Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,019 --> 00:00:12,540
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,600 --> 00:00:24,700
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,900 --> 00:00:41,900
Hi,
4
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Oscar.
5
00:00:44,820 --> 00:00:46,420
Go on, let me take that. Oh, thanks.
6
00:00:47,040 --> 00:00:48,320
Oh, it's good to see you.
7
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
Well, it's good to be back.
8
00:00:49,700 --> 00:00:50,940
I really miss the rain.
9
00:00:51,700 --> 00:00:52,880
Never more to roam.
10
00:00:55,440 --> 00:00:58,280
Well, I won't be going back to Spain
again in a hurry, that's for sure.
11
00:00:58,640 --> 00:01:01,800
Well, at least you got a fair trial, eh?
There should never have been a trial.
12
00:01:01,900 --> 00:01:04,239
My word against a couple of con artists.
13
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
It was a joke.
14
00:01:05,930 --> 00:01:07,810
So do we crack open a bottle to
celebrate, then?
15
00:01:08,230 --> 00:01:12,170
No, I think a nice cup of cocoa in an
early night, that'll do for me. You've
16
00:01:12,170 --> 00:01:13,029
no chance.
17
00:01:13,030 --> 00:01:15,690
There's a meeting organised tonight
about the quarry. They were hoping you'd
18
00:01:15,690 --> 00:01:16,810
back on time. Oh, no.
19
00:01:18,270 --> 00:01:19,850
Oh, talk of the devil.
20
00:01:20,810 --> 00:01:26,110
Bright lights, big city, dance to my
favorite piece. Morning's pinned up.
21
00:01:26,970 --> 00:01:32,830
Bright lights, big city, dance to my
favorite piece.
22
00:01:39,359 --> 00:01:46,280
You know how much longer you're going to
be wanting my services,
23
00:01:46,380 --> 00:01:47,279
Mr. Binder?
24
00:01:47,280 --> 00:01:48,259
Oh, another month.
25
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
Maybe two.
26
00:01:49,360 --> 00:01:52,000
Just as long as it takes me to lick the
business into shape.
27
00:01:52,580 --> 00:01:53,640
Well, no hurry.
28
00:01:54,420 --> 00:01:56,240
It's been a pleasure driving you.
29
00:01:56,520 --> 00:01:59,300
And picking up money -making tips on the
way.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,380
No secret, Scripps.
31
00:02:01,620 --> 00:02:02,800
Hard work is all.
32
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Hard work, desire and belief.
33
00:02:05,560 --> 00:02:08,419
I want and I can. That's my motto.
34
00:02:13,120 --> 00:02:16,780
Top Rig Quarry has been a thorn in the
flesh of this village for years.
35
00:02:17,600 --> 00:02:22,920
And Jim Pender is just the latest in a
long line to run roughshod over our
36
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
complaint.
37
00:02:24,360 --> 00:02:28,020
So we're here tonight to say enough is
enough.
38
00:02:53,960 --> 00:02:56,480
and what the local authority are doing
for us about this.
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,860
Good question, Jenny.
40
00:02:58,820 --> 00:03:02,580
Well, the council can't impose new
conditions on an old mining consent.
41
00:03:03,060 --> 00:03:04,660
Oh, politicians, eh?
42
00:03:05,220 --> 00:03:08,380
Gina, shouldn't you be behind the bar?
43
00:03:08,920 --> 00:03:12,440
I haven't lived in the village long, but
I know a number of my patients depend
44
00:03:12,440 --> 00:03:13,900
on the quarry to make a living.
45
00:03:14,180 --> 00:03:16,800
Here, here, Doctor, and my takings, too.
46
00:03:17,260 --> 00:03:20,800
Now, if you move jobs out of the area,
people will be forced to move away to
47
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
find work.
48
00:03:21,900 --> 00:03:25,500
Look, we're not trying to close the
quarry down. We're trying to reduce its
49
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
impact.
50
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
We need a limit on the size of the
lorries going through the village and a
51
00:03:30,520 --> 00:03:32,800
reduction in the hours per day.
52
00:03:33,300 --> 00:03:35,920
And where do the police stand on this?
53
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
Well, why don't you ask him?
54
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
I'm here to listen, not speak.
55
00:03:40,560 --> 00:03:43,580
Oh, come on, constable. Get off the
fence.
56
00:03:45,200 --> 00:03:47,840
Well, as far as I know, Jim Pinder's
breaking no law.
57
00:03:48,440 --> 00:03:51,760
And there's nothing anybody outside the
Houses of Parliament can do about it.
58
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Really?
59
00:03:56,960 --> 00:03:58,260
It's quiet, isn't it?
60
00:03:59,620 --> 00:04:00,780
Don't tempt fate.
61
00:04:02,720 --> 00:04:04,220
Without Mike, I mean.
62
00:04:06,180 --> 00:04:07,280
Oh, yes.
63
00:04:09,440 --> 00:04:12,680
Hey, did we ever decide he was having
that nice mug he left?
64
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Yes.
65
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Morning, Phil.
66
00:04:17,649 --> 00:04:19,110
Morning. Alf.
67
00:04:19,570 --> 00:04:21,709
Morning. Don't take your hat off.
68
00:04:22,010 --> 00:04:23,010
Why?
69
00:04:23,350 --> 00:04:24,350
Constable Crane.
70
00:04:25,030 --> 00:04:26,690
Fresh from your speaking engagements.
71
00:04:28,210 --> 00:04:31,770
Sarge? That little bud told me you spoke
at a public meeting last night.
72
00:04:32,370 --> 00:04:33,890
I said a few words, yes, Sarge.
73
00:04:34,170 --> 00:04:35,570
More than a few, I'm led to believe.
74
00:04:36,430 --> 00:04:37,530
I was put on the spot.
75
00:04:38,130 --> 00:04:39,150
What did you expect?
76
00:04:39,770 --> 00:04:43,990
It's an impulsive local issue, Sarge.
And I was speaking for myself, not as a
77
00:04:43,990 --> 00:04:45,310
policeman. Don't be naive.
78
00:04:46,090 --> 00:04:47,850
In uniform or out of it, you're a
copper.
79
00:04:48,270 --> 00:04:51,150
Turn up at a meeting like that and
people will use you for whatever
80
00:04:51,150 --> 00:04:52,150
them best.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Yes, Sergeant.
82
00:04:56,690 --> 00:04:57,690
Ashfordly Police Station.
83
00:04:59,230 --> 00:05:00,390
Yes, Mrs. Barton.
84
00:05:03,290 --> 00:05:04,610
When did this happen?
85
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Right.
86
00:05:07,410 --> 00:05:09,630
We'll get someone round there as soon as
we can.
87
00:05:10,030 --> 00:05:11,030
Bye.
88
00:05:12,330 --> 00:05:13,510
What was that? Mrs.
89
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
Barton.
90
00:05:15,010 --> 00:05:16,950
Somebody's vandalised her boundary wall.
91
00:05:17,190 --> 00:05:18,970
A couple of dozen sheep have gone
missing.
92
00:05:19,710 --> 00:05:21,230
Sounds like a job for you, Constable.
93
00:05:23,930 --> 00:05:25,530
I didn't think you'd be stopping.
94
00:05:40,190 --> 00:05:41,350
What do you call this?
95
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
Breakfast.
96
00:05:44,910 --> 00:05:46,750
I woke you over an hour ago.
97
00:05:47,210 --> 00:05:48,930
Yeah, I dozed off again.
