All language subtitles for heartbeat_s11e10_no_hiding_place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:12,580 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,760 --> 00:00:24,680 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:03,440 --> 00:01:04,940 A single to Aidensfield, please. 4 00:01:11,580 --> 00:01:15,260 Perhaps the paper chains will look better over the windows. 5 00:01:15,740 --> 00:01:19,740 No. No, they'll be fine. I don't want you to pin anything. 6 00:01:20,060 --> 00:01:21,320 Well, go carefully with that paint. 7 00:01:22,540 --> 00:01:24,160 Oh, some studs. 8 00:01:25,800 --> 00:01:29,220 Told you before, this is a duty room, not some sort of defensive redoubt. 9 00:01:29,770 --> 00:01:33,530 Get this stuff out of here. It is Christmas, Sarge. Yes, I know it is 10 00:01:33,570 --> 00:01:36,530 I'd like to get through the festivities without losing an eye. Well, can't we at 11 00:01:36,530 --> 00:01:38,070 least keep the paper change, Sarge? 12 00:01:38,670 --> 00:01:39,649 Not very well. 13 00:01:39,650 --> 00:01:41,530 But get rid of this herbaceous border. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,250 Take you the mistletoes out, then. 15 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 Excuse me. 16 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 Are you free? 17 00:02:37,520 --> 00:02:44,520 Oh, I... Do you know where Dr. Tricia Somerville is? Oh, yeah. Well, my 18 00:02:44,520 --> 00:02:46,040 Dr. Somerville, she's my doctor. 19 00:02:47,780 --> 00:02:49,240 So she'll be at surgery now. 20 00:02:50,080 --> 00:02:51,580 Could you take me there, then, please? 21 00:02:52,320 --> 00:02:53,239 Oh, right. 22 00:02:53,240 --> 00:02:54,159 Oh, yeah. 23 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Yeah. 24 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Tricia? 25 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 Tricia? 26 00:03:07,500 --> 00:03:10,200 Conway. I knew that the moment I saw you. 27 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 What are you doing up here? 28 00:03:11,680 --> 00:03:14,900 I was worried about you. I thought you were in the West Indies or somewhere. 29 00:03:15,700 --> 00:03:17,020 That's what people are supposed to think. 30 00:03:17,780 --> 00:03:19,180 Look, I'm just glad you're all right. 31 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 Look, give me two minutes to finish up. You go through there. I'll be right with 32 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 you, OK? OK. 33 00:03:26,280 --> 00:03:30,380 We weren't planning on festooning the place with them Chinese lanterns, I 34 00:03:31,420 --> 00:03:34,820 Hardly appropriate for a funeral parlor, even if it is Christmas. 35 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 Bernard! 36 00:03:36,590 --> 00:03:41,970 What I am planning is making a small killing out of these as I got them at 37 00:03:41,970 --> 00:03:43,270 bargain basement price. 38 00:03:44,230 --> 00:03:47,930 I don't suppose you fancy taking a couple off me hands, do you, wild stocks 39 00:03:48,310 --> 00:03:50,170 You don't suppose quite right. 40 00:03:50,570 --> 00:03:52,730 I'd be surprised if anybody were around here. 41 00:03:52,950 --> 00:03:55,530 You know, that's the difference between us, Bernard. 42 00:03:55,890 --> 00:03:58,510 For you, the glass is half empty. 43 00:03:58,730 --> 00:04:01,630 For me, the glass is always half full. 44 00:04:01,890 --> 00:04:04,090 As long as somebody else has paid for it. 45 00:04:05,110 --> 00:04:06,110 Bernard. 46 00:04:06,540 --> 00:04:10,480 Why don't you try and get a bit of cheerful optimism into your work? 47 00:04:10,680 --> 00:04:12,380 You'd double your trade, you know. 48 00:04:12,660 --> 00:04:15,320 Well, there's something else there isn't much demand for. 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,380 Cheerful undertakers. 50 00:04:21,160 --> 00:04:22,280 So, is it all true? 51 00:04:22,980 --> 00:04:24,800 What, that I had an affair with him? Yeah. 52 00:04:25,480 --> 00:04:26,500 Yeah, that looks true. 53 00:04:27,080 --> 00:04:29,060 But that I was some sort of cool girl? No. 54 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 None of that's true, whatever the papers say. 55 00:04:31,420 --> 00:04:32,460 Do you mind talking about it? 56 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 No, not at all. 57 00:04:34,430 --> 00:04:38,370 Well, we met at a club in the West End, one of those very expensive ones where 58 00:04:38,370 --> 00:04:40,650 you practically have to take out a mortgage to buy a bottle of champagne. 59 00:04:41,330 --> 00:04:44,090 The great trick being to get somebody else prepared to buy it for you. 60 00:04:44,310 --> 00:04:45,790 And he was that someone? 61 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 Yes. 62 00:04:47,550 --> 00:04:52,310 Yes, he was always generous, also rich, charming and incredibly good -looking 63 00:04:52,310 --> 00:04:53,310 for a man of his age. 64 00:04:53,450 --> 00:04:56,510 Not to mention being tipped as the possible future leader of the party. I 65 00:04:56,510 --> 00:04:57,510 dazzled. Albert? 66 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 So what went wrong? 67 00:04:59,890 --> 00:05:00,890 Nothing at first. 68 00:05:01,390 --> 00:05:03,630 I was in love with him and I thought he was in love with me. 69 00:05:04,289 --> 00:05:07,470 He told me that his marriage was dead in the water, but it never seemed to be 70 00:05:07,470 --> 00:05:09,070 politically expedient to end it. 71 00:05:09,890 --> 00:05:12,310 And then one day he rang me out of the blue to tell me that a couple of the 72 00:05:12,310 --> 00:05:14,830 Sundays had got on to our affair, so it would be better if we ended it. 73 00:05:15,070 --> 00:05:17,070 For the sake of his political future, presumably? 74 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 Mm -hm. 75 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 That's about it, yes. 76 00:05:21,210 --> 00:05:23,690 Well, the rest of it, I'm sure you've read all about it, the fact and the 77 00:05:23,690 --> 00:05:25,770 fiction. So what brought you up here? 78 00:05:26,510 --> 00:05:28,790 Well, I had to get out of London until things died down. 79 00:05:29,370 --> 00:05:32,790 And then I thought of you, in your remote little corner of Yorkshire. It 80 00:05:32,790 --> 00:05:34,840 perfect. So here I am. 81 00:05:35,300 --> 00:05:36,860 You can put me up over Christmas, can't you? 82 00:05:37,160 --> 00:05:38,200 Well, yes and no. 83 00:05:38,880 --> 00:05:42,080 Yes, of course I can, but if you stay here, you'll have to sleep on the 84 00:05:42,340 --> 00:05:45,240 The spare room's only half -decorated and there's no bed in it yet. 85 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Oh, I see. 86 00:05:46,700 --> 00:05:49,580 On the other hand, the pub in the village lets out rooms. It's cheap and 87 00:05:49,580 --> 00:05:52,020 cheerful, but the landlord's a friend. You might prefer to stay there. 