Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:12,960
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,260 --> 00:00:25,260
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,440 --> 00:00:49,940
I've been working all day. That's a big
one. All day. All day. That's how I work
4
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
the next three weeks.
5
00:00:51,480 --> 00:00:52,359
Oh, you!
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,219
Move it!
7
00:00:53,220 --> 00:00:58,440
There's a five -minute break and that's
all you take for a cup of cold coffee
8
00:00:58,440 --> 00:00:59,780
and a piece of cake.
9
00:01:03,640 --> 00:01:04,940
Say, coffee?
10
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
Something stronger?
11
00:01:07,300 --> 00:01:09,220
No, thank you. This isn't a social call.
12
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
What's the problem?
13
00:01:13,270 --> 00:01:17,390
In the time you've had the licence to
operate this quarry, Briggs, my
14
00:01:17,390 --> 00:01:19,690
have fallen steadily, and I'd like to
know why.
15
00:01:19,950 --> 00:01:20,949
You know why.
16
00:01:20,950 --> 00:01:23,650
There's no good extracting stone that I
can't sell.
17
00:01:24,350 --> 00:01:26,670
Then how come neighbouring quarries can
sell that?
18
00:02:09,470 --> 00:02:11,570
Very funny. Whose idea was that?
19
00:02:11,870 --> 00:02:13,490
I don't know. Wasn't there when I left.
20
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
Oh, get it down, Gina.
21
00:02:15,010 --> 00:02:17,490
Sure they meant well off. Get it down
now.
22
00:02:21,580 --> 00:02:22,279
Hi, Jenny.
23
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
Was that Huster?
24
00:02:23,660 --> 00:02:27,040
Yeah. He's in a right mood. He must have
travelled back on his own steam.
25
00:02:27,360 --> 00:02:28,380
Oh, I wanted a word.
26
00:02:29,480 --> 00:02:31,880
Maybe I should try later. No, no, come
inside.
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,540
I'm sure he'll behave himself with you.
28
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Come on.
29
00:02:36,320 --> 00:02:40,140
I've just had a call from Division about
special duties on Saturday the 7th.
30
00:02:40,260 --> 00:02:41,620
Nobody doing anything that day, I hope?
31
00:02:42,060 --> 00:02:43,060
Next Saturday?
32
00:02:43,140 --> 00:02:46,160
Oh, I was planning on going to my
auntie's in Ripon with me.
33
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
With Alf?
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,020
You're a friend of Bellamy's auntie, are
you, Ventress?
35
00:02:50,320 --> 00:02:52,220
Oh. I'd say so, Sarge.
36
00:02:52,920 --> 00:02:55,620
Well, Division have authorised double
time in this instance.
37
00:02:56,060 --> 00:02:57,580
Maybe Auntie could wait another week.
38
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
She'd be disappointed.
39
00:02:59,580 --> 00:03:00,580
Naturally.
40
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
I'll talk to her.
41
00:03:03,480 --> 00:03:07,160
Fine, because we have a VIP arriving by
train en route to Filingdale's warning
42
00:03:07,160 --> 00:03:09,040
station. What sort of VIP, Sarge?
43
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Defence Minister.
44
00:03:10,340 --> 00:03:13,280
We'll be responsible for seeing him off
the train and escorting his car to
45
00:03:13,280 --> 00:03:14,320
Filingdale's and back.
46
00:03:16,460 --> 00:03:17,900
Ah, the wanderer returns.
47
00:03:19,180 --> 00:03:20,940
What can we do for you then, Oscar?
48
00:03:21,520 --> 00:03:24,040
Well, don't you know?
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Know what?
50
00:03:25,980 --> 00:03:28,380
I'm answering to bail, Sergeant.
51
00:03:29,000 --> 00:03:31,660
You should have had some paperwork from
Benidorm.
52
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
You'd better come through.
53
00:03:36,420 --> 00:03:37,840
So how was it, Oscar?
54
00:03:38,280 --> 00:03:39,900
Apart from the arrest, I mean.
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Hot.
56
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
I'll tell you one thing.
57
00:03:44,620 --> 00:03:47,520
The Spanish police may be cat -handed,
but you lot...
58
00:03:47,770 --> 00:03:49,510
I've got nothing to be proud of.
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,570
Nay, Oscar, I only asked.
60
00:03:52,030 --> 00:03:55,430
I've just had another complaint about
Briggs quarry trucks.
61
00:03:55,890 --> 00:04:00,450
They're making lives a misery for people
in Aidensfield, and nobody round here
62
00:04:00,450 --> 00:04:03,970
seems to be listening. Well, Councillor,
we'll have to look into that.
63
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Won't we, Bradley?
64
00:04:06,150 --> 00:04:07,650
Oh, oh, yes, yes, yes.
65
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
So...
66
00:04:13,160 --> 00:04:17,160
You invited the supposed divorcee to
your room for a drink.
67
00:04:18,680 --> 00:04:21,440
Well, she more or less invited herself.
68
00:04:21,820 --> 00:04:25,720
And when she thought I wasn't watching,
she slipped something into my glass.
69
00:04:26,460 --> 00:04:28,140
Something? Powder.
70
00:04:29,380 --> 00:04:34,140
I said nothing, managed to dispose of
the drink, and I pretended to drop off.
71
00:04:34,280 --> 00:04:38,560
When she thought I was asleep, she goes
to the door, let this bloke in. Her
72
00:04:38,560 --> 00:04:39,880
husband? Hmm.
73
00:04:41,200 --> 00:04:45,260
And just as they're helping themselves
to my valuables, I come too. He does a
74
00:04:45,260 --> 00:04:46,740
runner, jumps over the balcony.
75
00:04:47,640 --> 00:04:49,440
Lucky for him, it's a short drop.
76
00:04:49,840 --> 00:04:50,980
So why were you arrested?
77
00:04:51,280 --> 00:04:54,640
Well, he breaks his arm in the fall.
Next thing I know, I'm being charged
78
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
assault.
79
00:04:55,740 --> 00:05:01,140
He says he came to my room to find his
wife, and that I beat him up. Which the
80
00:05:01,140 --> 00:05:02,320
wife corroborated.
81
00:05:02,560 --> 00:05:05,560
Yeah. Now that little torag is claiming
compensation.
82
00:05:26,730 --> 00:05:27,629
What's up?
83
00:05:27,630 --> 00:05:28,549
Spot checks.
84
00:05:28,550 --> 00:05:31,270
Tyres, lights and so on. Can I have a
look at your licence, please, sir?
85
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
What's going on?
86
00:05:38,090 --> 00:05:40,410
We've had complaints, Mr Copley.
87
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
About speeding.
88
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Unsafe loads.
89
00:05:47,520 --> 00:05:48,660
Is this meant to be secured?
90
00:05:54,860 --> 00:05:58,040
Yeah, one side of the tailgate was
loose. The other was buckled and
91
00:05:58,040 --> 00:06:00,540
fastened. We'll see that's repaired
straight away.
92
00:06:00,780 --> 00:06:01,539
Won't we, Mal?
93
00:06:01,540 --> 00:06:04,780
It's drummed into drivers. It's their
job to see that their loads are safe.
94
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Yeah, so all right, Mal.
95
00:06:06,520 --> 00:06:08,300
We'll see it sorted out in due course.
96
00:06:08,880 --> 00:06:10,800
If it's all right with you, boss, I'll
sort it out now.
97
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Put it over!
98
00:06:15,240 --> 00:06:16,280
Open the back door!
99
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
Open it!
100
00:06:21,980 --> 00:06:23,460
Right, you! Get your cars!
