Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:12,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,160 --> 00:00:25,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,630 --> 00:00:48,230
Another street push on the left, mate.
Cheers. Thanks a lot.
4
00:00:59,930 --> 00:01:02,290
But if he's a probationer, why is he
coming here?
5
00:01:02,510 --> 00:01:05,710
I mean, they're usually sent to bigger
stations where there's more supervision.
6
00:01:06,370 --> 00:01:08,530
Well, it's probably a vote of confidence
in you, Ventress.
7
00:01:09,290 --> 00:01:12,650
Me? I assume a senior pro here will want
to look after his progress.
8
00:01:13,250 --> 00:01:14,250
Well... Good.
9
00:01:15,570 --> 00:01:16,770
They need a desk, Sarge.
10
00:01:17,550 --> 00:01:19,130
Well, they were a bit cramped in here
already.
11
00:01:19,550 --> 00:01:21,030
You can use whatever's available,
Bellamy.
12
00:01:21,330 --> 00:01:24,070
Apart from parade, there's no need for
you to congregate in here. Your beat
13
00:01:24,070 --> 00:01:25,070
bobby's not bell ringers.
14
00:01:26,510 --> 00:01:28,410
Morning. I'm Nicholson, sir.
15
00:01:29,170 --> 00:01:30,170
Come through, Nicholson.
16
00:01:30,490 --> 00:01:32,950
Ashfordly Police, David. You can put
your bag there for the time being.
17
00:01:34,490 --> 00:01:37,330
It's Lord Ashfordly for you, Sarge. Oh,
I'll take it in my office.
18
00:01:37,910 --> 00:01:38,970
Make us off at home, Nicholson.
19
00:02:22,000 --> 00:02:23,060
Come, Peter.
20
00:02:36,340 --> 00:02:37,380
Morning, Mrs Parker.
21
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
Hello.
22
00:02:40,920 --> 00:02:44,100
It's David from Scripps Taxis. Yes, of
course.
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,620
You called us to come pick you up,
remember?
24
00:02:48,520 --> 00:02:51,460
Yes, but I've forgotten where I wanted
to go.
25
00:02:52,180 --> 00:02:54,160
Oh, shops.
26
00:02:54,500 --> 00:02:57,640
Ah, yes, of course. I'll just slip a
coat on.
27
00:03:01,420 --> 00:03:06,620
You'll need your purse and your keys and
your shopping list, Mrs Parker.
28
00:03:10,260 --> 00:03:12,760
Right. You got your keys and your money?
29
00:03:13,300 --> 00:03:14,760
Yes, in my handbag.
30
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Where is it?
31
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
Just a second.
32
00:03:52,750 --> 00:03:53,910
Just two cells?
33
00:03:54,430 --> 00:03:55,430
Yeah.
34
00:03:55,830 --> 00:03:57,110
They must get crowded.
35
00:03:59,450 --> 00:04:00,450
Not really.
36
00:04:01,670 --> 00:04:04,150
Mind you, you might find it a bit
quieter after Scarborough.
37
00:04:04,470 --> 00:04:06,990
Yeah, right, Scarborough. A sin city.
38
00:04:07,430 --> 00:04:11,230
Oh, come on. You must have had a few
mods and rockers picking over
39
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Yeah, true.
40
00:04:13,350 --> 00:04:14,470
So why here, then?
41
00:04:16,370 --> 00:04:17,550
Just following orders.
42
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
That's about it, Tom.
43
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Thanks.
44
00:04:27,770 --> 00:04:30,170
Well, feel free to look through the
files.
45
00:04:31,390 --> 00:04:32,390
Right.
46
00:04:32,890 --> 00:04:33,890
Where do I sit?
47
00:04:35,030 --> 00:04:36,690
Well, this is my desk.
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,030
This is mine.
49
00:04:39,670 --> 00:04:40,670
And that one?
50
00:04:42,510 --> 00:04:44,230
Yeah. Good choice.
51
00:04:44,730 --> 00:04:47,110
Settle yourself in. Right. Oh, just one
more question.
52
00:04:47,550 --> 00:04:51,250
Where's the older... Well, it's back
through there in the cells.
53
00:04:55,420 --> 00:04:56,480
Well, he seems right enough.
54
00:04:57,920 --> 00:04:59,340
Do we know anyone in Scarborough?
55
00:05:00,240 --> 00:05:01,280
I'll make inquiries.
56
00:05:27,150 --> 00:05:28,370
Very kind, thank you.
57
00:05:41,630 --> 00:05:43,670
And you're sure all the Peters were here
yesterday?
58
00:05:44,170 --> 00:05:47,070
How's it do? I came in to help prepare
for the party. I'd have seen straight
59
00:05:47,070 --> 00:05:48,110
away if anything were missing.
60
00:05:49,110 --> 00:05:50,250
And the door's locked?
61
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
No.
62
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Why not?
63
00:05:53,810 --> 00:05:54,970
Must never have been necessary.
64
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
I see.
65
00:05:58,200 --> 00:06:01,520
Right, well, could you describe to me
the missing object?
66
00:06:02,240 --> 00:06:05,260
Oh, it's a kind of figure. It's darkish.
67
00:06:06,320 --> 00:06:10,340
Foreign. Not very nice, to be honest.
That's me. Why, I wanted to show him
68
00:06:13,300 --> 00:06:15,140
Right. I see.
69
00:06:15,740 --> 00:06:18,460
And you say this is not the first time
things have gone missing? No.
70
00:06:19,080 --> 00:06:21,840
Lost some pieces after a party a couple
of weeks ago.
71
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
But you didn't support it?
72
00:06:23,420 --> 00:06:25,800
Well, that was a dinner party. Friends,
acquaintances.
73
00:06:26,020 --> 00:06:28,680
Didn't want to risk offending anyone,
and that's still the case.
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,119
I don't follow.
75
00:06:30,120 --> 00:06:34,480
I don't want you questioning my guess,
Craddock. I just want the items listed
76
00:06:34,480 --> 00:06:35,680
and looked out for.
77
00:06:36,360 --> 00:06:38,540
OK. And were the objects valuable?
78
00:06:39,060 --> 00:06:43,120
Well, I've no idea, but they were
valuable to me because they'd been
79
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
through generations.
80
00:06:44,280 --> 00:06:45,780
Well, so you'll have no problem
describing them.
81
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Ah.
82
00:06:48,600 --> 00:06:51,620
Carved figures, dark wood, crudely made.
83
00:06:52,690 --> 00:06:53,549
That's it.
84
00:06:53,550 --> 00:06:56,010
Well, if you need some more, you better
have a word with Patrick Mason.
85
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
Patrick Mason?
86
00:06:57,950 --> 00:07:00,410
Yes. Postgraduate student up from
London.
87
00:07:00,910 --> 00:07:03,710
Asked if he'd come here and do a
theatric on my family history.
88
00:07:04,030 --> 00:07:06,870
There's been catalogue in my collection,
rootling around in the attic.
89
00:07:13,450 --> 00:07:14,690
Who's taking your time?
90
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
Oh.
91
00:07:19,370 --> 00:07:21,030
That's where Mrs Parker is shot.
92
00:07:22,570 --> 00:07:24,990
As long as you've added the waiting time
to her fare.
93
00:07:26,610 --> 00:07:33,130
I would have done only... Only what?
