All language subtitles for heartbeat_s11e03_russian_roulette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:12,730 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,070 --> 00:00:25,010 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:49,480 --> 00:00:54,700 Well, no one told me about how many people cried. 4 00:00:55,700 --> 00:00:58,980 But it's too late to say you're sorry. 5 00:00:59,360 --> 00:01:02,400 How would I know? Why should I care? 6 00:01:03,320 --> 00:01:06,360 He's no more trying to find out. 7 00:01:06,740 --> 00:01:08,060 She's not wrong. 8 00:01:09,420 --> 00:01:14,460 Well, let me tell you about the way she looked. The way she had said the color 9 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 of her hair. 10 00:02:11,340 --> 00:02:14,340 And that'll be over at Diswell Tunnel, will it, Sarge? So I'm informed. 11 00:02:14,740 --> 00:02:17,400 An adult male, and not the first time it's happened, apparently. 12 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Right, well, I'll take a ride over there. 13 00:02:20,460 --> 00:02:23,880 Incidentally, Sarge, I've decided to fit my sergeant's exams. 14 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 First chance again. 15 00:02:25,660 --> 00:02:27,980 I'm glad to hear it, Bradley. Not before time, in my opinion. 16 00:02:28,420 --> 00:02:29,600 I've got the paperwork in motion. 17 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Right, thanks, Sarge. 18 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 And breathe out. 19 00:02:36,540 --> 00:02:38,500 Right into the mic while you can do your chest up again. 20 00:02:39,230 --> 00:02:42,470 Your chest is as clear as a bell. There's no indication that there's 21 00:02:42,470 --> 00:02:43,510 wrong with your heart either. 22 00:02:43,810 --> 00:02:45,490 Then why do I keep getting these chest pains? 23 00:02:45,710 --> 00:02:46,710 When did they start? 24 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 A couple of weeks ago. 25 00:02:48,130 --> 00:02:51,010 Have you any pain anywhere else in your arms, shoulders? 26 00:02:51,450 --> 00:02:54,890 No. I'm afraid your medical records still haven't caught up with you from 27 00:02:54,890 --> 00:02:57,330 previous GP. What was their name again? Mitchell. 28 00:02:58,210 --> 00:02:59,210 Dr Mitchell. 29 00:02:59,430 --> 00:03:03,350 Right. Well, I think what I'll do is arrange for you to have an X -ray over 30 00:03:03,350 --> 00:03:05,150 the hospital. We'll take it from there, OK? 31 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 OK. 32 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 Sir, what can I get you? 33 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 You have whiskey? 34 00:03:22,560 --> 00:03:26,300 We certainly do. I have one large whiskey, please. 35 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Right. 36 00:03:33,300 --> 00:03:34,780 Hi there. What can I get you? 37 00:03:35,380 --> 00:03:36,820 A large mullet, please. 38 00:03:37,120 --> 00:03:40,960 Yeah. I'm looking for a friend of mine. I hear you move around here. Maybe 39 00:03:40,960 --> 00:03:41,779 you'll know him. 40 00:03:41,780 --> 00:03:44,040 And the name of this friend of yours? 41 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 Mr. Scripps. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,260 Vernon Scripps. 43 00:03:47,880 --> 00:03:53,580 Oh, I certainly know Mr. Screech. In fact, he's due in here just about now, 44 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 say. 45 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 That's good. 46 00:03:58,280 --> 00:03:59,440 I'll bring you the change. 47 00:04:10,540 --> 00:04:17,060 If you got a pack of trouble Weighing on your worried mind 48 00:04:18,760 --> 00:04:25,240 If you tend to feed things double, and you can't unwind, 49 00:04:25,360 --> 00:04:31,980 take a trip to Green Street Green, and get yourself a 50 00:04:31,980 --> 00:04:33,040 little ting. 51 00:04:34,600 --> 00:04:41,040 Everything is kind of groovy down at Green Street Green. 52 00:04:44,100 --> 00:04:46,480 PC Mike Bradley, sir. Aidensfield Police. 53 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Oh, yes. 54 00:04:48,200 --> 00:04:51,000 We've been getting reports of somebody messing around on the railway line over 55 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 there. I was just wondering if you'd noticed anybody hanging around. 56 00:04:54,760 --> 00:04:55,780 I'm afraid I haven't, no. 57 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 It's happened several times. I'm surprised you haven't seen anything. 58 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 I don't spend my life looking out of the window, Constable. 59 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 No. 60 00:05:03,480 --> 00:05:06,140 Well, look, if you do spot anything, you know where to contact me. 61 00:05:08,860 --> 00:05:10,940 Ah, David, just the man. Is Vernon with you? 62 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 No. 63 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 He's got a bit of business. 64 00:05:16,360 --> 00:05:19,040 Well, that bloke over there says he's a friend of his. Aye. 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Excuse me. 66 00:05:20,800 --> 00:05:25,280 It seems Mr. Screeves is not coming in today after all, but young David here 67 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 tell you where you can find him. 68 00:05:26,740 --> 00:05:27,740 Oh, yes? 69 00:05:29,080 --> 00:05:31,000 You are a friend of Vernon's, yes? 70 00:05:31,720 --> 00:05:33,940 Oh, yeah, well, we live together. 71 00:05:34,180 --> 00:05:36,400 Oh, that is, we share the same house. 72 00:05:36,680 --> 00:05:37,960 I also am a friend of his. 73 00:05:40,660 --> 00:05:43,760 This house you have together, he will be there later, maybe, yes? 74 00:05:44,100 --> 00:05:45,620 Oh, aye, definitely, oh, yeah. 75 00:05:47,820 --> 00:05:48,880 Where is it, please? 76 00:05:49,380 --> 00:05:53,080 Oh, it's just down the, um... Well, I'll write the address down for you, if you 77 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 like. That would be kind. 78 00:05:55,020 --> 00:05:56,020 Here you go, David. 79 00:05:56,440 --> 00:05:59,680 My friend will get a big surprise when he sees me, huh? 80 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 Oh, yeah. 81 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Here you go. 82 00:06:06,060 --> 00:06:08,600 So, um... Who are you, then? 83 00:06:09,480 --> 00:06:12,400 Salkas. Igor Salkas, from Lithuania. 84 00:06:12,920 --> 00:06:16,840 Oh, Mr. Vernon was saying the other day he had some business with Lithuania. 