88 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 That sounds fine. 89 00:05:53,400 --> 00:05:55,640 You're bound to be recognised the minute you walk in there. 90 00:05:56,520 --> 00:05:59,260 Aidensfield's a long way from London, and even journalists aren't that keen on 91 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 working over Christmas. 92 00:06:00,480 --> 00:06:03,380 If I can just lie low here until the holiday ends, then that's all the time I 93 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 need. 94 00:06:04,480 --> 00:06:05,459 For what? 95 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 To make other arrangements. 96 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 Right. 97 00:06:29,260 --> 00:06:30,039 She didn't realise. 98 00:06:30,040 --> 00:06:31,680 You're probably missing the bug. 99 00:06:31,900 --> 00:06:32,219 Don't look now. 100 00:06:32,220 --> 00:06:33,900 Somebody's about to try and sell you something. 101 00:06:34,380 --> 00:06:37,040 We'll be wasting his time, Jane, and take my word for it. 102 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 Oscar! 103 00:06:43,860 --> 00:06:48,400 Just think what a couple of strings of these would do to cheer this place up. 104 00:06:48,680 --> 00:06:50,800 We've got enough decorations already, thanks. 105 00:06:51,100 --> 00:06:54,620 So you're not doing anything special, then, for the old folks' dinner you're 106 00:06:54,620 --> 00:06:55,359 laying on? 107 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 How do you mean? 108 00:06:56,520 --> 00:06:57,800 Oscar, these lights. 109 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 They twinkle. 110 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Twinkle, do they? 111 00:07:02,820 --> 00:07:03,820 How much? 112 00:07:04,020 --> 00:07:05,940 To you, Oscar, 15 bob. 113 00:07:06,220 --> 00:07:09,340 And believe me, I'm probably robbing myself of that price. 114 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 That'll be the day. 115 00:07:11,560 --> 00:07:15,720 Right, if I do take a box, will you shove off and leave me in peace? Your 116 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 is my command. 117 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 That told him. 118 00:07:23,460 --> 00:07:24,780 It's almost been here, all right. 119 00:07:25,210 --> 00:07:27,410 They've obviously made their way through the edge over there. A bloke by the 120 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 look of these prints. 121 00:07:29,010 --> 00:07:30,210 I'd better go and check on Miss Turner. 122 00:07:32,730 --> 00:07:36,630 No, but I definitely heard someone out in the back garden. And Peggy, well, she 123 00:07:36,630 --> 00:07:38,490 certainly reacted as though there was someone there. 124 00:07:38,810 --> 00:07:41,750 Look, Miss Turner, are you sure she hasn't just gone off? 125 00:07:44,150 --> 00:07:46,270 She's a fully trained guide, Doc. 126 00:07:46,530 --> 00:07:47,850 She wouldn't do that. 127 00:07:48,630 --> 00:07:50,130 Well, I'm sure she hasn't gone far. 128 00:07:50,650 --> 00:07:52,450 Don't worry, Miss Turner, we'll find her for you. 129 00:07:53,200 --> 00:07:55,020 Just be on the safe side. Better keep your doors locked. 130 00:07:58,820 --> 00:08:00,380 I think I've been conned. 131 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 You've got a visitor. 132 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 Who? 133 00:08:03,060 --> 00:08:05,300 Councillor Joyce Jowett. Oh, no. 134 00:08:05,860 --> 00:08:07,660 What have I done to deserve this? 135 00:08:10,400 --> 00:08:13,680 Ah, Councillor Jowett. What a pleasant surprise. 136 00:08:17,020 --> 00:08:19,300 I'm here about the old people's Christmas lunch. 137 00:08:19,700 --> 00:08:21,840 Oh, you got your invitation, then? 138 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 Personally, I would have preferred to use the village hall. 139 00:08:25,120 --> 00:08:27,820 Well, there's just the one problem with the village hall, isn't there? It's a 140 00:08:27,820 --> 00:08:32,380 bit like having a party in an air raid shelter. You know I'm the new chairman 141 00:08:32,380 --> 00:08:34,940 the finance committee, which will be funding this event. 142 00:08:35,260 --> 00:08:36,099 Oh, yes. 143 00:08:36,100 --> 00:08:38,059 It was on the BBC News, wasn't it? 144 00:08:38,500 --> 00:08:40,140 And we still haven't seen a menu. 145 00:08:40,460 --> 00:08:43,820 Oh, well, I'll get one sent round to you. It's a very original menu this 146 00:08:43,880 --> 00:08:44,739 you know. 147 00:08:44,740 --> 00:08:48,680 Turkey, roast potatoes, Brussels sprouts and stuffing. 148 00:08:54,730 --> 00:08:55,730 Merry Christmas. 149 00:08:57,490 --> 00:08:59,770 What's Bodicea up to now, Oscar? 150 00:08:59,990 --> 00:09:02,910 Ah, she's just throwing her weight around. Now she's the new chairman of 151 00:09:02,910 --> 00:09:04,270 local finance committee. 152 00:09:05,310 --> 00:09:06,890 Finance? Really? 153 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 Oscar, 154 00:09:16,570 --> 00:09:19,210 this is an old friend of mine, Heather Conway. 155 00:09:19,430 --> 00:09:23,050 Ah. whose face I feel sure I've seen somewhere before. 156 00:09:23,370 --> 00:09:25,990 Have you been spending Christmas with me and need a room over the holiday? 157 00:09:26,210 --> 00:09:27,770 Ah, well, you've come to the right place. 158 00:09:28,450 --> 00:09:30,370 Also, a bit of privacy, if that's possible. 159 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Oh, I see. 160 00:09:32,070 --> 00:09:35,970 Your secret is safe with me, Miss Conway, for as long as it lasts. 161 00:09:37,990 --> 00:09:39,770 I managed to trace her to Thrasher's with me. 162 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Yorkshire. 163 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Somerby. 