101
00:06:25,540 --> 00:06:28,540
You what? I've warned you often enough
to get your cars and get out!
102
00:06:28,940 --> 00:06:30,600
Oh, we'll see about that.
103
00:06:42,410 --> 00:06:44,250
You're not going to be driving one of
our lorries again?
104
00:06:44,710 --> 00:06:46,430
Why is that, then? I've sacked him.
105
00:06:49,330 --> 00:06:50,330
Come in.
106
00:06:52,250 --> 00:06:53,730
Good afternoon, Doctor.
107
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
Ah, Vicar.
108
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
A problem?
109
00:06:56,330 --> 00:06:57,330
Yes, Doctor.
110
00:06:58,050 --> 00:06:59,250
I hope you can help.
111
00:07:00,210 --> 00:07:02,530
Well, that's what I'm here for. Good.
112
00:07:03,410 --> 00:07:05,490
It's the church restoration fund, you
see.
113
00:07:06,230 --> 00:07:08,130
How? There's a shortfall.
114
00:07:08,730 --> 00:07:13,350
Really? But it was due a huge boost from
Mr Jack Randall, the wealthy hotelier.
115
00:07:13,570 --> 00:07:17,310
I take it you're not here to tap my
medical knowledge, Vicar?
116
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
Correct.
117
00:07:19,190 --> 00:07:22,270
I've come to enlist your services as a
bell ringer.
118
00:07:22,490 --> 00:07:25,410
What? You're not unfamiliar with the
craft, I understand.
119
00:07:25,830 --> 00:07:28,290
Oh, no, no, no, but that was some time
ago.
120
00:07:28,530 --> 00:07:29,870
No matter, this is a crisis.
121
00:07:30,490 --> 00:07:34,850
Mr and Mrs Randall were married in
Aidensfield Church with all bells
122
00:07:35,170 --> 00:07:37,130
Now they want the same for their
daughter's wedding.
123
00:07:38,030 --> 00:07:41,050
And he's donating a large check to make
sure that it happens.
124
00:07:41,470 --> 00:07:44,550
Yes, but surely you have your regular
bell ringers. Well, that's just it. I
125
00:07:44,550 --> 00:07:48,950
haven't. Two of them have gone down
sick, another's on holiday, and one of
126
00:07:48,950 --> 00:07:49,950
them's broken his leg.
127
00:07:50,430 --> 00:07:56,570
Ah. It was a tragic incident that
brought you to Aidensfield, Doctor, but
128
00:07:56,570 --> 00:07:57,570
discern a purpose.
129
00:07:57,870 --> 00:07:59,710
Purpose? The reason you were sent.
130
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
What, to ring bells?
131
00:08:01,950 --> 00:08:03,770
To save the fabric of our church.
132
00:08:05,330 --> 00:08:09,150
Surely just one man and a bell isn't
going to do the trick on Mr. Randall's
133
00:08:09,150 --> 00:08:11,270
wallet. Have faith, Doctor.
134
00:08:11,730 --> 00:08:14,330
Where you lead, others will follow.
135
00:08:43,309 --> 00:08:44,370
That's for the police to take her.
136
00:08:47,590 --> 00:08:48,590
Just listen.
137
00:08:50,990 --> 00:08:51,990
Who is this?
138
00:08:52,250 --> 00:08:55,330
Check the explosives, Doc. At High Rig
Quarry.
139
00:08:56,550 --> 00:08:57,950
Perhaps you could give me your name?
140
00:08:58,510 --> 00:08:59,530
Check the records.
141
00:09:07,870 --> 00:09:09,770
I'm glad you're back from your holidays.
142
00:09:10,410 --> 00:09:13,090
Er, yes, that's right, my lord.
Everything goes swimmingly?
143
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
No, not exactly.
144
00:09:14,730 --> 00:09:15,730
Good, good.
145
00:09:16,510 --> 00:09:21,390
Now, I've got a problem concerning High
Rig Quarry. I think you probably know
146
00:09:21,390 --> 00:09:22,289
the operator.
147
00:09:22,290 --> 00:09:26,350
Well, you could say that, my lord. Mr
Briggs is not the most, er, considerate
148
00:09:26,350 --> 00:09:27,470
neighbours. Quite.
149
00:09:28,090 --> 00:09:31,550
However, the nuisance to your
constituents should be decreasing.
150
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
How's that, my lord?
151
00:09:33,890 --> 00:09:38,690
Briggs reckons to be extracting 20 %
less stone now than he was three years
152
00:09:41,000 --> 00:09:42,060
That surprises me.
153
00:09:42,520 --> 00:09:44,260
Me too, Blaketon, me too.
154
00:09:45,340 --> 00:09:46,820
Which is why I've called you in.
155
00:09:47,500 --> 00:09:48,760
A man's voice, was it?
156
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
Yes, Sarge.
157
00:09:50,920 --> 00:09:54,620
Do we know what quantity of explosive
they keep at High Red Quarry? Not
158
00:09:54,740 --> 00:09:59,480
no. Mike checks the explosive store on a
quarterly basis, but only to see if
159
00:09:59,480 --> 00:10:00,199
it's secure.
160
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Right.
161
00:10:33,070 --> 00:10:34,270
Make me point. Good enough?
162
00:10:34,830 --> 00:10:36,010
Er, no.
163
00:10:39,050 --> 00:10:41,970
21. Hang on.
164
00:10:42,850 --> 00:10:44,650
8, 9, 7, 3.
165
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
That's 27.
166
00:10:47,490 --> 00:10:48,490
You're joking.
167
00:10:48,750 --> 00:10:51,030
Well, who's won then? I have.
168
00:10:51,250 --> 00:10:55,930
But again... Did the trick, did he? Not
an ache or a twinge since.
169
00:10:56,310 --> 00:11:01,310
I said, if Dr. Olway ever needs a
favour, he's only got to come here.
170
00:11:03,090 --> 00:11:04,770
Really? Well, there's a coincidence.
171
00:11:06,590 --> 00:11:08,330
So who has a key to the explosives?
172
00:11:08,730 --> 00:11:10,770
Me and Mal. What's it about?
173
00:11:12,570 --> 00:11:13,890
I don't understand it.
174
00:11:15,070 --> 00:11:16,170
Something missing, Mal?
175
00:11:16,370 --> 00:11:17,410
Yeah. What?
176
00:11:18,410 --> 00:11:19,450
I'll give you a list.
177
00:11:35,310 --> 00:11:37,030
I realise I'll have to report this to
the relevant authorities.
178
00:11:37,830 --> 00:11:39,990
Do them worry about a few bookkeeping
errors.
179
00:11:40,670 --> 00:11:42,190
Is that what these are, Mr Hutton?
180
00:11:42,870 --> 00:11:43,870
Bookkeeping errors?
181
00:11:44,310 --> 00:11:45,310
Not on my watch.
182
00:11:46,430 --> 00:11:47,770
Step outside, would you, Mel?
183
00:11:54,650 --> 00:11:55,690
He's made a cockle.
184
00:11:55,930 --> 00:11:57,790
All right, I'll get shut a bit.
185
00:11:58,230 --> 00:12:00,310
Is that enough blood on the carpet for
you?
186
00:12:01,990 --> 00:12:03,650
Do we leave this? We can't.
187
00:12:04,170 --> 00:12:07,050
This wasn't a bookkeeping error, it was
a worrying amount of explosives on the
188
00:12:07,050 --> 00:12:10,510
loose. Well then, I need to find the man
who made that phone call and get Ben
189
00:12:10,510 --> 00:12:12,030
Trister on some checks and all the way.
190
00:12:33,080 --> 00:12:34,620
Ah, there he is.