94
00:07:36,830 --> 00:07:37,870
Didn't come back.
95
00:07:38,810 --> 00:07:39,910
Didn't come back?
96
00:07:41,530 --> 00:07:47,290
You mean she... Yeah, she went home on
the bus.
97
00:07:48,130 --> 00:07:49,130
You will?
98
00:07:49,630 --> 00:07:52,030
Look, she must have forgotten that I was
waiting for her.
99
00:07:52,830 --> 00:07:55,210
David, I'm trying to run a business
here.
100
00:07:55,570 --> 00:07:57,030
Well, I can't help it, can I?
101
00:07:57,810 --> 00:08:00,330
Look, just go and ask her for the money.
102
00:08:00,910 --> 00:08:02,170
I can't do that.
103
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Why not?
104
00:08:04,790 --> 00:08:07,050
Well, because she'll have forgotten that
I took her anywhere.
105
00:08:07,570 --> 00:08:08,710
Well, tell her.
106
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
Go on now.
107
00:08:10,870 --> 00:08:15,450
And if she wants to go shopping, do the
job properly. Go shopping with her.
108
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
Mr Mason.
109
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
Hello.
110
00:08:22,690 --> 00:08:24,690
Sergeant Craddock and Constable Bradley.
111
00:08:25,650 --> 00:08:26,650
Ashfordly Police.
112
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
Hello.
113
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
Mind the floorboards.
114
00:08:31,110 --> 00:08:32,110
Right, thank you.
115
00:08:32,610 --> 00:08:35,929
Lord Ashfordly has asked us to look into
the disappearance of certain artefacts
116
00:08:35,929 --> 00:08:36,929
from his display cabinet.
117
00:08:37,030 --> 00:08:40,250
Really? He thought you might be able to
give us a description of the missing
118
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
pieces.
119
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
Oh.
120
00:08:44,200 --> 00:08:47,280
Well, that rather depends on whether
I've catalogued the display cases in
121
00:08:47,280 --> 00:08:49,480
question. I've spent most of my time
reading around up here.
122
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Looking for what exactly?
123
00:08:52,180 --> 00:08:54,560
Pictures, books, relics.
124
00:08:55,740 --> 00:08:59,720
Anything that might shed light on the
family's colonial past.
125
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
I wasn't aware they had a colonial past.
126
00:09:01,920 --> 00:09:04,440
Most landed families in this country
have.
127
00:09:05,080 --> 00:09:06,300
So why come here?
128
00:09:06,820 --> 00:09:10,260
What? I thought it was a fair chance.
Nobody got here before me.
129
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
You're probably right.
130
00:09:12,460 --> 00:09:15,920
And... Lord Ashfordly offered me free
accommodation, so it wasn't a hard
131
00:09:16,820 --> 00:09:19,480
I think he's hoping I'll find something
valuable up here.
132
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
He's got to be a suspect.
133
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
A suspect, mate? Yeah, he's got access
to the house, he knows what he's looking
134
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
for. Maybe so, he just didn't seem a
likely villain to me.
135
00:09:27,420 --> 00:09:28,540
You get anything from any of the staff?
136
00:09:28,760 --> 00:09:29,699
Not really.
137
00:09:29,700 --> 00:09:32,220
None of them could understand why
anybody would want to make them. Well,
138
00:09:32,260 --> 00:09:34,640
somebody has, so without frightening the
horses, we'd better get looking.
139
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
Right, sir.
140
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Well, where is he?
141
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
In the cells.
142
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
What for?
143
00:09:41,760 --> 00:09:43,510
Shoplifting. With an accomplice.
144
00:09:44,230 --> 00:09:47,930
This accomplice wouldn't be an 80 -year
-old with the memory of a goldfish,
145
00:09:48,050 --> 00:09:49,050
would it? You've got it.
146
00:09:49,270 --> 00:09:51,110
Her daughter was in earlier to collect
her.
147
00:09:52,030 --> 00:09:53,850
You're not charging him, are you? No.
148
00:09:54,270 --> 00:09:56,630
Just teaching him not to mix with
hooligan granite.
149
00:09:57,970 --> 00:09:59,550
Phil, go and let David out, will you?
150
00:10:00,030 --> 00:10:02,390
If we keep him any longer, he'll be
expecting his dinner.
151
00:10:07,950 --> 00:10:12,090
Yeah, but it was you that said take the
shopping. I know what I said, David.
152
00:10:12,330 --> 00:10:16,230
She didn't remember putting the things
in her pocket. But she certainly had you
153
00:10:16,230 --> 00:10:17,169
in her pocket.
154
00:10:17,170 --> 00:10:18,810
And she forgot to pay.
155
00:10:19,190 --> 00:10:20,930
No, it's not her fault. David.
156
00:10:21,450 --> 00:10:23,150
What? Shut up.
157
00:10:23,850 --> 00:10:26,710
Right. And tomorrow, I'll do the
driving.
158
00:10:30,590 --> 00:10:31,590
Settling in all right, Neil?
159
00:10:32,530 --> 00:10:33,530
Yes, Asim.
160
00:10:33,760 --> 00:10:36,500
Constable Ventress has been showing you
the rooms, has he? Oh, yes, Sarge. All
161
00:10:36,500 --> 00:10:39,280
he needs to know. He can find the toilet
and the teapot blindfold.
162
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
Ventress knows I'm all for a laugh and a
joke, on an occasional basis.
163
00:10:43,860 --> 00:10:45,380
What's been going on at Ashfordly Hall?
164
00:10:45,660 --> 00:10:47,320
Some family heirlooms have disappeared.
165
00:10:47,800 --> 00:10:49,320
Breaking? No, apparently not.
166
00:10:49,880 --> 00:10:52,420
They went missing after they held two
parties there.
167
00:10:52,640 --> 00:10:54,640
Only Lord Ashfordly does not want his
guests bothered.
168
00:10:55,040 --> 00:10:57,360
He would rather we traipse around the
antique shops looking for them.
169
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
I hope you told him we've got better
things to do with our time, Sarge. He
170
00:11:00,960 --> 00:11:02,000
wouldn't have believed me, Ventress.
171
00:11:03,180 --> 00:11:04,260
Don't stop here.
172
00:11:07,740 --> 00:11:09,680
African carvings and masks.
173
00:11:10,620 --> 00:11:13,160
Ugly looking things, according to Mrs
Kellett, the cleaner.
174
00:11:13,860 --> 00:11:16,020
Said they gave her the jitters.
175
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
Jessie Kellett?
176
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Yes. Said they gave her the jitters?
177
00:11:21,140 --> 00:11:23,500
Why? Well, she reckons she's a medium.
178
00:11:24,140 --> 00:11:25,460
A spiritualist, you mean?
179
00:11:25,920 --> 00:11:29,140
Yes. Mrs Ventress went to see her to get
in touch with her mother.
180
00:11:29,520 --> 00:11:30,519
And did she?
181
00:11:30,520 --> 00:11:32,560
No. She got a whiff of her uncle,
though.
182
00:11:32,830 --> 00:11:35,850
Well, he was a bit of a spiritualist
himself. One bottle a day, in fact.
183
00:11:36,150 --> 00:11:39,550
I take it you don't take Mrs. Kellett's
powers very seriously, then, Arthur?