164 00:09:45,810 --> 00:09:46,850 Well, where did she fit in? 165 00:09:49,570 --> 00:09:53,540 Well, If she's a doctor, she's not going to be that hard to find. 166 00:10:03,760 --> 00:10:07,420 Morning, Mr. Hanson. Morning. Is there anywhere around here I can hire a car? 167 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Certainly is. 168 00:10:09,540 --> 00:10:10,540 Where? 169 00:10:12,860 --> 00:10:13,860 Thank you. 170 00:10:14,140 --> 00:10:15,600 You wouldn't happen to know if there's a Dr. 171 00:10:15,840 --> 00:10:18,060 Summerby practicing around here? Not in Ashfordly, no. 172 00:10:19,120 --> 00:10:22,740 Right. But there is a doctor of that name down in Aidensfield. 173 00:10:24,100 --> 00:10:25,300 And how far is that from here? 174 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Just a few miles. 175 00:10:28,020 --> 00:10:28,919 Thank you. 176 00:10:28,920 --> 00:10:30,520 You've been very helpful. 177 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 We try. 178 00:10:35,480 --> 00:10:38,340 So, there's no sign of this dog, then? 179 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 Afraid not. 180 00:10:40,780 --> 00:10:41,840 Could have been children, I suppose? 181 00:10:42,120 --> 00:10:44,580 Could have been. If it had have been, I would have thought the dog would have 182 00:10:44,580 --> 00:10:47,240 returned by now. And there were footprints from a prow there. 183 00:10:47,500 --> 00:10:48,540 All right, spread the word. 184 00:10:49,040 --> 00:10:50,060 Don't ever want to keep their eyes open. 185 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Hey, 186 00:11:02,840 --> 00:11:09,140 hi. Brown eyes that seem to say Stay a while, I want to play 187 00:11:09,140 --> 00:11:15,680 Could you, could you do please stop? He's a lonely fluff in a Christmas shop 188 00:11:21,680 --> 00:11:23,100 Can I ask you a question, Councillor? 189 00:11:23,860 --> 00:11:28,300 What is it that's missing from all our lives over in Aidensfield this 190 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 What are you suggesting? 191 00:11:29,840 --> 00:11:32,780 A focal point for our community spirit. 192 00:11:33,280 --> 00:11:37,020 Or to put it more succinctly, a Christmas tree. 193 00:11:37,520 --> 00:11:40,160 It seems most of the villages around have one. 194 00:11:40,500 --> 00:11:42,600 Bit late for that now, I would have thought. 195 00:11:42,820 --> 00:11:44,700 Ah, now that's where I beg to differ. 196 00:11:44,920 --> 00:11:47,840 I happen to be in a position to be able to supply one. 197 00:11:48,300 --> 00:11:51,640 A 25 -foot tree with lights, of course. 198 00:11:51,980 --> 00:11:55,780 Not those awful Chinese things you've been flooding the village with. Good 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,860 no, Mrs. Jowett. 200 00:11:57,580 --> 00:12:02,580 The ones I'm talking about are the real McCoy, direct from my supplier in 201 00:12:02,580 --> 00:12:07,040 Blackpool, who also supplies much of the gear for the illuminations. 202 00:12:07,360 --> 00:12:13,020 Really? And obviously there will have to be a ceremonial switch -on, with all 203 00:12:13,020 --> 00:12:14,780 the local press in full attendance. 204 00:12:16,270 --> 00:12:20,810 And the most obvious person to perform the ceremony would be your good self, 205 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 Councillor. 206 00:12:22,350 --> 00:12:26,710 After all, Councillor Blaketon will be getting all the credit for the old 207 00:12:26,810 --> 00:12:31,050 Christmas party, even though it was your committee who financed it. 208 00:12:32,630 --> 00:12:34,170 All right, Mrs. Cripps. 209 00:12:34,930 --> 00:12:35,930 I'm listening. 210 00:12:38,950 --> 00:12:40,370 Dr. Summonby's surgery? 211 00:12:40,790 --> 00:12:42,010 Is Heather there, please? 212 00:12:43,430 --> 00:12:44,430 Heather? 213 00:12:46,220 --> 00:12:48,060 I'm sorry, there's no one of that name here. 214 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 Who's speaking, please? 215 00:13:03,500 --> 00:13:07,920 There is evidence that there was some sort of prowler up at her cottage, but 216 00:13:07,920 --> 00:13:11,160 whether the two events are connected, it's difficult to say. 217 00:13:12,240 --> 00:13:14,540 It's just so awful that it should happen at Christmas. 218 00:13:15,040 --> 00:13:18,100 I mean, she's no family to speak of, as far as I know. At least she would have 219 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 had Peggy for company. 220 00:13:19,280 --> 00:13:22,080 Whatever can be done is being done. You know that, Tricia. 221 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 I know. 222 00:13:24,480 --> 00:13:26,680 Of course, what would help would be a photograph of Peggy. 223 00:13:28,400 --> 00:13:29,600 It's funny you should say that. 224 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 There's a man called Hanson who'd like a word. 225 00:14:08,600 --> 00:14:09,479 What about? 226 00:14:09,480 --> 00:14:12,540 He won't say, but I'm sure it's that man who rang asking for Heather. 227 00:14:13,040 --> 00:14:14,200 I recognise the voice. 228 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 OK, show him in. 229 00:14:21,320 --> 00:14:22,320 Come through, will you? 230 00:14:24,180 --> 00:14:25,500 Please sit down, Mr Hanford. 231 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Thanks. 232 00:14:29,060 --> 00:14:30,060 How can I help? 233 00:14:30,320 --> 00:14:32,440 I'm trying to get in touch with a mutual friend of ours. 234 00:14:32,920 --> 00:14:34,240 A mutual friend of ours? 235 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Heather Conway. 236 00:14:35,640 --> 00:14:37,240 I understand she's staying with you at the moment. 237 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Oh. 238 00:14:39,660 --> 00:14:42,140 I can't imagine how you got that impression, Mr Hanson. 239 00:14:42,460 --> 00:14:44,740 More to the point, I have no friend of that name. 240 00:14:45,340 --> 00:14:46,780 Oh, I see. 241 00:14:47,600 --> 00:14:49,660 I've obviously got the wrong Dr Somerby, then. 242 00:14:50,940 --> 00:14:54,300 Nothing urgent, I hope, that you have to get in touch with her about, I mean. 243 00:14:54,560 --> 00:14:58,200 I just heard she was in the area, that's all, and I thought I'd say hello. 244 00:15:01,960 --> 00:15:04,560 Like I said, we're old friends. 245 00:15:20,360 --> 00:15:23,260 You're going to find Christmas up here pretty quiet after a drink in London, 246 00:15:23,420 --> 00:15:26,640 Heather. Well, believe me, Gina, after what I've been through recently, a bit 247 00:15:26,640 --> 00:15:27,820 quiet sounds most attractive. 