85 00:06:18,370 --> 00:06:19,370 With me. 86 00:06:20,570 --> 00:06:21,570 Oh. 87 00:06:24,050 --> 00:06:27,630 Well, Mr Denby, it's not often we're graced with a visit from MI5. 88 00:06:28,290 --> 00:06:29,290 I imagine not. 89 00:06:30,490 --> 00:06:31,530 And how can we help you? 90 00:06:32,210 --> 00:06:34,910 Well, it's nothing more than a courtesy call at the moment, Sergeant. 91 00:06:35,350 --> 00:06:37,270 Just to let you know that we're here on your patch. 92 00:06:37,910 --> 00:06:38,910 I see. 93 00:06:40,410 --> 00:06:43,650 And what precisely will you be doing on my patch, Mr Denby? 94 00:06:44,170 --> 00:06:46,070 Well, suffice to say that, uh... 95 00:06:46,540 --> 00:06:50,500 If we should need a spot of muscular backup at some point, we may well be 96 00:06:50,500 --> 00:06:51,419 calling on you. 97 00:06:51,420 --> 00:06:54,060 Which we'll be more than happy to supply, Mr Denby. 98 00:06:54,940 --> 00:06:58,440 As long as I'm kept in the picture as to exactly what it is we'll be backing up. 99 00:06:59,540 --> 00:07:02,420 Well, I hope that doesn't mean you're going to be uncooperative, Sergeant. 100 00:07:02,820 --> 00:07:04,480 Good Lord, no, Mr Denby. 101 00:07:05,120 --> 00:07:09,580 However, that said, I think you will find me a lot more cooperative if I know 102 00:07:09,580 --> 00:07:11,260 what I'm supposed to be committing my men to. 103 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 I see. 104 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Hmm. 105 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 All quiet, lads. 106 00:07:23,460 --> 00:07:25,440 Clive. Oh, hello, Bradley. 107 00:07:26,720 --> 00:07:30,220 Yeah, someone told me you'd been shunted up here to darkest Yorkshire. 108 00:07:31,160 --> 00:07:32,460 That's what they said, wasn't it? 109 00:07:34,480 --> 00:07:35,940 Anyway, much fly, old boy. 110 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 Busy, busy. 111 00:07:37,940 --> 00:07:38,940 See you around. 112 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 Can't wait. 113 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Well, I reckon I could. 114 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 Snooty becker. 115 00:07:46,600 --> 00:07:47,840 Old mate of yours, am I? 116 00:07:48,060 --> 00:07:51,820 Oh, no, I wouldn't have put it that strongly. No, we were just cadets 117 00:07:51,820 --> 00:07:52,739 in London. 118 00:07:52,740 --> 00:07:55,760 Oh, you'll be fascinated to hear, Bradley. He's the man with MI5, 119 00:07:56,200 --> 00:07:57,760 Who? Denby? 120 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 You sound surprised. 121 00:08:00,480 --> 00:08:04,780 Well, he was never what you might call the sharpest knife in the drawer. 122 00:08:05,120 --> 00:08:09,180 Which goes a long way to explain the state of national security these days. 123 00:08:12,620 --> 00:08:18,170 Saucers! Not Igor Flaming Sorkas, I hope. That's right, that's him. A nice 124 00:08:18,170 --> 00:08:19,169 bloke, I thought. 125 00:08:19,170 --> 00:08:22,910 Oh, should you get the wrong side of him? And then he's like a polar bear 126 00:08:22,910 --> 00:08:23,910 sore tooth. 127 00:08:25,290 --> 00:08:27,470 You didn't tell him where he could find me, did you? 128 00:08:27,690 --> 00:08:29,030 Well, not exactly, no. 129 00:08:29,870 --> 00:08:32,090 What do you mean, David? Not exactly. 130 00:08:33,309 --> 00:08:34,309 What's up? 131 00:08:34,710 --> 00:08:41,090 What is up, David, is a couple of years ago I sold Comrade Sorkas a consignment 132 00:08:41,090 --> 00:08:42,090 of umbrellas. 133 00:08:42,809 --> 00:08:43,809 What's wrong with that? 134 00:08:44,330 --> 00:08:46,130 They let the water in. 135 00:08:46,510 --> 00:08:49,810 If he's back here looking for me, it can only mean one thing. 136 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 What? 137 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 Oh, no. 138 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Oh. 139 00:08:59,130 --> 00:09:02,610 David, I want you to calm down and listen. 140 00:09:03,530 --> 00:09:08,510 Now pull yourself together, and when you've done that, answer the door. 141 00:09:09,100 --> 00:09:09,939 What, me? 142 00:09:09,940 --> 00:09:12,380 And when you do, tell him this, OK? 143 00:09:13,160 --> 00:09:19,140 Tell him I'm not in and, in fact, have left the country. 144 00:09:20,960 --> 00:09:21,780 Yeah, but... 145 00:09:21,780 --> 00:09:28,700 He's 146 00:09:28,700 --> 00:09:29,659 not here. 147 00:09:29,660 --> 00:09:31,060 In fact, he's left the country. 148 00:09:31,360 --> 00:09:32,660 When did he tell you this? 149 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 Oh, just now. 150 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 On the phone. 151 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 From the airport. 152 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 I see. 153 00:09:41,020 --> 00:09:43,980 Well, when you do see him, just tell him Igor Salka is sitting alone. 154 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 Oh. 155 00:09:45,700 --> 00:09:46,960 Well, no, I won't. 156 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 I will not either. 157 00:09:49,980 --> 00:09:52,080 Well, if I do, I'll tell him, yeah. 158 00:09:53,000 --> 00:09:54,820 So, goodbye. 159 00:09:56,720 --> 00:09:57,579 Oh, yeah. 160 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Goodbye. 161 00:10:05,300 --> 00:10:05,979 Hiya, mate. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,100 Hiya. Your usual, is it? Oh, yes, please. 163 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 You following me around, Clive? 164 00:10:11,400 --> 00:10:13,240 Or should I be asking you that question? 165 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 Never mind. 166 00:10:17,700 --> 00:10:20,540 So, what brings you up to the frozen north? 167 00:10:20,980 --> 00:10:23,720 And that's what your sergeant sent you to find out, is it, Bradley? 168 00:10:25,820 --> 00:10:26,820 What? 169 00:10:27,300 --> 00:10:28,320 Well, put it this way. 170 00:10:29,260 --> 00:10:30,820 All the gin joints in Yorkshire. 171 00:10:31,180 --> 00:10:33,680 Why should it happen to be this one you just strolled into tonight? 172 00:10:34,640 --> 00:10:36,880 Well, it could have something to do with the fact that this... 173 00:10:37,200 --> 00:10:38,440 Happens to be my local. 174 00:10:38,780 --> 00:10:40,340 Yes, of course it would. 175 00:10:41,560 --> 00:10:43,980 Anyway, excuse me, old boy. I've got a couple of calls to make. 176 00:10:49,460 --> 00:10:50,560 Hello, my friend. 177 00:10:52,180 --> 00:10:53,180 Hey. 178 00:10:53,800 --> 00:10:55,660 I hear you leave the country. 