98
00:05:50,090 --> 00:05:53,630
David, if you snooze, you lose.
99
00:05:55,450 --> 00:05:57,730
What? That's what Mr Pinder says.
100
00:05:58,410 --> 00:05:59,410
Oh, him.
101
00:05:59,610 --> 00:06:02,470
Perhaps you should taxi Mr Pinder
instead of me.
102
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
Me?
103
00:06:05,090 --> 00:06:08,870
No, I couldn't do that. Why not? Afraid
you might learn something.
104
00:06:09,410 --> 00:06:13,590
No, it's just... Well, I've heard things
about him. What things?
105
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Well, nothing.
106
00:06:16,100 --> 00:06:17,420
Just things.
107
00:06:18,720 --> 00:06:20,460
What were you up to last night?
108
00:06:21,760 --> 00:06:22,760
Nothing.
109
00:06:23,080 --> 00:06:25,020
Just went for a quick half at the pub.
110
00:06:25,580 --> 00:06:27,360
And the rest of it, by the look of you.
111
00:06:28,120 --> 00:06:31,420
What was your reaction when you finally
woke this morning?
112
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Surprise?
113
00:06:33,960 --> 00:06:35,720
It wasn't desire, was it?
114
00:06:36,260 --> 00:06:37,500
It wasn't belief.
115
00:06:38,900 --> 00:06:41,180
David, we've got a business to run.
116
00:06:41,640 --> 00:06:46,100
So get out of those gym jams and get
ready to make your assets sweat.
117
00:07:05,260 --> 00:07:09,760
This is Barton around.
118
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Ah, she's inside.
119
00:07:11,580 --> 00:07:13,040
Well, she's not feeling too clever just
now.
120
00:07:14,280 --> 00:07:16,180
I've come about the damage to her wall.
121
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
All right.
122
00:07:19,300 --> 00:07:21,040
Perhaps you can show me once I've seen
her.
123
00:07:21,320 --> 00:07:22,820
Well, I'll have to be quick. I'm off
soon.
124
00:07:23,240 --> 00:07:26,360
I've found the next place down the
valley. I'll just call in to help for
125
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
two.
126
00:07:45,530 --> 00:07:46,730
Miss Barton?
127
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
Who is it?
128
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
I'm in here.
129
00:07:54,690 --> 00:07:56,150
It's Constable Crane.
130
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
I'm in here.
131
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
Hello.
132
00:08:06,090 --> 00:08:08,250
Gee, God, you're not but a lad.
133
00:08:13,040 --> 00:08:14,220
I've come about the wall.
134
00:08:14,620 --> 00:08:16,040
How old are you?
135
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
26.
136
00:08:21,380 --> 00:08:25,420
You reported that a wall had been
vandalised.
137
00:08:25,720 --> 00:08:27,820
Oh, it's disgusting what's happening.
138
00:08:28,320 --> 00:08:30,140
I've lost two dozen sheep.
139
00:08:30,660 --> 00:08:33,840
Right. Do you have any idea who might
have been responsible?
140
00:08:34,960 --> 00:08:37,500
Nay, how would I know that? You're the
policeman.
141
00:08:37,820 --> 00:08:39,280
Or so you say.
142
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
else to help her?
143
00:08:49,860 --> 00:08:53,360
No, no. She's been on her own since her
wolf died.
144
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
The doctor interfered.
145
00:08:54,980 --> 00:08:56,620
She won't see doctors at any price.
146
00:09:05,260 --> 00:09:09,220
Are you not done yet?
147
00:09:09,920 --> 00:09:12,580
You'd better make haste if you're to get
another load in today.
148
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
Yes, sir.
149
00:10:38,700 --> 00:10:42,160
He's badly concussed. Be careful as you
lift him. He's dislocated his shoulder
150
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
as well.
151
00:10:44,220 --> 00:10:45,220
He's very lucky.
152
00:10:45,660 --> 00:10:46,700
So is everyone else.
153
00:10:46,940 --> 00:10:50,120
Well, it was only a matter of time
before one of those boyos rearranged the
154
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
furniture around here.
155
00:10:51,140 --> 00:10:52,520
Some wet in those wagons, you know.
156
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
How are the school kids?
157
00:10:55,420 --> 00:10:58,360
Just scrapes and bruises, I think, but
I'm going to call up to the school now
158
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
and check.
159
00:11:00,000 --> 00:11:01,320
Could have been a whole lot worse.
160
00:11:01,600 --> 00:11:03,820
Well, I don't suppose folk around here
will let him forget it.
161
00:11:06,220 --> 00:11:07,220
Oh, Doctor?
162
00:11:07,340 --> 00:11:11,140
Yes? I went up to Spring Valley Farm
this morning in connection with an
163
00:11:11,140 --> 00:11:15,260
incident. I don't know if you know her,
Mrs Barton. In her 70s, I guess, living
164
00:11:15,260 --> 00:11:16,460
alone on a smallholding.
165
00:11:17,100 --> 00:11:19,600
She looked... Well, she looked in a bad
way.
166
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
Has she called surgery?
167
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
No. I don't think she will.
168
00:11:23,360 --> 00:11:26,340
Well, I'm quite busy looking after
patients who actually want to see me,
169
00:11:27,240 --> 00:11:29,780
Yeah, well, she's a tricky lady, right
enough.
170
00:11:31,660 --> 00:11:33,180
I'll try and call in when I'm past them.
171
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
Thanks.
172
00:11:38,060 --> 00:11:39,060
Nasty do.
173
00:11:39,660 --> 00:11:44,100
Somebody was talking about the lorry
having a mechanical defect.
174
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Got it.
175
00:11:45,860 --> 00:11:48,160
Nine times out of ten, it's the driver's
fault.
176
00:11:48,680 --> 00:11:49,900
Hey, what's this?
177
00:11:50,380 --> 00:11:54,160
What? Looks like a non -too -friendly
welcoming committee.
178
00:11:56,560 --> 00:11:57,620
Drive through.
179
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Drive through?
180
00:12:02,760 --> 00:12:05,020
Don't slow, man. Drive on.
181
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Dr. Murray.
182
00:12:40,360 --> 00:12:41,600
Doctor? Yes.
183
00:12:42,380 --> 00:12:43,500
Who is it you want?
184
00:12:43,960 --> 00:12:45,060
I've come to see you.
185
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
What for?
186
00:12:46,720 --> 00:12:50,120
I haven't been in Aidensfield long and I
thought I'd pop in and introduce
187
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
myself.
188
00:12:51,800 --> 00:12:53,260
Oh, you needn't have bothered.
189
00:12:53,720 --> 00:12:55,260
I don't see doctors.
190
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Don't hold with them.
191
00:12:57,300 --> 00:12:59,960
I never did my will for any good.
192
00:13:03,180 --> 00:13:07,080
And before you say out, I am taking
something for this cough.
193
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Good.
194
00:13:09,040 --> 00:13:10,740
Natural stuff from the garden.
195
00:13:12,100 --> 00:13:13,880
Not that it's any of your business.
196
00:13:14,720 --> 00:13:18,220
No. So if you don't mind, Mrs... Miss
Merrick.
197
00:13:19,300 --> 00:13:23,660
Well, to tell you the truth, I'm just a
bit fed up with visitors this week.
198
00:13:23,900 --> 00:13:24,899
Oh, really?
199
00:13:24,900 --> 00:13:27,400
I had a policeman come yesterday.