248 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 Hi. Hi, Phil. 249 00:15:32,320 --> 00:15:34,060 And you're going to introduce us, then, Gina? 250 00:15:35,500 --> 00:15:36,780 Phil, this is Heather. 251 00:15:37,040 --> 00:15:38,400 Heather Phil. Hello, Phil. 252 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 Hi. And watch what you say, you're the copper. 253 00:15:41,920 --> 00:15:42,879 Oh, really? 254 00:15:42,880 --> 00:15:45,100 You, er, just passing through, are you? 255 00:15:45,800 --> 00:15:48,220 As a matter of fact, she's staying with us over Christmas. 256 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 Oh, really? 257 00:15:52,220 --> 00:15:55,580 Do you know, I have a feeling I know you from somewhere. 258 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 No. 259 00:15:57,580 --> 00:15:59,780 I can't for the life of me think from where. 260 00:16:00,180 --> 00:16:01,500 Can I have a word upstairs? 261 00:16:02,460 --> 00:16:03,900 Yeah, excuse me. 262 00:16:11,020 --> 00:16:13,920 I definitely know that girl's place from somewhere. 263 00:16:14,140 --> 00:16:16,980 Oh, put your tongue in, Phil, before someone trips over it. 264 00:16:17,260 --> 00:16:18,480 You look like Rin Tin Tin. 265 00:16:19,290 --> 00:16:22,670 Yes, sir, what can I get you? Half a bit, please. Half a bit, coming up. 266 00:16:23,470 --> 00:16:26,570 Tell me, you wouldn't happen to have a girl called Heather staying here, would 267 00:16:26,570 --> 00:16:27,570 you? Heather? 268 00:16:28,370 --> 00:16:31,110 I don't think we've got any Heathers staying here, have we, Oscar? 269 00:16:31,390 --> 00:16:32,390 Not that I know of. 270 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 You ain't gonna make it. 271 00:16:34,690 --> 00:16:36,170 So sorry, Phil. 272 00:16:36,530 --> 00:16:37,830 How clumsy of me. 273 00:16:38,350 --> 00:16:40,070 Come round here, I'll get you the towel. 274 00:16:42,590 --> 00:16:45,150 Oh, it's so difficult these days, getting decent stuff. 275 00:16:46,030 --> 00:16:48,510 So, what would be your interest in this, um... 276 00:16:49,060 --> 00:16:53,060 Heather person. Well, between you and me, I'm a journalist, actually. 277 00:16:53,600 --> 00:16:57,000 Really? And if anybody was able to tell us where we could find this Heather, 278 00:16:57,160 --> 00:17:00,320 let's just say we'd make it worth his while. 279 00:17:00,760 --> 00:17:05,640 In fact, very worth his while. And does this Heather have a second name? 280 00:17:05,940 --> 00:17:07,440 Conway. Heather Conway? 281 00:17:07,740 --> 00:17:11,619 No, not the Heather Conway. The one whose picture is in all the papers. 282 00:17:11,640 --> 00:17:12,319 that's the one. 283 00:17:12,319 --> 00:17:14,180 Well, I'll certainly keep my eyes peeled. 284 00:17:14,440 --> 00:17:16,960 Having said that, I'm sure I would have known if... 285 00:17:17,450 --> 00:17:18,450 She'd walked in here. 286 00:17:23,369 --> 00:17:25,630 Hanson, that's what he said. Does it ring any bells? 287 00:17:26,550 --> 00:17:28,790 No, but then that doesn't mean anything. 288 00:17:34,290 --> 00:17:38,070 Look, just to warn you, there's a bloke downstairs from the press, name of 289 00:17:38,070 --> 00:17:41,790 Hanson. He's asking if there's a Heather Conway stopping here. 290 00:17:42,690 --> 00:17:43,810 I can't stay here. 291 00:17:45,949 --> 00:17:47,650 Looks like my sofa will have to do. 292 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 Have the other half. 293 00:17:53,190 --> 00:17:54,510 Cheers. From the house. 294 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 The one and only. 295 00:18:16,680 --> 00:18:18,060 You should see her off. 296 00:18:18,560 --> 00:18:22,040 She makes Elizabeth Taylor look like Jack Palance. 297 00:18:22,300 --> 00:18:23,820 What's she doing in Aidensfield? 298 00:18:24,380 --> 00:18:26,240 Hiding from the press. 299 00:18:27,560 --> 00:18:31,920 So keep it to yourself, cos if Gina finds out I've told anyone, she'll have 300 00:18:31,920 --> 00:18:34,240 guts for garters. What's Gina got to do with it? 301 00:18:34,460 --> 00:18:35,620 Well, she's in on it. 302 00:18:36,220 --> 00:18:37,480 Her and Oscar. 303 00:18:37,720 --> 00:18:41,600 And, um, whatever you do, don't tell Tom from out there. 304 00:18:41,960 --> 00:18:47,900 Because if he finds out about it, he'll probably go around and... Are 305 00:18:47,900 --> 00:18:54,980 you 306 00:18:54,980 --> 00:18:56,660 sure this is just about avoiding the press? 307 00:18:57,660 --> 00:18:58,619 What else? 308 00:18:58,620 --> 00:19:01,260 Well, if Hanson is a reporter, he's certainly tenacious. 309 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 Believe me, Tricia, you've no idea. You... You can't even take a bath 310 00:19:06,800 --> 00:19:09,860 someone trying to stick a camera through your window. It's like... It's like 311 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 some sort of nightmare. 312 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 I'm sure. 313 00:19:17,880 --> 00:19:19,040 Hi. Hi. Come in. 314 00:19:20,360 --> 00:19:21,400 Oh, this is great, Trish. 315 00:19:22,220 --> 00:19:24,920 I've brought one of the lads over to the local evening paper to do a piece on 316 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 it. Thanks, Mike. 317 00:19:25,980 --> 00:19:28,860 That's okay, and this is just what he needs. But if it's to make this 318 00:19:28,860 --> 00:19:30,200 edition, I'd better get over there straight away. 319 00:19:30,760 --> 00:19:32,940 Look, Trish, don't worry. 320 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 You'll find her. 321 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 I promise. 322 00:19:37,420 --> 00:19:39,120 You can take him back to the rubbish. 323 00:19:39,540 --> 00:19:40,540 There you go. 324 00:19:43,500 --> 00:19:44,980 Good of you to join me. 325 00:19:45,180 --> 00:19:47,080 You just met the lynch mob. 326 00:19:47,440 --> 00:19:51,960 They practically underfeed you with people returning these duff lanterns. If 327 00:19:51,960 --> 00:19:53,580 you've got a problem, replace them. 328 00:19:53,780 --> 00:19:55,580 They're replacements. They want replacing. 329 00:19:55,920 --> 00:19:58,840 Well, don't worry about it, Bernard. I've got bigger fish to fry. 330 00:19:59,140 --> 00:20:01,560 Why is it my heart sinks when you say things like that? 331 00:20:01,760 --> 00:20:06,160 I've got to find a 25 -foot Christmas tree. And David, in a flash of 332 00:20:06,160 --> 00:20:09,660 inspiration, reminded me that Lord Ashfordly has a wood full of them. 333 00:20:09,870 --> 00:20:14,290 Not to mention a trigger -happy gamekeeper called Reed and sundry man 334 00:20:14,290 --> 00:20:15,970 dogs. Come along, David. 