179 00:10:59,340 --> 00:11:02,820 Look, Igor, about the umbrellas. 180 00:11:03,320 --> 00:11:04,660 Look, I can explain. 181 00:11:04,940 --> 00:11:06,240 Hey, what's to explain? 182 00:11:07,100 --> 00:11:10,940 Back in Lithuania, I make, how you call it, a big peeling on them. 183 00:11:11,620 --> 00:11:14,300 Really? If you've got any more, I take them off your hands. 184 00:11:15,200 --> 00:11:20,340 Oh, alas, no, no. I mean, that particular sauce dried up in the 185 00:11:20,340 --> 00:11:21,740 court. It's no matter. 186 00:11:21,940 --> 00:11:26,620 I'm not here to talk about umbrellas. I'm here to offer you a deal. 187 00:11:27,240 --> 00:11:29,200 Why? What deal's that, then? 188 00:11:29,600 --> 00:11:35,800 We don't talk about it here too many years, but... Back at your place? 189 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 Right. 190 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 Mr Maxwell. 191 00:12:09,040 --> 00:12:12,140 I wondered if you'd managed to fix up that appointment at the hospital for me. 192 00:12:12,620 --> 00:12:15,140 Yeah, I did. I've been trying to call you. You're obviously out. 193 00:12:16,100 --> 00:12:17,260 Ten o 'clock tomorrow morning. 194 00:12:17,580 --> 00:12:18,900 Well, good thing I dropped in then. 195 00:12:19,780 --> 00:12:20,800 Yeah, I suppose it is. 196 00:12:24,760 --> 00:12:25,840 Sorry if I startled you. 197 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 That's all right. 198 00:12:30,020 --> 00:12:32,180 Ten o 'clock tomorrow morning then, right? 199 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 That's it. 200 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 And now I really have to lock up, I'm afraid. 201 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Yeah, of course. 202 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 Sorry. 203 00:12:46,100 --> 00:12:47,340 Good night, then. 204 00:12:47,740 --> 00:12:48,820 Good night. 205 00:12:54,460 --> 00:13:01,280 I come from poor 206 00:13:01,280 --> 00:13:04,860 country. We have no natural resources. 207 00:13:05,440 --> 00:13:08,110 Aye. Very bad luck, that eagle. 208 00:13:08,470 --> 00:13:10,170 Except for just the one. 209 00:13:12,010 --> 00:13:13,250 Which one's that, then? 210 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 Pete. 211 00:13:15,370 --> 00:13:16,870 Pete? Pete? 212 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 Pete. 213 00:13:18,750 --> 00:13:19,850 Oh, Pete! 214 00:13:20,670 --> 00:13:23,610 Oh, you mean that stuff they use to burn instead of coal? 215 00:13:23,890 --> 00:13:26,950 That we have plenty of. It's just the one problem. 216 00:13:27,350 --> 00:13:32,770 What's that? Because of the stupid iron curtain, we sell it only to Rauschen. 217 00:13:33,320 --> 00:13:39,160 But perhaps, my friends, there is a way around this, a way of importing into 218 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 England. 219 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 Go on. 220 00:13:43,000 --> 00:13:49,380 Like on my trawler in Whitby Harbor, I have a load of this peat as ballast. 221 00:13:49,700 --> 00:13:56,280 Yeah? If I give it to you, and you sell it, and we 222 00:13:56,280 --> 00:13:59,480 split the money 50 -50... 223 00:14:02,680 --> 00:14:07,700 You know, Igor, the moment I heard you were back, I knew some good would come 224 00:14:07,700 --> 00:14:12,160 it. They were my very words to you, weren't they, David, when you told me? 225 00:14:35,510 --> 00:14:36,510 That's right, yeah, it's good. 226 00:14:37,230 --> 00:14:38,230 That's good, that's good. 227 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 Yes! 228 00:14:40,490 --> 00:14:41,730 Oh, good, my friend. 229 00:14:45,870 --> 00:14:47,750 Craddock? Ah, good morning, sir. 230 00:14:49,650 --> 00:14:51,650 Yes, Mr Denby did drop in and see me yesterday. 231 00:14:54,450 --> 00:14:57,710 Well, no, I wouldn't have said that I was being uncooperative, sir. I was 232 00:14:57,710 --> 00:15:02,570 seeking to clarify... Of course, sir. 233 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Yes, sir. 234 00:15:08,180 --> 00:15:09,180 Goodbye, sir. 235 00:15:10,120 --> 00:15:12,640 So when you left London, did you jump or were you pushed? 236 00:15:13,860 --> 00:15:15,080 Or was that none of my business? 237 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Oh, I jumped. 238 00:15:19,180 --> 00:15:20,380 Headlong, in fact. Really? 239 00:15:21,220 --> 00:15:23,480 Well, the pace of the big city isn't for everyone, I suppose. 240 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 What do you want, Clive? 241 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Vernon Scripps. 242 00:15:28,780 --> 00:15:30,080 What can you tell me about him? 243 00:15:30,920 --> 00:15:33,620 Well, he arrived here about a year ago and his brother's the local undertaker. 244 00:15:36,240 --> 00:15:37,079 What's he like? 245 00:15:37,080 --> 00:15:38,760 Well, I suppose he's a bit of a wide boy. 246 00:15:39,400 --> 00:15:40,740 He's never given us any trouble. 247 00:15:41,120 --> 00:15:45,440 What suddenly made Ames feel so irrelatively attractive to him, do you 248 00:15:46,960 --> 00:15:48,260 Certainly can't be the nightlife. 249 00:15:49,620 --> 00:15:52,860 I can't seriously believe that you're suggesting that he'd be up to anything 250 00:15:52,860 --> 00:15:54,120 that you ought to be interested in. 251 00:15:55,620 --> 00:15:58,420 They probably said that about Burgess and McLean, old boy. 252 00:15:59,180 --> 00:16:01,180 Who knows what uses they might find for him. 253 00:16:02,319 --> 00:16:05,640 The Farringdale is no more than a spit -away, and Russian trawlers in and out 254 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Whitby all the time. 255 00:16:25,260 --> 00:16:28,580 I gather Chief Superintendent Southgate has been in touch. 256 00:16:29,460 --> 00:16:30,459 That's right. 257 00:16:30,460 --> 00:16:31,460 Good. 258 00:16:32,430 --> 00:16:36,070 Only I need one of your local yokels put under surveillance. 259 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 Oh, yes? 260 00:16:37,530 --> 00:16:39,270 And the name of this local yokel? 261 00:16:39,870 --> 00:16:40,870 Scripps. 262 00:16:41,110 --> 00:16:42,230 Vernon Scripps. 263 00:16:43,590 --> 00:16:46,370 And may I ask what it is Mr Scripps is suspected of? 264 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 If that isn't too presumptuous of me. 265 00:16:51,110 --> 00:16:55,230 Well, let's just say he's been keeping some pretty dubious company lately, 266 00:16:55,230 --> 00:16:56,230 we? 267 00:16:56,350 --> 00:16:59,890 Oh, and I'd prefer to be allocated two of your brighter specimens, if you don't 268 00:16:59,890 --> 00:17:00,890 mind, Sergeant. 