200
00:13:27,800 --> 00:13:32,780
Said he was going to find the hooligans
that knocked me wall down, but I don't
201
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
hold out much hope.
202
00:13:37,900 --> 00:13:40,220
My wolf kept those walls immaculate.
203
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
Built to last a lifetime, he said.
204
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
Mine as well as his.
205
00:13:49,900 --> 00:13:50,940
Don't let me keep you.
206
00:14:03,320 --> 00:14:05,220
Who's the ringleader of this little mob?
207
00:14:06,760 --> 00:14:08,640
Oscar Blayton seems to be the spokesman.
208
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Surprise me.
209
00:14:10,740 --> 00:14:12,520
Well, there's no shortage of volunteers.
210
00:14:13,140 --> 00:14:15,060
That runaway lorry was the last straw.
211
00:14:16,280 --> 00:14:18,420
So, do we wait for the next eruption?
212
00:14:18,720 --> 00:14:20,220
Or do we do something to head it off?
213
00:14:20,680 --> 00:14:22,880
Couldn't we arrange for the two sides to
meet?
214
00:14:23,540 --> 00:14:24,760
What, and bang their heads together?
215
00:14:26,080 --> 00:14:28,760
I was thinking along the lines of
rational discussion.
216
00:14:30,760 --> 00:14:32,500
All right, I'll try and organise our
venue.
217
00:14:33,080 --> 00:14:35,240
At least we might find out if there's
any room for manoeuvre.
218
00:14:42,190 --> 00:14:46,870
Well, your back room isn't exactly
neutral territory, but Pinder has
219
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
you don't mind.
220
00:14:47,930 --> 00:14:49,150
The more the merrier, Phil.
221
00:14:49,570 --> 00:14:50,950
Well, it's not a public meeting.
222
00:14:51,190 --> 00:14:54,910
No, we've promised Pinder it'll be just
him, Oscar and Sergeant Merton.
223
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
Fine with me.
224
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
Good.
225
00:15:09,350 --> 00:15:10,350
Go on in.
226
00:15:32,680 --> 00:15:35,980
If you want an egg with that, it's on
the taxi.
227
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Well?
228
00:15:42,140 --> 00:15:45,580
What? What the devil were you playing
at?
229
00:15:46,020 --> 00:15:47,520
I wasn't playing.
230
00:15:48,100 --> 00:15:51,620
I was standing up to be counted.
231
00:15:52,320 --> 00:15:53,340
As what?
232
00:15:53,640 --> 00:15:55,920
As one of us.
233
00:15:56,220 --> 00:15:57,520
One of us.
234
00:15:58,040 --> 00:16:01,620
Against them and their lackeys.
235
00:16:02,410 --> 00:16:06,690
Are you calling me a... Where did you
learn a word like that?
236
00:16:08,210 --> 00:16:09,830
Bligton and those other idiots.
237
00:16:10,490 --> 00:16:11,630
They're not idiots.
238
00:16:12,510 --> 00:16:19,050
They say that Pinder is ripping the
heart out of our countryside for profit
239
00:16:19,050 --> 00:16:20,870
someone's got to stop him.
240
00:16:21,550 --> 00:16:22,910
Someone like you.
241
00:16:23,230 --> 00:16:26,350
A big daft mummock armed with an egg.
242
00:16:29,290 --> 00:16:30,930
Well, it's not too late to join us.
243
00:16:32,280 --> 00:16:34,020
David, what are you talking about?
244
00:16:35,320 --> 00:16:39,100
It's Binder's profit that's paying
putting the food on our table.
245
00:16:39,800 --> 00:16:42,000
You want to choose your side, lad.
246
00:16:42,720 --> 00:16:48,020
Because if you want to run with the mob,
you can take your hands off that
247
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
biscuit tin.
248
00:16:53,280 --> 00:16:59,260
Gina, have you thought any more about,
you know, us getting back together
249
00:17:05,349 --> 00:17:07,050
But you said you'd give me some time,
Phil.
250
00:17:07,990 --> 00:17:08,889
That's it.
251
00:17:08,890 --> 00:17:10,130
You're right. I'm sorry.
252
00:17:17,950 --> 00:17:21,349
I saw your bike. I thought I'd come and
tell you I'd called on Lily Barton.
253
00:17:21,630 --> 00:17:22,469
Oh, good.
254
00:17:22,470 --> 00:17:23,470
How did it go?
255
00:17:24,550 --> 00:17:26,089
You owe me one, Constable.
256
00:17:27,390 --> 00:17:28,390
Right.
257
00:17:28,850 --> 00:17:29,729
How was she?
258
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Very testy.
259
00:17:31,190 --> 00:17:33,950
Well, if you want to say anything to
Lily, you'd best talk to Ted Smithson.
260
00:17:34,890 --> 00:17:35,789
Is he family?
261
00:17:35,790 --> 00:17:39,210
Well, you'd think so. She says she's
leaving her farm to him when she dies.
262
00:17:39,830 --> 00:17:41,010
Well, we've got that in writing.
263
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
There is no need.
264
00:17:43,050 --> 00:17:44,950
Lily's one of the old school. She'd be
good for a word.
265
00:17:45,170 --> 00:17:47,550
Well, from what I saw, he mightn't have
long to wait.
266
00:17:48,030 --> 00:17:50,850
Her place is a total mess. She isn't
looking after herself.
267
00:17:51,370 --> 00:17:52,129
Who's that?
268
00:17:52,130 --> 00:17:53,310
Oh, Lily Barton.
269
00:17:53,950 --> 00:17:57,450
Couldn't the welfare department do
something for her? Well, I could talk to
270
00:17:57,450 --> 00:18:00,030
them, but I don't think she'd let them
within 100 yards of the house.
271
00:18:00,290 --> 00:18:02,490
Did I hear you say she could do with a
good tidy up?
272
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Just a bit.
273
00:18:05,640 --> 00:18:06,720
I've got just the thing.
274
00:18:07,100 --> 00:18:08,240
All right. What?
275
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Susie.
276
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Susie?
277
00:18:12,440 --> 00:18:13,760
You went in straight back?
278
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Yeah, why?
279
00:18:15,540 --> 00:18:16,880
Wanted your opinion on something.
280
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
All right.
281
00:18:23,220 --> 00:18:24,740
Here. What do you think?
282
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
Coach paint.
283
00:18:28,540 --> 00:18:29,560
Ah, what about this?
284
00:18:31,780 --> 00:18:32,780
Reflector glass.
285
00:18:34,500 --> 00:18:36,780
Well, it looks like it could have been
deliberately rammed.
286
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
That's what I thought.
287
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
Thanks. Oh, she's a nice old lady.
288
00:18:48,460 --> 00:18:50,280
But she's not very well, isn't that
right, Steve?
289
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
What's that?
290
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Lily Barton.
291
00:18:54,660 --> 00:18:55,940
Needs a bit of housework doing.
292
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
Yeah.
293
00:18:58,640 --> 00:19:00,180
Yeah, just a bit of light dusting.
294
00:19:00,760 --> 00:19:01,980
She's been smashing all day.
295
00:19:02,260 --> 00:19:03,700
And you'll take the hours off my cab?
296
00:19:04,120 --> 00:19:05,300
Yeah. Why?
297
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
What's she to you?
298
00:19:07,760 --> 00:19:09,020
Well, she's an old customer.
299
00:19:09,620 --> 00:19:11,660
And how often are you going to pay me
back before you go?
300
00:19:12,020 --> 00:19:13,360
Here and work it off.