184
00:11:40,030 --> 00:11:42,510
Oh, I wouldn't say that. People swear
that she's genuine.
185
00:11:43,530 --> 00:11:46,430
Did she have access to any of these
missing pieces?
186
00:11:46,830 --> 00:11:47,669
Mm -hm.
187
00:11:47,670 --> 00:11:48,830
I'll put her in the frame, then.
188
00:11:49,110 --> 00:11:50,110
Why is that, then?
189
00:11:50,230 --> 00:11:53,630
Well, she probably disposed of them to
save Lord Ashfordly from a damn good
190
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
haunting.
191
00:12:04,910 --> 00:12:06,110
Sorry to trouble you again, Mrs. Keller.
192
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
What is it?
193
00:12:07,730 --> 00:12:09,710
Well, I'd just like to ask you a couple
more questions.
194
00:12:10,150 --> 00:12:11,150
Oh?
195
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
Do you mind if I come in?
196
00:12:23,690 --> 00:12:24,990
More questions, you say?
197
00:12:25,530 --> 00:12:28,950
Yes. Patrick Mason couldn't give us a
much better description of the missing
198
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
article than you.
199
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Oh?
200
00:12:31,350 --> 00:12:33,350
I was wondering whether you'd like to
try again for us.
201
00:12:33,870 --> 00:12:36,090
Well, like I said, they were wood
sculptures.
202
00:12:37,570 --> 00:12:40,710
One was so high, and the other smaller.
203
00:12:42,270 --> 00:12:46,030
They weren't lifelike. They had big
heads and hands, but little legs.
204
00:12:46,490 --> 00:12:48,850
But you've already told me that they
gave you the jitters.
205
00:12:49,410 --> 00:12:52,250
They didn't belong there. Not to my way
of thinking.
206
00:12:54,210 --> 00:12:57,590
Does anything else in the hall give you
the jitters?
207
00:12:58,710 --> 00:13:01,330
Why? What's this about, Constable?
208
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
I've just explained.
209
00:13:03,120 --> 00:13:04,940
No, you haven't. You're up to something.
210
00:13:07,160 --> 00:13:10,640
Well, when I spoke to you last, you
seemed to react rather strangely.
211
00:13:11,500 --> 00:13:12,499
What do you mean?
212
00:13:12,500 --> 00:13:14,220
Well, you weren't too unhappy to see
them gone.
213
00:13:15,180 --> 00:13:16,340
Almost relieved, in fact.
214
00:13:16,660 --> 00:13:19,700
What are you saying? That I took them
because I didn't like them, is that it?
215
00:13:20,380 --> 00:13:22,080
I'm not suggesting anything, Mrs Keller.
216
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
I've told you what I know, Constable.
217
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
So if you've done, I'd like to get on.
218
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Where is he?
219
00:13:32,350 --> 00:13:34,370
And it's out to get a snack, what have
you dug up?
220
00:13:35,230 --> 00:13:37,430
A friend in Scarborough sent me this.
221
00:13:38,490 --> 00:13:40,690
Our sprog make quite a splash.
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
The what?
223
00:13:42,250 --> 00:13:44,870
They got carried away on Scarborough
skipping day.
224
00:13:46,910 --> 00:13:48,970
Well, daft, but harmless.
225
00:13:49,870 --> 00:13:51,970
Maximum penalty, drink all round for
looking at them.
226
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
Hold on.
227
00:13:53,350 --> 00:13:55,510
This is what really put the skids under
him.
228
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
His helmet.
229
00:13:59,260 --> 00:14:03,240
Yes, he gave it to a kid to hold while
he skipped, hey presto, the face of law
230
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
and order, Scarborough style.
231
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Oh dear.
232
00:14:32,720 --> 00:14:35,720
The sergeant's go, we can do a lot worse
than Craddock.
233
00:14:36,680 --> 00:14:37,780
What do you say, Alf?
234
00:14:38,480 --> 00:14:40,180
Worse, but not a lot worse.
235
00:14:40,400 --> 00:14:41,500
Oh, come on, Alf.
236
00:14:42,060 --> 00:14:43,400
He's not a bad skipper.
237
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Skipper?
238
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Of the team.
239
00:14:47,240 --> 00:14:49,720
Oh. Have you got any pet hate?
240
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Maybe one or two.
241
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Don't be late.
242
00:14:52,440 --> 00:14:55,480
Right. And don't be early. Makes us look
late.
243
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Right.
244
00:14:58,160 --> 00:14:59,460
He hates bad spelling.
245
00:14:59,900 --> 00:15:00,900
Long hair.
246
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Weak teeth.
247
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Dirty boots.
248
00:15:03,690 --> 00:15:04,690
Smoking in the station.
249
00:15:05,790 --> 00:15:11,170
Right. Worst of all, they hate defence
solicitors who get villains bailed so
250
00:15:11,170 --> 00:15:13,410
they can go off and do more jobs while
they're waiting to be sent down.
251
00:15:14,510 --> 00:15:15,730
Law's a donkey, he said.
252
00:15:15,990 --> 00:15:18,130
Donkey? He means ass. What?
253
00:15:18,710 --> 00:15:21,070
The expression is, the law's an ass.
254
00:15:21,390 --> 00:15:22,329
All right.
255
00:15:22,330 --> 00:15:23,550
Keep your helmet on.
256
00:15:37,640 --> 00:15:39,160
Patrick, hard as it again?
257
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
No.
258
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
Sooner you than me.
259
00:15:43,660 --> 00:15:46,540
I only have to open one of these
blighters and fast asleep.
260
00:15:47,200 --> 00:15:52,600
Thought I'd show you this letter I got
this morning from a... Daniel Meketso.
261
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Ever heard of him?
262
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
Meketso?
263
00:15:58,040 --> 00:15:59,400
No, no, I don't think I have.
264
00:15:59,620 --> 00:16:02,920
Well, he was born in South Africa, but
now apparently lives in London, and
265
00:16:02,920 --> 00:16:06,120
succeeded his father as the chief of the
Hosa tribe.
266
00:16:07,090 --> 00:16:10,290
Says he's travelling north and wants to
meet me. I was rather hoping he might be
267
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
able to mark my card.
268
00:16:12,930 --> 00:16:14,210
I'll see what I can find.
269
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Good man.
270
00:16:30,730 --> 00:16:32,290
And I'm not coming back!
271
00:16:32,510 --> 00:16:33,670
Don't think I want you back.
272
00:16:34,370 --> 00:16:35,530
Hang on a minute, mate!
273
00:16:36,080 --> 00:16:39,300
And another thing, your mother is not
coming for Christmas.
274
00:16:39,540 --> 00:16:43,700
What are you talking about? Your mother
is the cause of all our problems. Just
275
00:16:43,700 --> 00:16:46,780
get in the car, will you? I've had
enough of you and your mother.
276
00:16:47,040 --> 00:16:49,180
Hey, hang on a minute, mate. It's me,
darling.
277
00:16:49,680 --> 00:16:50,960
Will you knock him off?
278
00:16:53,040 --> 00:16:55,000
You left me sad and lonely.
279
00:16:56,000 --> 00:16:57,900
Why did you leave me lonely?
280
00:16:59,000 --> 00:17:01,140
Because it's a hard time only for me.
281
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
What do you think of me?