191
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
Nice water.
192
00:12:42,300 --> 00:12:43,580
Another spot check.
193
00:12:44,320 --> 00:12:45,480
No, no, no point.
194
00:12:45,880 --> 00:12:50,580
I assure you, Penrose, is it paid for?
195
00:12:50,900 --> 00:12:51,980
None of your business.
196
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
What's up?
197
00:12:53,780 --> 00:12:55,860
Somebody called the station but didn't
leave a name.
198
00:12:56,200 --> 00:12:58,700
Gave us information about High Rig
Quarry. Was it you?
199
00:12:59,620 --> 00:13:02,260
No. Well, we think it's somebody with a
grudge.
200
00:13:02,670 --> 00:13:04,550
Against the quarry and Mal Hutton in
particular.
201
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
And why would that be me?
202
00:13:06,610 --> 00:13:07,770
Well, he sacked you, didn't he?
203
00:13:08,530 --> 00:13:09,530
Who told you that?
204
00:13:09,970 --> 00:13:10,970
Mal Hutton.
205
00:13:11,210 --> 00:13:12,590
You don't want to believe what he says.
206
00:13:12,990 --> 00:13:14,330
Are you still working there?
207
00:13:14,870 --> 00:13:16,130
Couldn't do without me, could they?
208
00:13:16,850 --> 00:13:18,210
Anyway, I'm off inside.
209
00:13:19,910 --> 00:13:21,370
Keep your hands off that coachwork.
210
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Right.
211
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Recognise the voice?
212
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
Maybe.
213
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
Maybe not.
214
00:13:33,480 --> 00:13:37,260
Now, first of all, I've got to choose
which bell. Vernon, you go to that one.
215
00:13:37,400 --> 00:13:40,880
Well, this is a daft idea. No, no, be
patient. We'll do it step by step.
216
00:13:40,940 --> 00:13:45,660
will you take that one there? And,
Bernie, Bernie, come on. Go and grab
217
00:13:45,660 --> 00:13:46,740
there, and I'll take this one.
218
00:13:46,940 --> 00:13:49,960
Now, stand by your ropes, and I want
you, first of all, before you do
219
00:13:49,960 --> 00:13:54,600
else, undo the knots on your ropes and
drop the rope right down to the ground.
220
00:13:55,040 --> 00:14:00,740
All right? And don't do anything else.
Now, all of you spread one hand right
221
00:14:00,740 --> 00:14:02,240
like that and put...
222
00:14:02,560 --> 00:14:05,260
The thumb to your nose. Now, that's the
distance.
223
00:14:05,680 --> 00:14:07,900
That's right. David, come on. Come on.
224
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
OK?
225
00:14:09,760 --> 00:14:15,280
Now, the next thing is grab the rope and
try to feel the weight of the bell on
226
00:14:15,280 --> 00:14:17,960
the rope. No, no, no. Don't pull yet,
David.
227
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
What do you feel?
228
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Well, a furry bit.
229
00:14:21,300 --> 00:14:22,760
Now, that's called the sally.
230
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Can you feel the tension, Vernon?
231
00:14:24,700 --> 00:14:27,160
I'm sweating cubs and I've not made a
sound.
232
00:14:28,180 --> 00:14:30,460
I thought you said you'd rung a bell
before.
233
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
Yeah, but it was outside a fish bar in
Filey.
234
00:14:35,220 --> 00:14:36,680
Bernie, can you feel it?
235
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Yes, Doctor.
236
00:14:38,400 --> 00:14:40,480
In fact, I think I'm going to have to
pay a visit.
237
00:14:40,820 --> 00:14:43,440
What? Oh, for pity's sake, Bernard.
238
00:14:43,800 --> 00:14:46,780
It's a cold stone, Vernon. It does it
for me every time.
239
00:14:47,060 --> 00:14:48,600
All right, go on then. Hurry up.
240
00:14:52,780 --> 00:14:54,060
Has it come through the op?
241
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
Looks like it.
242
00:14:56,540 --> 00:14:59,680
So... That's technically spring on the
carpet at a road test.
243
00:15:00,140 --> 00:15:01,140
Don't push it.
244
00:15:01,800 --> 00:15:03,860
Are you sure you wouldn't rather go out?
245
00:15:05,260 --> 00:15:07,180
Positive. That was great.
246
00:15:08,320 --> 00:15:10,140
You seem a bit preoccupied.
247
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
What's going on?
248
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Oh, nothing.
249
00:15:17,120 --> 00:15:19,200
Is this something to do with the VIPs
visit?
250
00:15:22,120 --> 00:15:23,160
Yes, sort of.
251
00:15:23,580 --> 00:15:25,580
I thought you were quite relaxed about
that.
252
00:15:27,320 --> 00:15:31,640
Well, I was, but now some explosives
seem to have gone missing from High Rig
253
00:15:31,640 --> 00:15:34,120
Quarry. And you think we might be
connected?
254
00:15:34,880 --> 00:15:37,740
That's highly unlikely, but when it
comes to security, you've got to think
255
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
worst.
256
00:15:39,620 --> 00:15:43,880
The weight of the bell carries the tally
upwards and then holding on to the tail
257
00:15:43,880 --> 00:15:48,740
end of the rope, remember, you pull down
to put the bell into the backstroke.
258
00:15:49,060 --> 00:15:50,380
Now I'm going to do it. Watch.
259
00:15:57,960 --> 00:16:03,460
Now I catch the sally until I can feel
the belly top right position where I can
260
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
hold it in balance.
261
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
There.
262
00:16:07,040 --> 00:16:09,180
What happens if I let go of the rope?
263
00:16:09,520 --> 00:16:13,440
You don't need to know that, David,
because it's not going to happen.
264
00:16:14,760 --> 00:16:18,040
Right now, let's see if you can all ring
your own bells, shall we?
265
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
Vernon.
266
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Vernon.
267
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
Vernon, Bernie.
268
00:16:28,430 --> 00:16:30,950
Oh, well done, Bernie. That's not bad.
David.
269
00:16:33,050 --> 00:16:34,730
No, don't look up. Don't look up.
270
00:16:35,650 --> 00:16:36,650
Good, good.
271
00:16:36,670 --> 00:16:39,370
Vernon, you're all right. Just keep
going.
272
00:16:40,550 --> 00:16:41,910
David, watch it.
273
00:16:42,290 --> 00:16:43,290
Steady, steady.
274
00:16:55,950 --> 00:16:57,090
Nobody joining you tonight?
275
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
No.
276
00:16:58,790 --> 00:17:01,590
Gina's been telling me you've had some
bad news.
277
00:17:02,130 --> 00:17:03,770
No. The sack.
278
00:17:04,410 --> 00:17:05,849
The price of loyalty, eh?
279
00:17:07,630 --> 00:17:08,670
Yeah, well, I'm sorry.
280
00:17:09,849 --> 00:17:14,630
I gave Briggs 110%, and I haven't even
had the benefit of the doubt.
281
00:17:15,170 --> 00:17:16,170
Here's another one.
282
00:17:16,230 --> 00:17:17,250
Typical of you, David.
283
00:17:17,829 --> 00:17:19,810
Nobody told us it was going to be
dangerous.
284
00:17:20,430 --> 00:17:21,930
Who's the usual Willie, Gina?
285
00:17:22,609 --> 00:17:23,609
What happened to you?
286
00:17:24,730 --> 00:17:26,550
Oh, it was a bell ringing.
287
00:17:26,869 --> 00:17:28,569
I didn't know it was a contract sport.
288
00:17:29,130 --> 00:17:33,110
Oh, I'll let go of the rope and it might
blow up and hit me in the face.