301
00:19:13,660 --> 00:19:17,000
If that's the plan, forget it. Your mum
wants the pleasure of your company.
302
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
Don't you?
303
00:19:19,460 --> 00:19:20,620
Of course I do.
304
00:19:20,860 --> 00:19:22,520
But she's your mum and that was the
arrangement.
305
00:19:35,370 --> 00:19:36,490
This way, Mr Pinder.
306
00:19:37,090 --> 00:19:38,090
Thank you.
307
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
VIPs only.
308
00:19:43,270 --> 00:19:44,390
Oh, right.
309
00:19:47,450 --> 00:19:49,230
I'd better have a soft drink, Gina.
310
00:19:49,570 --> 00:19:51,070
Orange. Fine.
311
00:19:53,250 --> 00:19:54,790
Bernard, would you like a drink?
312
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
No, I'm fine, thanks.
313
00:19:57,370 --> 00:19:58,370
David?
314
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
No, thanks.
315
00:20:03,090 --> 00:20:04,590
Would anybody like a drink?
316
00:20:12,389 --> 00:20:16,330
Here. I haven't put any ice in it. It
should freeze over by itself in here.
317
00:20:19,290 --> 00:20:23,130
Right, these are our figures for lorry
movements on a daily basis.
318
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Where are yours?
319
00:20:25,830 --> 00:20:29,050
Mine? You expect me to give you
confidential information?
320
00:20:29,950 --> 00:20:31,870
Well, do you accept Mr Blaketon's
figures?
321
00:20:32,870 --> 00:20:34,630
Maybe. Maybe not.
322
00:20:35,590 --> 00:20:36,590
What's the point?
323
00:20:38,000 --> 00:20:41,660
The point is that we need a limit on the
size of the lorries going through our
324
00:20:41,660 --> 00:20:44,400
village and a reduction in their numbers
per day.
325
00:20:44,660 --> 00:20:47,780
My customers decide how many lorries go
past your door.
326
00:20:48,100 --> 00:20:52,340
They stop buying my stone and that road
will become as quiet as the grave.
327
00:20:53,140 --> 00:20:54,800
And the rest of the village with it.
328
00:20:55,180 --> 00:20:59,100
Look, since there's only one route out
of Top Brig Quarry, isn't there any room
329
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
for compromise?
330
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Absolutely.
331
00:21:02,590 --> 00:21:06,150
You could start a campaign for a road
widening scheme instead of getting in my
332
00:21:06,150 --> 00:21:08,570
way. We're not having a motorway driven
through us.
333
00:21:09,170 --> 00:21:10,830
So much for compromise.
334
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
Okay, okay.
335
00:21:12,870 --> 00:21:14,870
Let's try and establish some common
ground.
336
00:21:15,130 --> 00:21:18,190
Well, the common ground is he's stuck
with us and we're stuck with him. Except
337
00:21:18,190 --> 00:21:21,230
that I'm acting within the law and
you're not. Oh, we'll see about that
338
00:21:21,230 --> 00:21:23,470
they send a report on that smashed up
lorry of yours.
339
00:21:23,710 --> 00:21:25,890
A heavy fire might just change your
tune.
340
00:21:26,170 --> 00:21:29,150
Well, then I'd just have to get the
quarry to work harder, wouldn't I? This
341
00:21:29,150 --> 00:21:30,510
isn't getting us anywhere, gentlemen.
342
00:21:30,710 --> 00:21:31,710
I never thought it would.
343
00:21:32,060 --> 00:21:33,080
I'm a train to catch.
344
00:21:33,460 --> 00:21:35,320
You're making a big mistake, Pinder.
345
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
What are you going to do?
346
00:21:37,000 --> 00:21:38,700
Come at me with another dozen eggs?
347
00:21:41,360 --> 00:21:44,800
Just make sure that my lorries can come
and go freely.
348
00:21:45,740 --> 00:21:47,300
Otherwise, I'll talk to your gaffer.
349
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
Here, look.
350
00:21:50,620 --> 00:21:51,960
What's the problem, Constable?
351
00:21:52,460 --> 00:21:53,460
Missing sheep.
352
00:21:53,880 --> 00:21:55,300
Gone AWOL or stolen.
353
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Could be either.
354
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Whose were they?
355
00:21:58,600 --> 00:22:00,120
Lily Barton's, did you know that?
356
00:22:00,590 --> 00:22:03,970
Her husband, Wilf, used to be a regular.
He had a good eye.
357
00:22:04,190 --> 00:22:05,190
Her too.
358
00:22:05,810 --> 00:22:08,590
She lost two dozen swaledale three
nights ago.
359
00:22:08,810 --> 00:22:10,230
I wondered if they'd turned up here.
360
00:22:10,530 --> 00:22:11,530
Who knows?
361
00:22:11,830 --> 00:22:14,150
If someone's had them away, that's
generally it.
362
00:22:14,690 --> 00:22:16,730
Sheep go missing easier than biros.
363
00:22:18,570 --> 00:22:23,070
I've been putting some of your business
advice into practice, Mr Binder.
364
00:22:23,370 --> 00:22:25,230
Yes, got rid of the big lad, have you?
365
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
Er, no.
366
00:22:28,590 --> 00:22:30,530
I thought you said he was one of the
protesters.
367
00:22:30,970 --> 00:22:34,330
He's easily led, Mr. Pinder, but I put
him straight now.
368
00:22:35,250 --> 00:22:40,690
No, I've been thinking of how I can be
more efficient with the lorry, with a
369
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
minimum of downtime.
370
00:22:43,530 --> 00:22:44,530
Minimum of downtime.
371
00:22:44,930 --> 00:22:45,930
Good thinking.
372
00:22:47,470 --> 00:22:49,650
Can this lorry of yours tow a trailer?
373
00:22:50,490 --> 00:22:52,010
Why? Why?
374
00:22:52,310 --> 00:22:54,670
I just bought a boat from a man in York.
375
00:22:54,890 --> 00:22:56,630
I want someone to haul it over to
Whitby.
376
00:22:56,950 --> 00:22:57,950
How do you think?
377
00:22:58,700 --> 00:23:00,600
As soon as you like, Mr. Binder.
378
00:23:04,560 --> 00:23:07,200
Time told me
379
00:23:07,200 --> 00:23:13,720
you're a fine
380
00:23:13,720 --> 00:23:19,720
trouble cure
381
00:23:19,720 --> 00:23:26,640
for a troubled mind. Mrs.
382
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Barton!
383
00:24:03,920 --> 00:24:08,460
doing a job, but if you're not willing
to drive over us, I suggest you back off
384
00:24:08,460 --> 00:24:09,700
and go home.
385
00:24:09,980 --> 00:24:10,980
Now.
386
00:24:14,400 --> 00:24:17,640
You're fighting a losing battle here.
Come on and get back.
387
00:24:18,660 --> 00:24:19,700
I'll go see you.
388
00:24:23,280 --> 00:24:29,140
Here we go again.
389
00:24:29,540 --> 00:24:31,360
What the heck are they doing?
390
00:24:31,780 --> 00:24:32,780
Pull up.
391
00:24:40,240 --> 00:24:41,159
What are you doing?
392
00:24:41,160 --> 00:24:44,120
I'm afraid there was nothing else the
driver could do, sir.
393
00:24:44,400 --> 00:24:48,620
Until reinforcements arrive, we advise
you not to try and drive in.
