Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:12,860
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,020 --> 00:00:25,080
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
Go on, then, Alf.
4
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
What's the word?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,930
Oh, well, I didn't pick up much.
6
00:01:09,290 --> 00:01:14,190
He served in Manchester and swapped
forces, but my contacts are pretty much
7
00:01:14,190 --> 00:01:14,929
the dark.
8
00:01:14,930 --> 00:01:15,930
You must have heard something.
9
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Oh,
10
00:01:17,610 --> 00:01:22,070
I gather his dad's a Yorkshireman, and
he served in the regular army in the
11
00:01:22,310 --> 00:01:23,730
Both pussies in my book.
12
00:01:24,170 --> 00:01:26,530
Ship starts at nine, you peer, not five
past.
13
00:01:26,930 --> 00:01:27,930
Yes, Sarge.
14
00:01:28,510 --> 00:01:30,450
What time's the new chap turning up?
15
00:01:30,750 --> 00:01:33,330
Officially now, but the train doesn't
get in for another six minutes.
16
00:01:33,930 --> 00:01:35,390
That's close enough for this first date.
17
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
Morning, Sergeant.
18
00:01:41,490 --> 00:01:43,850
PC Stephen Crane reporting for duty.
19
00:01:44,350 --> 00:01:47,270
Morning. I wasn't expecting you till the
train got in.
20
00:01:47,570 --> 00:01:49,210
I don't believe in being late, Sergeant.
21
00:01:49,470 --> 00:01:52,750
I made my own travel arrangements so
that I could get here on time.
22
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
Very commendable.
23
00:01:55,070 --> 00:01:56,450
Hope that approach catches on.
24
00:01:58,970 --> 00:02:02,310
You'll be responsible for policing
Aidensfield. These are your colleagues
25
00:02:02,310 --> 00:02:03,199
in Ashfordly.
26
00:02:03,200 --> 00:02:07,440
PC Ventress, PC Bellamy. Oh, pleased to
meet you. You'll enjoy it out in
27
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Aidensfield.
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Nice to meet you, Steve.
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
Ashfordly Police.
30
00:02:14,220 --> 00:02:18,040
Mike Bradley, who was our Aidensfield
PC, is transferring to PID. Though he's
31
00:02:18,040 --> 00:02:20,480
staying on at the police house there.
Yeah, he might be in plain clothes now,
32
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
but he's all right.
33
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
For a southerner.
34
00:02:23,240 --> 00:02:24,300
He'll be in very soon.
35
00:02:24,540 --> 00:02:25,279
I hope.
36
00:02:25,280 --> 00:02:26,920
Edith Rawlins, Oak Hill Farm.
37
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
She's telephoned Aidensfield Police
House, but there's no answer. What's the
38
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
problem this time?
39
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
Not the phantom turning thief again.
40
00:02:33,840 --> 00:02:37,740
No, a prowler and a suspected break -in,
apparently. But Walter, he's out
41
00:02:37,740 --> 00:02:39,660
rounding up the sheep and she's on her
own.
42
00:02:40,320 --> 00:02:41,980
So? Deal with it, Ventress.
43
00:02:42,220 --> 00:02:43,600
And take a piece of the crane with you.
44
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Chance to see some of your new patch.
45
00:02:49,120 --> 00:02:53,320
Shame. I was hoping to brew up a welcome
to the station mug of tea.
46
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
Thanks. But I'm happy to get straight to
work.
47
00:02:57,080 --> 00:03:00,800
This farm we're going to, is there a
history of problems there?
48
00:03:01,240 --> 00:03:05,200
It's just since the kids left, and Edith
Rawlings has developed a rather vivid
49
00:03:05,200 --> 00:03:09,940
imagination. We get lots of false call
-outs. Right, then. Please card the
50
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
parked out here an artist.
51
00:03:23,440 --> 00:03:25,560
I'm sorry, but Stover is closed at the
moment.
52
00:03:25,920 --> 00:03:28,980
We're hoping to reopen sometime next
week. You must be Jenny.
53
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Liz Merrick.
54
00:03:31,790 --> 00:03:35,950
Doctor Liz Merrick. Doctor, I'm so
sorry. I wasn't expecting you until next
55
00:03:35,950 --> 00:03:38,330
week. No, it's my fault. I changed my
plans.
56
00:03:38,870 --> 00:03:42,710
I realised I was free this week and
thought, why not come up, sort things
57
00:03:42,710 --> 00:03:43,750
before I take over?
58
00:03:43,990 --> 00:03:46,710
Right. Well, I'll show you what to
watch, shall I? Please do.
59
00:03:47,970 --> 00:03:48,970
Seems a keen lad.
60
00:03:49,130 --> 00:03:49,989
Very smart.
61
00:03:49,990 --> 00:03:53,110
Well turned out. No risk of him taking
in for others working around here, then.
62
00:03:54,870 --> 00:03:57,830
You're both key. There's a fully planned
CID op -ed out.
63
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
Anything interesting?
64
00:03:59,399 --> 00:04:00,399
Surveillance work.
65
00:04:01,500 --> 00:04:02,960
Gerald Arthur Dunphy.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,780
Liverpudlian. On the run wanted for
armed robbery.
67
00:04:06,340 --> 00:04:07,980
Has a girlfriend, lives in the area.
68
00:04:08,640 --> 00:04:10,260
They want you to keep an eye on her
house.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,380
It's thought you might try and use it as
a bolt hole.
70
00:04:12,700 --> 00:04:16,740
OK. The girl's out at work all day, so
it's likely he'll turn up at night.
71
00:04:18,420 --> 00:04:22,100
It's the off chance he'll show, but
feather in your cap if you spot him.
72
00:04:32,110 --> 00:04:35,330
or out feeding hens, when I heard...
Heard what, Edith?
73
00:04:35,950 --> 00:04:39,730
Footsteps. I was sure someone was
running away, and then I saw the window.
74
00:04:40,230 --> 00:04:41,230
It was smashed.
75
00:04:41,690 --> 00:04:45,130
She thought someone had broken the
window, got it to house, and then run
76
00:04:45,490 --> 00:04:46,490
Not to the north?
77
00:04:46,770 --> 00:04:50,710
Yeah, well, it was me that broke the
window this morning while she was still
78
00:04:50,710 --> 00:04:54,530
bed. I was trying to open it, and I
slipped, putting my hand through it.
79
00:04:55,230 --> 00:04:56,470
Yeah, stupid, really.
80
00:04:57,270 --> 00:05:00,870
I've no but gotten back, otherwise I'd
have phone to explain.
81
00:05:01,450 --> 00:05:03,270
So sorry wasting your time, Alf.
82
00:05:04,930 --> 00:05:06,010
That's all right, Edith.
83
00:05:06,570 --> 00:05:10,070
What about the footsteps you heard?
Someone running away? Well, she's
84
00:05:10,070 --> 00:05:14,190
with her nerves, Edith. She sometimes
thinks she hears things.
85
00:05:14,890 --> 00:05:16,130
Alf knows about it.
86
00:05:17,290 --> 00:05:20,130
Would you like us to check the rest of
the house with you? Make sure nothing's
87
00:05:20,130 --> 00:05:21,710
missing. No, there's no need.
88
00:05:22,070 --> 00:05:23,070
Nobody's been in here.