289
00:17:33,330 --> 00:17:37,810
It whipped round that church like a
tentacle in that Monsters from the Deep
290
00:17:37,810 --> 00:17:39,990
film. Could have decapitated all of us.
291
00:17:40,230 --> 00:17:42,370
Well, you made a right racket between
you.
292
00:17:42,670 --> 00:17:43,830
Oh, thanks very much.
293
00:17:44,650 --> 00:17:45,750
That wasn't a compliment.
294
00:17:46,370 --> 00:17:48,650
Well, give us a chance, Jean. We've only
just started.
295
00:17:49,770 --> 00:17:51,930
Hey, you know what I'd like to learn
next?
296
00:17:52,350 --> 00:17:53,350
What?
297
00:17:54,010 --> 00:17:55,010
Bagpipes.
298
00:17:55,410 --> 00:17:56,410
That's all we need.
299
00:17:56,650 --> 00:17:59,990
Don't worry, Gina. Five minutes with
bagpipes, he'd strangle himself.
300
00:18:02,970 --> 00:18:04,330
A police check?
301
00:18:05,250 --> 00:18:08,230
Well, it seems they found errors in the
explosives records.
302
00:18:08,850 --> 00:18:09,850
Interesting.
303
00:18:10,450 --> 00:18:11,510
What else have you got?
304
00:18:12,690 --> 00:18:15,910
Well, I've been keeping a tally of the
trucks going over the weighbridge, but I
305
00:18:15,910 --> 00:18:17,050
don't think they've all been logged.
306
00:18:17,630 --> 00:18:21,830
I'd like to meet them. Okay, I'm...
Briggs' official records. Yes, I asked
307
00:18:21,830 --> 00:18:25,330
to open his books not long ago, so if I
ask him again, he'll know he's under
308
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
suspicion.
309
00:18:26,550 --> 00:18:27,670
Leave it to me, my lord.
310
00:18:28,190 --> 00:18:29,590
How do you propose to do it?
311
00:18:29,910 --> 00:18:31,450
I think it's best you don't know.
312
00:18:32,010 --> 00:18:35,990
We'll be meeting our VIP off the
Newcastle Bone train at 12 .20 on
313
00:18:36,570 --> 00:18:40,450
I'll drive a marked car ahead of his to
Filingdale's, then with an unmarked one
314
00:18:40,450 --> 00:18:41,249
behind him.
315
00:18:41,250 --> 00:18:44,790
You two will have two hours to kill
before we escort him back again to catch
316
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
2 .15 London train.
317
00:18:46,940 --> 00:18:49,240
Right. How did you go on with your
quarry checks and interests?
318
00:18:49,580 --> 00:18:54,240
Well, only minor convictions and no
known political affiliations apart from
319
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
union membership.
320
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
How far back did you go?
321
00:18:56,540 --> 00:18:57,720
Oh, five years.
322
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Dig deeper.
323
00:18:59,380 --> 00:19:02,680
Anyone currently working a high -rig
quarry with a conviction, check again.
324
00:19:19,820 --> 00:19:23,060
Nice and private if sunbathing is your
cup of tea.
325
00:19:23,800 --> 00:19:26,540
That corner over there is my favourite
spot.
326
00:19:27,180 --> 00:19:28,200
Shady and peaceful.
327
00:19:36,260 --> 00:19:38,540
Listen to it. Listen to it.
328
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
Don't look up.
329
00:19:42,520 --> 00:19:46,580
That's the stuff. Not too hard. Just
pull gently and straight.
330
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
Pull through.
331
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
Don't look up again.
332
00:19:52,150 --> 00:19:54,950
How can I help you, Chancellor Blackton?
333
00:19:55,210 --> 00:20:00,310
Well, it's your usual roster of
complaints, I'm afraid, Mr Briggs. I
334
00:20:00,310 --> 00:20:02,470
the locals complaining when they're
pocketing the wages.
335
00:20:03,550 --> 00:20:05,910
Yeah? You want to head away, Briggs?
336
00:20:07,070 --> 00:20:08,330
Back in a moment.
337
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Sorry about that.
338
00:20:39,780 --> 00:20:41,680
You know, I thought we were very good.
339
00:20:42,760 --> 00:20:45,940
I felt a bit of confidence creeping in,
Doctor.
340
00:20:46,660 --> 00:20:51,080
Really? When do you think we'll be
knocking out a tune instead of each
341
00:20:51,340 --> 00:20:53,060
Oh, just a simple round.
342
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Evenly repeated.
343
00:20:54,720 --> 00:20:56,320
But ambitious enough, thank you,
Bernard.
344
00:21:01,580 --> 00:21:02,860
I give tune now.
345
00:21:04,110 --> 00:21:09,070
I'm sorry, Mr... Tadwell, I live over
there, and your bell ringing has just
346
00:21:09,070 --> 00:21:10,310
me the tail of my house.
347
00:21:10,730 --> 00:21:11,850
Well, I don't really see how.
348
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
Then you must be deaf.
349
00:21:13,930 --> 00:21:17,650
There's an agreement between the church
and parish council about bell ringing
350
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
practice.
351
00:21:18,790 --> 00:21:23,470
One hour once a week is the limit. Yes,
quite, quite, but this is something of a
352
00:21:23,470 --> 00:21:27,510
crisis. I assure you, after this
weekend, peace will be restored.
353
00:21:27,770 --> 00:21:30,110
You think prospective buyers will
believe that?
354
00:21:32,110 --> 00:21:33,490
Now, cut it out!
355
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
or there'll be trouble.
356
00:22:11,180 --> 00:22:12,860
You made me jump, Mr. Blaketon. Sorry.
357
00:22:13,340 --> 00:22:14,760
Look, I came to see Mr.
358
00:22:14,980 --> 00:22:17,940
Briggs earlier. I think I've left my hat
in his office.
359
00:22:18,220 --> 00:22:19,580
Oh, help yourself, love.
360
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Oh, thanks.
361
00:22:21,400 --> 00:22:24,060
Hey, and I've just done in there, so
don't make a mess.
362
00:23:43,130 --> 00:23:44,670
Call down the bomb disposal unit.
363
00:23:45,010 --> 00:23:46,330
We've got to get advice on this.
364
00:23:47,090 --> 00:23:49,790
Any news on Oscar Blitzen? Ah, no,
Sarge.
365
00:23:49,990 --> 00:23:52,810
Well, the ambulance man said that he was
looking to be in one peak.
366
00:23:53,570 --> 00:23:54,570
What about the cleaner?
367
00:23:54,870 --> 00:23:56,150
She's in my car, Sarge.
368
00:23:56,490 --> 00:23:58,650
I think she's a bit too shocked to talk
to us.
369
00:23:59,050 --> 00:24:00,590
You'd better take her home. We'll talk
to her tomorrow.
370
00:24:06,570 --> 00:24:08,730
I trust you're insured, Mr Briggs?
371
00:24:09,150 --> 00:24:11,090
Oh, for the building, yes, but not for
the paperwork.
372
00:24:11,390 --> 00:24:12,730
I mean, that's gone up in flames.
373
00:24:13,110 --> 00:24:15,010
Can you tell me why Oscar Blaketon was
here?
374
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
No idea.
375
00:24:17,110 --> 00:24:20,310
We'll need the names of everyone who had
access to the site office, Mr. Briggs.
376
00:24:20,570 --> 00:24:22,030
Right. As soon as you can, please.
377
00:24:31,050 --> 00:24:32,050
Thank you.
378
00:24:32,190 --> 00:24:34,310
Well, it wasn't an accident.