394
00:24:49,760 --> 00:24:52,300
I'm not going to be intimidated by that
lot.
395
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
I'll walk.
396
00:24:55,280 --> 00:24:56,580
No through roads!
397
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
No through roads!
398
00:24:58,960 --> 00:25:00,440
No through roads!
399
00:25:04,160 --> 00:25:07,900
All right, all right. Quiet.
400
00:25:11,470 --> 00:25:12,690
Stand aside, Oscar.
401
00:25:29,610 --> 00:25:32,950
Hey, what's that you're doing away with?
Seed catalogues.
402
00:25:33,890 --> 00:25:35,850
Why? Doesn't everyone?
403
00:25:36,390 --> 00:25:40,410
Not I don't. Well, you do now. I thought
you did farming here, not window boxes.
404
00:25:41,440 --> 00:25:43,000
Oh, you've got a lot to say to yourself.
405
00:25:43,640 --> 00:25:46,760
Runs in the family, I suppose. That Gina
can never shut up.
406
00:25:47,320 --> 00:25:49,580
Now, what's under me? Now, I'll leave
that.
407
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
It's my filing system.
408
00:25:51,580 --> 00:25:53,860
End cushion, rates and taxes.
409
00:25:54,280 --> 00:25:56,580
Middle cushion, coal and logs.
410
00:25:57,060 --> 00:26:00,040
Near cushion... Oh, I forget.
411
00:26:01,040 --> 00:26:02,019
Organised, you see.
412
00:26:02,020 --> 00:26:03,760
How long do you keep things?
413
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Well, for always.
414
00:26:06,460 --> 00:26:10,620
Those bills and auction catalogues,
that's all my will.
415
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
off.
416
00:26:12,480 --> 00:26:13,780
Like he was still here.
417
00:26:16,020 --> 00:26:17,580
I'll go and have a go at the kitchen.
418
00:26:18,320 --> 00:26:20,480
You're not saving the grease for
anything, are you?
419
00:26:24,640 --> 00:26:25,880
No, no, no!
420
00:26:26,400 --> 00:26:29,260
No, no, no! Come on, David, make sense.
421
00:26:29,740 --> 00:26:31,100
I'm sticking with the others.
422
00:26:31,820 --> 00:26:33,240
No, no, no!
423
00:26:34,000 --> 00:26:35,160
No, no, no!
424
00:26:35,760 --> 00:26:37,020
No, no, no!
425
00:26:37,320 --> 00:26:39,640
I suppose a personal favour is out of
the question.
426
00:26:40,080 --> 00:26:41,480
No safety given or expected.
427
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Move on.
428
00:26:46,780 --> 00:26:50,600
Wouldn't you rather just amble to the
side of the road, Oscar? I'm going
429
00:26:50,600 --> 00:26:52,220
nowhere, Bellamy. I'm stopping here.
430
00:26:53,200 --> 00:26:54,300
Learn that Bellamy system.
431
00:26:54,800 --> 00:26:57,920
You may have been his sergeant once upon
a time, but you're a hooligan now like
432
00:26:57,920 --> 00:26:58,920
any other.
433
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Right, Sal.
434
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Right, Oscar.
435
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Another form.
436
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Hope you come.
437
00:27:08,110 --> 00:27:09,570
That's what you said the last time.
438
00:27:10,130 --> 00:27:11,430
Well, things have moved on.
439
00:27:11,750 --> 00:27:13,390
So turn the screw again.
440
00:27:13,690 --> 00:27:14,690
And harder.
441
00:27:25,010 --> 00:27:30,810
We're getting nowhere.
442
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
All right.
443
00:27:33,130 --> 00:27:34,130
Make some arrest.
444
00:27:35,070 --> 00:27:36,190
Starting with the heavy.
445
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
David. Right, David, you're on it.
446
00:27:40,320 --> 00:27:42,660
Eh? We're arresting you for breach of
the peace.
447
00:27:42,980 --> 00:27:45,140
Yeah, game over, David. Don't give us
any more grief.
448
00:27:45,780 --> 00:27:47,660
I've been arrested, Mr. Blaser!
449
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
You're a hero!
450
00:27:51,760 --> 00:27:52,880
Keep your pecker up!
451
00:27:53,300 --> 00:27:54,780
Can I get a handcuff you, David?
452
00:27:56,020 --> 00:27:58,060
Right, I'll tell him. Over.
453
00:27:58,300 --> 00:27:59,700
The boy had handcuffs on!
454
00:28:01,880 --> 00:28:06,180
It's a message from the auctioneer, Mr.
Lander. He wants to speak to you as soon
455
00:28:06,180 --> 00:28:07,180
as possible.
456
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Thanks, Bill.
457
00:28:11,040 --> 00:28:12,320
I could kill you.
458
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Why?
459
00:28:17,220 --> 00:28:18,480
A little bit of dusting?
460
00:28:19,400 --> 00:28:21,300
You won't believe what I've had to do.
461
00:28:21,620 --> 00:28:23,400
I'll save it for later when you're
eating.
462
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
How is she?
463
00:28:25,660 --> 00:28:26,660
So -so.
464
00:28:26,940 --> 00:28:29,560
She agreed to phone Dr Merrick and get
some medicine.
465
00:28:30,020 --> 00:28:30,979
Did she?
466
00:28:30,980 --> 00:28:32,640
I stood over her while she did it.
467
00:28:33,380 --> 00:28:35,060
She must have taken a shine to you.
468
00:28:35,440 --> 00:28:37,030
Well, don't... I'm so surprised.
469
00:28:50,270 --> 00:28:52,450
It was the mix of breeds that made me
look.
470
00:28:53,170 --> 00:28:55,650
Half a dozen Massams and half a dozen
Swaledales.
471
00:28:55,870 --> 00:28:59,050
And when I thought Ted Smith some had
put them in, I thought I'd give you a
472
00:28:59,050 --> 00:29:00,550
bell. What about the markings?
473
00:29:01,330 --> 00:29:04,410
These sheep aren't off the moors, so
they're not forced to have any.
474
00:29:05,100 --> 00:29:06,960
Would Lily Barton know we're on sheep
anyway?
475
00:29:07,380 --> 00:29:08,680
She's the sort who would.
476
00:29:09,060 --> 00:29:10,100
Can you get her here?
477
00:29:10,540 --> 00:29:12,220
No, she's not fit enough.
478
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
Pity.
479
00:29:14,760 --> 00:29:17,500
They're in pens 106 and 107.
480
00:29:21,420 --> 00:29:23,000
This should help loosen the cough.
481
00:29:24,820 --> 00:29:26,280
I could have had it collected.
482
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
I was passing.
483
00:29:29,820 --> 00:29:31,300
Any road, I'm better today.
484
00:29:34,540 --> 00:29:38,200
Now, I know you don't want to listen,
but you really can't manage like this.
485
00:29:38,840 --> 00:29:40,420
Suppose Ted stopped coming?
486
00:29:41,680 --> 00:29:44,160
If he wants this place, he'll keep
coming.
487
00:29:44,440 --> 00:29:45,760
Are you sure he wants it?
488
00:29:46,360 --> 00:29:47,680
Enough to want to buy it.
489
00:29:47,960 --> 00:29:49,880
Well, why on earth don't you sell it to
him?
490
00:29:50,380 --> 00:29:51,760
Where's he going to find the money?
491
00:29:52,020 --> 00:29:53,240
From the bank, of course.
492
00:29:53,520 --> 00:29:55,180
Why don't you let Ted worry about that?
