Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:12,730
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,070 --> 00:00:25,010
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:49,480 --> 00:00:54,700
Well, no one told me about how many
people cried.
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,980
But it's too late to say you're sorry.
5
00:00:59,360 --> 00:01:02,400
How would I know? Why should I care?
6
00:01:03,320 --> 00:01:06,360
He's no more trying to find out.
7
00:01:06,740 --> 00:01:08,060
She's not wrong.
8
00:01:09,420 --> 00:01:14,460
Well, let me tell you about the way she
looked. The way she had said the color
9
00:01:14,460 --> 00:01:15,460
of her hair.
10
00:02:11,340 --> 00:02:14,340
And that'll be over at Diswell Tunnel,
will it, Sarge? So I'm informed.
11
00:02:14,740 --> 00:02:17,400
An adult male, and not the first time
it's happened, apparently.
12
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Right, well, I'll take a ride over
there.
13
00:02:20,460 --> 00:02:23,880
Incidentally, Sarge, I've decided to fit
my sergeant's exams.
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
First chance again.
15
00:02:25,660 --> 00:02:27,980
I'm glad to hear it, Bradley. Not before
time, in my opinion.
16
00:02:28,420 --> 00:02:29,600
I've got the paperwork in motion.
17
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Right, thanks, Sarge.
18
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
And breathe out.
19
00:02:36,540 --> 00:02:38,500
Right into the mic while you can do your
chest up again.
20
00:02:39,230 --> 00:02:42,470
Your chest is as clear as a bell.
There's no indication that there's
21
00:02:42,470 --> 00:02:43,510
wrong with your heart either.
22
00:02:43,810 --> 00:02:45,490
Then why do I keep getting these chest
pains?
23
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
When did they start?
24
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
A couple of weeks ago.
25
00:02:48,130 --> 00:02:51,010
Have you any pain anywhere else in your
arms, shoulders?
26
00:02:51,450 --> 00:02:54,890
No. I'm afraid your medical records
still haven't caught up with you from
27
00:02:54,890 --> 00:02:57,330
previous GP. What was their name again?
Mitchell.
28
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
Dr Mitchell.
29
00:02:59,430 --> 00:03:03,350
Right. Well, I think what I'll do is
arrange for you to have an X -ray over
30
00:03:03,350 --> 00:03:05,150
the hospital. We'll take it from there,
OK?
31
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
OK.
32
00:03:19,440 --> 00:03:20,440
Sir, what can I get you?
33
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
You have whiskey?
34
00:03:22,560 --> 00:03:26,300
We certainly do. I have one large
whiskey, please.
35
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Right.
36
00:03:33,300 --> 00:03:34,780
Hi there. What can I get you?
37
00:03:35,380 --> 00:03:36,820
A large mullet, please.
38
00:03:37,120 --> 00:03:40,960
Yeah. I'm looking for a friend of mine.
I hear you move around here. Maybe
39
00:03:40,960 --> 00:03:41,779
you'll know him.
40
00:03:41,780 --> 00:03:44,040
And the name of this friend of yours?
41
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Mr. Scripps.
42
00:03:46,160 --> 00:03:47,260
Vernon Scripps.
43
00:03:47,880 --> 00:03:53,580
Oh, I certainly know Mr. Screech. In
fact, he's due in here just about now,
44
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
say.
45
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
That's good.
46
00:03:58,280 --> 00:03:59,440
I'll bring you the change.
47
00:04:10,540 --> 00:04:17,060
If you got a pack of trouble Weighing on
your worried mind
48
00:04:18,760 --> 00:04:25,240
If you tend to feed things double, and
you can't unwind,
49
00:04:25,360 --> 00:04:31,980
take a trip to Green Street Green, and
get yourself a
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,040
little ting.
51
00:04:34,600 --> 00:04:41,040
Everything is kind of groovy down at
Green Street Green.
52
00:04:44,100 --> 00:04:46,480
PC Mike Bradley, sir. Aidensfield
Police.
53
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Oh, yes.
54
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
We've been getting reports of somebody
messing around on the railway line over
55
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
there. I was just wondering if you'd
noticed anybody hanging around.
56
00:04:54,760 --> 00:04:55,780
I'm afraid I haven't, no.