282
00:17:02,660 --> 00:17:03,780
What do you think, mate?
283
00:17:04,680 --> 00:17:06,760
I'm burning like a flame, dear.
284
00:17:07,599 --> 00:17:09,640
I'll never be the same, dear.
285
00:17:10,540 --> 00:17:12,980
I'll always place a blame, dear.
286
00:17:13,640 --> 00:17:15,140
I think the snake's gone.
287
00:17:15,480 --> 00:17:16,680
What do you mean it's gone?
288
00:17:17,180 --> 00:17:19,520
It's gone. You're trying to... Please.
289
00:17:20,880 --> 00:17:22,119
What did I do?
290
00:17:23,300 --> 00:17:24,940
Oh, what did I do?
291
00:17:26,200 --> 00:17:30,860
My tears for you make everything easy.
292
00:17:32,180 --> 00:17:33,640
What did I do?
293
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
To you.
294
00:17:37,360 --> 00:17:38,600
Here we are young man.
295
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
It's popped right.
296
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
No, thanks.
297
00:18:16,560 --> 00:18:18,080
It suits my mood.
298
00:18:19,300 --> 00:18:20,700
It was a quiet day, was it?
299
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
If only.
300
00:18:23,500 --> 00:18:25,520
Never mind. Got some bookings for
tomorrow.
301
00:18:26,020 --> 00:18:27,540
One of them looks right important.
302
00:18:29,380 --> 00:18:31,660
Oh, well, you'd better hose down the
car, then.
303
00:18:32,140 --> 00:18:33,300
Hey, it's spotless.
304
00:18:33,780 --> 00:18:35,560
Not inside, it isn't.
305
00:18:36,040 --> 00:18:40,680
Take a mop and a bucket and a wallpaper
scraper.
306
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
How many more?
307
00:18:45,350 --> 00:18:47,670
There? Oh, about half a dozen or so.
308
00:18:48,430 --> 00:18:51,290
African carved figures with big heads
and little legs.
309
00:18:51,650 --> 00:18:54,670
They'll be daft enough to try sending
them locally. They'll be in the smoke by
310
00:18:54,670 --> 00:18:55,750
now. Not the point.
311
00:18:56,150 --> 00:18:57,770
They seem to be doing the job.
312
00:18:58,090 --> 00:18:59,650
What, because he's Lord of the Money?
313
00:19:00,010 --> 00:19:01,830
No, because he's chairman on the bench.
314
00:19:03,470 --> 00:19:05,010
You've got a thing about authority, have
you?
315
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
What do you mean?
316
00:19:06,770 --> 00:19:08,550
I like to cock a snook. Do you?
317
00:19:09,090 --> 00:19:10,090
Not especially.
318
00:19:10,290 --> 00:19:11,290
That's not what I've heard.
319
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Who told you?
320
00:19:13,840 --> 00:19:15,820
About what? About Scarborough.
321
00:19:17,340 --> 00:19:18,500
Oh, yeah.
322
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Yeah,
323
00:19:21,560 --> 00:19:23,020
nice one.
324
00:19:23,580 --> 00:19:25,840
Come on. What to do?
325
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
Scripps taxes?
326
00:19:35,820 --> 00:19:41,840
Oh, yeah, Mr... Mo... Mo... Moquetsu.
Mo... Yeah.
327
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
You see that, man?
328
00:20:26,030 --> 00:20:29,310
Lord Ashley remembered that he'd got
this picture in his family album. Now,
329
00:20:29,310 --> 00:20:31,150
piece and this one I'm missing.
330
00:20:32,010 --> 00:20:33,110
Where's your description again?
331
00:20:36,890 --> 00:20:40,650
I'm no expert on African stuff, and I
don't think your poor grad student is
332
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
either.
333
00:20:41,750 --> 00:20:44,510
If you can leave this with me, I'll show
it to someone who knows what they're
334
00:20:44,510 --> 00:20:45,289
talking about.
335
00:20:45,290 --> 00:20:46,750
Right. Thanks very much.
336
00:20:59,310 --> 00:21:02,990
Well, a messenger brought this from
Ashfordly Hall. It's addressed to a
337
00:21:03,230 --> 00:21:06,770
Daniel Mocchezzo, care of the
Aidensfield Arms.
338
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Is someone having a go?
339
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
I've no idea.
340
00:21:09,590 --> 00:21:10,870
Who have you got booked in for B &B?
341
00:21:19,170 --> 00:21:22,110
Mr and Mrs Bannister and a Mr Kitson.
342
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Mr Kitson?
343
00:21:24,030 --> 00:21:25,670
Well, I think that's what he said on the
phone.
344
00:21:26,150 --> 00:21:27,250
Kitson, Mocchezzo.
345
00:21:27,730 --> 00:21:28,730
It could be him.
346
00:21:32,669 --> 00:21:34,710
Hello. This is Mr.
347
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Moketo.
348
00:21:36,830 --> 00:21:41,490
He's booked in here. Ah, Chief Moketo,
welcome to the Aidensfield Arms. Thank
349
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
you.
350
00:21:42,950 --> 00:21:44,370
Chief. Yes, David.
351
00:21:45,010 --> 00:21:47,270
I'm sorry, but how did you know I was a
chief? Well, there was a letter arrived
352
00:21:47,270 --> 00:21:49,750
for you, sir, from Lord Ashfordly. This
is Gina.
353
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Hiya.
354
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Excuse me.
355
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
Aidensfield Arms.
356
00:21:57,770 --> 00:22:00,330
Very pleased to meet you, Hein. Please
call me Daniel.
357
00:22:01,130 --> 00:22:03,450
I'm a chieftain, but I was educated in
this country.
358
00:22:03,910 --> 00:22:06,210
Hang on. I'm actually an accountant.
359
00:22:07,510 --> 00:22:09,050
I go to work on the tube.
360
00:22:09,650 --> 00:22:12,170
Honestly. Chief, telephone.
361
00:22:12,550 --> 00:22:13,550
Thank you.
362
00:22:17,670 --> 00:22:18,670
Hello?
363
00:22:19,110 --> 00:22:20,710
Daniel, it's me, Patrick.
364
00:22:21,110 --> 00:22:22,390
Hey, how are you?
365
00:22:23,290 --> 00:22:24,290
I'm fine.
366
00:22:24,670 --> 00:22:26,150
Why are you here, Daniel?
367
00:22:26,770 --> 00:22:27,770
Why?
368
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
It's not here.
369
00:22:30,030 --> 00:22:31,030
I've looked.
370
00:22:31,870 --> 00:22:33,010
Lots of other stuff, though.
371
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Sounds promising.
372
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
When are we going to meet?
373
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
I don't know.
374
00:22:38,150 --> 00:22:40,250
Would your thesis allow you even one
drink?
375
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
No.
376
00:22:43,430 --> 00:22:44,690
It's better if we don't meet.
377
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
Why not?
378
00:22:47,530 --> 00:22:49,430
Look, trust me, Daniel.
379
00:22:50,190 --> 00:22:52,410
Till you hear from me again, you don't
know me, right?
380
00:22:55,270 --> 00:22:56,430
Sergeant Craddock, sir.
381
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
Thank you.
382
00:22:58,250 --> 00:23:01,030
Ah! News, Craddock? No, I'm afraid not,
sir.