89
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Sorry again, Alf.
90
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
That's all right.
91
00:05:31,280 --> 00:05:33,380
You best pop into the doctor's, Edith.
92
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
They can give you things for nerves
these days.
93
00:05:38,880 --> 00:05:42,740
We've had to manage with a temporary
locum, Dr. Hallway. He was very good,
94
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
it's not the same.
95
00:05:44,180 --> 00:05:47,620
A number of patients' records have been
transferred recently, I've noticed.
96
00:05:47,920 --> 00:05:50,760
Well, people weren't sure what was going
on, you see, so a few have been leaving
97
00:05:50,760 --> 00:05:52,160
to sign on at neighbouring practices.
98
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
It's worrying.
99
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
Never mind.
100
00:05:57,020 --> 00:05:59,200
Now I'm here, I'm sure we can get the
word around.
101
00:05:59,800 --> 00:06:00,940
Things should pick up.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Hello, surgery?
103
00:06:05,320 --> 00:06:07,200
Oh, yes, you're in luck. She's just
arrived.
104
00:06:08,540 --> 00:06:09,760
I'm just calling, please.
105
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
Dr. Robson from St. Thomas's.
106
00:06:14,840 --> 00:06:17,620
Actually, I'm sorry, but she's just
popped out.
107
00:06:18,720 --> 00:06:20,080
Shall I get her to call you back?
108
00:06:21,020 --> 00:06:22,520
OK. Fine.
109
00:06:25,920 --> 00:06:28,300
I'm sorry about that. I don't want to
get distracted.
110
00:06:29,150 --> 00:06:30,770
I've a lot to get to grips with here.
111
00:06:32,390 --> 00:06:36,170
Poor old Edith. Lord knows what she'll
be imagining next time.
112
00:06:36,450 --> 00:06:38,330
Well, I wouldn't be so sure she imagined
it.
113
00:06:39,330 --> 00:06:43,230
Rollins is covering something up. He
didn't break that window opening it. It
114
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
smashed from the outside.
115
00:06:46,630 --> 00:06:48,090
Do you not think it's worth pursuing?
116
00:06:48,850 --> 00:06:52,590
I can understand your keenness, wanting
to impress people on your first day.
117
00:06:52,950 --> 00:06:55,710
But if you'd broken it like he'd said,
it'd have been glapped on the outside.
118
00:06:55,930 --> 00:06:57,110
It was all on the inside.
119
00:06:57,840 --> 00:06:59,200
And he wasn't very keen with a round.
120
00:06:59,420 --> 00:07:02,120
I wouldn't go looking for trouble where
there isn't any, Steve.
121
00:07:02,360 --> 00:07:04,060
You'll only antagonise. Only.
122
00:07:28,490 --> 00:07:29,650
You must be Steve. Hello.
123
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
Mike Bradley, how are you doing?
124
00:07:31,270 --> 00:07:33,810
Thanks very much for doing the washing
up, by the way. I didn't get a chance
125
00:07:33,810 --> 00:07:34,769
this morning.
126
00:07:34,770 --> 00:07:37,090
The other lads are over at the pub if
you fancy a drink.
127
00:07:37,470 --> 00:07:38,710
Yeah, they told me.
128
00:07:39,390 --> 00:07:42,170
Unfortunately, I won't be able to make
it. I've got surveillance tonight.
129
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
I fancied the idea.
130
00:07:44,090 --> 00:07:45,090
When did you get the move?
131
00:07:45,850 --> 00:07:47,890
Transferred last week. Came as quite a
surprise, actually.
132
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Lucky you.
133
00:07:49,990 --> 00:07:50,990
Yeah, well, we'll see.
134
00:07:52,070 --> 00:07:54,830
Is there anything else about the house
you need to know?
135
00:07:55,290 --> 00:07:57,990
No. All right, well, we'll have a good
chin mic when I get back.
136
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Sure.
137
00:08:11,700 --> 00:08:15,100
Well, I think a village copper should
always make himself known to the local
138
00:08:15,100 --> 00:08:18,780
publican. I mean, there's not much goes
on around here that I don't know about.
139
00:08:18,880 --> 00:08:23,020
And I can put him straight about some of
the dodgy characters he might have to
140
00:08:23,020 --> 00:08:25,540
deal with. I'm sure he'd appreciate
that, Oscar.
141
00:08:26,060 --> 00:08:28,460
Well, for your information, Oscar, I met
him earlier.
142
00:08:28,740 --> 00:08:30,880
He came in to ask directions for the
police house.
143
00:08:31,160 --> 00:08:34,580
He looked very dishy to me. A touch of
the film star, I thought.
144
00:08:35,140 --> 00:08:37,120
Yes, he is good -looking.
145
00:08:38,360 --> 00:08:42,260
Well, I can't hang around here all night
waiting for Errol Flynn to show up.
146
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I'll see.
147
00:08:46,640 --> 00:08:49,420
Merrick. Liz Merrick. Very nicely
spoken.
148
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
And she seems friendly enough.
149
00:08:52,260 --> 00:08:54,000
Probably comes from a wealthy
background.
150
00:08:54,760 --> 00:08:57,840
I mean, it takes years and years of
training to be a doctor, you know.
151
00:08:59,740 --> 00:09:06,300
You know, when I was a little lad, the
old doctor once let me listen through
152
00:09:06,300 --> 00:09:08,500
periscope to me chest wheezing.
153
00:09:11,000 --> 00:09:12,580
She's worried about the patient list.
154
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
How do you mean?
155
00:09:14,140 --> 00:09:17,320
Well, with all the uncertainty, some of
our patients have signed on with other
156
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
doctors. Well, if the numbers keep
dropping...
157
00:09:20,400 --> 00:09:23,580
then the practice would either close or
have to merge with the one in Ashfordly.
158
00:09:23,700 --> 00:09:26,520
Well, as a semi -regular customer, I
don't like the sound of that.
159
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
Me neither.
160
00:09:28,020 --> 00:09:32,060
A community needs its doctor, especially
a nicely spoken one.
161
00:10:37,550 --> 00:10:38,249
Hello, Jenny.
162
00:10:38,250 --> 00:10:43,750
Is everything all right? Sorry to call
on you like this, but... Vernon Scripps.
163
00:10:43,930 --> 00:10:46,170
A pleasure to meet you, Dr Merrick.
164
00:10:47,610 --> 00:10:51,130
It's imperative Aidensfield keeps its
surgery, Doctor.
165
00:10:51,650 --> 00:10:57,690
And I'm here to offer my services to
help restore confidence in the practice
166
00:10:57,690 --> 00:10:58,389
a whole.
167
00:10:58,390 --> 00:11:00,030
Just explain your idea, Vernon.
168
00:11:00,470 --> 00:11:05,520
Well, my proposal is you type a general
letter... explaining to people that
169
00:11:05,520 --> 00:11:10,700
you're here and the surgery is back in
business. And I will undertake to
170
00:11:10,700 --> 00:11:15,060
a copy personally to every patient.
Well, a letter's a good idea, but why
171
00:11:15,060 --> 00:11:19,880
just post them? Oh, no, no, no. Round
here, the personal touch is all.
172
00:11:20,400 --> 00:11:25,440
No, hand delivery with a reassuring
doorstep chat. That's the answer. Won't
173
00:11:25,440 --> 00:11:26,540
be rather time -consuming?