379
00:24:34,800 --> 00:24:38,660
That was the bomb disposal unit
confirming it was the same sort of
380
00:24:38,660 --> 00:24:41,140
at the quarry and detonated by a clock
device.
381
00:24:41,600 --> 00:24:44,580
And have they assessed how much
explosive was used? Not as yet. They're
382
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
back to me on that.
383
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
Practicing me timing.
384
00:25:19,980 --> 00:25:21,900
Just timing is impeccable.
385
00:25:22,260 --> 00:25:28,700
I was having this kid... Please
386
00:25:28,700 --> 00:25:29,780
stop it!
387
00:25:39,820 --> 00:25:42,840
Bells, bells, and more flaming bells.
388
00:25:43,540 --> 00:25:47,020
Yeah, he's got the bells of St. Paul's
Cathedral on the B -side.
389
00:25:47,440 --> 00:25:48,860
And... You're going to join in.
390
00:25:49,460 --> 00:25:50,500
A jam session.
391
00:25:51,060 --> 00:25:54,300
The bells of St Paul's Cathedral and
you.
392
00:25:54,760 --> 00:25:58,060
Yeah, well, Doctor always said... Never
mind what Doctor always said.
393
00:25:58,280 --> 00:26:01,500
What started out as a little favour has
ended up with a flaming liberty.
394
00:26:02,460 --> 00:26:05,060
We're neglecting the taxi business,
David.
395
00:26:06,000 --> 00:26:07,900
But nobody's phoned.
396
00:26:08,220 --> 00:26:10,200
I know nobody's phoned.
397
00:26:10,560 --> 00:26:15,080
That's because when they find out it's a
bell ringing taxi drivers, they hop on
398
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
a bus.
399
00:26:19,340 --> 00:26:22,000
Did you see anything suspicious while
you were cleaning Briggs' office?
400
00:26:22,340 --> 00:26:26,400
No. To be honest, I wasn't as thorough
as usual. I'd got myself behind.
401
00:26:27,500 --> 00:26:29,420
You wouldn't normally have been there at
that time.
402
00:26:29,740 --> 00:26:32,100
No, and with rushing, I probably didn't
notice.
403
00:26:35,860 --> 00:26:37,940
I did pick these up off the floor.
404
00:26:39,080 --> 00:26:42,260
What with the kerfuffle and everything,
I went home with them in my apron
405
00:26:42,260 --> 00:26:44,520
pocket. You found these on Briggs'
floor?
406
00:26:44,940 --> 00:26:45,940
Yes.
407
00:26:46,600 --> 00:26:47,980
Any idea whose they might be?
408
00:26:48,660 --> 00:26:52,960
Well... Mal Hutton's a mad Newcastle
fan, but he doesn't work there any more.
409
00:26:57,460 --> 00:26:59,280
You had some fun up at Eyrieg yesterday?
410
00:26:59,600 --> 00:27:02,420
Yes. We understand you were there
shortly after the explosion.
411
00:27:04,100 --> 00:27:05,680
Yes. Can you tell me why?
412
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Well, I heard the blast.
413
00:27:07,600 --> 00:27:09,340
They were out of hours, so I knew there
were trouble.
414
00:27:09,720 --> 00:27:10,960
I see. You were there to help.
415
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
Yes. Why?
416
00:27:14,000 --> 00:27:16,820
It's very thoughtful, as soon as you've
just been sacked.
417
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
I've still got some mates up there.
418
00:27:20,240 --> 00:27:22,640
Do you, um, do you recognise these?
419
00:27:24,520 --> 00:27:26,200
They're the keys to the explosive store.
420
00:27:26,660 --> 00:27:27,619
Your keys?
421
00:27:27,620 --> 00:27:28,620
Used to be my keys.
422
00:27:29,060 --> 00:27:30,440
Did you hand them back when you were
dismissed?
423
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
Yes. Why?
424
00:27:34,240 --> 00:27:37,240
Could you tell me where you were between
four o 'clock and six o 'clock
425
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
yesterday afternoon?
426
00:27:39,200 --> 00:27:40,199
I was here.
427
00:27:40,200 --> 00:27:41,320
Can anyone confirm that?
428
00:27:41,620 --> 00:27:42,720
Look, what is this?
429
00:27:43,320 --> 00:27:46,380
We still don't know what's happened to
the explosives that have gone missing,
430
00:27:46,380 --> 00:27:48,180
Hutton, so I'm going to have to ask you
again.
431
00:27:48,929 --> 00:27:51,110
Can you confirm your whereabouts for
yesterday?
432
00:27:52,610 --> 00:27:55,010
Right, what have we got in the hut?
Well, he knows the place.
433
00:27:55,230 --> 00:27:57,150
He'd have no problem getting into the
offices unseen.
434
00:27:57,370 --> 00:28:01,130
He had access to explosives, and he was
at the scene soon after the blast.
435
00:28:01,510 --> 00:28:02,510
What about motive?
436
00:28:02,910 --> 00:28:04,050
Briggs did the dirty on him?
437
00:28:04,450 --> 00:28:06,990
People get the sack all the time,
Bradley. They don't blow up the works.
438
00:28:08,790 --> 00:28:13,310
Yes, Ventress? The bomb disposal unit
have just called, Sarge. They say that
439
00:28:13,310 --> 00:28:16,730
only part of the missing explosives are
used on the office blast.
440
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
That's what I was afraid of.
441
00:28:19,060 --> 00:28:20,360
And the name check.
442
00:28:20,580 --> 00:28:24,240
They say there's only five of those at
the quarry of any form, and it was only
443
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
petty stuff.
444
00:28:25,320 --> 00:28:28,840
Hutton? Well, he was done for a fray
whilst he was in his teens.
445
00:28:29,060 --> 00:28:30,680
He hit a policeman at a rally.
446
00:28:31,120 --> 00:28:33,700
Wonderful. Well, he's hardly a rat under
the bedside.
447
00:28:34,380 --> 00:28:35,440
But near enough for me.
448
00:28:55,020 --> 00:28:57,740
Gina. I thought I'd pop in and see how
Oscar is.
449
00:28:58,080 --> 00:28:59,780
Well, the doctor said you can't see him
till later.
450
00:29:00,700 --> 00:29:02,780
He's not having much luck, is he? I
know.
451
00:29:03,200 --> 00:29:06,480
And he was so chuffed about getting a
job after his holiday fiasco.
452
00:29:07,020 --> 00:29:08,020
What job?
453
00:29:08,260 --> 00:29:11,520
Something for Lord Ashfordly. He didn't
say what it was, but I think that's why
454
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
he's at the quarry.
455
00:29:14,400 --> 00:29:15,420
Gina, I've got to go.
456
00:29:19,080 --> 00:29:23,480
Look, if you wanted a break, you only
had to say, this is not a break.
457
00:29:24,080 --> 00:29:25,260
We've downed ropes.
458
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
Why?
459
00:29:28,600 --> 00:29:32,460
This is a sitting in pursuit of a fair
deal.
460
00:29:33,260 --> 00:29:37,420
Yes, yes. Well, I appreciate the pay
isn't very good, but I mean, this church
461
00:29:37,420 --> 00:29:38,520
the heart of the community.
462
00:29:39,060 --> 00:29:41,060
Isn't it worth a little self -sacrifice?
463
00:29:41,640 --> 00:29:43,580
Self -sacrifice is one thing.
464
00:29:43,860 --> 00:29:46,260
Naked exploitation is something else.
465
00:29:46,840 --> 00:29:50,420
Ferdinand, the doctor isn't even a
permanent resident and he's not
466
00:29:50,640 --> 00:29:53,040
No, because he's pulling the smallest
bell.