383
00:23:01,450 --> 00:23:02,850
My photograph not much help?
384
00:23:03,170 --> 00:23:05,250
It's too soon to tell. We're having an
expert look at it now.
385
00:23:05,730 --> 00:23:08,090
Apparently Mr Mason's description is a
bit wide of the mark.
386
00:23:08,630 --> 00:23:10,870
Well, he's a happy student, Craddock,
not a dealer.
387
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
I suppose so.
388
00:23:12,650 --> 00:23:15,510
Sir, have you thought of having the
grounds thoroughly searched?
389
00:23:15,890 --> 00:23:16,649
What do you mean?
390
00:23:16,650 --> 00:23:19,250
Well, one or two of your members of
staff have referred to the parties as
391
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
a bit boisterous.
392
00:23:20,830 --> 00:23:23,350
Boisterous? Well, you know, the sort of
do where things get misused.
393
00:23:24,010 --> 00:23:25,190
Have you thought of dredging the
fountain?
394
00:23:26,179 --> 00:23:29,280
Fountain? Say, Craddock, this isn't some
rugby clubhouse.
395
00:23:29,940 --> 00:23:33,580
Most of my guests are the epitome of
good manners, as you see if you came
396
00:23:33,580 --> 00:23:34,640
evening. This evening?
397
00:23:34,960 --> 00:23:37,260
I'm holding a reception party for a
distinguished guest.
398
00:23:37,520 --> 00:23:39,040
Oh? Chief of the hostess.
399
00:23:39,360 --> 00:23:42,240
My family were involved with his
forebears in the Eastern Cape.
400
00:23:43,580 --> 00:23:45,080
South Africa, Sergeant.
401
00:23:46,020 --> 00:23:49,160
That's quite... I was wondering about
security, actually.
402
00:23:49,540 --> 00:23:51,940
Whether it might not be advisable to
have some sort of police presence.
403
00:23:52,420 --> 00:23:55,160
Bob, is this a party? What sort of
impression would that make?
404
00:23:55,520 --> 00:23:56,720
That's what I want, thinking plain
clothes.
405
00:23:57,180 --> 00:23:58,180
Well, same difference.
406
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
Most of my guests would recognise your
men.
407
00:24:00,280 --> 00:24:01,300
Well, that's true, I suppose.
408
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Except for one.
409
00:24:04,660 --> 00:24:05,660
There you go.
410
00:24:07,080 --> 00:24:09,900
Where is he?
411
00:24:10,280 --> 00:24:11,620
Who? His Highness.
412
00:24:12,200 --> 00:24:14,500
He doesn't want to be disturbed by
riffraff.
413
00:24:14,720 --> 00:24:16,340
Ah, that clears me, then.
414
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
There he is.
415
00:24:19,600 --> 00:24:20,940
How did you know that was him?
416
00:24:21,240 --> 00:24:24,500
Easy. You've splashed out all the
serviette for him.
417
00:24:26,440 --> 00:24:31,520
Pardon my interruption, but I believe my
driver had the pleasure of your custom
418
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
earlier today.
419
00:24:32,960 --> 00:24:37,140
It was a David, was it? Yes, Vernon
Scripps of Scripps Taxis.
420
00:24:37,800 --> 00:24:39,120
Might I have a word?
421
00:24:39,900 --> 00:24:40,900
Please.
422
00:24:41,500 --> 00:24:48,060
First off, were you happy with our
423
00:24:48,060 --> 00:24:50,560
service? Perfectly, thank you. Oh, good.
424
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Only it's my company's first brush with
royalty.
425
00:24:54,899 --> 00:24:56,540
You're a chieftain, I understand.
426
00:24:56,980 --> 00:24:58,320
Yeah, but I really wouldn't make that
worrying.
427
00:24:59,040 --> 00:25:02,580
Worrying about the comfort and
convenience of our customers is what we
428
00:25:02,580 --> 00:25:03,580
for, Your Majesty.
429
00:25:04,200 --> 00:25:09,000
And since I hear that you're to be guest
of honour at Ashfordly Hall tonight, it
430
00:25:09,000 --> 00:25:12,640
would be my pleasure to chauffeur you
there at no cost to yourself.
431
00:25:13,960 --> 00:25:17,180
Well, of course you can take me, but I'm
not looking for a free ride, Mr
432
00:25:17,180 --> 00:25:19,760
Scripps. Well, it wouldn't be free
exactly.
433
00:25:20,300 --> 00:25:23,640
You see, I'd like your royal seal of
approval in return.
434
00:25:25,550 --> 00:25:27,370
How do you spell that?
435
00:25:28,370 --> 00:25:33,990
X H O S
436
00:25:33,990 --> 00:25:37,830
A Soap, sir.
437
00:25:38,230 --> 00:25:40,370
And the other bit?
438
00:25:44,290 --> 00:25:46,830
Trouble? I'm going undercover.
439
00:25:47,650 --> 00:25:49,390
Undercover? Where?
440
00:25:49,690 --> 00:25:51,430
To a party at Ashfordly Hall.
441
00:25:51,690 --> 00:25:52,690
Why you?
442
00:25:53,390 --> 00:25:54,730
Nobody knows me around here.
443
00:25:57,790 --> 00:25:58,790
Pardon me.
444
00:26:03,710 --> 00:26:07,970
Sarge, news on the identification of
Ashfordly's pieces.
445
00:26:08,410 --> 00:26:14,990
They're South African in origin, either
Zulu or Exosa.
446
00:26:15,590 --> 00:26:19,490
It seems that Patrick Mason isn't such a
good judge of artefacts after all.
447
00:26:19,910 --> 00:26:21,710
Unless he's been deliberately misleading
us.
448
00:26:22,120 --> 00:26:23,500
Get the new description circulated, will
you?
449
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Right.
450
00:26:27,200 --> 00:26:33,880
Oh, um... Sarge, don't you think
Nicholson's a bit green
451
00:26:33,880 --> 00:26:35,380
for solo undercover work?
452
00:26:36,080 --> 00:26:37,260
Very probably. What's your point?
453
00:26:38,140 --> 00:26:40,940
Well, I was just wondering if somebody
should go with him, Sarge. You know, a
454
00:26:40,940 --> 00:26:42,640
fellow guest sort of thing.
455
00:26:42,980 --> 00:26:45,620
Let's go in as a waiter, not a guest,
Bellamy. Oh, a waiter.
456
00:26:46,920 --> 00:26:49,940
But if you have a suggestion... No, no,
no. A waiter's perfect.
457
00:27:09,160 --> 00:27:12,020
But this Hoser King is Chief McKetsoe's
ancestor.
458
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
Yeah. And would have known my
grandfather.
459
00:27:15,240 --> 00:27:22,180
On and off the battlefield, the last
frontier war, 1878,
460
00:27:22,440 --> 00:27:24,240
ended with the king's death.
461
00:27:25,200 --> 00:27:30,400
The tribe was disarmed and their land
incorporated into the Cape Colony.
462
00:27:31,260 --> 00:27:32,880
Brought into the fall day.
463
00:27:33,980 --> 00:27:35,080
Fascinating, thank you.
464
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
What is that?
465
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
It's your transport.
466
00:27:44,040 --> 00:27:45,060
Stuff on wheels.