174
00:11:27,040 --> 00:11:32,760
Doctor, I'm one of those who believes in
giving to the community, not taking
175
00:11:32,760 --> 00:11:33,579
from it.
176
00:11:33,580 --> 00:11:35,260
I'm really very thankful, Mr Scripps.
177
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Vernon, please.
178
00:11:37,560 --> 00:11:42,660
Think of it as a chance to renew faith
in the dispensation of medical care for
179
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
Aidensfield.
180
00:11:47,740 --> 00:11:52,380
Sorry. Should have warned you. He's a
little bit eccentric, but he means well.
181
00:12:04,420 --> 00:12:10,600
when you mama ain't in town love when
it's done
182
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Morning, please.
183
00:13:03,040 --> 00:13:06,460
I wouldn't rush your transfer to CID
just yet, if I were you. I just spent
184
00:13:06,460 --> 00:13:09,420
entire evening in a freezing car with a
thermos of cold coffee.
185
00:13:09,860 --> 00:13:10,860
Sounds like fun.
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,420
Do you know a place called Hilltop Farm?
187
00:13:14,860 --> 00:13:15,559
What's that?
188
00:13:15,560 --> 00:13:18,620
I've heard a call about a break in some
place called Hilltop Farm.
189
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
Well, on second thoughts, maybe you
should take up the surveillance, then I
190
00:13:21,800 --> 00:13:22,920
could get my old job back.
191
00:13:24,340 --> 00:13:27,880
No, James, I really don't want to
discuss this any further. All right?
192
00:13:33,450 --> 00:13:34,369
Are you OK?
193
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Yeah, sorry.
194
00:13:35,970 --> 00:13:39,470
It's just a tricky situation to deal
with on the phone. I didn't mean to. No,
195
00:13:39,530 --> 00:13:40,530
no, it's all right.
196
00:13:40,610 --> 00:13:42,130
You couldn't help but hear.
197
00:13:43,290 --> 00:13:44,810
Anyway, what do you make of it?
198
00:13:45,010 --> 00:13:47,710
Very good letter. Should encourage
people to stay with us.
199
00:13:47,930 --> 00:13:51,370
Just as long as your friend, Mr Scripps,
just hands them out.
200
00:13:52,050 --> 00:13:56,470
He must understand it would be unethical
if he appeared to be pouting for trade.
201
00:13:56,610 --> 00:13:58,350
I'm sure he'll do exactly as you say.
202
00:14:00,070 --> 00:14:02,950
I imagine he'll find life up here rather
different after London.
203
00:14:03,310 --> 00:14:08,050
Well, yes, but hospitals can be a bit
impersonal. I want patient contact.
204
00:14:08,550 --> 00:14:10,250
You've not been in general practice
before?
205
00:14:10,750 --> 00:14:14,970
I spent the last three years as a senior
houseman to a consultant orthopaedic
206
00:14:14,970 --> 00:14:16,510
surgeon. At St Thomas's?
207
00:14:16,750 --> 00:14:17,609
Mm -hm.
208
00:14:17,610 --> 00:14:21,310
And talking of London, I was expecting a
van first thing this morning with all
209
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
my bits and bobs.
210
00:14:23,210 --> 00:14:24,470
I wonder where he's got to.
211
00:14:28,510 --> 00:14:30,950
Rub any harder, you'll have all the
paintwork off.
212
00:14:31,290 --> 00:14:37,610
No. Mr. Vernon says that he wants this
taxi to be immac... immac... something.
213
00:14:38,090 --> 00:14:42,350
Immaculate. I mean, I've got to wear my
best suit. That's why I look the part,
214
00:14:42,490 --> 00:14:46,930
because I am now an ambast... an
embast... something.
215
00:14:47,970 --> 00:14:49,770
Ambidextrous? No.
216
00:14:51,930 --> 00:14:53,170
And the traffic lights?
217
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
No.
218
00:14:54,970 --> 00:14:55,970
Ambassadors, Bernard.
219
00:14:56,730 --> 00:15:00,970
Unpaid ambassadors bringing good news to
the doorsteps of the parish.
220
00:15:01,520 --> 00:15:03,540
What little scam have you dreamt up now,
then?
221
00:15:04,080 --> 00:15:09,960
Why is it whenever I offer to do a
genuine selfless act, it's invariably
222
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
with cynicism?
223
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Come on, David.
224
00:15:12,680 --> 00:15:15,660
We have important community service to
perform.
225
00:15:26,560 --> 00:15:29,340
You needn't to bother coming out. You
are.
226
00:15:29,840 --> 00:15:31,560
Jack Farrow. It's my fam.
227
00:15:33,280 --> 00:15:36,540
One of your farmhands called in,
reporting a break -in.
228
00:15:36,820 --> 00:15:38,080
I was up in Topfield.
229
00:15:38,660 --> 00:15:40,360
He should have waited till I got back.
230
00:15:42,360 --> 00:15:44,400
He said the back door had been forced
open.
231
00:15:44,640 --> 00:15:45,539
Lock smashed.
232
00:15:45,540 --> 00:15:46,479
I better check round.
233
00:15:46,480 --> 00:15:48,180
Now it's been taken. Needn't involve
you.
234
00:15:48,620 --> 00:15:50,560
Well, seeing as I'm here, better have a
look.
235
00:15:54,220 --> 00:15:55,540
You don't seem very concerned.
236
00:15:56,160 --> 00:15:57,620
No, they took her a bit of food.
237
00:15:58,090 --> 00:15:59,750
Half a bottle of whiskey I'd been
keeping.
238
00:15:59,970 --> 00:16:01,090
Might be a tramp or something.
239
00:16:01,870 --> 00:16:02,870
Why do you see him there?
240
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
We get him round here.
241
00:16:04,990 --> 00:16:08,130
Made me collect rough in my barn last
night. So I'm going up top field this
242
00:16:08,130 --> 00:16:10,250
morning, brought him before fireman's
arrived for work.
243
00:16:10,650 --> 00:16:12,850
You check the rest of the house? There's
no need.
244
00:16:13,210 --> 00:16:14,590
They're after food and booze, that's
all.
245
00:16:16,030 --> 00:16:17,310
Well, why don't we take a look around?
246
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
There's no need!
247
00:16:18,990 --> 00:16:21,810
Now, if you don't mind, I've work to get
on with.
248
00:16:25,690 --> 00:16:26,990
Sorry I wasted your time.
249
00:16:28,560 --> 00:16:31,140
That's the second time someone's said
that in as many days.
250
00:16:34,060 --> 00:16:36,120
Do you know Walter Rollins, Oak Hill
Farm?
251
00:16:36,380 --> 00:16:37,760
Course I do. He's a neighbour. Why?
252
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Just wondered.
253
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
Mike said he tried to get him talking.
He said to buy the job.
254
00:17:03,020 --> 00:17:04,200
Well, maybe he's shy.
255
00:17:04,819 --> 00:17:08,280
It can be difficult, you know, starting
up new places, new faces.
256
00:17:08,900 --> 00:17:10,540
He sounds a bit obsessive.
257
00:17:10,880 --> 00:17:14,000
Doesn't like dirty dishes in the thing.
Keeps his room in order, you know.