467
00:29:53,520 --> 00:29:54,640
Do you all feel the same, David?
468
00:29:55,060 --> 00:29:56,660
I speak for all of us.
469
00:29:57,080 --> 00:29:58,400
Have you been elected?
470
00:29:59,260 --> 00:30:02,020
All those in favour of David being the
spokesman.
471
00:30:03,360 --> 00:30:06,340
All those in favour of Bernard being the
spokesman.
472
00:30:07,360 --> 00:30:09,960
All those in favour of Vernon being the
spokesman.
473
00:30:11,840 --> 00:30:13,640
Carried with two abstentions.
474
00:30:15,920 --> 00:30:18,780
What gives you the idea Blaketon was
working for me?
475
00:30:19,140 --> 00:30:20,220
Well, he didn't go to see Brig.
476
00:30:20,560 --> 00:30:22,380
Not if he did. I'm sure he'd want it
kept.
477
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
private.
478
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
Oscar Blaketon is lucky to be alive, my
lord.
479
00:30:26,320 --> 00:30:28,260
The next victim might not be so lucky.
480
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
What do you mean?
481
00:30:30,440 --> 00:30:32,740
There's a quantity of explosives
unaccounted for.
482
00:30:33,360 --> 00:30:36,520
And since we have the imminent arrival
of a cabinet minister to consider, it's
483
00:30:36,520 --> 00:30:37,860
everyone's duty to cooperate.
484
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
I see.
485
00:30:40,720 --> 00:30:45,560
Well, if you put it like that, then yes,
he probably was working for me. May I
486
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
ask why?
487
00:30:46,860 --> 00:30:49,300
I suspect Briggs is defrauding me.
488
00:30:49,600 --> 00:30:51,380
This is in confidence, I assume.
489
00:30:51,790 --> 00:30:53,810
Well, that depends whether it's a
factor, my lord.
490
00:30:54,890 --> 00:30:55,890
A factor?
491
00:30:56,410 --> 00:30:59,170
Oscar Blaketon may not have been an
accidental victim.
492
00:31:02,610 --> 00:31:07,450
Dr. Alway told me of your grievances. He
says it's taken him rather longer than
493
00:31:07,450 --> 00:31:09,310
expected to whip you into shape.
494
00:31:09,610 --> 00:31:11,130
Whip us into shape?
495
00:31:11,570 --> 00:31:15,730
No, no, I think what I said was weld
them into a unit, vicar.
496
00:31:16,050 --> 00:31:17,050
Oh, whatever.
497
00:31:17,530 --> 00:31:22,810
I told Mr Randall, our benefactor, that
a little more fine -tuning may be
498
00:31:22,810 --> 00:31:23,810
necessary.
499
00:31:23,870 --> 00:31:27,870
If that's an ecclesiastical term for
more beer money, carry on.
500
00:31:28,510 --> 00:31:29,690
Better than beer money.
501
00:31:30,170 --> 00:31:34,390
As an incentive, he's offering you all a
free week at one of his seaside hotels.
502
00:31:35,170 --> 00:31:37,410
Oh, Pinnock. Sounds very fair to me.
503
00:31:37,830 --> 00:31:38,830
Vernon?
504
00:31:39,970 --> 00:31:41,050
Well, it's a start.
505
00:31:42,090 --> 00:31:43,750
Right, all those not in favour?
506
00:31:44,210 --> 00:31:45,830
Hey, just a minute. All those in favour?
507
00:31:48,010 --> 00:31:49,550
Carried. We've all absentia.
508
00:31:51,970 --> 00:31:54,090
Seems unlikely that Blaketon was the
target.
509
00:31:54,370 --> 00:31:55,089
Why not?
510
00:31:55,090 --> 00:31:57,370
We'd better predict him returning to the
quarry. True.
511
00:31:58,090 --> 00:31:59,630
Unless he'd arranged to meet somebody.
512
00:32:09,310 --> 00:32:12,790
Were you aware that Oscar Blaketon had
the quarry under surveillance for Lord
513
00:32:12,790 --> 00:32:13,890
Ashfordly? No.
514
00:32:14,410 --> 00:32:17,870
But I'm not surprised he'd been
complaining about his drop in royalty
515
00:32:19,170 --> 00:32:22,230
I couldn't understand it because we'd
been working as hard as ever.
516
00:32:22,490 --> 00:32:24,890
Did you tackle Briggs about it? A number
of times.
517
00:32:25,630 --> 00:32:29,010
He just told me to shift some stone,
leave the brain work to him.
518
00:32:48,930 --> 00:32:50,490
Boom, boom, boom, boom.
519
00:32:51,730 --> 00:32:53,570
Gonna shoot you right down.
520
00:32:54,670 --> 00:32:56,550
Take you in my arms.
521
00:32:57,810 --> 00:32:59,490
I'm in love with you.
522
00:33:01,010 --> 00:33:02,490
Love that is true.
523
00:33:05,770 --> 00:33:06,609
What's up?
524
00:33:06,610 --> 00:33:07,610
The stuff.
525
00:33:07,670 --> 00:33:08,670
I want rid of it.
526
00:33:09,210 --> 00:33:12,790
When everything's blown over, you can
put it back, like we said.
527
00:33:13,010 --> 00:33:14,490
I've changed me mind.
528
00:33:15,070 --> 00:33:16,750
Why? You're joking.
529
00:33:17,080 --> 00:33:18,900
I nearly killed a bloke and this stuff
proves it.
530
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Now you sweat on it.
531
00:33:22,580 --> 00:33:23,580
Move it, then.
532
00:33:36,200 --> 00:33:37,200
Come on!
533
00:33:37,320 --> 00:33:39,020
You don't hurry this stuff.
534
00:33:42,140 --> 00:33:44,280
I reckon I'm due another payment, don't
you?
535
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
Forget it.
536
00:33:47,530 --> 00:33:50,270
If you want to carry on with this,
you're going to have to give.
537
00:33:50,670 --> 00:33:51,970
I don't have to give you anything.
538
00:33:52,610 --> 00:33:53,690
I wouldn't say that.
539
00:33:54,550 --> 00:33:56,770
Any time I say the word, you could go
down.
540
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
And you with me?
541
00:33:58,290 --> 00:33:59,850
That's not a very bright idea.
542
00:34:00,170 --> 00:34:02,110
In any case, now you've destroyed the
files.
543
00:34:03,310 --> 00:34:05,690
I've done with you, Copley.
544
00:34:05,910 --> 00:34:09,290
I'm warning you. Save your breath and
shut your trap. You nearly killed a
545
00:34:09,350 --> 00:34:11,570
remember? You knocking me out!
546
00:34:13,070 --> 00:34:14,350
Right on, come on.
547
00:34:18,049 --> 00:34:19,090
Drink's all round, Gina.
548
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Doctor's paying.
549
00:34:20,670 --> 00:34:23,170
Have you lot packed up ringing for the
night now? Oh, yes.
550
00:34:23,469 --> 00:34:24,730
Well, I can still hear them.
551
00:34:25,030 --> 00:34:26,230
Well, not for much longer, Gina.
552
00:34:26,610 --> 00:34:27,810
Tomorrow's the big day, eh?
553
00:34:28,050 --> 00:34:29,130
Well, I hope it's all going to be
worthwhile.
554
00:34:29,630 --> 00:34:31,290
Oh, the vicar thinks so, anyway.
555
00:34:31,570 --> 00:34:35,830
You know, he's asked some stonemasons to
copy our faces and stick them on the
556
00:34:35,830 --> 00:34:38,350
church wall so people can remember us.
