,170 --> 00:29:25,950
It's not just a darts match, David. It's
more serious than that.
408
00:29:26,670 --> 00:29:31,470
That's why I want you to accept the
position of second reserve for us.
409
00:29:32,330 --> 00:29:34,910
I'm first reserve for the White Lion.
410
00:29:35,690 --> 00:29:38,470
Yes, well, uh, Byrne is our first
reserve.
411
00:29:39,110 --> 00:29:40,110
Oh.
412
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
You don't need me, then?
413
00:29:41,510 --> 00:29:43,050
Of course we need you.
414
00:29:43,730 --> 00:29:44,990
No, you're just saying that.
415
00:29:45,990 --> 00:29:48,010
I do know what I'm not wanting, Mr.
Bacon.
416
00:29:51,650 --> 00:29:53,390
Well, that's very helpful.
417
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
I'll let you know.
418
00:29:58,000 --> 00:30:01,840
I've got Mrs. Castle into the interview
room. That kept her away from her
419
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
husband. Good.
420
00:30:03,140 --> 00:30:05,380
We don't want him changing the story for
her again.
421
00:30:06,900 --> 00:30:09,660
She was admitted with acute alcohol
poisoning.
422
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
She'll be a bit fragile today, then.
423
00:30:13,720 --> 00:30:17,040
Do you think the two had anything to do
with the old lady's death?
424
00:30:17,520 --> 00:30:18,800
There's no doubt they're hiding
something.
425
00:30:19,200 --> 00:30:21,500
Well, perhaps it's just that she's an
alcoholic.
426
00:30:21,980 --> 00:30:22,980
Maybe.
427
00:30:23,220 --> 00:30:25,680
Something else Dr. Merrick said.
Something's been puzzling her.
428
00:30:26,800 --> 00:30:31,320
She thought the body was very cold,
given the old lady died after 2 .30 when
429
00:30:31,320 --> 00:30:32,320
Carswells left the hospital.
430
00:30:33,320 --> 00:30:35,220
I think I'll put in a call to the
pathologist.
431
00:30:35,620 --> 00:30:38,180
See if there's any better idea yet. The
time of death.
432
00:30:39,580 --> 00:30:42,160
Well? We've got a lead on the waterboard
burglar, sir.
433
00:30:42,660 --> 00:30:45,140
Steve, PC Crane's just checking the
registration there.
434
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Oh, good work.
435
00:30:46,940 --> 00:30:48,640
19 Halesham Road, Whitby, sir.
436
00:30:48,980 --> 00:30:49,980
Off you go, then.
437
00:30:50,520 --> 00:30:52,580
With a bit of luck, we'll have this all
wrapped up by tea time.
438
00:30:59,020 --> 00:30:59,719
Hello, Oscar.
439
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Come in.
440
00:31:00,820 --> 00:31:02,860
Just trying to sort out what's gone
wrong here.
441
00:31:03,120 --> 00:31:04,640
I think to have mislaid an invoice.
442
00:31:05,260 --> 00:31:07,700
I think there's that or my arithmetic's
letting me down.
443
00:31:09,160 --> 00:31:10,920
I've just been having a word with David.
444
00:31:11,160 --> 00:31:12,700
I'm surprised he's talking to you.
445
00:31:13,580 --> 00:31:17,580
I got the feeling there was something
up. I mean, I know he's disappointed
446
00:31:17,580 --> 00:31:22,140
not being in the darts team, but there
seems to be a bit more to it than that.
447
00:31:22,800 --> 00:31:26,140
I was wondering if you could shed some
light.
448
00:31:27,150 --> 00:31:30,070
I don't know what his problem is at the
moment. He seems to be constantly under
449
00:31:30,070 --> 00:31:31,350
my feet, getting in the way.
450
00:31:32,310 --> 00:31:33,490
He'll get over it.
451
00:31:33,910 --> 00:31:36,050
Well, you know his sign for the White
Lion.