467
00:27:45,660 --> 00:27:47,000
It's a museum piece.
468
00:27:48,920 --> 00:27:50,580
Well, do you want to go on this or a
bus?
469
00:27:51,400 --> 00:27:52,540
I'll think about it.
470
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
All right.
471
00:27:58,900 --> 00:28:00,480
As long as it's after dark.
472
00:28:40,659 --> 00:28:42,480
Welcome, Chief Maketsa.
473
00:28:43,660 --> 00:28:44,740
Thank you for the invitation.
474
00:28:45,640 --> 00:28:48,000
Honoured and delighted to have you as my
guest.
475
00:28:48,260 --> 00:28:49,260
Do come.
476
00:29:13,000 --> 00:29:15,960
General Archibald Ashfordly of the
Frontier Light Horse.
477
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
My grandfather.
478
00:29:17,740 --> 00:29:18,880
An impressive portrait.
479
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Indeed.
480
00:29:20,700 --> 00:29:23,540
I've read some of his letters about his
time in the Eastern Cape.
481
00:29:23,920 --> 00:29:27,120
Spent a lot of it defending your people
from the Dutch, I believe.
482
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
Is that so?
483
00:29:28,580 --> 00:29:33,180
A man of high principle, it was always
said. As a boy, I'd look up to this
484
00:29:33,180 --> 00:29:35,880
portrait. Wonder how I could ever match
up to him.
485
00:29:44,840 --> 00:29:46,300
Sorry, I came in, couldn't resist.
486
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
Yeah, right.
487
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
I'm Patrick.
488
00:29:52,580 --> 00:29:54,000
Patrick Mason, staying over at the
lodge.
489
00:29:55,720 --> 00:29:57,660
Don't worry, me and his lordship are
like that.
490
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
So aren't you in there?
491
00:29:59,700 --> 00:30:01,240
Good question. I'm too busy.
492
00:30:01,680 --> 00:30:02,740
Yeah, me too.
493
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Sorry.
494
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
I haven't seen you before.
495
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Yeah, I'm new here.
496
00:30:08,820 --> 00:30:10,840
Well, maybe see you around here.
497
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
Yeah, all right.
498
00:30:57,000 --> 00:31:00,340
What else are you planning to do while
you're in Yorkshire? Oh, nothing else.
499
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
meet you was my goal.
500
00:31:01,980 --> 00:31:04,600
My father had always promised the people
that he'd make the journey.
501
00:31:04,800 --> 00:31:07,740
When he died, I felt it was up to me to
keep his promise.
502
00:31:08,280 --> 00:31:09,760
Well, I'm flattered, I must say.
503
00:31:18,680 --> 00:31:21,900
Baby, do you understand me now?
504
00:31:23,660 --> 00:31:25,220
Sometimes I feel a little mad.
505
00:31:27,180 --> 00:31:31,360
Don't you know that no one alive can
always be an angel?
506
00:31:31,620 --> 00:31:34,420
When things go wrong, I seem to be bad.
507
00:32:00,620 --> 00:32:03,960
Sometimes it seems that all I have to do
is worry.
508
00:32:04,600 --> 00:32:07,480
And then you're bound to see my other
side.
509
00:32:08,960 --> 00:32:12,680
I'm just a soul whose intentions are
good.
510
00:32:13,140 --> 00:32:16,460
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
511
00:32:20,300 --> 00:32:24,440
Yes, I'm just a soul whose intentions
are good.
512
00:32:25,100 --> 00:32:28,020
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
513
00:32:43,240 --> 00:32:44,580
Mean to put you to so much trouble.
514
00:32:44,880 --> 00:32:47,820
Nonsense. There's time only repairing an
old family debt.
515
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Maybe so.
516
00:32:50,180 --> 00:32:54,360
But I have another request that may
impose on your generosity even more.
517
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
Oh, what's that?
518
00:32:57,360 --> 00:33:02,940
The Hoser people say that the general
brought back trophies of his military
519
00:33:02,940 --> 00:33:05,400
campaigns. You mean mementos and such?
520
00:33:05,740 --> 00:33:10,580
Masks, sculptures, and other items
containing the spirits of our ancestors.
521
00:33:10,980 --> 00:33:13,850
Things of a deep... cultural
significance to the tribe.
522
00:33:14,350 --> 00:33:15,350
I see.
523
00:33:16,770 --> 00:33:21,570
Well, my father promised his people that
one day he would repatriate them.
524
00:33:22,490 --> 00:33:23,329
Repatriate them?
525
00:33:23,330 --> 00:33:24,990
Yes. And that's why you're here?
526
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Yes.
527
00:33:27,750 --> 00:33:31,090
Well, I'm sorry. If you're asking me to
hand over treasured family possessions,
528
00:33:31,270 --> 00:33:33,930
I'm afraid I'm going to have to
disappoint you. No, I'm sorry. I've put
529
00:33:33,930 --> 00:33:36,730
badly. No, no, you've made yourself
pretty clear, Chief McKetzer.
530
00:33:37,550 --> 00:33:40,530
And I don't think that the general would
be in the least a bit impressed.
531
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Alpha 2 -5 to Control.
532
00:34:00,150 --> 00:34:01,150
Receiving.
533
00:34:07,130 --> 00:34:13,290
Thank you very much for your
hospitality, Lord Ashfordly. My
534
00:34:14,130 --> 00:34:15,570
I'm sorry for what I said earlier.
535
00:34:15,889 --> 00:34:16,949
I offended you.
536
00:34:17,330 --> 00:34:19,750
Forget all about it, shall we? I wish I
could.
537
00:34:20,070 --> 00:34:22,210
I do hope you will reconsider my
request.
538
00:34:22,770 --> 00:34:25,030
Well, then I'm afraid there's nothing
more to be said.
539
00:34:40,679 --> 00:34:41,780
Till tomorrow, Your Majesty.
540
00:34:42,080 --> 00:34:45,520
Around ten o 'clock. I'll bring a
photographer, and if you could wear
541
00:34:45,520 --> 00:34:48,219
what you're wearing now... Was that part
of the deal?
542
00:34:48,699 --> 00:34:51,600
Pump and splendour by the bucketful.
That's what we want.
543
00:34:52,659 --> 00:34:53,880
All right. See you in the morning.
544
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
Daniel.
545
00:34:56,880 --> 00:34:58,740
Patrick. Good to see you, man. You too.
546
00:34:59,060 --> 00:35:02,020
How are you doing? I'm doing well. I
will see you out well. What?
547
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
Patrick, what have you done?
548
00:35:16,420 --> 00:35:17,880
Back to their rightful owner.
549
00:35:23,220 --> 00:35:25,920
Right. Stay exactly where you are.
550
00:35:27,480 --> 00:35:30,860
Your student existence seems to have
loosened your grip on reality, Mr.
551
00:35:31,580 --> 00:35:32,760
It wasn't stealing.
552
00:35:33,160 --> 00:35:34,118
So you say.
553
00:35:34,120 --> 00:35:36,380
It's the Ashfordly family who've done
the stealing.
554
00:35:36,720 --> 00:35:38,620
I doubt very much of a court will see it
like that.
555
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
Come in.
556
00:35:41,020 --> 00:35:42,700
Sergeant, Lord Ashfordly's here.
557
00:35:42,940 --> 00:35:43,940
Oh.