335 00:20:17,470 --> 00:20:19,610 I hope you're not thinking of pinching one. 336 00:20:20,950 --> 00:20:24,810 Bernard, I shall treat that remark with the contempt it deserves. 337 00:20:30,910 --> 00:20:34,630 Two more calls while you're out requesting home visits, along with a 338 00:20:34,630 --> 00:20:36,250 already got to make. Here's a list. 339 00:20:37,200 --> 00:20:41,600 Heather. No, you go. I'll be fine. I can help Jenny put up the decorations. 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,140 OK, thanks. See you later. Bye -bye. 341 00:20:49,840 --> 00:20:56,780 Christmas time, a Christmas tree With a happy family Pity 342 00:20:56,780 --> 00:21:02,200 him, he's got no pop He's a lonely pup in a Christmas shop 343 00:21:09,660 --> 00:21:11,340 What's that dog doing in here, Mr Sands? 344 00:21:12,020 --> 00:21:13,420 It's my girlfriend, Mrs Paxton. 345 00:21:15,880 --> 00:21:19,060 Well, she's gone into hospital and asked me to look after it for her. 346 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 It's only over Christmas. 347 00:21:21,020 --> 00:21:24,320 No, I'm sorry, Mr Sands. I think I did make it quite clear when I let you have 348 00:21:24,320 --> 00:21:28,440 the room. Absolutely no pets of any kind. Of course you did, Mrs Paxton, but 349 00:21:28,440 --> 00:21:32,460 you could just stretch a point for once, please. She's a good dog, fully house 350 00:21:32,460 --> 00:21:33,580 -trained and everything, aren't you, Peg? 351 00:21:36,810 --> 00:21:40,210 Oh, very well. It can stay till after Christmas is over, but after that you'll 352 00:21:40,210 --> 00:21:41,210 have to make other arrangements. 353 00:21:41,590 --> 00:21:42,590 Of course I will. 354 00:21:42,630 --> 00:21:43,790 Thanks a lot, Mrs Paxton. 355 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Hello? 356 00:21:48,130 --> 00:21:50,350 Hi, Tom. I'll just get your prescription. 357 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 Hello? 358 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 Tom Nicholson. 359 00:22:02,930 --> 00:22:04,130 And you are? Heather. 360 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 It's a nice name. 361 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Sort of fragrant. 362 00:22:10,240 --> 00:22:11,700 Heather's staying with us over Christmas. 363 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 I'm sorry, Tom. She's still not signed it yet. 364 00:22:15,700 --> 00:22:17,060 Don't worry. I'll call back. 365 00:22:17,580 --> 00:22:18,580 In fact, it'll be a pleasure. 366 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 See you later. 367 00:22:32,140 --> 00:22:35,260 They've given us a pretty good show, Sarge. Well, let's hope it doesn't 368 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 on us, Bradley. 369 00:22:37,880 --> 00:22:40,820 Backfire, Sarge? This sort of publicity is all very well. I mean, let's hope it 370 00:22:40,820 --> 00:22:42,860 does jog the competitive memory, but what if it doesn't? 371 00:22:43,080 --> 00:22:45,320 If the dog isn't found, everyone will know who to blame, won't they? 372 00:22:45,820 --> 00:22:48,160 So, we'd better find it quickly, wouldn't you? 373 00:23:00,380 --> 00:23:01,380 David! 374 00:23:05,320 --> 00:23:07,440 Oh, yes, very nice, very nice indeed. 375 00:23:07,960 --> 00:23:09,760 Just what the doctor ordered, David. 376 00:23:10,640 --> 00:23:12,440 Right, whenever you're ready. 377 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 Oi! 378 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Ah, Mr Reed. 379 00:23:24,180 --> 00:23:28,020 Now, we wouldn't be here, of course, without seeking official permission from 380 00:23:28,020 --> 00:23:29,260 good friend, Lord Ashfordly. 381 00:23:30,010 --> 00:23:33,970 And we did call by the office, but unfortunately Lord Ashfordly's away for 382 00:23:33,970 --> 00:23:37,910 Christmas, which puts us in a bit of a cleft stick. 383 00:23:38,510 --> 00:23:43,070 I mean, here's the village in need of a Christmas tree, and here's Lord 384 00:23:43,070 --> 00:23:49,850 Ashfordly not here. So in Lord Ashfordly's absence, I can't really see 385 00:23:49,850 --> 00:23:51,510 any alternative course of action. 386 00:23:52,750 --> 00:23:56,950 Unless, of course, you as Lord Ashfordly's representative... 387 00:23:57,640 --> 00:24:02,200 feel that we could come to some mutually satisfactory financial agreement? 388 00:24:27,419 --> 00:24:28,420 Right, let me come back. 389 00:24:28,980 --> 00:24:29,980 And your dress. 390 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 Great, thanks. 391 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 Goddess, Alf. 392 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 A goddess. 393 00:24:36,700 --> 00:24:39,080 But classy with it as well. 394 00:24:40,200 --> 00:24:43,400 And does she have a name, this vision of loveliness? 395 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Heather. 396 00:24:45,900 --> 00:24:46,960 Oh, really? 397 00:24:47,620 --> 00:24:49,440 Apparently she's staying at Trish's all the Christmas. 398 00:24:49,660 --> 00:24:50,680 Yeah, don't tell Phil. 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,940 He'll only go round and start making a fool of himself. 400 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 Got you. 401 00:25:03,050 --> 00:25:05,870 You've not said anything to him about, er, you know what? 402 00:25:06,690 --> 00:25:07,770 Not a word, Phil. 403 00:25:08,230 --> 00:25:09,230 Not a word. 404 00:25:14,090 --> 00:25:15,830 I hope you did pay for that. 405 00:25:16,190 --> 00:25:20,070 Bernard, you are looking at a man that has just lost an arm and a leg. 406 00:25:21,110 --> 00:25:27,370 David, that's the address over at Ashfordly. I want you to nip over and 407 00:25:27,370 --> 00:25:28,370 them coloured lights. 408 00:25:28,530 --> 00:25:29,530 Right, Mr Burden. 409 00:25:30,960 --> 00:25:34,080 I've heard you told Councillor Mrs Jack they've come from Blackpool. 410 00:25:34,520 --> 00:25:36,360 Which they probably did, Bernard. 411 00:25:36,880 --> 00:25:37,940 Once upon a time. 412 00:26:06,760 --> 00:26:09,560 Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock. 413 00:26:10,280 --> 00:26:12,320 Jingle around the clock. 