258
00:17:14,020 --> 00:17:15,040
Uniform always hung up.
259
00:17:15,319 --> 00:17:17,619
Well, maybe it's his dad's army
influence.
260
00:17:18,020 --> 00:17:20,079
I thought you said having a dad in the
army was a good thing.
261
00:17:20,640 --> 00:17:21,598
I did.
262
00:17:21,599 --> 00:17:23,220
There's nothing wrong with being tidy.
263
00:17:23,700 --> 00:17:25,420
Having pride in your appearance.
264
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Well, that's rich.
265
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Coming from you.
266
00:17:29,240 --> 00:17:32,800
No, what I can't understand is why he
didn't come to the pub for a drink like
267
00:17:32,800 --> 00:17:36,260
that. Steve Crane dealt with a break -in
at Hilltop Farm.
268
00:17:36,660 --> 00:17:39,720
Suspect possibly a vagrant. Stole some
food and a half bottle of whiskey.
269
00:17:39,980 --> 00:17:41,080
Keep an eye out, will you?
270
00:17:41,600 --> 00:17:44,740
Yes, Sarge. When you finish supping your
tea...
271
00:17:44,740 --> 00:17:51,140
Wouldn't it be nice to get on with me
272
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
neighbours?
273
00:17:54,960 --> 00:17:57,580
But they make it very clear... Ah, good
day, madam.
274
00:17:58,220 --> 00:18:02,600
I'm here on behalf of the new doctor,
Liz Merritt, with a personal letter
275
00:18:02,600 --> 00:18:07,620
informing you of her intention to
maintain the Aidensfield General
276
00:18:07,620 --> 00:18:09,240
Surgery. David?
277
00:18:09,660 --> 00:18:14,160
You see?
278
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
The personal touch.
279
00:18:19,420 --> 00:18:20,860
She'll read that now.
280
00:18:28,740 --> 00:18:31,200
I've got no time to worry.
281
00:18:31,660 --> 00:18:32,680
Ah, good day, sir.
282
00:18:33,120 --> 00:18:36,460
I'm here on behalf of the... Listen, if
you're trying to flog me or anything,
283
00:18:36,600 --> 00:18:40,160
you're wasting your time. Oh, no, no,
no, no, I'm not a salesman.
284
00:18:40,540 --> 00:18:42,240
I'm here on behalf of the new doctor.
285
00:18:42,540 --> 00:18:43,700
I haven't sent for any doctor.
286
00:18:44,140 --> 00:18:48,340
No, no, I'm here... Ah, you want Harry
Parkey, number seven. His pals have been
287
00:18:48,340 --> 00:18:49,480
playing him up so much chronic.
288
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Oh, here.
289
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
Just read that, will you?
290
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Come on.
291
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Let's have a look at you.
292
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
Right,
293
00:19:24,940 --> 00:19:25,939
you.
294
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Come on.
295
00:19:28,260 --> 00:19:31,400
Is there any history of trouble between
Farrow and Walter Rawlins?
296
00:19:31,700 --> 00:19:32,960
Well, they're both sheep farmers.
297
00:19:33,180 --> 00:19:34,560
Good friends, as far as I know.
298
00:19:35,820 --> 00:19:38,960
There's definitely something odd going
on. Neither of them were keen to have
299
00:19:38,960 --> 00:19:40,220
police around. Oh, coincidence.
300
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
Farmers are like that.
301
00:19:42,360 --> 00:19:43,460
They like to keep their distance.
302
00:19:44,140 --> 00:19:45,900
I'm sure they're both covering something
up.
303
00:19:53,320 --> 00:19:54,440
Ah, Steve.
304
00:19:55,640 --> 00:19:58,780
I think I've found your thief from
Hilltop Farm earlier.
305
00:19:59,160 --> 00:20:00,780
He's one of our local nerduos.
306
00:20:00,980 --> 00:20:02,420
Wife kicked him out a few weeks back.
307
00:20:02,660 --> 00:20:06,260
Has he admitted to the break -in? No,
but I did find half a bottle of whiskey
308
00:20:06,260 --> 00:20:07,460
him. He's in the cells.
309
00:20:07,780 --> 00:20:09,240
Claimed he spent all night on a bench.
310
00:20:10,990 --> 00:20:12,810
Could that be George Buckley from the
new estate?
311
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
Yeah.
312
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
Where did you know?
313
00:20:21,810 --> 00:20:22,870
Away you go then, George.
314
00:20:24,330 --> 00:20:25,350
Not sure I could talk.
315
00:20:30,670 --> 00:20:33,350
I'm sorry if I've spoiled things, Phil,
but he was on that bench all night.
316
00:20:34,630 --> 00:20:36,730
I don't think it's vagrants you should
be looking for.
317
00:20:37,330 --> 00:20:39,010
There was something else behind that
break -in.
318
00:20:46,350 --> 00:20:49,610
Right little shell at Longsworth. It's
here, all right. Oh, come on, Phil, be
319
00:20:49,610 --> 00:20:53,210
fair. It's early days. He's just keen to
do a good job, that's all.
320
00:20:53,490 --> 00:20:56,070
I have to say, it starts to go. It's
untrue promising.
321
00:20:56,630 --> 00:20:57,830
You out for a pint tonight?
322
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
Oh, sorry, lad.
323
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Duty calls.
324
00:21:01,790 --> 00:21:02,790
Shame, that.
325
00:21:17,410 --> 00:21:18,750
Very funny, lads.
326
00:21:19,010 --> 00:21:24,910
And now I see how you really are. You're
no good, you're no good, you're no
327
00:21:24,910 --> 00:21:27,090
good, baby, you're no good.
328
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
So,
329
00:21:35,030 --> 00:21:37,170
Mike, on nights again, then, is he? Yes.
330
00:21:38,030 --> 00:21:40,030
Exciting life in the CID, isn't it?
331
00:21:40,710 --> 00:21:42,770
There we are, Bill. One large scotch.
332
00:21:44,030 --> 00:21:45,370
Haven't won the pools, have you?
333
00:21:46,110 --> 00:21:47,190
No, it's not like that.
334
00:21:47,630 --> 00:21:49,430
Just fancied a change from your bitter.
335
00:21:52,670 --> 00:21:56,370
Good Billy Pegg can afford large
whiskies. Something must be wrong with
336
00:21:56,370 --> 00:21:59,870
beer. There's nothing wrong with my
beer, Alf, and you know it. It's in
337
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
condition.
338
00:22:01,270 --> 00:22:04,950
Anyway, tell me about this new lad of
yours. He's not teetotal, is he?
339
00:22:04,950 --> 00:22:06,530
hasn't shown his faith in here yet.
340
00:22:06,790 --> 00:22:10,210
Oh, honestly, the way you lot go on.
He'll come in when he's ready.
341
00:22:10,410 --> 00:22:12,510
He's just taking the time settling in,
that's all.
342
00:22:12,860 --> 00:22:16,220
We just want to get to know him. Yeah,
well, maybe he doesn't want to know us.
343
00:22:16,560 --> 00:22:18,640
He seems a very ambitious lad to me.
344
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
A little closer to the window, I think.
345
00:22:24,760 --> 00:22:27,380
I've decided to hold my first surgery
tomorrow.