452
00:31:36,390 --> 00:31:38,550
Eh? Yeah, the opposition.
453
00:31:38,830 --> 00:31:41,490
He said, at least they want me.
454
00:31:42,730 --> 00:31:47,790
I got the feeling he was talking about
something other than just darts.
455
00:31:48,430 --> 00:31:49,430
Oh.
456
00:31:50,330 --> 00:31:52,410
Well, I have been a bit hard on him
lately.
457
00:31:53,830 --> 00:31:56,030
Leave it with me, Oscar. I'll talk to
him.
458
00:32:41,480 --> 00:32:42,480
the next alley.
459
00:33:02,920 --> 00:33:05,040
Anyone would think he wasn't happy to
see us, Phil.
460
00:33:08,300 --> 00:33:09,740
How are you feeling, Mrs. Castle?
461
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Bitter, I hope.
462
00:33:11,639 --> 00:33:12,780
Much, thank you.
463
00:33:13,360 --> 00:33:15,020
Can I ask what the problem was?
464
00:33:15,480 --> 00:33:17,000
Why you were admitted to hospital?
465
00:33:18,020 --> 00:33:19,020
Nerves.
466
00:33:19,800 --> 00:33:21,180
My nerves aren't very good.
467
00:33:21,960 --> 00:33:25,300
Oh, I can understand looking after an
old lady.
468
00:33:25,840 --> 00:33:28,160
They can be very trying, don't you
think?
469
00:33:29,080 --> 00:33:31,880
Perhaps. Particularly if the old lady's
demanding.
470
00:33:33,340 --> 00:33:36,000
Was your mother -in -law demanding, Mrs.
Castle?
471
00:33:36,740 --> 00:33:37,740
She could be.
472
00:33:38,920 --> 00:33:40,760
All old people can be, can't they?
473
00:33:41,260 --> 00:33:43,140
But you wouldn't say she was
particularly demanding?
474
00:33:45,200 --> 00:33:48,480
Look, I admit we didn't get on.
475
00:33:49,940 --> 00:33:53,700
I was never good enough for her, for her
son. She blamed me for anything and
476
00:33:53,700 --> 00:33:55,060
everything but, you know, old people.
477
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
Mothers.
478
00:33:58,040 --> 00:33:59,320
They do that, don't they?
479
00:33:59,920 --> 00:34:01,240
Do you drink at all, Mrs Carswell?
480
00:34:03,520 --> 00:34:04,520
Sometimes.
481
00:34:05,460 --> 00:34:07,280
You wouldn't say you had a problem with
it, though?
482
00:34:09,960 --> 00:34:13,500
Can I ask you again why you were
admitted to hospital?
483
00:34:16,000 --> 00:34:17,460
Could it be that you were drunk?
484
00:34:21,420 --> 00:34:23,340
I may have had a bit too much.
485
00:34:23,639 --> 00:34:25,460
I suspect you had more than a bit.
486
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
But why shouldn't you?
487
00:34:28,520 --> 00:34:30,620
Sounds to me like your mother -in -law
was horrid to you.
488
00:34:31,360 --> 00:34:33,500
She having digs at you again, malicious
comments.
489
00:34:34,500 --> 00:34:36,520
You were drinking what, gin and tonic?
490
00:34:37,440 --> 00:34:39,179
That's what we found in the glass in her
bedroom.
491
00:34:40,639 --> 00:34:43,760
Why was the glass broken, Mrs Carswell?
I dropped it. Why?
492
00:34:44,239 --> 00:34:45,239
I was angry.
493
00:34:45,320 --> 00:34:46,340
So angry with her.
494
00:34:47,060 --> 00:34:51,120
So angry you lashed out and forgot you
had a glass in your hand? No, I just
495
00:34:51,120 --> 00:34:56,739
slapped her and... The trouble is, when
you've had that much to drink, it's hard
496
00:34:56,739 --> 00:34:57,740
to know when to stop, isn't it?