269 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Of course. 270 00:17:03,180 --> 00:17:04,579 Well, if you'd like to wheel them in here. 271 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 Right. 272 00:17:12,060 --> 00:17:13,500 Andrea, follow me. 273 00:17:14,260 --> 00:17:15,339 In my office, please. 274 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 Come on in. Thank you. 275 00:17:47,650 --> 00:17:51,430 Ah, I got your results back from the hospital. I thought I'd just drop by and 276 00:17:51,430 --> 00:17:52,430 let you know what they said. 277 00:17:53,570 --> 00:17:55,490 Good news, your lungs are completely clear. 278 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 What's wrong with me, then? 279 00:17:58,030 --> 00:18:00,530 Well, it could be a pulled muscle or a trapped nerve somewhere. 280 00:18:00,790 --> 00:18:04,290 Anyway, what I thought for now is I'll leave you some painkillers. If it still 281 00:18:04,290 --> 00:18:06,250 hasn't cleared up by the weekend, come and see me again. 282 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Right. 283 00:18:12,300 --> 00:18:14,220 Do you not find it a bit isolated out here? 284 00:18:15,240 --> 00:18:16,340 I like the quiet. 285 00:18:17,480 --> 00:18:20,880 Besides, I've always got the trains for company, if I get really bored. 286 00:18:24,800 --> 00:18:25,820 What happened to him? 287 00:18:27,120 --> 00:18:32,000 Well, they're loading something in sacks onto the back of their truck. 288 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 He's feeling a bit conspicuous, Al. 289 00:18:40,010 --> 00:18:42,510 I mean, we could easily keep an eye on that pub over there. 290 00:18:45,510 --> 00:18:47,050 What a good idea, Bill. 291 00:18:47,850 --> 00:18:50,630 In fact, I think it's the best one you've had today. 292 00:18:51,690 --> 00:18:55,210 After all, it's thirsty work watching other people working. 293 00:19:07,760 --> 00:19:10,640 You leave it to me and my boys, Werner. 294 00:19:12,060 --> 00:19:14,920 Right. Come back and collect these 20 minutes. 295 00:19:15,220 --> 00:19:16,860 Just leave it, David. 296 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Come on. 297 00:19:25,340 --> 00:19:26,540 No, I don't believe this. 298 00:19:28,360 --> 00:19:29,360 Right. Come on. 299 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 This way. 300 00:19:39,210 --> 00:19:40,970 Come on, David. I've got the last round. 301 00:19:41,630 --> 00:19:44,210 Well, I would only be answering it, you know. 302 00:19:44,690 --> 00:19:47,270 David, there's a gentleman's toilet here. 303 00:19:47,610 --> 00:19:52,350 And I wouldn't be at all surprised to find a wash basin with running water. 304 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Yeah, all right. 305 00:20:56,300 --> 00:20:57,360 What's the problem, Mr Maxwell? 306 00:20:59,980 --> 00:21:00,400 So 307 00:21:00,400 --> 00:21:07,620 where 308 00:21:07,620 --> 00:21:09,480 exactly is the pain now, Mr Maxwell? 309 00:21:10,380 --> 00:21:11,239 Right there. 310 00:21:11,240 --> 00:21:13,200 And you have no pains anywhere else? 311 00:21:13,400 --> 00:21:17,120 No. If it was a heart attack, you see, the pains almost certainly wouldn't be 312 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 there. 313 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 What are you suggesting? 314 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 I'm making all this up. 315 00:21:21,240 --> 00:21:24,760 I think, Mr Maxwell, you've convinced yourself you're having a heart attack. 316 00:21:25,110 --> 00:21:26,850 and produce what you imagine are the symptoms. 317 00:21:27,810 --> 00:21:28,990 I should be in hospital. 318 00:21:29,650 --> 00:21:32,750 If I thought for a minute you should, I'd have already called an ambulance. 319 00:21:33,830 --> 00:21:37,090 Now, your blood pressure is up a bit, but that's only to be expected, and it's 320 00:21:37,090 --> 00:21:38,350 certainly nothing to worry about. 321 00:21:38,650 --> 00:21:41,550 Your heart's fine, believe me, so try to calm down. 322 00:21:42,750 --> 00:21:44,630 I want you to take two of these for now. 323 00:21:49,070 --> 00:21:50,070 Tranquillizers? 324 00:21:50,350 --> 00:21:53,450 Sedatives, to help you get some sleep. Then I want you to get to bed. 325 00:21:53,850 --> 00:21:54,850 All right? 326 00:21:56,310 --> 00:21:59,910 Good. And I'll see you in my surgery first thing tomorrow, OK? 327 00:22:02,090 --> 00:22:03,090 OK. 328 00:22:04,030 --> 00:22:05,030 Thank you, Doctor. 329 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 All part of the service. 330 00:22:07,450 --> 00:22:09,510 Pete! Yes, Pete. 331 00:22:10,870 --> 00:22:14,870 And I'm not just talking about your commoner garden bog standard, Pete. 332 00:22:15,670 --> 00:22:17,990 I'm talking about Lithuanian Pete. 333 00:22:18,370 --> 00:22:21,150 The creme de la creme of Pete's. 334 00:22:21,670 --> 00:22:25,110 Not only does it burn hotter than coal and longer... 335 00:22:25,480 --> 00:22:30,980 but it also fills the premises with the most aromatic of aromas. 336 00:22:31,960 --> 00:22:34,340 Go on, then. I'll try a couple. 337 00:22:35,060 --> 00:22:37,180 Right, David, off you go. Fetch some in. 338 00:22:37,940 --> 00:22:42,800 And believe me, Gina, when you've experienced what you're about to 339 00:22:43,120 --> 00:22:45,700 you will never touch a piece of coal again. 340 00:22:45,980 --> 00:22:47,260 What's he going on about now? 341 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 Pete. Pete who? 342 00:22:49,640 --> 00:22:53,300 Oscar, what we're talking about here is the fuel of the future. 343 00:22:54,510 --> 00:22:59,350 I'll tell you, people have been snatching my hands off all over 344 00:22:59,350 --> 00:23:00,350 this stuff this morning. 345 00:23:08,790 --> 00:23:11,310 Home, James, and don't spare the horses. 346 00:23:15,290 --> 00:23:18,610 I've got to get home and get on the blower to Comrade Sorkin's and tell him 347 00:23:18,610 --> 00:23:21,590 we'll be down there first thing in tomorrow for another load. 348 00:23:22,590 --> 00:23:26,650 Do you know, David, The day is fast approaching when you and I are going to 349 00:23:26,650 --> 00:23:29,570 able to look that bank manager of ours in the eyes again. 350 00:23:32,670 --> 00:23:33,670 Oh, hello, Enoch. 351 00:23:34,090 --> 00:23:35,290 How do, Mr. Blaketon? 352 00:23:35,850 --> 00:23:36,769 Usual, is it? 353 00:23:36,770 --> 00:23:39,690 Not today, thanks, Enoch. We're trying out something different. 