558
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
Good morning, sir.
559
00:35:45,620 --> 00:35:49,800
What's good about it, Craddock? You put
this young man on the job last night and
560
00:35:49,800 --> 00:35:54,460
things still went, eh? Well, not to
mention glass breakages and a nasty
561
00:35:54,460 --> 00:35:55,238
the carpet.
562
00:35:55,240 --> 00:35:56,560
Oh, yes. I'm sorry about that, sir.
563
00:35:56,940 --> 00:35:59,820
However, I think you'll find Constable
Nicholson hasn't been wasting his time.
564
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
Good Lord.
565
00:36:05,420 --> 00:36:07,040
Is this all your property, sir?
566
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
I assume so.
567
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
Don't you know, sir?
568
00:36:10,230 --> 00:36:14,350
I have cellars and attics full of junk,
Craddock. I can't be expected to
569
00:36:14,350 --> 00:36:15,350
recognise everything.
570
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
Thank you.
571
00:36:22,010 --> 00:36:23,890
So you didn't know what Mr Macon was
doing?
572
00:36:25,590 --> 00:36:27,550
No. But you say you're to blame.
573
00:36:29,230 --> 00:36:32,470
When we were students together, I took
him home to South Africa on a vacation.
574
00:36:34,170 --> 00:36:36,650
I introduced him to the people, their
way of life.
575
00:36:37,150 --> 00:36:38,790
It made him passionate about our cause.
576
00:36:39,660 --> 00:36:41,900
But you didn't conspire with him to
steal? No.
577
00:36:42,580 --> 00:36:43,780
So why did you come here?
578
00:36:46,580 --> 00:36:50,460
To ask Lord Ashfordly to give back
something that belonged to my ancestors.
579
00:36:51,360 --> 00:36:52,460
The dead Hoser King.
580
00:36:54,680 --> 00:36:58,660
Something of no monetary value, but of
great spiritual importance to our
581
00:36:59,700 --> 00:37:02,220
Well, I thought if I'd explained it to
him, he'd do the honourable thing.
582
00:37:06,100 --> 00:37:07,520
You planned this from the beginning?
583
00:37:07,900 --> 00:37:08,940
Yeah. Together?
584
00:37:10,730 --> 00:37:12,050
No. Hard to believe.
585
00:37:13,130 --> 00:37:14,750
Deception is not in Daniel's nature.
586
00:37:15,270 --> 00:37:16,470
Or his people's.
587
00:37:17,110 --> 00:37:20,930
That's why they've been so easily double
-crossed. Double -crossed? By the
588
00:37:20,930 --> 00:37:21,930
British.
589
00:37:22,770 --> 00:37:26,550
After men like Archibald Ashfordly put
them to the sword, we took their land.
590
00:37:26,790 --> 00:37:29,970
Drove thousands into labour for white
farmers. It's still going on.
591
00:37:30,230 --> 00:37:32,950
I don't doubt your sincerity, Mr Mason.
592
00:37:33,530 --> 00:37:35,710
But you're going about things the wrong
road.
593
00:37:36,540 --> 00:37:39,440
Ashfordly would never give the stuff
back of his own free will.
594
00:37:39,700 --> 00:37:40,740
So you took it.
595
00:37:41,420 --> 00:37:44,020
And I didn't have to kill or mutilate
anyone to do it.
596
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
I'm shocked.
597
00:37:46,560 --> 00:37:50,220
I gave both men my hospitality all the
time they were planning this.
598
00:37:50,520 --> 00:37:53,780
Well, Mason claims he was simply
recovering items looted by your
599
00:37:54,500 --> 00:37:55,439
Well, I see.
600
00:37:55,440 --> 00:37:58,160
Caught in the act, so he tries to
blacken a proud name.
601
00:37:58,460 --> 00:38:01,560
Well, I've no fears on that score. You
throw the book at them, Sergeant.
602
00:38:04,140 --> 00:38:05,140
Hello?
603
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Sharp!
604
00:38:10,870 --> 00:38:12,090
Oh, hello, Gina, love.
605
00:38:12,310 --> 00:38:13,288
What do you want?
606
00:38:13,290 --> 00:38:17,590
Chief McKesson. He's agreed to do a
publicity shot for me. Is he ready?
607
00:38:18,030 --> 00:38:19,250
I don't think so.
608
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
What's he doing?
609
00:38:21,310 --> 00:38:23,070
Porridge. Oh, well.
610
00:38:23,670 --> 00:38:25,690
A man deserves to have a good breakfast.
611
00:38:26,770 --> 00:38:29,270
I mean he's in the nick, behind bars.
612
00:38:41,060 --> 00:38:44,380
Yes. Well, look, we'll take a good look
round and we'll get back to you.
613
00:38:45,220 --> 00:38:47,540
Yes. Thank you very much for calling.
Bye -bye.
614
00:38:50,100 --> 00:38:51,100
Ketso's statement.
615
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
I believe it.
616
00:38:52,560 --> 00:38:54,100
Yes. So do I.
617
00:38:55,240 --> 00:38:56,540
But we don't count, do we?
618
00:38:58,340 --> 00:39:01,460
That was Mrs Parker's daughter on the
phone, the old lady we brought in for
619
00:39:01,460 --> 00:39:05,820
shoplifting. She said she's lost a very
valuable ring and wants to know if we
620
00:39:05,820 --> 00:39:06,820
found one.
621
00:39:07,060 --> 00:39:08,060
Right.
622
00:39:08,500 --> 00:39:09,740
Good news, Mrs Kett.
623
00:39:10,170 --> 00:39:12,830
The police have detained Patrick Mason
and Daniel McKesson.
624
00:39:13,430 --> 00:39:14,430
What for?
625
00:39:14,630 --> 00:39:16,130
Stealing my African artefacts.
626
00:39:16,730 --> 00:39:17,950
Surely not, sir.
627
00:39:18,310 --> 00:39:19,750
Caught with the booty, Mrs K.
628
00:39:20,150 --> 00:39:23,110
They'll all be coming back just as soon
as the court has dealt with them.
629
00:39:27,810 --> 00:39:28,810
Five minutes!
630
00:39:29,150 --> 00:39:30,089
No!
631
00:39:30,090 --> 00:39:32,110
One photo is all I need!
632
00:39:32,330 --> 00:39:37,290
Mr McKesson's in custody. He isn't
available for personal appearances.
633
00:39:37,290 --> 00:39:39,370
I need him to do is stand in the yard.
634
00:39:40,120 --> 00:39:43,280
You can cuff him to the taxi if it makes
life easier.
635
00:39:43,580 --> 00:39:45,800
I'm perfectly at ease with the way
things are.
636
00:39:47,100 --> 00:39:49,260
Just my flaming luck.
637
00:39:50,300 --> 00:39:53,500
Is your car the one David drove Mrs
Parker to the shop to?
638
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
You what?
639
00:39:55,180 --> 00:39:58,120
Mrs Parker, the old lady we brought in
for shoplifting.
640
00:39:58,480 --> 00:39:59,820
Did she ride in your car?
641
00:40:01,480 --> 00:40:05,420
Why? She's misplaced the ring. Prize
family heirloom.
642
00:40:05,660 --> 00:40:07,640
Her daughter's been asking if she lost
it here.