57
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
It's happened several times. I'm
surprised you haven't seen anything.
58
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
I don't spend my life looking out of the
window, Constable.
59
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
No.
60
00:05:03,480 --> 00:05:06,140
Well, look, if you do spot anything, you
know where to contact me.
61
00:05:08,860 --> 00:05:10,940
Ah, David, just the man. Is Vernon with
you?
62
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
No.
63
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
He's got a bit of business.
64
00:05:16,360 --> 00:05:19,040
Well, that bloke over there says he's a
friend of his. Aye.
65
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Excuse me.
66
00:05:20,800 --> 00:05:25,280
It seems Mr. Screeves is not coming in
today after all, but young David here
67
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
tell you where you can find him.
68
00:05:26,740 --> 00:05:27,740
Oh, yes?
69
00:05:29,080 --> 00:05:31,000
You are a friend of Vernon's, yes?
70
00:05:31,720 --> 00:05:33,940
Oh, yeah, well, we live together.
71
00:05:34,180 --> 00:05:36,400
Oh, that is, we share the same house.
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,960
I also am a friend of his.
73
00:05:40,660 --> 00:05:43,760
This house you have together, he will be
there later, maybe, yes?
74
00:05:44,100 --> 00:05:45,620
Oh, aye, definitely, oh, yeah.
75
00:05:47,820 --> 00:05:48,880
Where is it, please?
76
00:05:49,380 --> 00:05:53,080
Oh, it's just down the, um... Well, I'll
write the address down for you, if you
77
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
like. That would be kind.
78
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
Here you go, David.
79
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
My friend will get a big surprise when
he sees me, huh?
80
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
Oh, yeah.
81
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Here you go.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,600
So, um... Who are you, then?
83
00:06:09,480 --> 00:06:12,400
Salkas. Igor Salkas, from Lithuania.
84
00:06:12,920 --> 00:06:16,840
Oh, Mr. Vernon was saying the other day
he had some business with Lithuania.
85
00:06:18,370 --> 00:06:19,370
With me.
86
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Oh.
87
00:06:24,050 --> 00:06:27,630
Well, Mr Denby, it's not often we're
graced with a visit from MI5.
88
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
I imagine not.
89
00:06:30,490 --> 00:06:31,530
And how can we help you?
90
00:06:32,210 --> 00:06:34,910
Well, it's nothing more than a courtesy
call at the moment, Sergeant.
91
00:06:35,350 --> 00:06:37,270
Just to let you know that we're here on
your patch.
92
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
I see.
93
00:06:40,410 --> 00:06:43,650
And what precisely will you be doing on
my patch, Mr Denby?
94
00:06:44,170 --> 00:06:46,070
Well, suffice to say that, uh...
95
00:06:46,540 --> 00:06:50,500
If we should need a spot of muscular
backup at some point, we may well be
96
00:06:50,500 --> 00:06:51,419
calling on you.
97
00:06:51,420 --> 00:06:54,060
Which we'll be more than happy to
supply, Mr Denby.
98
00:06:54,940 --> 00:06:58,440
As long as I'm kept in the picture as to
exactly what it is we'll be backing up.
99
00:06:59,540 --> 00:07:02,420
Well, I hope that doesn't mean you're
going to be uncooperative, Sergeant.
100
00:07:02,820 --> 00:07:04,480
Good Lord, no, Mr Denby.
101
00:07:05,120 --> 00:07:09,580
However, that said, I think you will
find me a lot more cooperative if I know
102
00:07:09,580 --> 00:07:11,260
what I'm supposed to be committing my
men to.
103
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
I see.
104
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Hmm.
105
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
All quiet, lads.
106
00:07:23,460 --> 00:07:25,440
Clive. Oh, hello, Bradley.
107
00:07:26,720 --> 00:07:30,220
Yeah, someone told me you'd been shunted
up here to darkest Yorkshire.
108
00:07:31,160 --> 00:07:32,460
That's what they said, wasn't it?
109
00:07:34,480 --> 00:07:35,940
Anyway, much fly, old boy.
110
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Busy, busy.
111
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
See you around.
112
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Can't wait.
113
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Well, I reckon I could.
114
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Snooty becker.