What do they call them?
557
00:34:39,290 --> 00:34:40,290
Gargoyles, David.
558
00:34:42,389 --> 00:34:44,570
Done you worse today, have you, old
mate?
559
00:34:45,710 --> 00:34:47,350
Ah, good evening, Mr Tasswell.
560
00:34:48,389 --> 00:34:51,810
Don't good evening me, you bell -ringing
buffoon.
561
00:34:52,150 --> 00:34:55,469
Hey, hang on a minute. That's our tower
captain you're talking to there.
562
00:34:55,690 --> 00:34:56,830
Oh, I'm not singling him out.
563
00:34:57,030 --> 00:34:58,270
You're all buffoons.
564
00:34:58,510 --> 00:35:03,230
Right. No, no, no, no, Vernon. Mr
Tasswell, I'm genuinely sorry if we've
565
00:35:03,230 --> 00:35:04,230
inconvenienced you.
566
00:35:04,270 --> 00:35:08,130
Apologies are not going to bring back my
house purchases. Well, no, maybe not.
567
00:35:08,190 --> 00:35:11,930
But remember, these men have been doing
this in a good cause for practically
568
00:35:11,930 --> 00:35:12,930
nothing. Isn't that right?
569
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
Practically nothing.
570
00:35:14,440 --> 00:35:15,500
A few pounds at most.
571
00:35:15,880 --> 00:35:17,360
And the holiday bonus, David.
572
00:35:18,280 --> 00:35:22,100
What, is Mr Randall sending us to the
seaside for free? No, I've been tempted.
573
00:35:24,220 --> 00:35:25,760
We've been to see Lord Ashfordly.
574
00:35:27,780 --> 00:35:28,780
Oh, I see.
575
00:35:28,980 --> 00:35:31,540
You left your hat in order to go back to
the quarry, right?
576
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
Right.
577
00:35:33,160 --> 00:35:34,980
So come on, tell me what you know.
578
00:35:37,500 --> 00:35:41,760
Well, I've been watching the lorry loads
going over the Weybridge just to see if
579
00:35:41,760 --> 00:35:42,900
the official records...
580
00:35:43,420 --> 00:35:47,280
tallied with the amount of stone going
out. Did anyone know what you were up
581
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
I don't think so.
582
00:35:51,040 --> 00:35:54,360
Why, you're not thinking that device was
meant for me, are you? Well, it was on
583
00:35:54,360 --> 00:35:55,019
a timer.
584
00:35:55,020 --> 00:35:57,200
Your return visit couldn't have been
predicted, could it?
585
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
No.
586
00:35:59,540 --> 00:36:01,000
You're probably the reason it was said.
587
00:36:02,060 --> 00:36:03,640
Oh, somebody's got the wind up.
588
00:36:04,540 --> 00:36:07,140
At first, Mal Hutton seemed to be the
only one with a motive.
589
00:36:08,380 --> 00:36:11,060
Anyhow, now the records have gone up in
flames, it's going to be almost
590
00:36:11,060 --> 00:36:12,260
impossible to get to the truth.
591
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
Never say die.
592
00:36:16,140 --> 00:36:20,360
Just before I went out with a bang, I
managed to take some snaps.
593
00:36:24,460 --> 00:36:25,880
You know I'm going to miss all this.
594
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
Miss what?
595
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
Why, all this.
596
00:36:29,120 --> 00:36:30,900
Being welded into a unit.
597
00:36:31,960 --> 00:36:33,640
I've never been part of a team before.
598
00:36:34,680 --> 00:36:36,400
But I've never been chosen for anything
before.
599
00:36:37,580 --> 00:36:40,100
I'm sorry I'm late. I got held up at the
surgery.
600
00:36:40,700 --> 00:36:42,880
But I'm glad to see you've all been...
601
00:36:44,009 --> 00:36:45,009
limbering up.
602
00:36:46,210 --> 00:36:48,850
No, well, conserving energy is good too,
you know.
603
00:36:49,850 --> 00:36:50,910
Right, men, come on.
604
00:36:51,470 --> 00:36:55,810
Let's stand by our ropes for a last big
pull, eh?
605
00:36:56,450 --> 00:36:57,450
There we go.
606
00:36:58,630 --> 00:36:59,630
Okay.
607
00:37:00,150 --> 00:37:01,330
Let's ring the bells.
608
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
Trouble's going.
609
00:37:05,610 --> 00:37:06,610
She's gone.
610
00:37:11,340 --> 00:37:13,400
It may be me, but I can't hear the
sound.
611
00:37:15,240 --> 00:37:17,480
We've come to report the theft of church
property.
612
00:37:17,980 --> 00:37:21,560
Well, you'd best give me some details,
then. We've lost our clappers.
613
00:37:21,780 --> 00:37:23,760
Have you now? But what about the theft?
614
00:37:24,000 --> 00:37:27,720
We don't need any jokes, Alf. We've lost
the clappers out the church bells.
615
00:37:28,000 --> 00:37:32,520
And what's more, we know who's got them.
So get your best man and let's go kick
616
00:37:32,520 --> 00:37:33,580
in his door. No, Vernon.
617
00:37:34,060 --> 00:37:36,460
Well, we'll get someone round after the
weekend.
618
00:37:36,780 --> 00:37:38,760
What? Oh, dear, the wedding's today.
619
00:37:39,060 --> 00:37:42,490
Well, we're very stretched today. We've
got something on, you see. Right, well,
620
00:37:42,550 --> 00:37:45,690
we'll take matters into our own hands,
then. Don't be stupid.
621
00:37:45,970 --> 00:37:50,070
No, no, no, no. Don't worry, Vicar.
We've got the big man on our side. Come
622
00:37:50,570 --> 00:37:55,150
Vernon, Vernon, please wait. Now,
just... Now, when the Weybridge man
623
00:37:55,150 --> 00:37:57,610
breaks, Briggs makes it his business to
take over.
624
00:37:57,870 --> 00:38:00,850
He also does another stint at the end of
each day.
625
00:38:01,050 --> 00:38:03,430
So what are you saying? He waves lorries
through?
626
00:38:03,750 --> 00:38:05,170
Well, not all the lorries, just one.
627
00:38:05,470 --> 00:38:06,470
Have you got a registration?
628
00:38:07,550 --> 00:38:08,550
Oh, yeah.
629
00:38:11,790 --> 00:38:13,570
This is the one we stopped for a spot
check.
630
00:38:13,850 --> 00:38:15,350
It's got a loose tailgate.
631
00:38:15,950 --> 00:38:17,270
Have you got a date and a time?
632
00:38:17,530 --> 00:38:22,810
We've got a date, time and a name. But
according to this, the lorry never made
633
00:38:22,810 --> 00:38:23,990
journey at all that morning.
634
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
Well, well.
635
00:38:28,810 --> 00:38:30,610
Get out of this one, Mr Briggs.
636
00:38:32,150 --> 00:38:33,610
Briggs knew Blaketon was on to him.
637
00:38:33,990 --> 00:38:35,910
Well, if Copley was the accomplice, what
was happening?
638
00:38:36,230 --> 00:38:37,730
A nuisance. He started asking questions.
639
00:38:38,450 --> 00:38:39,990
So they conspired to frame him.
640
00:38:40,280 --> 00:38:42,420
and destroy the records at the same
time. That's my guess.
641
00:38:44,480 --> 00:38:47,760
Well, you've proved that Briggs was
defrauding Lord Ashfordly, but that
642
00:38:47,760 --> 00:38:48,960
help us find the missing explosives.
643
00:38:50,140 --> 00:38:51,620
Go and lean on Copley. Right.