497
00:35:03,900 --> 00:35:05,340
I've spoken to the pathologist.
498
00:35:07,360 --> 00:35:08,780
Your mother -in -law died.
499
00:35:09,280 --> 00:35:10,360
before you went to hospital.
500
00:35:14,320 --> 00:35:16,760
You were drunk and you killed her,
didn't you?
501
00:35:51,180 --> 00:35:54,540
You must understand, Joyce has a nerve
problem. She's not responsible for her
502
00:35:54,540 --> 00:35:57,920
actions. I'm sure your solicitor will be
too pleased to hear the relevant
503
00:35:57,920 --> 00:36:00,140
offence, Mr Carswell. You can't lock her
up.
504
00:36:00,560 --> 00:36:01,680
She'll get a piece of it.
505
00:36:02,060 --> 00:36:03,060
It's not right.
506
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
She's thick.
507
00:36:05,020 --> 00:36:09,040
The police doctor will be coming along
to examine your wife to make sure she's
508
00:36:09,040 --> 00:36:10,038
fit to be detained.
509
00:36:10,040 --> 00:36:11,560
That's not good enough. I'm taking this
further.
510
00:36:11,760 --> 00:36:13,140
Mark my words. You'll regret this.
511
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
Has he gone?
512
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
I think so, sir.
513
00:36:19,230 --> 00:36:22,650
With Mrs Carswell charged and Crane and
Bellamy bringing in the burglary
514
00:36:22,650 --> 00:36:24,670
suspect, everything seems to be under
control.
515
00:36:25,190 --> 00:36:26,310
Are you off now, sir?
516
00:36:27,070 --> 00:36:28,310
I'm needed back at HQ.
517
00:36:29,110 --> 00:36:31,110
Burglary at the home of a friend of the
chief constable.
518
00:36:33,190 --> 00:36:34,190
Right, sir.
519
00:36:40,710 --> 00:36:41,710
David!
520
00:36:51,850 --> 00:36:52,850
Better come in.
521
00:36:59,430 --> 00:37:01,970
Oscar tells me you're playing for the
White Lion.
522
00:37:05,770 --> 00:37:08,610
I was worried that I might have done
something to upset you.
523
00:37:11,650 --> 00:37:17,190
I've been a bit sharp with you in the
garage yesterday.
524
00:37:19,010 --> 00:37:20,010
How are you?
525
00:37:20,280 --> 00:37:21,800
You said you'd be better off without me.
526
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
I never did.
527
00:37:24,040 --> 00:37:26,020
Well, it certainly wasn't what I meant.
528
00:37:26,520 --> 00:37:27,880
Oh, but it's what you said.
529
00:37:29,140 --> 00:37:32,520
It's not just you. It's Mr Blaketon. He
won't let me in the darts team.
530
00:37:32,880 --> 00:37:34,520
He won't even let me try out.
531
00:37:35,440 --> 00:37:37,640
You all just think I'm stupid, and I'm
not.
532
00:37:38,160 --> 00:37:39,200
I know that.
533
00:37:40,920 --> 00:37:43,120
And I shouldn't have been so ungrateful.
534
00:37:44,080 --> 00:37:45,580
Because you are a help.
535
00:37:48,680 --> 00:37:50,980
I couldn't possibly manage without you.
536
00:37:55,560 --> 00:37:56,000
How
537
00:37:56,000 --> 00:38:04,480
about
538
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
this darts match?
539
00:38:07,080 --> 00:38:08,080
Here we go, Alf.
540
00:38:08,580 --> 00:38:10,700
I think we've got enough here to put our
man away.
541
00:38:13,860 --> 00:38:15,820
We've been looking for you, Mr Bamforth.
542
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
Oh.
543
00:38:18,230 --> 00:38:20,030
Here's another to add to your
collection.
544
00:38:20,330 --> 00:38:22,310
Won't you put Mr. Bamforth in the cells?
545
00:38:23,930 --> 00:38:24,930
Mr. Bamforth.