414 00:26:13,980 --> 00:26:17,400 Mix and mingle in a jingle and beat. 415 00:26:18,680 --> 00:26:20,620 That's the jingle bell rock. 416 00:26:21,800 --> 00:26:24,000 What makes you think it's the dog we're looking for? 417 00:26:24,380 --> 00:26:28,120 Well, the one that's gone missing is called Peggy, right? 418 00:26:28,480 --> 00:26:30,220 Well, he called this one Peg. 419 00:26:42,760 --> 00:26:45,160 Right, Mr. Paxton, I'll have a little look round, if that's all right. 420 00:26:45,560 --> 00:26:47,020 Let me know if he comes back. 421 00:26:56,260 --> 00:26:57,720 And I'll hold on to this, if that's all right. 422 00:26:58,380 --> 00:27:01,200 Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock. 423 00:27:02,280 --> 00:27:05,220 Jingle bells chime in jingle bell time. 424 00:27:10,380 --> 00:27:15,040 In the frosty air, what a bright time. 425 00:27:15,280 --> 00:27:19,960 It's the right time to rock the night away. 426 00:27:21,180 --> 00:27:28,020 Jingle bell time is a swell time to go gliding in the one 427 00:27:28,020 --> 00:27:29,140 horse sleigh. 428 00:27:29,540 --> 00:27:32,920 Giddy up, jingle horse, pick up your feet. 429 00:27:33,640 --> 00:27:35,940 Jingle around the clock. 430 00:27:37,480 --> 00:27:38,860 Next to me. 431 00:27:48,150 --> 00:27:53,970 There we are. 432 00:27:54,550 --> 00:27:55,529 That's it. 433 00:27:55,530 --> 00:27:57,950 You wouldn't happen to have a room going over the next couple of nights, would 434 00:27:57,950 --> 00:28:01,190 you? No, but maybe don't take paying guests over the Christmas period. 435 00:28:01,470 --> 00:28:02,470 Sorry about that. 436 00:28:08,490 --> 00:28:09,490 Oh, David! 437 00:28:09,750 --> 00:28:10,750 You got them, then? 438 00:28:11,190 --> 00:28:12,650 Oh, yeah, I've got them, all right. 439 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 Great. 440 00:28:16,700 --> 00:28:20,800 I don't suppose you would know anywhere I could stay over Christmas, do you? 441 00:28:21,120 --> 00:28:21,919 Stay here? 442 00:28:21,920 --> 00:28:23,480 They don't take paying guests over Christmas. 443 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 Since when? 444 00:28:25,080 --> 00:28:27,180 You want to see the one they've got booked in now. 445 00:28:27,500 --> 00:28:28,600 She's a cracker. 446 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Really? 447 00:28:30,240 --> 00:28:33,860 This wouldn't be by any chance, would it? 448 00:28:34,120 --> 00:28:35,120 Yeah, that's the one. 449 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 When you're ready, Oscar. 450 00:28:37,580 --> 00:28:40,280 Two scotches and half a shandy, please. 451 00:29:29,320 --> 00:29:32,720 Victor Sands came out of prison six weeks ago. What was he in for? Petty 452 00:29:32,720 --> 00:29:33,840 offences, a bit of shoplifting. 453 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Nothing violent? 454 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 Anything but. 455 00:29:36,240 --> 00:29:39,400 According to the governor, he was quite a shy character. Got kicked out of home 456 00:29:39,400 --> 00:29:41,660 by his stepfather, left to fend for himself. 457 00:29:42,320 --> 00:29:45,420 He was one of those people who didn't seem able to make friends. In fact, his 458 00:29:45,420 --> 00:29:47,320 only real friend inside was a dog. 459 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 A dog? 460 00:29:50,060 --> 00:29:53,440 Yes, Sarge, he was one of a group of prisoners involved in an experimental 461 00:29:53,440 --> 00:29:57,380 rehabilitation scheme, working with and training potential guide dogs. 462 00:29:58,040 --> 00:30:02,240 He got quite distressed when the scheme came to an end and the dog was taken 463 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 away from him. 464 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 I think I've seen. 465 00:30:05,400 --> 00:30:10,200 This boy gets out of prison and has no one to spend Christmas with except his 466 00:30:10,200 --> 00:30:12,080 old friend Peggy the dog. 467 00:30:12,620 --> 00:30:13,620 Quite such. 468 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 Sergeant Craddock. 469 00:30:18,160 --> 00:30:19,160 Sergeant Craddock, yes. 470 00:30:20,180 --> 00:30:21,180 Oh, hello, Mr Reid. 471 00:30:23,530 --> 00:30:26,890 Well, B .C. Bradley's here with me now. I'll hand you over to him. It's Lord 472 00:30:26,890 --> 00:30:27,890 Ashfordly's gamekeeper. 473 00:30:33,810 --> 00:30:35,930 You, Ensign? Who are you? Harry Parker. 474 00:30:36,190 --> 00:30:38,190 And I'll answer questions from now on. Where is she? 475 00:30:46,010 --> 00:30:47,510 Can you describe the man you saw? 476 00:30:48,670 --> 00:30:51,610 He was 20, slim, black hair. 477 00:30:52,660 --> 00:30:54,320 I've seen him three or four times now. 478 00:30:54,980 --> 00:30:57,220 I'm just sorry I haven't managed to grab him for you. 479 00:30:57,840 --> 00:30:59,280 Pretty slippy character, obviously. 480 00:30:59,560 --> 00:31:02,000 He certainly doesn't want to be caught. How did you know he was there? 481 00:31:02,360 --> 00:31:03,299 I didn't. 482 00:31:03,300 --> 00:31:06,220 But his dog barked. He must have heard his before he did. 483 00:31:07,060 --> 00:31:10,760 Right. Thanks very much for your time, Mr Reid. It's been most helpful. If we 484 00:31:10,760 --> 00:31:13,940 can't catch him, we might be able to catch his dog. 485 00:31:21,260 --> 00:31:23,680 Just up to the town hall to see Councillor Jowett. 486 00:31:24,140 --> 00:31:25,140 Right, Mr Burnham. 487 00:31:32,080 --> 00:31:37,280 Don't you realise, my friend, you're doing... 488 00:32:15,820 --> 00:32:17,040 So what exactly do you have in mind, then? 489 00:32:17,680 --> 00:32:20,700 That's nothing to do with you. Now, look. No, you look. 490 00:32:22,060 --> 00:32:23,700 You've done your bit by finding her. 491 00:32:23,940 --> 00:32:26,020 And I'm here to finish the job off. All right. 492 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Sort that lady out. 493 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Peggy! 494 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Come on, girl! 495 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 Peggy! 496 00:32:40,860 --> 00:32:41,860 Peggy! 497 00:32:43,020 --> 00:32:44,720 Oh, it's no use. She's not here. 498 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Peggy, heal! 499 00:33:02,620 --> 00:33:03,620 No! Heal! 500 00:33:05,580 --> 00:33:06,920 Peggy! Come here! 501 00:33:08,620 --> 00:33:10,100 No, Constable Bradley! 