115
00:07:46,600 --> 00:07:47,840
Old mate of yours, am I?
116
00:07:48,060 --> 00:07:51,820
Oh, no, I wouldn't have put it that
strongly. No, we were just cadets
117
00:07:51,820 --> 00:07:52,739
in London.
118
00:07:52,740 --> 00:07:55,760
Oh, you'll be fascinated to hear,
Bradley. He's the man with MI5,
119
00:07:56,200 --> 00:07:57,760
Who? Denby?
120
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
You sound surprised.
121
00:08:00,480 --> 00:08:04,780
Well, he was never what you might call
the sharpest knife in the drawer.
122
00:08:05,120 --> 00:08:09,180
Which goes a long way to explain the
state of national security these days.
123
00:08:12,620 --> 00:08:18,170
Saucers! Not Igor Flaming Sorkas, I
hope. That's right, that's him. A nice
124
00:08:18,170 --> 00:08:19,169
bloke, I thought.
125
00:08:19,170 --> 00:08:22,910
Oh, should you get the wrong side of
him? And then he's like a polar bear
126
00:08:22,910 --> 00:08:23,910
sore tooth.
127
00:08:25,290 --> 00:08:27,470
You didn't tell him where he could find
me, did you?
128
00:08:27,690 --> 00:08:29,030
Well, not exactly, no.
129
00:08:29,870 --> 00:08:32,090
What do you mean, David? Not exactly.
130
00:08:33,309 --> 00:08:34,309
What's up?
131
00:08:34,710 --> 00:08:41,090
What is up, David, is a couple of years
ago I sold Comrade Sorkas a consignment
132
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
of umbrellas.
133
00:08:42,809 --> 00:08:43,809
What's wrong with that?
134
00:08:44,330 --> 00:08:46,130
They let the water in.
135
00:08:46,510 --> 00:08:49,810
If he's back here looking for me, it can
only mean one thing.
136
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
What?
137
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
Oh, no.
138
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Oh.
139
00:08:59,130 --> 00:09:02,610
David, I want you to calm down and
listen.
140
00:09:03,530 --> 00:09:08,510
Now pull yourself together, and when
you've done that, answer the door.
141
00:09:09,100 --> 00:09:09,939
What, me?
142
00:09:09,940 --> 00:09:12,380
And when you do, tell him this, OK?
143
00:09:13,160 --> 00:09:19,140
Tell him I'm not in and, in fact, have
left the country.
144
00:09:20,960 --> 00:09:21,780
Yeah, but...
145
00:09:21,780 --> 00:09:28,700
He's
146
00:09:28,700 --> 00:09:29,659
not here.
147
00:09:29,660 --> 00:09:31,060
In fact, he's left the country.
148
00:09:31,360 --> 00:09:32,660
When did he tell you this?
149
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Oh, just now.
150
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
On the phone.
151
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
From the airport.
152
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
I see.
153
00:09:41,020 --> 00:09:43,980
Well, when you do see him, just tell him
Igor Salka is sitting alone.
154
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
Oh.
155
00:09:45,700 --> 00:09:46,960
Well, no, I won't.
156
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
I will not either.
157
00:09:49,980 --> 00:09:52,080
Well, if I do, I'll tell him, yeah.
158
00:09:53,000 --> 00:09:54,820
So, goodbye.
159
00:09:56,720 --> 00:09:57,579
Oh, yeah.
160
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Goodbye.
161
00:10:05,300 --> 00:10:05,979
Hiya, mate.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,100
Hiya. Your usual, is it? Oh, yes,
please.
163
00:10:08,600 --> 00:10:09,920
You following me around, Clive?
164
00:10:11,400 --> 00:10:13,240
Or should I be asking you that question?
165
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Never mind.
166
00:10:17,700 --> 00:10:20,540
So, what brings you up to the frozen
north?
167
00:10:20,980 --> 00:10:23,720
And that's what your sergeant sent you
to find out, is it, Bradley?
168
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
What?
169
00:10:27,300 --> 00:10:28,320
Well, put it this way.
170
00:10:29,260 --> 00:10:30,820
All the gin joints in Yorkshire.
171
00:10:31,180 --> 00:10:33,680
Why should it happen to be this one you
just strolled into tonight?