493
00:29:55,620 --> 00:29:57,820
Worry? Oh, I'd have that all right.
494
00:29:58,300 --> 00:30:00,060
No, let the banks keep the money.
495
00:30:00,720 --> 00:30:02,780
When I'm gone, it'll be as outright.
496
00:30:03,080 --> 00:30:04,420
You'd have enough to be comfortable.
497
00:30:04,940 --> 00:30:05,940
In a home.
498
00:30:07,220 --> 00:30:08,520
This is home.
499
00:30:08,960 --> 00:30:10,580
All my Wilf's things are here.
500
00:30:11,760 --> 00:30:15,180
Listen, why don't you just tackle Ted
Smithson about it?
501
00:30:15,540 --> 00:30:17,260
Can you come straight out with no proof?
502
00:30:17,800 --> 00:30:20,060
I'd wish losing Mrs Barton the only help
he's got.
503
00:30:22,020 --> 00:30:25,680
When the auction starts and Ted
Smithson's in the ring, I'm going to
504
00:30:25,680 --> 00:30:27,380
trailer a once -over for cuff marks.
505
00:30:28,320 --> 00:30:29,420
Interested? Yeah.
506
00:30:30,120 --> 00:30:32,060
What happens to the livestock once it's
sold?
507
00:30:32,680 --> 00:30:33,700
Depends on the buyer.
508
00:30:33,900 --> 00:30:37,460
They might go to another farm. We're off
to the butchers and meat packers.
509
00:30:37,800 --> 00:30:39,220
Do you keep livestock here?
510
00:30:39,580 --> 00:30:40,580
Do we hold them?
511
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
Short term, yes.
512
00:30:42,060 --> 00:30:44,140
Why? Just one more favour.
513
00:30:52,480 --> 00:30:55,060
Well, well, well, look who it is.
514
00:30:55,740 --> 00:30:59,420
Red Dave, the Che Guevara of
Aidensfield.
515
00:30:59,850 --> 00:31:01,610
I've asked him to leave three times.
516
00:31:01,850 --> 00:31:03,850
He says he wants to take what's coming
to him.
517
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
What's that?
518
00:31:05,190 --> 00:31:07,010
Only his dinner, as far as I know.
519
00:31:10,490 --> 00:31:12,350
David, this has got to stop.
520
00:31:12,710 --> 00:31:15,730
No. Not while there are men like Pinder
around.
521
00:31:16,310 --> 00:31:18,270
Look, nothing is black and white.
522
00:31:18,890 --> 00:31:23,350
If entrepreneurs had listened to the
crowd down the ages, we'd all still be
523
00:31:23,350 --> 00:31:24,350
living in caves.
524
00:31:24,810 --> 00:31:25,810
Well, I don't care.
525
00:31:26,850 --> 00:31:28,010
They cheered me.
526
00:31:29,740 --> 00:31:30,740
Who did?
527
00:31:30,900 --> 00:31:32,780
The others, when he was arrested.
528
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
And clapped?
529
00:31:34,840 --> 00:31:36,780
Well, how about giving me a hand?
530
00:31:37,820 --> 00:31:39,280
Work, I'm talking about.
531
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
I don't know.
532
00:31:43,260 --> 00:31:46,820
Look, you won't be seen as a scab if
that's what you're worrying about.
533
00:31:47,200 --> 00:31:49,100
The job's out of the district.
534
00:32:32,240 --> 00:32:37,200
And a £5 bid for these, and I'll take
two, Bob, here. 2, 2, 2, 4, 4, 4, 6,
535
00:32:37,200 --> 00:32:40,600
to 6, 6, 6, 8, 8, 8, 10, 10, 10, 12.
536
00:32:40,840 --> 00:32:43,860
Done this time at 6, 12, 7, 6, 12.
537
00:32:44,100 --> 00:32:50,360
And moving these and bid at 7, and I'll
take 2, 2, 2, 4, 4, 6, 6, 7, 6.
538
00:33:27,689 --> 00:33:31,290
Better keep again there. Seven pounds
for these, then bid. Seven, I'll take
539
00:33:31,610 --> 00:33:37,190
Two, two, four, four, six, six, seven,
six, seven, six, eight, eight, eight,
540
00:33:37,190 --> 00:33:39,490
eight, seven, eight. And at the back
there, ten bid.
541
00:33:39,690 --> 00:33:41,050
At seven, ten, you're done with him
here.
542
00:33:44,550 --> 00:33:46,350
Afternoon, Oscar. You didn't get
arrested, then?
543
00:33:46,570 --> 00:33:49,430
Oh, they wouldn't dare, Bernie. And I'll
be out there again tomorrow.
544
00:33:52,570 --> 00:33:53,570
Good carriage.
545
00:33:54,110 --> 00:33:55,110
Yeah.
546
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
I see.
547
00:33:57,960 --> 00:34:01,540
No, he's been delayed. He's had to go
and get his lad out of somewhere.
548
00:34:02,740 --> 00:34:03,860
Yeah, he'll be with you shortly.
549
00:34:05,960 --> 00:34:09,719
A fellow from York, wondering where
Vernon's got to. He's supposed to be
550
00:34:09,719 --> 00:34:12,739
a boat for Jim Pinder from there to
Whitby. I'm not getting involved.
551
00:34:17,940 --> 00:34:21,320
You can't nail Ted Smithson because of
some dents and scratches.
552
00:34:21,739 --> 00:34:22,940
He's bound like it's nothing.
553
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
True.
554
00:34:25,870 --> 00:34:29,290
If I accuse him and I'm right, the old
girl could lose him.
555
00:34:29,730 --> 00:34:32,489
If I'm wrong, he might take the ump and
still leave.
556
00:34:33,469 --> 00:34:34,889
Well, look on the bride's side.
557
00:34:35,250 --> 00:34:36,969
It might just make her leave the farm.
558
00:34:37,550 --> 00:34:38,550
I doubt that.
559
00:34:39,050 --> 00:34:40,810
I think she's determined to die then.
560
00:34:42,310 --> 00:34:43,310
Yeah, what's that?
561
00:34:45,130 --> 00:34:46,210
Isn't that Lily's place?
562
00:34:47,989 --> 00:34:48,989
Is that funny?
563
00:34:59,210 --> 00:35:00,149
Is Barton all right?
564
00:35:00,150 --> 00:35:01,850
Yeah. Upset, let's say.
565
00:35:02,410 --> 00:35:03,550
Somebody with her? Yeah.
566
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
What happened?
567
00:35:05,350 --> 00:35:06,308
We're not sure.
568
00:35:06,310 --> 00:35:08,790
There's an old paraphernalia in there.
She might have tipped it off.
569
00:35:09,010 --> 00:35:12,350
Hey! We've not got anything better to
do. Come on. Get home.
570
00:35:12,590 --> 00:35:13,590
Come on.
571
00:35:13,970 --> 00:35:15,150
It's a nice lead shirt.
572
00:35:15,490 --> 00:35:16,830
Do you think they do that in my size?
573
00:35:17,090 --> 00:35:18,890
Yeah. I'll have to get one of those.
574
00:35:19,170 --> 00:35:21,150
I got this from Ellen Road, where my dad
sent me to again.
575
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
Ellen Road, eh?
576
00:35:22,770 --> 00:35:25,390
Yeah. We sat in one of the boxes in the
back of the stand.
577
00:35:26,210 --> 00:35:28,090
Jammy so -and -so. Who got you in there?