546
00:38:25,350 --> 00:38:29,070
If we do a quick interview, I could
still have enough time to get to that
547
00:38:29,070 --> 00:38:31,430
mat. All this has got to be labelled and
checked first.
548
00:38:31,690 --> 00:38:33,550
Yeah, I'll put it. So just get on with
it.
549
00:38:35,150 --> 00:38:39,050
I was going down to see your wife
anyway, Mr. Carswell, and I will bear in
550
00:38:39,050 --> 00:38:40,050
your concerns.
551
00:38:40,210 --> 00:38:41,630
But she has confessed.
552
00:38:42,110 --> 00:38:43,230
She never went to hurt my mother.
553
00:38:43,510 --> 00:38:45,910
I mean, you of all people knew how
irritating she could be.
554
00:38:46,510 --> 00:38:48,180
But Joyce is... Drinking problem.
555
00:38:48,660 --> 00:38:50,520
I'll do what I can. I promise you that.
556
00:38:53,140 --> 00:38:55,680
Can we get a bell tonight?
557
00:38:56,260 --> 00:38:57,340
I doubt it.
558
00:38:58,260 --> 00:39:01,600
Look, why don't you let me finish up
here and we'll meet down at the police
559
00:39:01,600 --> 00:39:04,780
station in about an hour. Thank you, Dr.
Murray. We'll see what we can do. Thank
560
00:39:04,780 --> 00:39:05,780
you.
561
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Mrs. Wilde?
562
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
Jack?
563
00:39:10,420 --> 00:39:13,420
I have a list here of all the houses
that have been entered.
564
00:39:13,960 --> 00:39:15,320
Do you admit to all four?
565
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Yeah, four.
566
00:39:19,260 --> 00:39:20,158
That's right.
567
00:39:20,160 --> 00:39:24,220
There's no others that we don't know
about that you want us to take into
568
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
consideration?
569
00:39:25,420 --> 00:39:26,420
No.
570
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
Just those.
571
00:39:30,560 --> 00:39:33,580
I just think he was a bit too eager to
cough to all the burglaries.
572
00:39:33,940 --> 00:39:36,640
And I think we shouldn't look a gift
horse in the mouth.
573
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Yeah.
574
00:39:38,740 --> 00:39:39,880
Dolls stolen property there?
575
00:39:40,300 --> 00:39:43,520
We must have got rid of most of it, but
there's enough.
576
00:39:44,120 --> 00:39:46,780
Oh, and one item that isn't on the list.
577
00:39:48,710 --> 00:39:50,290
Someone will have forgotten they ever
had it.
578
00:39:50,650 --> 00:39:51,890
I expect they were old.
579
00:39:52,210 --> 00:39:53,049
Old, yes.
580
00:39:53,050 --> 00:39:55,370
But we still have to find out who they
belong to.
581
00:39:56,050 --> 00:39:58,550
Yeah, we can do it tomorrow, though,
can't we, Alf? We're going to be late.
582
00:39:59,450 --> 00:40:00,470
Yes, it can wait.
583
00:40:00,670 --> 00:40:01,670
Steve, you can go.
584
00:40:01,950 --> 00:40:04,530
And Phil can stay until we get the
paperwork sorted.
585
00:40:05,470 --> 00:40:08,750
Alf, I need to go with you, mate. Well,
the quicker you get started, the quicker
586
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
you can go.
587
00:40:17,450 --> 00:40:18,450
I want you to play anchor, Jim.
588
00:40:18,630 --> 00:40:19,589
All right?
589
00:40:19,590 --> 00:40:20,590
Right.
590
00:40:23,090 --> 00:40:24,090
Ready, Oscar?
591
00:40:24,510 --> 00:40:27,910
Yeah, we're just waiting for the last
few members of our team to arrive.
592
00:40:28,490 --> 00:40:29,930
Maybe they've changed their minds.
593
00:40:30,250 --> 00:40:31,770
Oh, they'll be here. Don't you worry.