502 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 It's all right, Emma. 503 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 Now listen to me, Vic. 504 00:33:17,300 --> 00:33:18,300 This is pointless. 505 00:33:19,220 --> 00:33:21,240 There's no way you'll be allowed to keep her. 506 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 She's Miss Turner's guide dog. She needs her. 507 00:33:28,280 --> 00:33:29,280 Come on. 508 00:33:29,540 --> 00:33:31,700 Return her now, and there's no harm done. 509 00:33:33,680 --> 00:33:37,160 No, we could say that you just borrowed her for Christmas. 510 00:33:37,620 --> 00:33:38,620 Couldn't we, Constable? 511 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 What do you say, Vic? 512 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 Yes, you have. 513 00:34:17,239 --> 00:34:18,239 Wait for me. 514 00:34:24,780 --> 00:34:29,360 Can I help you? 515 00:34:30,420 --> 00:34:33,380 Yeah. You can ask Heather to step back for a wee for a minute. 516 00:34:37,000 --> 00:34:38,320 Unless, of course, you... Heather! 517 00:34:39,699 --> 00:34:40,699 That's right. 518 00:34:41,080 --> 00:34:43,060 Sorry, I'm afraid there's no one of that name here. 519 00:34:44,969 --> 00:34:45,969 Of course there isn't. 520 00:34:47,870 --> 00:34:52,330 But if you should just happen to bump into anyone answering to it, just tell 521 00:34:52,330 --> 00:34:53,409 them this from me, will you? 522 00:34:56,090 --> 00:34:57,110 She knows what we want. 523 00:34:57,790 --> 00:35:00,170 She knows we're going to get it, one way or the other. 524 00:35:01,310 --> 00:35:05,570 So if she's got even half a brain inside that pretty little head of hers, I 525 00:35:05,570 --> 00:35:06,790 suggest she uses it. 526 00:35:07,310 --> 00:35:10,550 After all, we wouldn't want anybody getting hurt now, would we? 527 00:35:14,160 --> 00:35:15,420 And that's a threat, is it? 528 00:35:17,280 --> 00:35:19,720 Think of it as very sound advice. 529 00:35:20,820 --> 00:35:24,180 And if I should bump into this person, who shall I say gave her this advice? 530 00:35:28,740 --> 00:35:29,740 Call me Harry. 531 00:35:30,440 --> 00:35:31,540 All my friends do. 532 00:35:32,780 --> 00:35:36,520 And tell her she's got one hour to get in touch. 533 00:35:38,460 --> 00:35:40,020 I'll be down at the pub in the village. 534 00:35:53,160 --> 00:35:54,940 If you try to run, follow her. 535 00:36:01,580 --> 00:36:03,440 All right, Heather, what is going on here? 536 00:36:04,140 --> 00:36:06,740 And this time the truth, please. The whole truth. 537 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Aylesfield Police. 538 00:36:16,520 --> 00:36:17,720 Oh, hi, Tricia. 539 00:36:18,660 --> 00:36:21,500 No, he's not at the moment, but I'll expect him back any minute. 540 00:36:22,770 --> 00:36:23,770 What's the matter? 541 00:36:25,810 --> 00:36:26,810 Don't panic. 542 00:36:27,470 --> 00:36:28,470 Stay where you are. 543 00:36:28,910 --> 00:36:30,630 As soon as he gets here, we'll be around there, OK? 544 00:36:44,950 --> 00:36:46,270 Some sort of problem is there, officer? 545 00:36:47,250 --> 00:36:51,310 I believe the official phrase is, helping police with their inquiries, 546 00:36:56,110 --> 00:36:57,850 Now tell him what you just told me. 547 00:37:00,570 --> 00:37:07,190 Well, it started with a photograph I found on his desk one day of my famous 548 00:37:07,190 --> 00:37:11,110 boyfriend on a beach in Spain with certain equally well -known faces from 549 00:37:11,110 --> 00:37:12,110 East End. 550 00:37:12,610 --> 00:37:13,790 Gangsters? Yes. 551 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 Go on. 552 00:37:15,850 --> 00:37:20,170 So when I asked him about them, he simply laughed it off and said that they 553 00:37:20,170 --> 00:37:22,970 old friends from way back and he just happened to bump into them. 554 00:37:23,730 --> 00:37:24,730 I see. 555 00:37:25,900 --> 00:37:31,120 So I thought no more about it until one day he turned up at my flat with a 556 00:37:31,120 --> 00:37:33,300 package that he said he wanted to leave with me. 557 00:37:33,820 --> 00:37:37,880 His story being that he'd already been burgled twice and so he thought it would 558 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 be safer with me. 559 00:37:39,300 --> 00:37:41,000 And did he say what was in this package? 560 00:37:41,420 --> 00:37:47,380 No, but I looked and found that it was full of records, financial records. 561 00:37:48,060 --> 00:37:49,060 Of what? 562 00:37:49,280 --> 00:37:53,240 Of certain business transactions that he'd been involved in with the people in 563 00:37:53,240 --> 00:37:54,238 the photograph. 564 00:37:54,240 --> 00:37:56,780 which naturally suggested that they were more than just friends. 565 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 So what did you do? 566 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 As requested. 567 00:38:01,380 --> 00:38:03,260 Until he suddenly finished with me. 568 00:38:03,680 --> 00:38:09,000 And I still had the documents with me. And then he called, demanding them back. 569 00:38:09,740 --> 00:38:15,820 And I just couldn't even bear hearing his voice on the phone. And I told him I 570 00:38:15,820 --> 00:38:18,960 didn't know what he was talking about. I know it was stupid. 571 00:38:19,920 --> 00:38:22,920 And that's when I started to get funny phone calls. 572 00:38:23,740 --> 00:38:27,180 Not to mention sinister men hanging around my flat at all times of the day 573 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 night. 574 00:38:28,640 --> 00:38:30,680 One of which is our friend Harry from earlier. 575 00:38:31,760 --> 00:38:33,740 Why didn't you go to the police in London? 576 00:38:34,060 --> 00:38:35,160 And tell them what? 577 00:38:35,380 --> 00:38:39,020 That my ex -boyfriend, the politician, had set his gangster friends onto me. 578 00:38:39,760 --> 00:38:41,120 I couldn't prove he had. 579 00:38:41,540 --> 00:38:44,080 Anyway, they hadn't actually done anything illegal. 580 00:38:45,160 --> 00:38:46,760 So that's why I cut and ran. 581 00:38:48,180 --> 00:38:50,080 But I've still got the documents with me. 582 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 And? 583 00:38:51,820 --> 00:38:54,940 What about this other character, Hanson, the bloke sitting outside at the 584 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 moment? Where does he fit in? 585 00:38:56,180 --> 00:38:57,180 I have no idea. 586 00:38:59,180 --> 00:39:01,100 Well, we'd better go and ask him, hadn't we? 587 00:39:02,720 --> 00:39:04,340 So, what's all this about, Mr. Hanson? 