578
00:35:28,510 --> 00:35:29,510
Mr. Pinder.
579
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Mr. Pinder?
580
00:35:31,630 --> 00:35:32,630
Fuck of a quarry.
581
00:35:34,310 --> 00:35:35,310
She all right?
582
00:35:36,010 --> 00:35:37,010
Yeah.
583
00:35:37,550 --> 00:35:38,550
What caused it then?
584
00:35:38,870 --> 00:35:39,870
We don't know.
585
00:35:40,310 --> 00:35:41,490
What are you doing here, Michael?
586
00:35:41,850 --> 00:35:43,050
I'm only watching, Dad.
587
00:35:43,370 --> 00:35:44,370
Well, get her phone.
588
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
Go on.
589
00:35:45,510 --> 00:35:46,690
And the rest of you, go on.
590
00:35:48,790 --> 00:35:49,788
You all right?
591
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Yeah.
592
00:35:51,250 --> 00:35:52,510
Well, better say cheers.
593
00:36:04,780 --> 00:36:06,420
This is a bit of all right, isn't it?
594
00:36:07,020 --> 00:36:09,700
Just the thing for taking a spin round
Whitby Pier.
595
00:36:10,220 --> 00:36:14,320
Gin and orange in hand, line, temptingly
baited.
596
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
Who's bought it?
597
00:36:16,900 --> 00:36:19,200
Oh, it's on the dock. It's no one you
know.
598
00:36:19,680 --> 00:36:23,380
Hey, do you think you'll let us have a
ride in it? Who knows? But for now,
599
00:36:23,380 --> 00:36:25,560
you've got the next best thing, pulling
it.
600
00:36:27,380 --> 00:36:29,080
Hey, are you about to have this in the
cab with you?
601
00:36:29,340 --> 00:36:30,520
Oh, give me that.
602
00:36:34,250 --> 00:36:37,530
To Jim Pinder, happy sailing.
603
00:36:38,750 --> 00:36:40,470
Is this Jim Pinder's boat?
604
00:36:41,330 --> 00:36:44,450
David, don't make a fuss. It's just a
job of work.
605
00:36:45,010 --> 00:36:51,070
You expect me to pull Jim Pinder's
pleasure boat? I expect you to drive.
606
00:36:51,530 --> 00:36:53,190
The lorry will do the rest.
607
00:36:53,710 --> 00:36:54,790
Well, I'm not doing it.
608
00:36:56,910 --> 00:36:57,910
What do you mean?
609
00:36:58,010 --> 00:37:00,410
I'm not a scab.
610
00:37:01,090 --> 00:37:03,190
David! I'm not listening.
611
00:37:04,330 --> 00:37:06,490
If that goes, it goes without me.
612
00:37:07,670 --> 00:37:08,670
Right.
613
00:37:08,930 --> 00:37:12,510
I just hope you've got your bus fare
back from York.
614
00:37:20,690 --> 00:37:21,730
Ah, Stephen.
615
00:37:22,470 --> 00:37:26,070
All the excitement over at Lily
Barden's, is it? Yeah, for now.
616
00:37:26,330 --> 00:37:27,630
Do you know what caused it?
617
00:37:28,250 --> 00:37:30,030
No, but I've an idea somebody does.
618
00:37:30,730 --> 00:37:31,730
How do you mean?
619
00:37:33,040 --> 00:37:34,480
Well, I don't think it was an accident.
620
00:37:35,060 --> 00:37:39,380
And just to muddy the water some more, I
found out that Ted Smithson has been on
621
00:37:39,380 --> 00:37:41,360
the receiving end of favours from Jim
Pinder.
622
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Ah.
623
00:37:42,880 --> 00:37:44,300
Smithson and Pinder, eh?
624
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
I wonder why.
625
00:37:47,220 --> 00:37:48,720
I hoped you'd be able to tell me.
626
00:38:26,529 --> 00:38:27,529
Hello,
627
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
Alf.
628
00:38:31,450 --> 00:38:33,950
I hope you're not here to ask for
assistance, Oscar.
629
00:38:34,510 --> 00:38:36,690
Why? Because you're wasting your breath.
630
00:38:37,010 --> 00:38:41,790
I hold you responsible as rabble -rouser
-in -chief for a slipped disc and a
631
00:38:41,790 --> 00:38:42,850
blackened toenail.
632
00:38:44,090 --> 00:38:46,650
Well, it's just as well I've come to see
young Steve here.
633
00:38:46,930 --> 00:38:49,070
Mr. Blaketon, I've had a brainwave.
634
00:38:49,610 --> 00:38:50,610
Take a look at this.
635
00:38:52,680 --> 00:38:56,360
Right, there's the exit and entrance to
Top Rig Quarry, showing the one route
636
00:38:56,360 --> 00:39:01,520
through the village. But just north of
the workings here is Lily Barton's land.
637
00:39:01,660 --> 00:39:07,440
So if Binder was to drive a route north
through there, bypass the village.
638
00:39:08,280 --> 00:39:10,360
But only by going through a farmhouse.
639
00:39:11,080 --> 00:39:13,720
Well, reason enough for dirty tricks.
640
00:39:14,180 --> 00:39:15,420
Could he get planning permission?
641
00:39:15,700 --> 00:39:16,439
Why not?
642
00:39:16,440 --> 00:39:18,660
It's the solution everyone's looking
for.
643
00:39:19,240 --> 00:39:21,480
Everyone except Lily Barton.
644
00:39:21,850 --> 00:39:22,848
Their throats torn out.
645
00:39:22,850 --> 00:39:24,750
Hence the town's rather grim name.
646
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
Interesting ears.
647
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
But facts?
648
00:39:28,250 --> 00:39:32,810
No. I hardly think the tales of
superstitious peasants can be
649
00:39:32,810 --> 00:39:33,910
haven't finished, Mr. Holmes.
650
00:39:34,730 --> 00:39:38,230
La Moruge has again been seen of these
strange and unexplainable occurrences.
651
00:39:38,730 --> 00:39:40,130
Unexplainable, that is, from your point
of view.
652
00:39:40,430 --> 00:39:43,790
Several of our most responsible citizens
have actually seen the strange
653
00:39:43,790 --> 00:39:45,090
apparition on the marshes at night.
654
00:39:45,530 --> 00:39:47,850
And next morning, sheep were discovered
with their lips.
655
00:39:49,290 --> 00:39:52,270
He reckons that you lot have pinched Jim
Pinder's boat.
656
00:39:53,050 --> 00:39:54,510
What do you know about it, Oscar?
657
00:39:57,310 --> 00:39:59,930
The insurers say they may not pay out.
658
00:40:00,630 --> 00:40:01,830
They say I did it.
659
00:40:03,350 --> 00:40:04,350
Perhaps I did.
660
00:40:05,250 --> 00:40:06,850
You didn't cause the fire, Lily.
661
00:40:07,690 --> 00:40:09,050
But somebody else might have done.
662
00:40:09,610 --> 00:40:11,790
Who? Somebody you trust, maybe.
663
00:40:12,790 --> 00:40:16,630
I also think the sheet was stolen and
the wall was demolished to make it look
664
00:40:16,630 --> 00:40:17,630
if it got out.
665
00:40:18,030 --> 00:40:19,030
But why?
666
00:40:20,690 --> 00:40:22,790
Somebody wants you off this place before
you want to go.
667
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
Oh.
668
00:40:26,990 --> 00:40:27,990
Ted?