172
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
Well, it could have something to do with
the fact that this...
173
00:10:37,200 --> 00:10:38,440
Happens to be my local.
174
00:10:38,780 --> 00:10:40,340
Yes, of course it would.
175
00:10:41,560 --> 00:10:43,980
Anyway, excuse me, old boy. I've got a
couple of calls to make.
176
00:10:49,460 --> 00:10:50,560
Hello, my friend.
177
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Hey.
178
00:10:53,800 --> 00:10:55,660
I hear you leave the country.
179
00:10:59,340 --> 00:11:02,820
Look, Igor, about the umbrellas.
180
00:11:03,320 --> 00:11:04,660
Look, I can explain.
181
00:11:04,940 --> 00:11:06,240
Hey, what's to explain?
182
00:11:07,100 --> 00:11:10,940
Back in Lithuania, I make, how you call
it, a big peeling on them.
183
00:11:11,620 --> 00:11:14,300
Really? If you've got any more, I take
them off your hands.
184
00:11:15,200 --> 00:11:20,340
Oh, alas, no, no. I mean, that
particular sauce dried up in the
185
00:11:20,340 --> 00:11:21,740
court. It's no matter.
186
00:11:21,940 --> 00:11:26,620
I'm not here to talk about umbrellas.
I'm here to offer you a deal.
187
00:11:27,240 --> 00:11:29,200
Why? What deal's that, then?
188
00:11:29,600 --> 00:11:35,800
We don't talk about it here too many
years, but... Back at your place?
189
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
Right.
190
00:12:07,520 --> 00:12:08,520
Mr Maxwell.
191
00:12:09,040 --> 00:12:12,140
I wondered if you'd managed to fix up
that appointment at the hospital for me.
192
00:12:12,620 --> 00:12:15,140
Yeah, I did. I've been trying to call
you. You're obviously out.
193
00:12:16,100 --> 00:12:17,260
Ten o 'clock tomorrow morning.
194
00:12:17,580 --> 00:12:18,900
Well, good thing I dropped in then.
195
00:12:19,780 --> 00:12:20,800
Yeah, I suppose it is.
196
00:12:24,760 --> 00:12:25,840
Sorry if I startled you.
197
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
That's all right.
198
00:12:30,020 --> 00:12:32,180
Ten o 'clock tomorrow morning then,
right?
199
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
That's it.
200
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
And now I really have to lock up, I'm
afraid.
201
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Yeah, of course.
202
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
Sorry.
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,340
Good night, then.
204
00:12:47,740 --> 00:12:48,820
Good night.
205
00:12:54,460 --> 00:13:01,280
I come from poor
206
00:13:01,280 --> 00:13:04,860
country. We have no natural resources.
207
00:13:05,440 --> 00:13:08,110
Aye. Very bad luck, that eagle.
208
00:13:08,470 --> 00:13:10,170
Except for just the one.
209
00:13:12,010 --> 00:13:13,250
Which one's that, then?
210
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
Pete.
211
00:13:15,370 --> 00:13:16,870
Pete? Pete?
212
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Pete.
213
00:13:18,750 --> 00:13:19,850
Oh, Pete!
214
00:13:20,670 --> 00:13:23,610
Oh, you mean that stuff they use to burn
instead of coal?
215
00:13:23,890 --> 00:13:26,950
That we have plenty of. It's just the
one problem.
216
00:13:27,350 --> 00:13:32,770
What's that? Because of the stupid iron
curtain, we sell it only to Rauschen.
217
00:13:33,320 --> 00:13:39,160
But perhaps, my friends, there is a way
around this, a way of importing into
218
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
England.
219
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
Go on.
220
00:13:43,000 --> 00:13:49,380
Like on my trawler in Whitby Harbor, I
have a load of this peat as ballast.
221
00:13:49,700 --> 00:13:56,280
Yeah? If I give it to you, and you sell
it, and we
222
00:13:56,280 --> 00:13:59,480
split the money 50 -50...
223
00:14:02,680 --> 00:14:07,700
You know, Igor, the moment I heard you
were back, I knew some good would come
224
00:14:07,700 --> 00:14:12,160
it. They were my very words to you,
weren't they, David, when you told me?