644
00:38:51,860 --> 00:38:54,380
But watch the time. I want you at the
train station as planned.
645
00:38:55,540 --> 00:38:57,760
We are only here to talk to him. Of
course.
646
00:38:58,080 --> 00:39:02,040
With one foot on his throat while we're
doing it. No, nothing like that, I beg
647
00:39:02,040 --> 00:39:05,240
you. Now, listen, Vicar, if you were
going to be lily -livered about it, you
648
00:39:05,240 --> 00:39:06,820
should have kept out like Dr. Alway.
649
00:39:07,370 --> 00:39:10,970
Neville Chamberlain didn't do any good
by appeasement. Yes, but remember what
650
00:39:10,970 --> 00:39:11,868
Churchill said.
651
00:39:11,870 --> 00:39:14,230
Door, door is better than to war, war.
652
00:39:18,230 --> 00:39:19,230
What do you want?
653
00:39:20,050 --> 00:39:21,410
You know what we want.
654
00:39:22,110 --> 00:39:23,110
Yes, I do.
655
00:39:23,430 --> 00:39:24,930
And I've got them right here.
656
00:39:46,930 --> 00:39:48,270
What do you want on busy?
657
00:39:49,030 --> 00:39:50,950
Come to ask you about the day we stopped
you on Lorry.
658
00:39:51,210 --> 00:39:54,470
Seems the wave bridge didn't log you out
that morning. Did Briggs wave you
659
00:39:54,470 --> 00:39:56,690
through? Ask him. I don't work there no
more.
660
00:39:56,950 --> 00:39:58,050
He's finished with you, has he?
661
00:39:58,790 --> 00:40:00,170
I'm saying nout.
662
00:40:00,490 --> 00:40:02,650
It's in your interest to talk, Mr
Copley.
663
00:40:04,550 --> 00:40:05,550
Yeah?
664
00:40:05,630 --> 00:40:08,870
Hang myself or Briggs gets off scot
-free. It's not going to happen.
665
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Pull the other.
666
00:40:10,550 --> 00:40:12,330
The records went up in smoke, didn't
they?
667
00:40:12,590 --> 00:40:16,130
Not before Oscar Blakes had managed to
collect enough evidence to hang the both
668
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
of you.
669
00:40:18,270 --> 00:40:19,590
Did you take the explosives?
670
00:40:20,210 --> 00:40:22,470
Come on, you're in deep trouble, Copley.
671
00:40:22,690 --> 00:40:23,890
Do yourself a favour.
672
00:40:26,670 --> 00:40:28,130
Hutton was getting nosy.
673
00:40:28,470 --> 00:40:30,110
It was just a way of getting rid of him.
674
00:40:30,370 --> 00:40:31,610
And did you set the device?
675
00:40:32,730 --> 00:40:33,730
Yeah.
676
00:40:34,110 --> 00:40:38,810
But it were Briggs' idea to torch the
records and frame Hutton.
677
00:40:39,030 --> 00:40:40,090
Where are the explosives now?
678
00:40:41,140 --> 00:40:43,520
Last time I saw them, they were in the
boot of Briggs' car.
679
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Disastrous.
680
00:40:47,660 --> 00:40:48,700
Absolute disaster.
681
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Aye, Vicar.
682
00:40:52,300 --> 00:40:54,740
Well, that's our holiday on the coast
gone for a burden.
683
00:40:55,060 --> 00:40:57,740
You never appreciate a clapper till it's
gone.
684
00:40:58,380 --> 00:41:00,660
Ollie, it's just all that rehearsal.
685
00:41:01,160 --> 00:41:05,180
Well, I thought of nothing else. It's
just sort of like, you know, bells,
686
00:41:05,180 --> 00:41:06,300
and more bells.
687
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
David!
688
00:41:10,090 --> 00:41:12,310
You've just given me a brilliant idea.
689
00:41:15,150 --> 00:41:16,510
No, he's not there.
690
00:41:16,870 --> 00:41:18,230
Don't tell me he's in Newcastle.
691
00:41:18,770 --> 00:41:21,430
Somebody on the same train as the
Defence Minister.
692
00:41:27,990 --> 00:41:28,990
You're cutting it, mate.
693
00:41:29,230 --> 00:41:32,930
We got delayed with Copley. He told us
the missing explosives were in the boot
694
00:41:32,930 --> 00:41:33,930
of Briggs' car.
695
00:41:33,950 --> 00:41:36,270
Some of it was gel -ignited in an
unstable state.
696
00:41:36,610 --> 00:41:37,610
So where's Briggs now?
697
00:41:37,960 --> 00:41:40,660
Well, he's due to catch the 1220 to
Newcastle. From here?
698
00:41:41,340 --> 00:41:43,900
So what are we looking for? The green
Alfa Romeo.
699
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
Well,
700
00:42:02,420 --> 00:42:05,720
I'm sorry. I can't imagine what all the
purists are going to say about this.
701
00:42:06,090 --> 00:42:10,010
Purists be hanged. It's only Jack Rumble
we've got to satisfy.
702
00:42:11,110 --> 00:42:12,310
It's called his name.
703
00:42:13,730 --> 00:42:14,830
And his name.
704
00:42:16,350 --> 00:42:17,490
Did the hurricane.
705
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
Pack him up.
706
00:42:33,260 --> 00:42:35,780
Any sign? It's up on the platform or in
the waiting room.
707
00:42:36,660 --> 00:42:39,240
No, no, Sarge. Maybe he's changed his
plan.
708
00:42:39,760 --> 00:42:40,780
Sarge, he's here.
709
00:42:48,820 --> 00:42:50,200
Wait, you two, after him.
710
00:42:50,480 --> 00:42:51,740
And keep him away from here.
711
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
Okay.
712
00:43:15,370 --> 00:43:18,470
It's our bridge if we catch him. At
least he's hanging out some time.
713
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
They'll be leaving.
714
00:43:30,090 --> 00:43:31,170
Let's give it a slip.
715
00:44:17,390 --> 00:44:18,950
It's a fine English tradition.
716
00:44:19,250 --> 00:44:20,510
They're lovely, yes. Wonderful.
717
00:44:20,890 --> 00:44:21,890
So uplifting.
718
00:44:22,350 --> 00:44:23,970
Do come in. Thank you.
719
00:44:56,570 --> 00:44:58,290
Where is it, Briggs?
720
00:44:58,770 --> 00:45:00,810
Hatcher! Where's what?
721
00:45:01,170 --> 00:45:02,630
What were you doing in the barn?
722
00:45:03,510 --> 00:45:04,590
Call of nature.
723
00:45:04,910 --> 00:45:07,550
Don't play games, Briggs. Come on.
724
00:45:08,050 --> 00:45:09,150
Where's the explosives?
725
00:45:09,510 --> 00:45:10,510
What explosives?
726
00:45:10,950 --> 00:45:12,890
Briggs, stop messing us around.
727
00:45:13,190 --> 00:45:15,470
I swear I don't know what you're talking
about.
728
00:45:22,700 --> 00:45:23,980
I don't care what state he's in.
729
00:45:24,800 --> 00:45:25,800
I'll cut him.
730
00:45:26,740 --> 00:45:28,360
You may now kiss the bride.
731
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
Okay, David, move it. We're on.
732
00:46:17,220 --> 00:46:18,220
What?
733
00:46:19,320 --> 00:46:21,760
Listen, you great dumb lomach.
734
00:46:24,060 --> 00:46:27,840
Oh, Vicar, really, I'm very, very sorry.
No need to apologise.
735
00:46:28,380 --> 00:46:30,300
How did you know this was their song?
56752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.