346
00:22:27,800 --> 00:22:29,700
Tell all patients I'm on call from then.
347
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Right.
348
00:22:31,420 --> 00:22:33,620
By the way, that chap phoned.
349
00:22:33,860 --> 00:22:34,860
James?
350
00:22:35,400 --> 00:22:37,360
Dr Robson. I put him off.
351
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Did I do that?
352
00:22:39,880 --> 00:22:41,620
He's the consultant I mentioned.
353
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
We were close.
354
00:22:44,820 --> 00:22:47,440
The old story, I shouldn't have got
involved.
355
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
He's married.
356
00:22:50,320 --> 00:22:52,860
Said he'd leave his wife, but never
actually did.
357
00:22:53,580 --> 00:22:56,140
So I ended it, and now he says he wants
me back.
358
00:22:56,560 --> 00:22:57,600
How do you feel about that?
359
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
I'm pretty churned up, to be honest.
360
00:23:00,460 --> 00:23:02,240
Is that why you took this on up here?
361
00:23:02,860 --> 00:23:03,920
Make a first start?
362
00:23:04,320 --> 00:23:06,240
Yeah. It's better this way.
363
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
It's over.
364
00:23:49,040 --> 00:23:50,920
Don't fly. Get off.
365
00:24:30,699 --> 00:24:32,000
Mr. Matthews lives here.
366
00:24:32,540 --> 00:24:34,060
Doesn't seem to be anyone about.
367
00:24:39,580 --> 00:24:41,300
Tell them what I'm about, then.
368
00:24:41,500 --> 00:24:45,800
Aye. But if you see anyone, don't start
explaining about the new doctor. Leave
369
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
that to me, all right?
370
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Yeah, all right.
371
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
Come in.
372
00:24:55,020 --> 00:24:56,320
You wanted to see me, Sergeant?
373
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
Steve, good.
374
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
How are you settling in?
375
00:25:00,200 --> 00:25:01,059
Everything's OK?
376
00:25:01,060 --> 00:25:02,280
Getting on all right with Mike Bradley?
377
00:25:03,080 --> 00:25:04,500
Not seeing much of him, really.
378
00:25:06,320 --> 00:25:09,420
I understand you're concerned about
these reported farmhouse break -ins.
379
00:25:09,900 --> 00:25:11,740
Yes, there's something not right.
380
00:25:12,700 --> 00:25:14,340
Well, they sounded straightforward
enough.
381
00:25:14,600 --> 00:25:16,820
I went to the market and spoke to the
auctioneer.
382
00:25:17,140 --> 00:25:19,460
I think maybe some sort of fiddle's
going on.
383
00:25:20,800 --> 00:25:22,540
If we're going to investigate, we need a
reason.
384
00:25:23,440 --> 00:25:25,160
Do you have hard evidence for these
suspicions?
385
00:25:25,580 --> 00:25:26,519
Well, no.
386
00:25:26,520 --> 00:25:27,700
Not exactly, Sergeant.
387
00:25:28,340 --> 00:25:32,200
I know you're keen to do well, lad.
Look, take a seat. I think it's time we
388
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
a wee chat.
389
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Excuse me.
390
00:25:45,060 --> 00:25:46,060
I'm just...
391
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
Popped it in the letterbox.
392
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
That was a man.
393
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
Well, where's he gone?
394
00:25:57,750 --> 00:25:58,950
Well, he ran off.
395
00:26:00,030 --> 00:26:03,090
Probably the sight of you in your posh
outfit, David, frightened him.
396
00:26:03,730 --> 00:26:05,410
Well, he had a brick with him.
397
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
A brick?
398
00:26:07,490 --> 00:26:08,710
Yeah, well, then he dropped it.
399
00:26:09,190 --> 00:26:12,170
And now he's just disappeared into thin
air, like magic.
400
00:26:12,410 --> 00:26:15,110
Poof! No, there was a man, Mr Vernon,
honest.
401
00:26:15,310 --> 00:26:17,250
Yes, well, he's not here now. Come on.
402
00:26:38,020 --> 00:26:39,020
No,
403
00:26:44,660 --> 00:26:46,740
he just thought you might have dropped
by to say hello.
404
00:26:48,260 --> 00:26:50,320
Have you had a chance to do that with
other local businesses?
405
00:26:50,890 --> 00:26:51,890
Shocks and so on?
406
00:26:52,310 --> 00:26:53,309
Not yet.
407
00:26:53,310 --> 00:26:54,670
I've been fairly occupied.
408
00:26:55,650 --> 00:26:56,670
My dad has a motto.
409
00:26:57,590 --> 00:27:00,110
Get yourself in order before you order
others about.
410
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Sound advice.
411
00:27:03,310 --> 00:27:04,490
Sergeant in the army, isn't he?
412
00:27:04,870 --> 00:27:05,869
You got on well?
413
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Fine.
414
00:27:07,230 --> 00:27:09,570
Don't get to see him much. He's posted
abroad.
415
00:27:09,850 --> 00:27:10,850
Is that all, sir?
416
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
Just about.
417
00:27:15,630 --> 00:27:17,690
Take some time to get to know people,
Steve, OK?
418
00:27:18,550 --> 00:27:19,550
Yes, Sergeant.
419
00:27:21,720 --> 00:27:23,480
And make an effort to get to know us,
too.
420
00:27:24,280 --> 00:27:26,000
The lads will fill you in on the local
character.
421
00:27:26,220 --> 00:27:27,660
You'll find we're not a bad team here.
422
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
Morning,
423
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
Steve.
424
00:27:38,620 --> 00:27:40,520
Good afternoon.
425
00:27:41,920 --> 00:27:43,060
Yeah, it's a quirky night.
426
00:27:43,680 --> 00:27:44,900
You never know where you are, do you?
427
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
Let's get back out of there.
428
00:27:49,480 --> 00:27:51,690
Hey. You know why I've moved this
photograph?
429
00:27:52,630 --> 00:27:53,890
I may have, accidentally.
430
00:27:54,350 --> 00:27:56,890
I was, uh, trying to keep things alive.
431
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
Yeah.
432
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
Well, don't.
433
00:28:05,230 --> 00:28:06,230
Okay.
434
00:28:08,890 --> 00:28:09,890
Tell us.
435
00:28:11,850 --> 00:28:14,870
Hello, stranger.
436
00:28:15,310 --> 00:28:16,310
Find a bit of place, Gina.
437
00:28:17,090 --> 00:28:21,190
Well, I gather you're planning CID work
and have it straw -packed. Yeah, well,
438
00:28:21,250 --> 00:28:24,310
I've just spent the last two nights with
nothing more to do than count the stars
439
00:28:24,310 --> 00:28:26,290
and watch Tomcats on the prowl,
fascinating stuff.
440
00:28:26,870 --> 00:28:28,970
Haven't brought your dishing new
housemate with you, then?
441
00:28:29,210 --> 00:28:30,790
No, he doesn't seem too keen on pubs.
442
00:28:32,150 --> 00:28:33,430
Well, look who's here.
443
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
Hello there.
444
00:28:35,970 --> 00:28:36,970
Nice to see you again.
445
00:28:37,230 --> 00:28:38,790
Gina, isn't it? We met the other day.
446
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
That's right.
447
00:28:40,270 --> 00:28:42,070
PC Crane, I'm the new constable here.