594
00:40:32,610 --> 00:40:33,610
Tell you what.
595
00:40:33,950 --> 00:40:34,950
I'll play first.
596
00:40:35,270 --> 00:40:37,090
You against me. The two landlords.
597
00:40:37,470 --> 00:40:39,370
Right, then. Let battle commence.
598
00:40:40,330 --> 00:40:41,530
Nearest to both are off.
599
00:40:43,400 --> 00:40:47,500
She was blind drunk and had no memory of
killing the old lady. She confessed.
600
00:40:48,100 --> 00:40:51,860
But any defence counsel worth its salt
is going to play up her confusion and
601
00:40:51,860 --> 00:40:52,819
state of mind.
602
00:40:52,820 --> 00:40:55,900
I mean, it's going to be easy to cast
doubt on her confession unless you get
603
00:40:55,900 --> 00:40:57,960
something to support it. It's not my
problem.
604
00:40:58,360 --> 00:41:01,340
D .I. Shine is happy, and he's the man
in charge.
605
00:41:01,580 --> 00:41:02,580
Fair enough.
606
00:41:02,760 --> 00:41:04,280
Don't say I didn't warn you.
607
00:41:06,320 --> 00:41:07,320
Good job, Oscar.
608
00:41:08,100 --> 00:41:09,860
Well played. Oh, thanks, Angus.
609
00:41:10,260 --> 00:41:11,760
Right, who's next?
610
00:41:13,580 --> 00:41:14,800
Oh, better late than never.
611
00:41:15,580 --> 00:41:16,580
Where's Bellamy?
612
00:41:16,620 --> 00:41:18,100
He's unavoidably detained.
613
00:41:18,480 --> 00:41:19,660
You're on next. Get ready.
614
00:41:21,780 --> 00:41:24,260
Ernie, prepare yourself, just in case.
615
00:41:24,860 --> 00:41:28,780
Actually, Oscar, I've got an ingrowing
tone here. It's giving me jib.
616
00:41:29,300 --> 00:41:30,780
David's reserve instead of me.
617
00:41:31,300 --> 00:41:33,080
Can he be a reserve for both teams?
618
00:41:33,640 --> 00:41:37,540
Ah, yeah. Sorry, but... Well, the thing
is, I'm from round there.
619
00:41:37,800 --> 00:41:39,700
I have to play for the Aitonsfield Arms.
620
00:41:40,160 --> 00:41:42,880
Sorry. Oh, well, I suppose that's all
right.
621
00:41:43,710 --> 00:41:47,310
Particularly since we managed to raise a
full team, unlike some.
622
00:41:49,870 --> 00:41:50,950
Come on, Steve, you're on.
623
00:41:51,670 --> 00:41:53,110
Right, then. Second round.
624
00:41:53,710 --> 00:41:54,710
Nearest the bull.
625
00:41:55,570 --> 00:41:57,450
By the way, the pathologist rang.
626
00:41:57,910 --> 00:42:01,070
He's posted his report, but I'm going to
collect a copy tonight if you're
627
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
interested.
628
00:42:02,290 --> 00:42:03,310
Oh, it's a bit late.
629
00:42:03,590 --> 00:42:05,430
He says it makes for an interesting
read.
630
00:42:06,430 --> 00:42:07,610
Do you think he went by that?
631
00:42:07,950 --> 00:42:10,370
I'm not sure, but I want to satisfy my
curiosity.
632
00:42:15,560 --> 00:42:16,960
I thought you were playing darts
tonight.
633
00:42:17,560 --> 00:42:19,140
I'm supposed to be, yes.
634
00:42:19,440 --> 00:42:20,900
I was hoping to be there too.
635
00:42:22,140 --> 00:42:23,940
Still, I might just catch the end.
636
00:42:24,160 --> 00:42:25,160
I'll see you later.
637
00:42:26,620 --> 00:42:27,620
Oh, Doctor.