354 00:23:40,230 --> 00:23:41,230 Why? 355 00:23:41,650 --> 00:23:46,150 And that something different wouldn't be some of this Lithuanian peat, would it? 356 00:23:46,770 --> 00:23:50,110 Well, uh... Yes, it would, as a matter of fact. 357 00:23:50,770 --> 00:23:52,890 Supplied by... Don't tell me. 358 00:23:53,390 --> 00:23:56,230 One Vernon Scripps, Esquire? Aye, that's right. 359 00:23:56,630 --> 00:23:59,350 You're the fourth of my regular today to have told me that. 360 00:23:59,770 --> 00:24:05,130 I reckon it's about time me and Mr Scripps had a little chat. 361 00:24:07,110 --> 00:24:08,110 Oh, dear. 362 00:24:09,170 --> 00:24:10,170 Oh, yes. 363 00:24:10,590 --> 00:24:14,250 I can see a very bright future beckoning for you and me, David. 364 00:24:15,250 --> 00:24:17,430 I'm not just talking about one truck, you know. 365 00:24:18,330 --> 00:24:19,330 Oh? 366 00:24:20,300 --> 00:24:22,860 I am talking about an entire fleet. 367 00:24:23,860 --> 00:24:25,880 Spanning the whole of the North East. 368 00:24:26,280 --> 00:24:27,300 And beyond. 369 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 Description. 370 00:24:38,640 --> 00:24:40,440 Yeah. Sister. 371 00:24:41,820 --> 00:24:43,020 Mr. Scripps. 372 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 I don't believe I've had the pleasure. 373 00:24:46,360 --> 00:24:48,820 Pleasure was the very last thing I had in mind. 374 00:24:49,960 --> 00:24:51,820 For you, any road. 375 00:24:52,160 --> 00:24:53,240 And you are? 376 00:24:53,620 --> 00:24:57,720 Enoch Payne, the one whose livelihood you are busy stealing. 377 00:24:58,140 --> 00:24:59,140 Me, Mr Payne? 378 00:24:59,520 --> 00:25:01,500 You, Mr Scripps. 379 00:25:01,800 --> 00:25:05,900 And how do you reckon I'm doing that, then, Mr Payne? By undercutting me with 380 00:25:05,900 --> 00:25:07,580 that rotten peat you're flogging. 381 00:25:07,860 --> 00:25:09,360 Now, now, come, come. 382 00:25:09,840 --> 00:25:13,780 A little bit of healthy competition never hurts anybody, Mr Payne. Quite 383 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Mr Scripps. 384 00:25:15,080 --> 00:25:17,940 But that won't stop me hurting you if you don't knock it off. 385 00:25:18,140 --> 00:25:20,320 Now, let's not be too hasty about this. 386 00:25:20,580 --> 00:25:21,840 I'm not going to be. 387 00:25:22,580 --> 00:25:26,560 When I dismember somebody, I like to take my time about it. 388 00:25:27,060 --> 00:25:31,960 That's why, when I were doing a bit of wrestling, they used to call me the 389 00:25:31,960 --> 00:25:34,600 excruciating pain, you know. 390 00:25:34,940 --> 00:25:35,940 Really? 391 00:25:36,400 --> 00:25:41,140 But you are these days, by way of being a coalman by trade, is that right, Mr 392 00:25:41,140 --> 00:25:42,320 Payne? That's right. 393 00:25:42,860 --> 00:25:45,660 then you could be the very man we're looking for. 394 00:25:51,540 --> 00:25:52,540 Oh, aye. 395 00:25:52,800 --> 00:25:59,740 We are suppliers in sore need of a local distributor, and you could be 396 00:25:59,740 --> 00:26:03,500 that man, to our mutual business advantage. 397 00:26:04,660 --> 00:26:05,680 Oh, aye. 398 00:26:05,940 --> 00:26:11,280 Take a seat, Mr Payne, and let's discuss this like... 399 00:26:11,820 --> 00:26:13,520 civilized human beings. 400 00:26:47,980 --> 00:26:48,959 Good morning. 401 00:26:48,960 --> 00:26:50,040 I've still got the pain. 402 00:26:52,220 --> 00:26:55,020 Your previous GP lives over in Barnswell, right? 403 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 That's right. 404 00:26:56,640 --> 00:26:58,520 Which is just a couple of miles from here. 405 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Yeah. 406 00:27:00,860 --> 00:27:02,840 What made you decide to change doctors? 407 00:27:03,440 --> 00:27:05,440 It made more sense to use someone in the village. 408 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 And you live alone? 409 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 That's right. 410 00:27:10,280 --> 00:27:12,100 What do you do for a living, Mr Maxwell? 411 00:27:14,240 --> 00:27:15,300 I was a teacher. 412 00:27:16,340 --> 00:27:17,340 Was? 413 00:27:17,899 --> 00:27:21,900 Yes, but what has any of this to do with the pains I've been getting? 414 00:27:22,260 --> 00:27:27,660 Well, there's absolutely no evidence that there's anything physically wrong 415 00:27:27,660 --> 00:27:34,280 you, which suggests that the pains could be psychosomatic in origin, brought on 416 00:27:34,280 --> 00:27:35,420 quite possibly by stress. 417 00:27:36,440 --> 00:27:37,840 Or to put it in another way, 418 00:27:38,880 --> 00:27:40,100 it's all in my mind, right? 419 00:27:40,460 --> 00:27:42,620 That's not quite what I said, Mr Maxwell. 420 00:27:42,860 --> 00:27:43,859 In as many words. 421 00:27:43,860 --> 00:27:45,820 It's something we're all capable of. 422 00:27:46,490 --> 00:27:48,770 We can generate psychosomatic symptoms. 423 00:27:49,250 --> 00:27:53,010 And the more intelligent and sensitive we are, the more capable we are of it. 424 00:27:53,850 --> 00:27:56,870 Look, Doctor, get it into your head, will you? 425 00:27:57,250 --> 00:27:58,430 I'm not imagining anything! 426 00:27:59,070 --> 00:28:01,970 And there's certainly nothing wrong with my mind! I never for a minute suggested 427 00:28:01,970 --> 00:28:04,950 that there was, and please don't shout. Well, what do you expect me to do, eh? 428 00:28:05,170 --> 00:28:07,350 Just sit there and be told I'm off with Solly? 429 00:28:08,270 --> 00:28:13,610 You know, when I first met you, I really thought you were going to be different. 430 00:28:14,210 --> 00:28:15,970 But your quacks are all the same, aren't you? 431 00:28:16,400 --> 00:28:19,760 If you can't fob someone off with a couple of pills, or you can't fob them 432 00:28:19,760 --> 00:28:23,460 with some sort of egg -shrinker, you're absolutely lost, aren't you? 433 00:28:23,840 --> 00:28:26,080 I'm trying to help you, Mr Maxwell. 434 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Then I'll get help. 435 00:28:27,680 --> 00:28:29,080 But not from here, obviously. 436 00:28:38,740 --> 00:28:40,060 Another satisfied customer? 437 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 Well, hardly. 438 00:28:49,020 --> 00:28:51,500 You know he owns a cottage up by Didswell Tunnel? 439 00:28:51,720 --> 00:28:52,659 I do, yeah. 440 00:28:52,660 --> 00:28:56,080 We've had several reports of a man messing about on the line up there. 441 00:28:56,320 --> 00:28:57,980 He said something the other day about trains. 442 00:29:03,080 --> 00:29:06,000 Do you think he might potentially be suicidal? 443 00:29:06,980 --> 00:29:10,260 Oh, hypochondriacal, certainly, but self -destructive. 