448
00:28:42,370 --> 00:28:43,370
Oh, Oscar Blaketon.
449
00:28:43,670 --> 00:28:44,750
Do you have a first name?
450
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Stephen.
451
00:28:46,340 --> 00:28:50,660
Well, Stephen, it's good of you to find
the time to pop in here at last. I
452
00:28:50,660 --> 00:28:54,700
expect you've been busy, out and about,
checking up on your new patch.
453
00:28:55,160 --> 00:28:56,320
Well, I've not had time yet.
454
00:28:57,300 --> 00:29:00,940
I hear you're a bit of a legend in the
area, Mr Blayton. Used to be sergeant at
455
00:29:00,940 --> 00:29:03,140
Ashfordly. Yeah, that's a long time ago
now.
456
00:29:03,720 --> 00:29:04,940
Well, why don't you pop in tonight?
457
00:29:05,440 --> 00:29:06,780
Sample the quality of our beer.
458
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
I'll try and do that.
459
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
I'll be seeing you.
460
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Mike?
461
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
There you go.
462
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
What did I tell you?
463
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
Smashing fella.
464
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Good afternoon.
465
00:29:29,860 --> 00:29:31,580
You must be our new constable.
466
00:29:31,980 --> 00:29:33,540
Pleased to meet you, Vernon Scripps.
467
00:29:33,800 --> 00:29:35,260
One of your brake lights isn't working.
468
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
You sure?
469
00:29:38,540 --> 00:29:39,580
Get it fixed, please.
470
00:29:40,040 --> 00:29:41,700
I'll have it attended to immediately.
471
00:29:42,780 --> 00:29:47,700
Actually, one of my family's businesses
is a garage, Constable, although at the
472
00:29:47,700 --> 00:29:51,580
moment I'm presently engaged in good
works for the community.
473
00:29:52,080 --> 00:29:57,220
Really? We saw a man with a brick. Well,
I mean, he didn't, I did. He thought
474
00:29:57,220 --> 00:30:01,180
he'd just disappeared off into thin air.
And what he'd done, he'd dropped his
475
00:30:01,180 --> 00:30:05,460
brick and he'd run off. We were out
delivering letters for the new doctor.
476
00:30:05,460 --> 00:30:10,320
were out on a farm and David here
thought he saw someone lurking with a
477
00:30:11,280 --> 00:30:15,480
He's a nice lad, but not the sharpest
knife. Which form was this?
478
00:30:15,860 --> 00:30:21,360
When you run through a storm
479
00:30:21,360 --> 00:30:27,440
Hold your head up high
480
00:30:27,440 --> 00:30:33,940
And don't be afraid
481
00:30:33,940 --> 00:30:36,920
of the dark
482
00:30:42,350 --> 00:30:46,510
At the end of the storm
483
00:30:46,510 --> 00:30:52,750
There's a golden sky
484
00:30:52,750 --> 00:30:59,070
And a sweet silver song
485
00:31:19,630 --> 00:31:22,190
These might brighten things up for when
you have patients. You can see that's
486
00:31:22,190 --> 00:31:23,190
very thoughtful of you.
487
00:31:26,650 --> 00:31:27,650
Dr Merrick speaking.
488
00:31:30,690 --> 00:31:34,330
James, how many times do I have to ask?
Will you please keep out of my life?
489
00:31:37,710 --> 00:31:39,430
Alan, I'll leave you to it.
490
00:32:03,340 --> 00:32:04,420
What are you doing here, Mr Rawlins?
491
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Running me own business.
492
00:32:08,040 --> 00:32:09,080
It's also my business.
493
00:32:09,320 --> 00:32:10,800
This isn't your farm. Why are you here?
494
00:32:11,380 --> 00:32:12,480
It's at Matthews' place.
495
00:32:13,360 --> 00:32:16,180
He's away for a few days. Asked me to
keep an eye on it.
496
00:32:16,500 --> 00:32:18,920
Did he ask your friend Mr Farrell to
keep an eye on it too?
497
00:32:20,300 --> 00:32:21,800
It's a shame you didn't get here
earlier.
498
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
There's just been a break -in.
499
00:32:26,780 --> 00:32:29,340
Don't you think you should see a doctor
about that? I'm fine.
500
00:32:29,760 --> 00:32:31,220
He told me to open the door and I fell.
501
00:32:31,790 --> 00:32:32,790
I didn't really see him.
502
00:32:33,510 --> 00:32:35,110
Well, what were you doing there in the
first place?
503
00:32:35,790 --> 00:32:38,250
Taking a look around the patch, like
Oscar Blaketon was saying.
504
00:32:38,850 --> 00:32:41,230
So why didn't you radio in and let us
know what had happened?
505
00:32:41,730 --> 00:32:42,970
I didn't know anything definite to
report.
506
00:32:45,050 --> 00:32:46,050
PC Crane?
507
00:32:46,590 --> 00:32:47,910
Oh, Mr Matthew, you're back good.
508
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Yeah, I'll be right away.
509
00:32:51,190 --> 00:32:52,770
Do you want me to come with you?
510
00:32:53,610 --> 00:32:54,610
No, thanks.
511
00:32:54,650 --> 00:32:55,650
I can't.
512
00:33:01,130 --> 00:33:04,070
I kept a small amount of cash under the
mattress, about £20.
513
00:33:04,750 --> 00:33:06,950
Ah, well, these are on the floor. Yours?
514
00:33:07,610 --> 00:33:12,330
Ah, yes, right, thank you. So our man
breaks in, comes straight up to this
515
00:33:12,450 --> 00:33:17,410
turns over the mattress, finds, ooh,
£20, and drops half of it on the floor.
516
00:33:17,770 --> 00:33:19,750
He probably heard your motorbike and
panicked.
517
00:33:20,470 --> 00:33:22,850
Sure you only had £20 under that
mattress?
518
00:33:23,330 --> 00:33:24,550
I thought so, didn't I?
519
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
Why did you ask Walter Rowland to look
after the place?
520
00:33:27,530 --> 00:33:29,190
Were you expecting a break -in? No.
521
00:33:29,990 --> 00:33:32,760
No. I was away, just a precaution.
522
00:33:33,520 --> 00:33:35,460
And you have no idea who it might be?
523
00:33:36,620 --> 00:33:37,840
No, none at all.
524
00:34:28,230 --> 00:34:28,908
Good day, madam.
525
00:34:28,909 --> 00:34:32,050
I'm here on behalf of Dr Merrick. Oh,
that was quick.
526
00:34:32,850 --> 00:34:37,370
Sorry. Only found him ten minutes in. I
think it's sciatica again, Doctor.
527
00:34:37,690 --> 00:34:39,550
Play me up something terrible.
528
00:34:39,850 --> 00:34:42,790
No, Mrs Merrick, I'm not a doctor. I'm
here to... I couldn't settle to sleep
529
00:34:42,790 --> 00:34:43,790
last night at all.
530
00:34:44,010 --> 00:34:45,810
Chat before you, what was his name?
531
00:34:46,510 --> 00:34:48,590
Doctor Always, that's right.
532
00:34:49,010 --> 00:34:50,310
No, Doctor Always.
533
00:34:50,810 --> 00:34:51,808
Pardon?