588 00:39:04,620 --> 00:39:05,960 I'm a humble private detective. 589 00:39:06,460 --> 00:39:08,220 All I know is I was paid to trace her. 590 00:39:08,880 --> 00:39:10,280 By whom? I don't know. 591 00:39:11,200 --> 00:39:14,960 You don't know who paid you? I was approached by somebody on behalf of 592 00:39:14,960 --> 00:39:18,360 else, all right? And that somebody else wouldn't just so happen to be a certain 593 00:39:18,360 --> 00:39:20,920 politician, would it? As I've already said, I don't know. 594 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 What's all this? 595 00:39:25,980 --> 00:39:27,060 I should go, Tricia. 596 00:39:27,380 --> 00:39:28,380 Go? Where? 597 00:39:28,900 --> 00:39:29,900 Back to London. 598 00:39:30,820 --> 00:39:33,020 You've been a good friend and all I've brought you is trouble. 599 00:39:33,360 --> 00:39:35,960 Well, Heather, that's what friends are for, to be there for you when you're in 600 00:39:35,960 --> 00:39:37,660 trouble. These people are dangerous. 601 00:39:38,060 --> 00:39:40,340 Somebody could get seriously hurt and I'd never forgive myself. 602 00:39:40,800 --> 00:39:43,240 But you're safer here than you would be back in London alone. 603 00:39:44,900 --> 00:39:46,200 But it isn't fair on you. 604 00:39:47,100 --> 00:39:50,240 In fact, it was very selfish of me even turning up here in the first place. 605 00:39:50,640 --> 00:39:53,160 Like I said, that's what friendship's about, isn't it? 606 00:39:56,290 --> 00:39:58,150 Tell us about this accomplice of yours, Mr. Hudson. 607 00:39:58,970 --> 00:40:01,070 If by accomplice you mean the bloke I was with. 608 00:40:02,810 --> 00:40:06,110 All I know is I was told to meet him at Ashville East Station this morning, 609 00:40:06,130 --> 00:40:07,130 which I did. 610 00:40:07,310 --> 00:40:09,170 Until then, I'd never kept eyes on him before. 611 00:40:09,450 --> 00:40:11,290 But you do know his name, presumably. 612 00:40:13,290 --> 00:40:14,290 Parker. 613 00:40:14,850 --> 00:40:15,808 Harry Parker. 614 00:40:15,810 --> 00:40:18,690 Did you also know he threatened Miss Conway at the surgery today? 615 00:40:19,210 --> 00:40:21,050 I know he went to see her, but I didn't know that, no. 616 00:40:21,440 --> 00:40:24,420 Well, according to Miss Conway, Harry Parker's mixed up with a bunch of 617 00:40:24,420 --> 00:40:27,320 gangsters. Did you know that, Mr. Hanson? No, I swear. 618 00:40:27,680 --> 00:40:29,000 But it doesn't surprise you. 619 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 No. 620 00:40:33,380 --> 00:40:34,380 Not really. 621 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 Why is that? 622 00:40:38,540 --> 00:40:40,620 Because of something he said in the car coming over here. 623 00:40:42,320 --> 00:40:45,740 About finishing the job and sorting her out once and for all. 624 00:40:47,440 --> 00:40:50,280 As I've already said, all I did was find her. 625 00:40:51,589 --> 00:40:53,250 Well, let's have a court feed it that way. 626 00:40:55,130 --> 00:40:58,090 Right now, Miss Conway's safety is top priority. Wouldn't you agree? 627 00:41:05,610 --> 00:41:06,610 And again. 628 00:41:20,520 --> 00:41:22,140 That way another double, Melissa. 629 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 Like I said. 630 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 Oh, keep the change. 631 00:41:55,750 --> 00:41:57,090 Oh, thanks. 632 00:41:58,490 --> 00:42:00,430 Listen, can you do me a huge favour? 633 00:42:01,690 --> 00:42:03,130 Oh, well, of course, if I can. 634 00:42:03,570 --> 00:42:06,490 There's a man waiting for me at the Aidensfield Arms. His name is Harry. 635 00:42:07,630 --> 00:42:09,550 Can you give him this and tell him Heather sent it? 636 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 All right. 637 00:42:11,410 --> 00:42:12,410 All right. 638 00:42:12,790 --> 00:42:13,790 Right, aye. 639 00:42:14,390 --> 00:42:15,390 Thanks, David. 640 00:42:18,390 --> 00:42:19,390 Bye, then. 641 00:42:20,590 --> 00:42:21,590 Bye. 642 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 Excuse me. 643 00:42:42,960 --> 00:42:44,380 You're Harry, aren't you? 644 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 What of it? 645 00:42:46,580 --> 00:42:49,060 It's nothing. It's just I was told to give you this. 646 00:42:57,840 --> 00:42:58,840 Where did you get this? 647 00:42:59,620 --> 00:43:01,320 Oh, it were that pretty lady. 648 00:43:01,860 --> 00:43:03,080 Heather, I think her name is. 649 00:43:03,840 --> 00:43:06,300 I've just dropped her off at the station. Made me taxi -like. 650 00:43:16,200 --> 00:43:17,500 What was all that about, eh? 651 00:43:18,420 --> 00:43:19,420 Peppa? 652 00:43:33,440 --> 00:43:34,640 Mike, it's Tricia. 653 00:43:35,480 --> 00:43:36,480 She's gone. 654 00:43:36,980 --> 00:43:39,420 I don't know, the station, I think. She's taken her bag. 655 00:43:58,920 --> 00:44:01,580 Look, you've got what you came for, so please leave me alone. 656 00:44:03,220 --> 00:44:04,800 I'm afraid it's not as simple as that. 657 00:44:05,480 --> 00:44:12,420 You see... Even a naughty girl inconvenienced a lot of 658 00:44:12,420 --> 00:44:13,440 very important people. 659 00:44:14,220 --> 00:44:16,820 And the way they see it, you know too much. 660 00:44:20,460 --> 00:44:21,940 It's for your train, will it, doll? 661 00:44:24,140 --> 00:44:25,140 Oi! 662 00:45:30,920 --> 00:45:32,260 Tom, Craddock wants a word. 663 00:45:38,180 --> 00:45:41,700 You should be ashamed of yourself, taking advantage of a young child. 664 00:45:58,120 --> 00:45:59,240 You wanted a word, Sarge? 665 00:45:59,460 --> 00:46:00,960 Word? I didn't want a word. 666 00:46:01,580 --> 00:46:02,580 Not another whiskey, though. 667 00:46:03,740 --> 00:46:05,200 So what's going to happen to him? 668 00:46:05,540 --> 00:46:08,140 Well, he was too hot for us to handle, so we handed him back to CID. 669 00:46:08,680 --> 00:46:10,660 Well, you've certainly had a busy day, Constable. 670 00:46:11,340 --> 00:46:12,420 It's so of you, Doctor. 671 00:46:12,900 --> 00:46:14,620 I'm glad you found Emma's dog for it. 672 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 Thanks, it's so nice. 673 00:46:17,040 --> 00:46:18,060 Merry Christmas, anyway. 674 00:46:19,300 --> 00:46:20,300 Merry Christmas. 675 00:46:31,730 --> 00:46:32,730 Mr. Bird, isn't he? 676 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Thank you. 677 00:47:03,390 --> 00:47:04,390 Thank you. 53183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.