669
00:40:31,090 --> 00:40:32,090
It's possible.
670
00:40:33,450 --> 00:40:34,450
Ted?
671
00:40:37,750 --> 00:40:41,090
He says my sheep were stolen and the
fire was no accident.
672
00:40:42,030 --> 00:40:43,030
All right.
673
00:40:43,230 --> 00:40:46,250
He says somebody wants me out and he
says it's you.
674
00:40:47,340 --> 00:40:49,300
Then I said he should shut his trap.
675
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
Me? Set the fire?
676
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
How?
677
00:40:54,180 --> 00:40:57,320
I was at an auction ten miles away and
he knows it because he was there.
678
00:40:57,940 --> 00:40:59,900
You weren't there all the time, though,
were you, Ted?
679
00:41:00,540 --> 00:41:02,200
Once you unloaded the sheep, you left.
680
00:41:02,700 --> 00:41:04,420
Don't talk stupid daft.
681
00:41:04,900 --> 00:41:06,860
My trailer never left the auction
ground.
682
00:41:07,120 --> 00:41:11,080
True. You didn't need it because inside
you'd stowed a motorbike.
683
00:41:12,280 --> 00:41:13,280
I've had enough of this.
684
00:41:13,500 --> 00:41:15,740
Your bike's here. Set the fire and bike
back again.
685
00:41:16,310 --> 00:41:17,670
That's what I saw in your trailer.
686
00:41:18,310 --> 00:41:19,490
What's he saying, Ted?
687
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
It's rubbish!
688
00:41:22,870 --> 00:41:25,570
Why would I take fire to the place when
it's been promised to me?
689
00:41:26,630 --> 00:41:27,630
You couldn't wait.
690
00:41:28,350 --> 00:41:30,050
Or at least Jim Pinder couldn't.
691
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
Who's he?
692
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
Go on.
693
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Tell her, Ted.
694
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
Why?
695
00:41:38,070 --> 00:41:39,070
I don't know him.
696
00:41:39,810 --> 00:41:41,990
He's the man who wants the access to the
quarry.
697
00:41:44,090 --> 00:41:45,090
Isn't he?
698
00:41:47,790 --> 00:41:48,790
I'm going.
699
00:41:50,650 --> 00:41:54,270
If you want to call me, put up some
proof.
700
00:42:20,270 --> 00:42:21,270
You found it, then.
701
00:42:21,670 --> 00:42:23,070
Safe and sound, Mr Pinder.
702
00:42:23,510 --> 00:42:25,490
Well and truly beached.
703
00:42:25,950 --> 00:42:27,290
How did they get it in here?
704
00:42:27,590 --> 00:42:28,590
Who knows?
705
00:42:28,890 --> 00:42:32,410
At least you won't have to wait for a
high tide to take it out. You should
706
00:42:32,410 --> 00:42:33,410
have stopped.
707
00:42:34,270 --> 00:42:36,430
Hold on. I've been driving half the day.
708
00:42:37,290 --> 00:42:38,330
Save the excuses.
709
00:42:38,950 --> 00:42:40,230
You were asleep on the job.
710
00:42:40,570 --> 00:42:42,510
I'm sorry, Mr Pinder. It won't happen
again.
711
00:42:42,890 --> 00:42:44,410
You're right there, because I'm sucking
you.
712
00:42:45,190 --> 00:42:46,029
You what?
713
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
You heard. You sucked.
714
00:42:54,140 --> 00:42:57,260
Alienating another one of the locals
isn't exactly going to help, Mr. Pinder.
715
00:42:58,380 --> 00:43:01,300
If I was a sailing man, I'd say try
another tack.
716
00:43:08,780 --> 00:43:10,040
Just a second, Scripps.
717
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
Saturday...
718
00:43:24,430 --> 00:43:26,150
Came early one morning.
719
00:43:29,670 --> 00:43:35,630
In a sky so clear and blue.
720
00:43:40,130 --> 00:43:42,270
Lily recognised the sheep straight away.
721
00:43:42,610 --> 00:43:43,610
How?
722
00:43:43,810 --> 00:43:45,510
By the faces, she said.
723
00:43:46,130 --> 00:43:47,130
Unreal.
724
00:43:47,630 --> 00:43:49,450
So, what happened to Smith?
725
00:43:49,750 --> 00:43:52,530
He paid back the money he got for the
sheep and skedaddled.
726
00:43:53,160 --> 00:43:54,380
Lily didn't want him charged.
727
00:43:55,420 --> 00:43:56,800
Not even for spouting the fire?
728
00:43:58,460 --> 00:43:59,960
Not sure we could have proved it anyway.
729
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
So Lily's on her own again, then?
730
00:44:03,320 --> 00:44:06,840
Yeah. Well, perhaps we could persuade
Susie to move in with her.
731
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
You kidding?
732
00:44:08,520 --> 00:44:12,340
Well, she's looking for an excuse not to
go back home. Her bag's a patch. She's
733
00:44:12,340 --> 00:44:13,340
going.
734
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Well, I'll miss her.
735
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
Where is she, anyway?
736
00:44:16,020 --> 00:44:17,840
Oh, I don't know. Out with Gina
somewhere?
737
00:44:18,560 --> 00:44:19,720
Doing good works.
738
00:44:23,440 --> 00:44:28,520
And I'm smiling, walking miles to drink
your water.
739
00:44:28,760 --> 00:44:35,480
You know I'd love to love you and above
you there's no
740
00:44:35,480 --> 00:44:36,480
other.
741
00:44:37,020 --> 00:44:43,280
We'll go walking out while others are
out of water.
742
00:44:44,700 --> 00:44:47,980
Oh, we won't get there.
743
00:45:36,560 --> 00:45:37,640
I'll see to Mrs Barton.
744
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
Lily!
745
00:45:48,140 --> 00:45:51,340
I brought you some dinner.
746
00:45:52,020 --> 00:45:53,040
I've just had some.
747
00:45:54,260 --> 00:45:57,840
Oh. We've been to see a nice retirement
home, haven't we, Lily?
748
00:45:58,140 --> 00:45:59,640
Oh, so beautiful.
749
00:46:00,020 --> 00:46:05,180
Me own bedroom with bathroom and help at
any time. Isn't that right, Jim?
750
00:46:05,680 --> 00:46:06,840
Night or day, sweetheart.
751
00:46:07,160 --> 00:46:08,240
You just ring the bell.
752
00:46:09,440 --> 00:46:12,560
My solicitor is talking to Lily about
the sale of this place.
753
00:46:12,960 --> 00:46:15,620
She's guaranteed a comfortable life till
the end of her days.
754
00:46:16,080 --> 00:46:20,160
Now, if you'll excuse me, I have to put
some wheels in motion.
755
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
What do you think?
756
00:46:26,900 --> 00:46:28,340
Sounds marvellous, Lily.
757
00:46:28,980 --> 00:46:31,320
No, no, I mean, what do you think of
him?
758
00:46:32,440 --> 00:46:35,840
Him? He reminds me so much of my Wilf.
759
00:46:36,520 --> 00:46:38,980
Oh, not his money or his clothes, not
like that.
760
00:46:39,720 --> 00:46:41,200
No, it's his smile.
761
00:46:41,780 --> 00:46:44,000
He's got Wilf's smile to a thief.
762
00:46:50,820 --> 00:46:54,120
Of course, I still made him pay through
of nose.
763
00:46:58,480 --> 00:47:01,380
You'd better take that home for your
mummy.
55656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.