643
00:40:08,140 --> 00:40:09,140
Very interesting.
644
00:40:09,740 --> 00:40:11,860
There's a £50 reward for the finder.
645
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Oh, aye.
646
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
Hmm.
647
00:40:20,340 --> 00:40:21,340
Hello, Mrs. Kellett.
648
00:40:21,900 --> 00:40:24,700
Hello. I hear you've arrested Patrick
and Mr. McKetzel.
649
00:40:24,920 --> 00:40:26,880
Yes, we're questioning them now.
650
00:40:27,320 --> 00:40:29,480
I've got to know Patrick a little,
Constable.
651
00:40:30,160 --> 00:40:32,680
And I'm sure he thinks what he did was
for the best.
652
00:40:33,520 --> 00:40:36,440
I can't comment on that, I'm afraid. No,
I suppose not.
653
00:40:37,240 --> 00:40:39,400
Anyway, I've got something for them to
eat. Is that allowed?
654
00:40:39,960 --> 00:40:41,060
Just to cheer them up?
655
00:40:41,820 --> 00:40:43,200
Well... Could you do that for me?
656
00:41:27,630 --> 00:41:28,690
You stay here with Mr. Makatsu.
657
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Nicholson, get this bait.
658
00:41:32,170 --> 00:41:35,930
What is this nonsense, Crowder? It may
well prove to be nonsense, sir, but it's
659
00:41:35,930 --> 00:41:38,310
best to clear it up now rather than let
false allegations fester.
660
00:41:38,710 --> 00:41:41,390
Search the house as much as you want,
but my guess is if there's anything
661
00:41:41,390 --> 00:41:44,110
relevant to that gentleman, it's already
in the van you impounded.
662
00:41:44,690 --> 00:41:45,930
Won't need to search the house at all,
sir.
663
00:41:46,170 --> 00:41:47,170
What?
664
00:41:48,510 --> 00:41:49,510
Over there, I think.
665
00:42:05,710 --> 00:42:06,710
Over here, I think.
666
00:42:07,870 --> 00:42:11,050
Just a moment. Craddock, you can't go
rootling around in there. It's a packed
667
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
cemetery.
668
00:42:12,250 --> 00:42:13,630
Care will be taken, my lord.
669
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Digby, my good man.
670
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
And the lock, please.
671
00:43:10,940 --> 00:43:12,020
What is it, Sarge?
672
00:43:13,840 --> 00:43:14,840
It's a head.
673
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
What?
674
00:43:19,580 --> 00:43:20,680
A feathered head.
675
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
Who is it?
676
00:43:22,780 --> 00:43:25,380
Well, according to Mr. Maketsu, it's the
head of his ancestor.
677
00:43:28,970 --> 00:43:33,910
Feathered by Archibald Ashfordly in 1878
and brought back here as a souvenir.
678
00:43:38,590 --> 00:43:44,030
Come and look at this.
679
00:43:59,319 --> 00:44:01,900
Found it in the attic more than 20 years
ago.
680
00:44:02,400 --> 00:44:06,340
No idea who it was or where it came
from. Just wanted to get it buried.
681
00:44:06,720 --> 00:44:08,280
Of course, the press are going to have a
field day.
682
00:44:08,520 --> 00:44:10,660
The more griddly the discovery, the
better they like it.
683
00:44:10,980 --> 00:44:13,480
Well, it's publicity absolutely
necessary, Craddock.
684
00:44:13,900 --> 00:44:16,760
Well, it's bound to come out when Mr
Mason and Mr Maketsu appear in court.
685
00:44:17,420 --> 00:44:20,220
I appreciate it puts your family name in
a less than savoury light.
686
00:44:20,840 --> 00:44:22,500
That's not my main concern, Sergeant.
687
00:44:22,800 --> 00:44:27,020
Oh? Well, the dignity of the victim must
be uppermost in our minds.
688
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
Yes, of course.
689
00:44:29,320 --> 00:44:32,360
And that won't be best served in a lurid
Sunday rag.
690
00:44:33,420 --> 00:44:37,860
The fact is, Craddock, this has not only
turned my stomach, it's also changed my
691
00:44:37,860 --> 00:44:39,260
mind. In what way, my lord?
692
00:44:39,800 --> 00:44:44,140
I'd like to make restitution to Chief
Maketsu and his people by returning the
693
00:44:44,140 --> 00:44:46,360
head and the artefacts to their rightful
homeland.
694
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Thank you, my lord.
695
00:44:48,320 --> 00:44:49,940
Such statesmanship is rare.
696
00:44:50,700 --> 00:44:53,740
And do you still intend to press
charges, sir? Of course not, Craddock.
697
00:44:53,940 --> 00:44:54,940
And Mr Mason?
698
00:44:55,340 --> 00:44:56,440
He's a different matter.
699
00:44:57,770 --> 00:45:01,250
Then I'm sorry, sir, I cannot accept
your offer if Patrick stays in custody.
700
00:45:01,570 --> 00:45:04,110
I mean, what he did was misguided, but
not for personal gain.
701
00:45:04,890 --> 00:45:09,090
Be lenient, sir, and your name will be
revered forever in our folklore.
702
00:45:10,030 --> 00:45:15,470
Tell me, if I agree, will this whole
ghastly business remain a private
703
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
Of course.
704
00:45:18,050 --> 00:45:20,510
Everyone should be allowed to worship
their ancestors.
705
00:45:30,820 --> 00:45:32,360
Yeah. Mind how you go?
706
00:45:34,220 --> 00:45:35,220
Thanks.
707
00:45:37,180 --> 00:45:39,800
How did you know about the head?
708
00:45:40,040 --> 00:45:41,340
I saw him bury it.
709
00:45:42,240 --> 00:45:45,940
I didn't know what it was, but whenever
I went near that spot, I knew something
710
00:45:45,940 --> 00:45:46,940
was amiss.
711
00:45:49,200 --> 00:45:51,760
I've never felt such a powerful
presence.
712
00:45:54,720 --> 00:45:58,660
You're going home now?
713
00:45:59,440 --> 00:46:02,220
Yes. I knew someone would come for him.
714
00:46:03,420 --> 00:46:06,400
Let's hope the poor soul can find some
peace at last.
715
00:46:10,360 --> 00:46:11,360
Cheerio, then.
716
00:46:24,900 --> 00:46:29,620
Is there any... chance of you two
lending us a hand here.
717
00:46:30,180 --> 00:46:31,880
We've done our share of looking in
there.
718
00:46:39,620 --> 00:46:40,940
What are you doing, Mr. Vernon?
719
00:46:41,300 --> 00:46:43,080
What does it look like, David?
720
00:46:44,080 --> 00:46:47,580
Looks like you had a car crash, but from
the inside out.
721
00:46:48,440 --> 00:46:54,660
I am looking for a lost ring belonging
to the batty old girl you went shopping
722
00:46:54,660 --> 00:46:56,140
with. Oh, it's Mrs. Parker.
723
00:46:57,279 --> 00:46:59,540
Yes. There's a reward going begging.
724
00:46:59,760 --> 00:47:00,760
A reward?
725
00:47:00,920 --> 00:47:03,380
Yes. Well, there's no need for that.
726
00:47:10,300 --> 00:47:11,680
I'll save you that until I saw her.
55424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.