638
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Mr. Croswell.
639
00:42:30,640 --> 00:42:34,380
I've done my best, but I'm afraid your
wife will have to stay in custody
640
00:42:34,380 --> 00:42:35,238
at least.
641
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
Poor Joyce.
642
00:42:36,640 --> 00:42:39,060
I'm sorry. I'm sorry I haven't been of
more help.
643
00:42:39,500 --> 00:42:41,000
Well, thanks for trying, Doctor. Good
night.
644
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
Good night.
645
00:42:45,260 --> 00:42:46,900
Now then, Mr Carswell. Just a minute.
646
00:42:48,100 --> 00:42:49,140
That stuff box.
647
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Why is it here?
648
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
Well,
649
00:42:55,600 --> 00:42:59,420
it's stolen property that we recovered
earlier from a real burglary.
650
00:42:59,700 --> 00:43:02,460
It was my father's. It was on the
sideboard in the hallway.
651
00:43:04,680 --> 00:43:07,200
He was there, in my house.
652
00:43:08,080 --> 00:43:09,520
The waterboard burglar.
653
00:43:09,780 --> 00:43:11,100
Just like I said all along.
654
00:43:12,650 --> 00:43:16,190
We know you were in the house where the
old lady lived. I never was.
655
00:43:16,650 --> 00:43:18,050
Well, how do you explain this, then?
656
00:43:19,470 --> 00:43:21,670
It was on the sideboard in the hall.
657
00:43:24,430 --> 00:43:28,990
I never touched her.
658
00:43:29,610 --> 00:43:30,610
Who?
659
00:43:31,370 --> 00:43:32,370
The old lady.
660
00:43:33,910 --> 00:43:38,370
She's already dead, I swear it. I never
laid a finger on her. You expect us to
661
00:43:38,370 --> 00:43:39,370
believe that?
662
00:43:52,080 --> 00:43:55,680
If we lose this one, which looks more
than likely, it'll all be on the last
663
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
match.
664
00:43:56,780 --> 00:43:58,320
Now, where is Bellamy?
665
00:43:59,020 --> 00:44:00,300
Something must have come up.
666
00:44:00,760 --> 00:44:01,900
He'll be here if he can.
667
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
Now, relax.
668
00:44:03,580 --> 00:44:04,580
It's only a game.
669
00:44:05,700 --> 00:44:06,720
Only a game?
670
00:44:09,360 --> 00:44:10,360
Come on, Will.
671
00:44:12,420 --> 00:44:13,460
Yeah. Ernie?
672
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Yeah?
673
00:44:19,160 --> 00:44:20,340
Miss Toward knows.
674
00:44:20,910 --> 00:44:24,190
Are you sure you can't play? What's
wrong, Oscar? Are you worried about
675
00:44:24,830 --> 00:44:26,470
There's a lot riding on this, you know.
676
00:44:28,490 --> 00:44:30,070
Yeah, you're right, there is.
677
00:44:31,070 --> 00:44:32,510
So I won't be playing.
678
00:44:35,070 --> 00:44:36,910
The D .I. is not going to be happy.
679
00:44:37,450 --> 00:44:38,450
Why not?
680
00:44:38,970 --> 00:44:41,430
Lucky with one murderer, and you may
well have found him another.
681
00:44:42,010 --> 00:44:46,110
Exactly. I've already charged Mrs. Cass.
Well, I can't charge somebody else as
682
00:44:46,110 --> 00:44:48,970
well. Actually, you can't charge anyone,
at least not with murder.
683
00:44:49,530 --> 00:44:50,530
You are.
684
00:44:50,560 --> 00:44:53,200
It turns out old Mrs. Corriswell died of
natural causes.
685
00:44:54,160 --> 00:44:57,980
She suffered a stroke, fell and banged
her head on the hearth. Well, couldn't
686
00:44:57,980 --> 00:45:01,380
the shock of being slapped or finding a
burglar in a bedroom have caused it,
687
00:45:01,380 --> 00:45:03,600
though? Oh, she had an aneurysm. It
could have gone at any time.