225
00:14:35,510 --> 00:14:36,510
That's right, yeah, it's good.
226
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
That's good, that's good.
227
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Yes!
228
00:14:40,490 --> 00:14:41,730
Oh, good, my friend.
229
00:14:45,870 --> 00:14:47,750
Craddock? Ah, good morning, sir.
230
00:14:49,650 --> 00:14:51,650
Yes, Mr Denby did drop in and see me
yesterday.
231
00:14:54,450 --> 00:14:57,710
Well, no, I wouldn't have said that I
was being uncooperative, sir. I was
232
00:14:57,710 --> 00:15:02,570
seeking to clarify... Of course, sir.
233
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Yes, sir.
234
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Goodbye, sir.
235
00:15:10,120 --> 00:15:12,640
So when you left London, did you jump or
were you pushed?
236
00:15:13,860 --> 00:15:15,080
Or was that none of my business?
237
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Oh, I jumped.
238
00:15:19,180 --> 00:15:20,380
Headlong, in fact. Really?
239
00:15:21,220 --> 00:15:23,480
Well, the pace of the big city isn't for
everyone, I suppose.
240
00:15:25,040 --> 00:15:26,480
What do you want, Clive?
241
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Vernon Scripps.
242
00:15:28,780 --> 00:15:30,080
What can you tell me about him?
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,620
Well, he arrived here about a year ago
and his brother's the local undertaker.
244
00:15:36,240 --> 00:15:37,079
What's he like?
245
00:15:37,080 --> 00:15:38,760
Well, I suppose he's a bit of a wide
boy.
246
00:15:39,400 --> 00:15:40,740
He's never given us any trouble.
247
00:15:41,120 --> 00:15:45,440
What suddenly made Ames feel so
irrelatively attractive to him, do you
248
00:15:46,960 --> 00:15:48,260
Certainly can't be the nightlife.
249
00:15:49,620 --> 00:15:52,860
I can't seriously believe that you're
suggesting that he'd be up to anything
250
00:15:52,860 --> 00:15:54,120
that you ought to be interested in.
251
00:15:55,620 --> 00:15:58,420
They probably said that about Burgess
and McLean, old boy.
252
00:15:59,180 --> 00:16:01,180
Who knows what uses they might find for
him.
253
00:16:02,319 --> 00:16:05,640
The Farringdale is no more than a spit
-away, and Russian trawlers in and out
254
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Whitby all the time.
255
00:16:25,260 --> 00:16:28,580
I gather Chief Superintendent Southgate
has been in touch.
256
00:16:29,460 --> 00:16:30,459
That's right.
257
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Good.
258
00:16:32,430 --> 00:16:36,070
Only I need one of your local yokels put
under surveillance.
259
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
Oh, yes?
260
00:16:37,530 --> 00:16:39,270
And the name of this local yokel?
261
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
Scripps.
262
00:16:41,110 --> 00:16:42,230
Vernon Scripps.
263
00:16:43,590 --> 00:16:46,370
And may I ask what it is Mr Scripps is
suspected of?
264
00:16:46,890 --> 00:16:48,390
If that isn't too presumptuous of me.
265
00:16:51,110 --> 00:16:55,230
Well, let's just say he's been keeping
some pretty dubious company lately,
266
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
we?
267
00:16:56,350 --> 00:16:59,890
Oh, and I'd prefer to be allocated two
of your brighter specimens, if you don't
268
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
mind, Sergeant.
269
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Of course.
270
00:17:03,180 --> 00:17:04,579
Well, if you'd like to wheel them in
here.
271
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
Right.
272
00:17:12,060 --> 00:17:13,500
Andrea, follow me.
273
00:17:14,260 --> 00:17:15,339
In my office, please.
274
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Come on in. Thank you.
275
00:17:47,650 --> 00:17:51,430
Ah, I got your results back from the
hospital. I thought I'd just drop by and
276
00:17:51,430 --> 00:17:52,430
let you know what they said.
277
00:17:53,570 --> 00:17:55,490
Good news, your lungs are completely
clear.
278
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
What's wrong with me, then?
279
00:17:58,030 --> 00:18:00,530
Well, it could be a pulled muscle or a
trapped nerve somewhere.