534
00:34:51,810 --> 00:34:53,989
It was called Always, not Always.
535
00:34:54,409 --> 00:34:55,570
Always, that's right.
536
00:34:56,080 --> 00:34:58,580
No, no, he never had a nest. He was
always, always.
537
00:34:59,020 --> 00:35:00,520
Always. That's it.
538
00:35:00,800 --> 00:35:01,799
Any road.
539
00:35:01,800 --> 00:35:04,820
He gave me some tablets, and I've run
out of them now.
540
00:35:05,080 --> 00:35:07,600
I think it is sciatica, don't you,
Doctor?
541
00:35:07,920 --> 00:35:11,340
Mrs. Winstanley, I'm not in a position
to diagnose your condition.
542
00:35:11,900 --> 00:35:13,380
I thought you said you were a doctor.
543
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
No, I'm only here to give you this.
544
00:35:18,260 --> 00:35:19,600
You feel my thigh.
545
00:35:19,900 --> 00:35:22,380
You'll see what's the matter. Better
leave all that to me, Mrs.
546
00:35:22,600 --> 00:35:23,600
Winstanley.
547
00:35:23,800 --> 00:35:25,440
I'm here in response to your call.
548
00:35:25,950 --> 00:35:27,870
Dr. Merrick? You said he were Dr.
549
00:35:28,130 --> 00:35:32,170
Merrick. I never said that. I just
said... We'd better move in, Flies.
550
00:35:33,590 --> 00:35:35,670
Tick to handing out the letters, eh,
chaps?
551
00:36:16,680 --> 00:36:17,459
Don't come out, mate.
552
00:36:17,460 --> 00:36:19,500
I was having my tea.
553
00:36:19,720 --> 00:36:21,320
Get off!
554
00:36:22,460 --> 00:36:23,460
Get off!
555
00:37:23,530 --> 00:37:25,310
I've issued my first prescription.
556
00:37:26,470 --> 00:37:28,350
Mrs. Winstanley should be in later.
557
00:37:29,010 --> 00:37:30,470
Begins to make it all seem real.
558
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
Oh, hi, Mike.
559
00:37:32,010 --> 00:37:37,630
This is Dr. Merrick. This is PC... No,
now, DC Mike Bradley. Hello.
560
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Hi.
561
00:37:42,530 --> 00:37:46,590
I thought I'd just drop in, see how you
were settling in. I used to be the local
562
00:37:46,590 --> 00:37:47,750
bobby ratty. I see.
563
00:37:48,070 --> 00:37:49,410
It's nice of you to pop in.
564
00:37:49,830 --> 00:37:51,410
Jenny's been looking after me very well.
565
00:37:51,760 --> 00:37:53,860
Well, I'm glad to hear it. A bit of an
emergency, Doctor.
566
00:37:54,100 --> 00:37:55,860
Mrs. Jepson's just gone into labour.
567
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
Her husband's away. She can't drive and
there's no midwife available.
568
00:37:59,540 --> 00:38:02,580
Tell her I'm on my way. Where is she?
Away. She can't go more, I'm afraid.
569
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
Where's that?
570
00:38:04,300 --> 00:38:05,520
I have a map in the car.
571
00:38:05,740 --> 00:38:08,640
I know Mrs. Jepson's place. I'll point
you in the right direction, Doctor.
572
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
Delta,
573
00:38:43,620 --> 00:38:45,580
I'll put T4 to control over.
574
00:38:53,340 --> 00:38:56,060
Delta, I'll put T4 to control over.
575
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
I'll get the metal.
576
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Delta,
577
00:39:47,590 --> 00:39:49,050
Alpha 2 -4 to Control.
578
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
Oh, mate.
579
00:39:53,900 --> 00:39:55,540
Don't really know how to break this to
you.
580
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
What?
581
00:39:57,560 --> 00:39:59,580
Your Liverpudlian villain's just been
picked up.
582
00:39:59,820 --> 00:40:01,340
Oh, not at her house, and I've missed
her.
583
00:40:01,580 --> 00:40:03,660
No, in Dover, trying to get to France.
584
00:40:04,020 --> 00:40:07,380
Dover? I've just wasted two whole
nights.
585
00:40:07,660 --> 00:40:08,860
Welcome to CID work.
586
00:40:10,820 --> 00:40:15,240
Sergeant, Steve Crane's just radioed in.
He's out on the moor with a badly
587
00:40:15,240 --> 00:40:19,520
injured man, the victim of an assault
who's in need of urgent medical
588
00:40:19,760 --> 00:40:24,500
Whereabouts? Well, he's not exactly
sure, but he's got a definite idea of
589
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
three assailants.
590
00:40:27,220 --> 00:40:28,480
Well, he's a dogged lad.
591
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
I'll say that for him.
592
00:40:30,300 --> 00:40:35,020
He said it's a sort of deserted house.
He spotted a flat stone with a hole in
593
00:40:35,020 --> 00:40:39,720
it. Sounds to me like a shooting lodge
up by Linkchop Cross up on Scarsdale
594
00:40:39,720 --> 00:40:41,200
Moor. It's on the map there.
595
00:40:41,620 --> 00:40:43,680
Take a fair bit of time to get an
ambulance up there.
596
00:40:44,220 --> 00:40:46,320
Well, the bloke's in pretty bad shape.
597
00:40:46,920 --> 00:40:49,840
The new doctor was called out to deliver
Mithith Jepson's baby. That's quite
598
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
close. Might just count.
599
00:40:50,920 --> 00:40:54,660
Good. Now get Bellamy in. Let's find out
what these three have got to say for
600
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
themselves.
601
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
Hang in there.
602
00:41:30,120 --> 00:41:30,819
How are you doing?
603
00:41:30,820 --> 00:41:35,260
Can you
604
00:41:35,260 --> 00:41:43,380
tell
605
00:41:43,380 --> 00:41:44,440
me your name, please?
606
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Bill.
607
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Bill Pegg.
608
00:41:51,580 --> 00:41:53,200
The pulse is very weak.
609
00:41:54,940 --> 00:41:58,260
Ribs fractured. Possible internal
bleeding. I need to get him to a
610
00:41:58,260 --> 00:41:59,260
fast.
611
00:42:00,580 --> 00:42:01,900
Elfinby's the nearest to here, isn't it?
612
00:42:02,140 --> 00:42:04,060
Well, I'm not sure. I'm new to the area.
613
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
Well, that's handy.
614
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
So am I.
615
00:42:07,260 --> 00:42:09,100
We need to be very careful how we move
him.
616
00:42:24,260 --> 00:42:26,900
Well, you got here very quickly.
617
00:42:27,460 --> 00:42:28,460
You live out here?
618
00:42:28,560 --> 00:42:29,740
My surgery's in Avonfield.
619
00:42:30,080 --> 00:42:31,960
Really? That's your own station.
620
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Listen, you drive.
621
00:42:33,720 --> 00:42:35,100
I need to be with him in the back seat.
622
00:42:38,120 --> 00:42:41,300
Yeah, I was delivering a baby up here
when the police contacted me.
623
00:42:42,020 --> 00:42:43,020
Well, that was lucky.
624
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
Very.
625
00:42:44,780 --> 00:42:47,220
Especially as you apparently had no idea
where you were.
626
00:42:47,840 --> 00:42:49,500
Like I said, I'm new to the area.