444 00:29:10,480 --> 00:29:13,380 I shouldn't have thought, though. The two conditions hardly go hand in hand. 445 00:29:13,880 --> 00:29:16,240 Right. So, what's your problem? 446 00:29:16,800 --> 00:29:20,900 Oh, nothing more than a request for a repeat prescription, actually. 447 00:29:25,820 --> 00:29:27,060 Ah, yes. 448 00:29:28,080 --> 00:29:29,680 I've got a bone to pick with you two. 449 00:29:29,980 --> 00:29:34,860 Why? This so -called Pete you sold Gina, it won't burn. You're quite sure it is 450 00:29:34,860 --> 00:29:35,739 Pete, are you? 451 00:29:35,740 --> 00:29:38,120 Oscar, would I sell you dubster stuff? 452 00:29:39,100 --> 00:29:41,120 You expect me to answer that, do you? 453 00:29:41,939 --> 00:29:44,300 How exactly do you mean it won't burn? 454 00:29:45,140 --> 00:29:46,740 Well, how else can I put it? 455 00:29:48,160 --> 00:29:49,220 I'll say it slowly. 456 00:29:50,460 --> 00:29:53,820 I can't get it to ignite. 457 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Right. 458 00:29:57,940 --> 00:30:01,560 I'll get on to my supplier first thing in the morning. I've got a better idea. 459 00:30:01,620 --> 00:30:04,180 You get on to your supplier now, or I'll have my money back. 460 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Right. 461 00:30:06,720 --> 00:30:10,700 So do you mind if we have a couple of drinks first? Isn't it before pleasure? 462 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Mr Maxwell. 463 00:30:22,480 --> 00:30:26,760 Look, please, just go now or you'll leave me no choice. What? 464 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 To call the police? 465 00:30:30,660 --> 00:30:33,520 That would be your friend the village constable then, would it, Doctor? 466 00:30:34,820 --> 00:30:37,240 The one you discuss all your patient secrets with. 467 00:30:38,520 --> 00:30:39,940 And what do you mean by that? 468 00:30:41,780 --> 00:30:42,820 What do you mean? 469 00:30:43,220 --> 00:30:46,020 By discussing my so -called condition with him this morning. 470 00:30:46,440 --> 00:30:49,080 Whatever happened to patient -doctor confidentiality? 471 00:30:51,440 --> 00:30:53,740 my health with that policeman as if I was some sort of criminal. 472 00:30:58,640 --> 00:31:01,120 You do realise I could have you struck off for that, Doctor? 473 00:31:06,960 --> 00:31:09,540 So what it boils down to is this, Eagle. 474 00:31:10,000 --> 00:31:12,320 That penis only won't burn. 475 00:31:12,780 --> 00:31:14,580 For a very good reason, my friend. 476 00:31:15,080 --> 00:31:17,980 Oh? It's not properly dried out yet. 477 00:31:19,060 --> 00:31:23,290 Look. On long sea waves, the atmosphere in the hold is damp, no? 478 00:31:25,050 --> 00:31:26,110 I suppose so. 479 00:31:26,390 --> 00:31:28,870 But once it dries out, it burns like debilio. 480 00:31:30,510 --> 00:31:32,530 And there's nothing else wrong with it, then? 481 00:31:32,790 --> 00:31:36,430 My good friend, why would I lie to you? We have good business going here. It is 482 00:31:36,430 --> 00:31:38,510 in my interest to provide only the good stuff. 483 00:31:39,130 --> 00:31:45,090 Just tell your customers, give it a day or two, and then try it. And speaking of 484 00:31:45,090 --> 00:31:47,750 business, I believe we did agree. 485 00:31:49,110 --> 00:31:50,410 50 -50, you know. 486 00:32:02,670 --> 00:32:03,910 Now I buy you a drink. 487 00:32:06,450 --> 00:32:09,970 Did he threaten you in any way? Only with getting me struck off. But look, I 488 00:32:09,970 --> 00:32:11,730 really don't want this taken any further, Mike. 489 00:32:11,930 --> 00:32:15,310 After all, he did have a legitimate grievance. It was unprofessional of me 490 00:32:15,310 --> 00:32:16,310 saying what I said. 491 00:32:16,620 --> 00:32:19,180 Just as well I don't have a receptionist over here and things like that. 492 00:32:19,620 --> 00:32:21,240 So, what do you want me to do? 493 00:32:22,140 --> 00:32:24,700 I don't know, just make sure it doesn't go any further, that's all. 494 00:32:25,000 --> 00:32:27,720 After all that fuss about the pill, the last thing I need is another complaint. 495 00:32:28,820 --> 00:32:30,400 Tricia, you don't have to worry about that. 496 00:32:30,780 --> 00:32:34,120 But look, are you sure about Maxwell not being suicidal? 497 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 I'm positive, yeah. 498 00:32:37,220 --> 00:32:40,900 Well, it's just, you know what they say, there's no smoke without fire. 499 00:32:42,780 --> 00:32:43,900 Still no luck with it then. 500 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Ah, no. 501 00:32:46,660 --> 00:32:47,900 Not a ruddy flicker. 502 00:32:50,320 --> 00:32:53,080 Why don't you try and get it going with a bit of coal and a couple of 503 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 firelighters? 504 00:32:55,740 --> 00:32:57,700 Well, anything's worth a try, I suppose. 505 00:33:08,040 --> 00:33:09,440 What's going on there, Mr. Werner? 506 00:33:10,100 --> 00:33:11,500 Let's just say, David. 507 00:33:11,880 --> 00:33:14,100 It might be wiser to drink somewhere else tonight. 508 00:33:18,360 --> 00:33:20,700 Scripps! You've done it this time. 509 00:33:21,040 --> 00:33:22,500 Your days are numbered. 510 00:33:24,220 --> 00:33:25,220 Where's Scripps? 511 00:33:26,080 --> 00:33:27,740 He's just taken off in that truck. 512 00:33:28,140 --> 00:33:31,740 And when I see him again, I'm going to kill him. But he'll have to join the 513 00:33:31,740 --> 00:33:34,560 queue. This is after six of my best customers today. 514 00:33:34,760 --> 00:33:39,240 Thanks to that flaming Pete, I sold them. And now they're all looking for a 515 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Coleman. 516 00:33:42,780 --> 00:33:43,780 Fred! Fred! 517 00:33:50,140 --> 00:33:53,740 I know you're in there, and you're going to have to come out sometime. 518 00:33:54,160 --> 00:33:55,940 And when you do, I'll be waiting. 519 00:33:56,620 --> 00:34:01,160 You can hide, but you can't run, leastways not as fast as I can. 520 00:34:21,540 --> 00:34:23,960 And not a very good peach either, from the sound of it. 521 00:34:30,080 --> 00:34:33,719 And have you passed all this on to our colleague in MI5 yet? Oh, I was just 522 00:34:33,719 --> 00:34:36,520 going to, sir. Oh, no, no, no, no, Ventress. No, that's quite all right. 523 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 I'll do it. 524 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 So, Dr. 525 00:34:40,239 --> 00:34:41,860 Summerby. Eamon Maxwell. 