688
00:45:04,400 --> 00:45:05,480
It's all there in the report.
689
00:45:05,820 --> 00:45:08,320
Oh, dear, Shiner, isn't she going to
like this?
690
00:45:09,240 --> 00:45:10,660
She's not going to like it at all.
691
00:45:14,160 --> 00:45:16,480
Oh, it's so nice to see you like this.
692
00:45:16,800 --> 00:45:19,640
Right then, Oscar.
693
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
And a cider.
694
00:45:21,600 --> 00:45:22,600
All right, Angus.
695
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
I know.
696
00:45:24,800 --> 00:45:26,140
Ah, here he is at last.
697
00:45:26,660 --> 00:45:27,660
Where have you been?
698
00:45:28,260 --> 00:45:30,300
Phil, I need to end with some food in
the kitchen.
699
00:45:31,000 --> 00:45:32,060
Hey, not now, Gina.
700
00:45:32,720 --> 00:45:34,360
Bellamy, you're up on the ockie now.
701
00:45:35,180 --> 00:45:36,360
Phil, I need you now.
702
00:45:38,460 --> 00:45:39,460
OK.
703
00:45:43,340 --> 00:45:45,600
I thought this was supposed to be a
dance match.
704
00:45:45,900 --> 00:45:48,060
What's going on? It'll be all right,
Angus.
705
00:45:48,620 --> 00:45:49,660
I'll be back in a minute.
706
00:45:53,390 --> 00:45:55,610
Unfortunately, everyone, Phil's scalded
his hand.
707
00:45:55,990 --> 00:45:58,210
So, David, you're going to have to play
instead.
708
00:46:00,010 --> 00:46:01,010
All right, David.
709
00:46:02,510 --> 00:46:03,650
It's down to you.
710
00:46:22,640 --> 00:46:23,640
Do you want me to take a look?
711
00:46:24,880 --> 00:46:26,140
No, no, no, it's fine.
712
00:46:26,340 --> 00:46:27,340
Put the mic on it.
713
00:46:32,240 --> 00:46:35,020
I suppose Joyce was relieved when you
said she could go home.
714
00:46:35,300 --> 00:46:38,540
Oh, and even more relieved to find out
that she hadn't killed her mother -in
715
00:46:38,540 --> 00:46:39,479
-law after all.
716
00:46:39,480 --> 00:46:41,340
Why, do I need double 16?
717
00:46:42,140 --> 00:46:44,740
Aidensfield Arms, you need 76.
718
00:46:45,540 --> 00:46:46,580
Stop at the board, mate.
719
00:46:53,710 --> 00:46:55,090
Just double tops required.
720
00:47:10,510 --> 00:47:17,310
Ladies and gentlemen,
721
00:47:17,390 --> 00:47:20,030
tonight, honour has been restored.
722
00:47:20,330 --> 00:47:23,350
And this trophy, after 30 years...
723
00:47:25,960 --> 00:47:27,180
Hayden's Field Arms.
724
00:47:30,720 --> 00:47:31,720
I'm David.
725
00:47:31,920 --> 00:47:36,700
It gives me great pleasure to name you
the man of the match.
726
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Strips, congratulations.
727
00:47:52,500 --> 00:47:56,460
Looks like you have a major success on
your hands. Thank you, Charles.
728
00:47:56,740 --> 00:47:58,500
I'm Sergeant Merton. I'm in charge here.
729
00:47:58,720 --> 00:47:59,720
Oh, really?
730
00:47:59,900 --> 00:48:02,120
Well, that may not be the case for very
much longer.
731
00:48:02,480 --> 00:48:04,660
So, you're interested in becoming a
name?
732
00:48:05,160 --> 00:48:06,160
Indeed I am.
733
00:48:06,620 --> 00:48:09,520
Here's to the... Torrey Canyon.
55559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.