627
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
It's supposed to be still there.
628
00:43:03,140 --> 00:43:09,280
Let's get out of here quick. Don't
worry, I'll not want to... Hey, come
629
00:43:13,980 --> 00:43:14,980
Evening!
630
00:43:15,880 --> 00:43:17,000
We'd like a word, if we may.
631
00:43:20,120 --> 00:43:24,380
We have three farmers in suspicion of a
serious assault and a bag full of
632
00:43:24,380 --> 00:43:26,040
banknotes from Bill Pegg's garden.
633
00:43:27,200 --> 00:43:28,580
Do you have any idea what this is about?
634
00:43:29,290 --> 00:43:31,790
Afraid not, Thad. We're going to have to
wait for Steve to fill us in.
635
00:43:34,990 --> 00:43:35,990
We'll keep them overnight.
636
00:43:36,550 --> 00:43:37,650
Shorter in the morning.
637
00:43:43,110 --> 00:43:46,830
Oh, I was wondering where you'd got to.
The police called me out on an
638
00:43:46,830 --> 00:43:47,830
emergency.
639
00:43:48,230 --> 00:43:49,450
An assault victim.
640
00:43:50,550 --> 00:43:51,770
Did the birth go all right?
641
00:43:52,130 --> 00:43:54,290
Fine. Lovely baby boy.
642
00:43:55,230 --> 00:43:57,250
I feel I'm well and truly here now.
643
00:43:57,770 --> 00:43:59,770
So you think we can settle in on our
rural life?
644
00:44:00,050 --> 00:44:04,370
Well, I've brought one new life into the
world and helped keep an existing one
645
00:44:04,370 --> 00:44:05,109
with us.
646
00:44:05,110 --> 00:44:07,390
Yes, I think I can make a go of it.
Great.
647
00:44:08,510 --> 00:44:09,850
Fancy a celebratory drink?
648
00:44:10,370 --> 00:44:11,770
No, thanks. I'm exhausted.
649
00:44:12,010 --> 00:44:14,110
I'll see you at surgery in the morning.
650
00:44:17,490 --> 00:44:20,130
Stick to handing out letters, chaps.
651
00:44:21,110 --> 00:44:22,150
Stuck up, madam.
652
00:44:23,000 --> 00:44:24,700
Well, you like the way she spoke.
653
00:44:24,960 --> 00:44:26,820
Taken years and years of training, you
said.
654
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
All right, Bernard.
655
00:44:28,280 --> 00:44:29,340
I've changed my mind.
656
00:44:29,800 --> 00:44:32,640
Time is money to someone like me, and
she's taking liberties.
657
00:44:33,760 --> 00:44:37,920
Doctor or no doctor, she can cough up
for the petrol and the taxi. I want you
658
00:44:37,920 --> 00:44:39,780
run up an invoice so I can take it
round.
659
00:44:42,780 --> 00:44:47,040
Income tax evasion. The auctioneer at
the market explained, but I knew I'd
660
00:44:47,040 --> 00:44:51,000
hard evidence, that farmers occasionally
falsify the size of flock.
661
00:44:51,560 --> 00:44:53,940
claimed more sheep die in the winter and
at lambing, etc.
662
00:44:54,260 --> 00:44:56,940
So these three were pretending to have
fewer sheep than they actually had.
663
00:44:57,180 --> 00:45:01,300
Exactly. They sold their official flock
through the market, informed the revenue
664
00:45:01,300 --> 00:45:05,400
as normal, but they took the rest
secretly to a private dealer in the
665
00:45:05,400 --> 00:45:08,360
lamb market. A cash -in -hand deal not
declared to anyone.
666
00:45:08,660 --> 00:45:11,220
They didn't bank it in case it was
traced, but kept it under the mattress.
667
00:45:11,500 --> 00:45:14,980
Bill Pegg's a farm labourer. He'd worked
for all three, knew what they were up
668
00:45:14,980 --> 00:45:18,100
to. He stole the money, knowing they
wouldn't report it to us.
669
00:45:18,460 --> 00:45:19,800
And he nearly paid a heavy price.
670
00:45:21,890 --> 00:45:22,970
You've been very lucky.
671
00:45:23,890 --> 00:45:27,010
But for Alf Ventress walking out where
you were and Mike Bradley knowing a
672
00:45:27,010 --> 00:45:28,490
doctor was in hand, Peg could have died.
673
00:45:29,250 --> 00:45:32,090
Yes, Sergeant. And I was new you were
out there. You didn't radio in till it
674
00:45:32,090 --> 00:45:33,090
too late.
675
00:45:33,510 --> 00:45:36,070
Now, maybe I should have listened to
your first instincts about the break
676
00:45:36,110 --> 00:45:38,210
You did well to follow them up, but you
should have kept us informed.
677
00:45:38,590 --> 00:45:39,630
I see that now, Sergeant.
678
00:45:40,350 --> 00:45:41,350
I hope so.
679
00:45:42,570 --> 00:45:47,250
Nevertheless, I suppose congratulations
are in order.
680
00:45:53,320 --> 00:45:58,560
Where is she? Where's the doctor? Ah, Mr
Scripps, the very man.
681
00:45:59,800 --> 00:46:05,360
We all owe a huge debt of gratitude to
this gentleman, and a big thank you for
682
00:46:05,360 --> 00:46:10,540
his selfless act of kindness in
informing you all personally that the
683
00:46:10,540 --> 00:46:11,640
was back in business.
684
00:46:12,000 --> 00:46:16,840
Your stoical community spirit has helped
smooth my path considerably.
685
00:46:17,720 --> 00:46:19,500
Thank you, Mr Scripps.
686
00:46:27,660 --> 00:46:29,200
Oh, you give up on me professionally.
687
00:46:29,760 --> 00:46:31,380
There's a bit of a queue, I'm afraid.
688
00:46:32,520 --> 00:46:33,520
No,
689
00:46:35,120 --> 00:46:38,100
no, no. I just popped in to make sure
all was well.
690
00:46:39,260 --> 00:46:44,220
It's a pleasure to have been able to,
well, help in my humble way.
691
00:46:50,800 --> 00:46:55,540
Well, I hope Sarge tore him off his
strip with self -centred blokes like
692
00:46:55,950 --> 00:46:58,190
Doesn't usually go in one ear, let alone
come out of the other.
693
00:47:00,850 --> 00:47:01,930
Think of you lads a drink.
694
00:47:02,890 --> 00:47:04,290
Oh, yeah, right, sure. Thanks, Dave.
695
00:47:04,750 --> 00:47:06,350
Oh, yes, if you insist.
696
00:47:06,710 --> 00:47:07,710
Yeah, sounds like a good idea.
697
00:47:08,930 --> 00:47:09,930
Evening, Gina.
698
00:47:09,950 --> 00:47:12,010
Hiya. Can I get a drink for my
colleagues, please?
699
00:47:12,390 --> 00:47:13,390
Oh.
700
00:47:13,870 --> 00:47:17,770
Well, I hope you'll find us up here not
so much colleagues as mates.
701
00:47:19,090 --> 00:47:22,910
Thanks. You know, my dad says a
colleague is someone you can trust, but
702
00:47:22,910 --> 00:47:24,250
a long innings to make a real mate.
55457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.