526 00:34:42,340 --> 00:34:46,159 Who was, I understand, a patient of yours for some years before he came to 527 00:34:46,380 --> 00:34:50,440 Yes. What can you tell me about him that's not already in his medical notes, 528 00:34:50,440 --> 00:34:55,679 mean? Well, always a very highly strung young man, but there was never any 529 00:34:55,679 --> 00:34:57,960 evidence of anything more serious than that. 530 00:34:59,120 --> 00:35:04,180 Until his wife died, which was a dreadful shock for him. 531 00:35:04,880 --> 00:35:10,500 I mean, there she was, to all intents and purposes, a perfectly healthy young 532 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 woman. 533 00:35:12,340 --> 00:35:18,280 And then, when she and Eamon were playing tennis, she had a heart attack 534 00:35:18,280 --> 00:35:20,240 died in his arms. 535 00:35:21,230 --> 00:35:22,830 Right there, on the court. 536 00:35:25,450 --> 00:35:28,170 After that, he went completely to pieces. 537 00:35:28,870 --> 00:35:30,930 Lost his job, everything. 538 00:35:32,170 --> 00:35:36,290 And then became quite convinced that he was going to have a heart attack 539 00:35:36,290 --> 00:35:37,290 himself. 540 00:35:37,550 --> 00:35:40,950 I tried to talk him out of it, but he wouldn't believe me. 541 00:35:42,970 --> 00:35:49,670 Anyway, things came to a head when I suggested that I refer him to a 542 00:35:49,670 --> 00:35:50,670 psychiatrist. 543 00:35:51,470 --> 00:35:54,670 At which point he became quite abusive. 544 00:35:56,130 --> 00:35:57,130 Violently abusive. 545 00:35:57,770 --> 00:36:01,350 Leaving me no choice but to refuse to treat him any longer. 546 00:36:02,990 --> 00:36:04,910 I did try to help him. 547 00:36:06,130 --> 00:36:09,210 But there was really nothing that I could do. 548 00:36:15,130 --> 00:36:16,450 So there we are, Mr. Denby. 549 00:36:16,790 --> 00:36:18,310 No threat to national security. 550 00:36:18,550 --> 00:36:20,150 Just a grubby little bit of this deal. 551 00:36:20,940 --> 00:36:23,320 Well, at least that's what it looks like on the face of it. 552 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 I'm sorry? 553 00:36:25,040 --> 00:36:28,700 I mean, has it occurred to you for a single second that your constable here 554 00:36:28,700 --> 00:36:32,500 might have been recognised, and the conversation stayed entirely for his 555 00:36:32,500 --> 00:36:36,920 benefit? With respect, sir, I don't think so. I don't think they had a blind 556 00:36:36,920 --> 00:36:38,240 idea that I was there. 557 00:36:42,360 --> 00:36:44,880 Well, was that what you were meant to think, then, Treff? 558 00:36:45,160 --> 00:36:46,440 What are you saying, Mr Denby? 559 00:36:47,930 --> 00:36:51,310 I'm saying, Sergeant, that surveillance will be maintained until I say 560 00:36:51,310 --> 00:36:52,310 otherwise. 561 00:36:52,490 --> 00:36:55,490 The KGB do recruit the most unlikely characters. 562 00:36:55,970 --> 00:36:58,670 A man like him could be useful in any number of ways. 563 00:37:03,730 --> 00:37:07,650 It's a complete waste of time. There's no way that Vernon Scripps would be a 564 00:37:07,650 --> 00:37:09,750 spy. Of course he isn't venturous. 565 00:37:10,230 --> 00:37:13,290 Only our Mr Denby doesn't think so. Or he doesn't choose to, anyway. 566 00:37:13,690 --> 00:37:14,690 How do you mean? 567 00:37:15,150 --> 00:37:17,730 Well, it doesn't exactly enhance your career prospects, does it? 568 00:37:18,210 --> 00:37:20,910 Having to admit to everybody that you've been wasting their time for a week. 569 00:37:22,090 --> 00:37:26,050 However, if Mr Denby is our man in Middlesbrough, his career's hardly on an 570 00:37:26,050 --> 00:37:27,050 upward spiral, is it? 571 00:37:28,150 --> 00:37:30,950 Oh, well, as not to reason why, back in the saddle, Ventress. 572 00:37:31,230 --> 00:37:32,230 Off you go. 573 00:37:36,910 --> 00:37:38,750 Chief Superintendent Southgate, please. 574 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 My good friend. 575 00:38:10,780 --> 00:38:13,300 Spare me the hands across the Baltic bit. 576 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 What's the big idea of lumbering me with that stuff? 577 00:38:16,800 --> 00:38:20,960 Just what I said myself, Vernon, when I tried to sell those umbrellas you told 578 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 me. 579 00:38:22,160 --> 00:38:27,760 Only to be told by my customers they were, how shall I put it, not quite 580 00:38:27,760 --> 00:38:28,760 weatherproof. 581 00:38:29,540 --> 00:38:31,280 So that was the game, was it? 582 00:38:31,500 --> 00:38:35,660 That was the game, Vernon. What's the matter? You don't see the funny side of 583 00:38:35,660 --> 00:38:37,980 it? All I want to see is my money back. 584 00:38:38,350 --> 00:38:40,570 Just what I said myself, Vernon. 585 00:38:40,810 --> 00:38:41,810 But guess what? 586 00:38:43,010 --> 00:38:45,810 You can whistle for your money. 587 00:38:46,450 --> 00:38:49,190 The way I see it, we're even. 588 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 Okay? 589 00:38:52,510 --> 00:38:53,770 What's all this, then? 590 00:38:54,170 --> 00:38:55,129 What guy? 591 00:38:55,130 --> 00:38:56,130 Good stuff. 592 00:38:56,470 --> 00:38:58,610 I sell to a friend of mine. 593 00:38:59,130 --> 00:39:02,030 And you told me you only exported pizza. 594 00:39:05,390 --> 00:39:07,070 What the problem is there, David? 595 00:39:09,130 --> 00:39:10,430 Mr Ventress, what are you doing here? 596 00:39:11,070 --> 00:39:12,230 Keeping an eye on YouTube. 597 00:39:13,110 --> 00:39:14,990 Did you know you were under surveillance then? 598 00:39:16,570 --> 00:39:17,570 Surveillance? 599 00:39:17,930 --> 00:39:18,950 Oh, yes, David. 600 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 I don't want you here. 601 00:40:31,990 --> 00:40:33,690 Shows a bad moment, did I, Eamon? 602 00:40:34,190 --> 00:40:35,550 Embarrassing for you, I can see that. 603 00:40:35,890 --> 00:40:40,250 Look, just go away and leave me alone, will you? No, I can't do that. See, when 604 00:40:40,250 --> 00:40:42,590 you became my patient, you also became my responsibility. 605 00:40:43,090 --> 00:40:44,890 Yeah, I was planning on finding myself another doctor. 606 00:40:45,150 --> 00:40:48,490 And another one after that, and then another one. You can't run away forever, 607 00:40:48,730 --> 00:40:51,450 Eamon. Will you go now? Not until we've sorted this out. 608 00:40:54,450 --> 00:40:55,550 Uh, here. 609 00:40:56,250 --> 00:40:58,270 Right. Here, I've got that. Thank you. 610 00:40:58,970 --> 00:41:00,530 Mike, that was the railway. 611 00:41:01,110 --> 00:41:04,850 More trouble over at Didwell Tunnel. This time there's a man and a woman on 612 00:41:04,850 --> 00:41:05,850 line. Really? 613 00:41:07,050 --> 00:41:08,050 Right. 614 00:41:15,730 --> 00:41:17,630 I saw Dr Mitchell this morning. 615 00:41:18,210 --> 00:41:19,210 That idiot. 616 00:41:20,830 --> 00:41:22,510 I happen to agree with her. 617 00:41:24,210 --> 00:41:26,190 Eamon, I know about your wife. 618 00:41:26,840 --> 00:41:28,560 You need psychiatric help. 619 00:41:29,540 --> 00:41:31,640 Look, I told her. 620 00:41:32,220 --> 00:41:33,860 Now I'm telling you. No! 621 00:41:36,640 --> 00:41:37,820 How old was she? 622 00:41:40,520 --> 00:41:41,520 Eighty. 623 00:41:47,060 --> 00:41:48,520 You must have really loved her. 624 00:41:57,960 --> 00:42:00,520 It's a big mistake letting yourself get that involved with anybody. 625 00:42:01,100 --> 00:42:02,240 You don't believe that. 626 00:42:02,980 --> 00:42:06,340 I know you don't. You know nothing about me! I am so sorry. 627 00:42:06,840 --> 00:42:09,560 But, Eamon, you're not going to die of a broken heart. 628 00:42:10,000 --> 00:42:12,820 You'll just make yourself miserable for the rest of your life, and that's the 629 00:42:12,820 --> 00:42:14,200 last thing she'd have wanted for you. 630 00:42:15,000 --> 00:42:18,660 And at the end of the day, no matter how terrible it is, you have to pick 631 00:42:18,660 --> 00:42:20,040 yourself up and get on with it again. 632 00:42:37,230 --> 00:42:38,230 Hello, Mike. 633 00:42:38,270 --> 00:42:39,270 Trish. 634 00:42:40,570 --> 00:42:41,570 Everything all right? 635 00:42:41,630 --> 00:42:42,630 Fine, thanks. 636 00:42:43,310 --> 00:42:46,130 We've just had another report that somebody's been seen on the line. 637 00:42:46,490 --> 00:42:47,870 A man and a woman. 638 00:42:48,130 --> 00:42:51,430 Really? Well, I've been here for at least half an hour and I haven't seen 639 00:42:51,430 --> 00:42:52,430 anything. 640 00:42:53,870 --> 00:42:55,210 You're sure about that, are you? 641 00:42:56,310 --> 00:42:57,310 Absolutely. 642 00:42:59,350 --> 00:43:01,850 And you're quite sure everything else is OK? 643 00:43:02,170 --> 00:43:03,270 I'm certain, Mike. 644 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 Well, in that case, I'll leave you to it. 645 00:43:09,180 --> 00:43:10,180 Thanks. 646 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 Thanks. 647 00:43:26,280 --> 00:43:27,280 That's all right. 648 00:43:27,820 --> 00:43:30,760 Well, if there's any more nonsense out there on the railway track, I might have 649 00:43:30,760 --> 00:43:31,960 another word with PC Bradley. 650 00:43:33,070 --> 00:43:35,530 I'm going to arrange an appointment with a psychiatrist for you. 651 00:43:36,030 --> 00:43:39,590 Because what you're suffering from is clinical depression and it's treatable. 652 00:43:40,310 --> 00:43:42,870 But you have to promise me you'll keep this appointment. 653 00:43:43,370 --> 00:43:44,370 Promise me. 654 00:43:53,570 --> 00:43:54,570 Igor! 655 00:43:54,910 --> 00:43:58,010 A word before you beat her up with your ill -gotten gains. 656 00:43:58,570 --> 00:43:59,570 OK. 657 00:44:00,270 --> 00:44:03,610 You know, for the last couple of days, you and me have been under surveillance. 658 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Surveillance? 659 00:44:12,990 --> 00:44:13,990 See the face? 660 00:44:14,770 --> 00:44:17,030 You can spot him a mile off, secret policeman. 661 00:44:17,750 --> 00:44:21,490 And coming from where you come from, well, you should know if anybody should. 662 00:44:21,830 --> 00:44:23,690 Why would they be interested in us? 663 00:44:23,990 --> 00:44:26,250 Because they reckon you're a spy, mate. 664 00:44:26,930 --> 00:44:28,550 Me? A spy? 665 00:44:29,770 --> 00:44:31,530 Yes, well, I'm glad you find it funny. 666 00:44:31,830 --> 00:44:32,970 I wish I did. 667 00:44:33,410 --> 00:44:35,050 How do you know that's what they think? 668 00:44:35,330 --> 00:44:37,550 Because I've just been cross -questioned. 669 00:44:37,770 --> 00:44:40,510 Given the third degree in the car, David and me. 670 00:44:42,590 --> 00:44:43,830 I'm not a spy. 671 00:44:44,150 --> 00:44:46,070 The idea is ridiculous. 672 00:44:46,750 --> 00:44:48,990 Well, I know that. And you know that. 673 00:44:49,690 --> 00:44:51,250 But will they believe that? 674 00:44:51,870 --> 00:44:54,790 Knowing what nasty little suspicious minds they've got. 675 00:44:55,630 --> 00:44:59,610 Then again, if I was to wander over and tell them for the last two days you've 676 00:44:59,610 --> 00:45:04,510 been trying to recruit me, well, Igor, it could be a long time before you see 677 00:45:04,510 --> 00:45:05,510 Mother Russia again. 678 00:45:08,730 --> 00:45:09,950 What do you want? 679 00:45:12,030 --> 00:45:13,050 Only what's due. 680 00:45:29,240 --> 00:45:31,940 Thanks. And I'll tell you what, I'll take a crate of that vodka. 681 00:45:32,280 --> 00:45:33,300 Just as samples. 682 00:45:33,780 --> 00:45:36,700 And then when you come back, maybe we can do some more business together. 683 00:45:38,800 --> 00:45:43,180 I don't want to see you till the day I die. 684 00:45:43,620 --> 00:45:44,620 Oh, well. 685 00:45:44,860 --> 00:45:46,080 We'll have a chat then, then. 686 00:45:56,080 --> 00:45:58,800 I've just been told by your constables out there that they're no longer at my 687 00:45:58,800 --> 00:46:00,340 disposal. On your orders. 688 00:46:01,960 --> 00:46:04,060 No, not on my orders, Mr Denby. 689 00:46:05,920 --> 00:46:08,120 Chief Superintendent of Southgate Division, actually. 690 00:46:09,540 --> 00:46:13,600 Oh? Having heard what was going on, he agreed with me that this whole thing was 691 00:46:13,600 --> 00:46:15,300 fast becoming a bit of a wild goose chase. 692 00:46:16,160 --> 00:46:19,900 So, manpower being as short as it is, he's decided that no more of my men can 693 00:46:19,900 --> 00:46:20,900 spared. 694 00:46:21,000 --> 00:46:24,340 Of course, if you wish to continue to pursue inquiries yourself, then I 695 00:46:24,340 --> 00:46:25,340 that's your business. 696 00:46:26,770 --> 00:46:28,350 But no longer ours, it seems. 697 00:46:40,110 --> 00:46:42,190 Mr. Creep, take a look at that. 698 00:46:42,570 --> 00:46:43,810 That's what I call a fire. 699 00:46:44,490 --> 00:46:45,490 See me at the bar. 700 00:46:52,130 --> 00:46:53,330 Poor old Demby, eh? 701 00:46:54,210 --> 00:46:55,730 Should have seen his face, though, Mike. 702 00:46:56,310 --> 00:46:58,790 Well, you'd have to have a heart of stone not to laugh. 703 00:47:01,710 --> 00:47:02,970 Well, I'm much obliged. 704 00:47:03,510 --> 00:47:09,710 Oh, by the way, Enoch, my friendly coal man, he's been looking for you. 705 00:47:10,290 --> 00:47:12,290 Yeah, I bumped into him, thank you. 706 00:47:13,090 --> 00:47:17,290 All sorted out now, I think, to our mutual satisfaction. 54989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.