280
00:18:00,790 --> 00:18:04,290
Anyway, what I thought for now is I'll
leave you some painkillers. If it still
281
00:18:04,290 --> 00:18:06,250
hasn't cleared up by the weekend, come
and see me again.
282
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Right.
283
00:18:12,300 --> 00:18:14,220
Do you not find it a bit isolated out
here?
284
00:18:15,240 --> 00:18:16,340
I like the quiet.
285
00:18:17,480 --> 00:18:20,880
Besides, I've always got the trains for
company, if I get really bored.
286
00:18:24,800 --> 00:18:25,820
What happened to him?
287
00:18:27,120 --> 00:18:32,000
Well, they're loading something in sacks
onto the back of their truck.
288
00:18:36,840 --> 00:18:38,720
He's feeling a bit conspicuous, Al.
289
00:18:40,010 --> 00:18:42,510
I mean, we could easily keep an eye on
that pub over there.
290
00:18:45,510 --> 00:18:47,050
What a good idea, Bill.
291
00:18:47,850 --> 00:18:50,630
In fact, I think it's the best one
you've had today.
292
00:18:51,690 --> 00:18:55,210
After all, it's thirsty work watching
other people working.
293
00:19:07,760 --> 00:19:10,640
You leave it to me and my boys, Werner.
294
00:19:12,060 --> 00:19:14,920
Right. Come back and collect these 20
minutes.
295
00:19:15,220 --> 00:19:16,860
Just leave it, David.
296
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
Come on.
297
00:19:25,340 --> 00:19:26,540
No, I don't believe this.
298
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
Right. Come on.
299
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
This way.
300
00:19:39,210 --> 00:19:40,970
Come on, David. I've got the last round.
301
00:19:41,630 --> 00:19:44,210
Well, I would only be answering it, you
know.
302
00:19:44,690 --> 00:19:47,270
David, there's a gentleman's toilet
here.
303
00:19:47,610 --> 00:19:52,350
And I wouldn't be at all surprised to
find a wash basin with running water.
304
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Yeah, all right.
305
00:20:56,300 --> 00:20:57,360
What's the problem, Mr Maxwell?
306
00:20:59,980 --> 00:21:00,400
So
307
00:21:00,400 --> 00:21:07,620
where
308
00:21:07,620 --> 00:21:09,480
exactly is the pain now, Mr Maxwell?
309
00:21:10,380 --> 00:21:11,239
Right there.
310
00:21:11,240 --> 00:21:13,200
And you have no pains anywhere else?
311
00:21:13,400 --> 00:21:17,120
No. If it was a heart attack, you see,
the pains almost certainly wouldn't be
312
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
there.
313
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
What are you suggesting?
314
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
I'm making all this up.
315
00:21:21,240 --> 00:21:24,760
I think, Mr Maxwell, you've convinced
yourself you're having a heart attack.
316
00:21:25,110 --> 00:21:26,850
and produce what you imagine are the
symptoms.
317
00:21:27,810 --> 00:21:28,990
I should be in hospital.
318
00:21:29,650 --> 00:21:32,750
If I thought for a minute you should,
I'd have already called an ambulance.
319
00:21:33,830 --> 00:21:37,090
Now, your blood pressure is up a bit,
but that's only to be expected, and it's
320
00:21:37,090 --> 00:21:38,350
certainly nothing to worry about.
321
00:21:38,650 --> 00:21:41,550
Your heart's fine, believe me, so try to
calm down.
322
00:21:42,750 --> 00:21:44,630
I want you to take two of these for now.
323
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Tranquillizers?
324
00:21:50,350 --> 00:21:53,450
Sedatives, to help you get some sleep.
Then I want you to get to bed.
325
00:21:53,850 --> 00:21:54,850
All right?
326
00:21:56,310 --> 00:21:59,910
Good. And I'll see you in my surgery
first thing tomorrow, OK?
327
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
OK.
328
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
Thank you, Doctor.
329
00:22:05,170 --> 00:22:06,170
All part of the service.
330
00:22:07,450 --> 00:22:09,510
Pete! Yes, Pete.
331
00:22:10,870 --> 00:22:14,870
And I'm not just talking about your
commoner garden bog standard, Pete.
332
00:22:15,670 --> 00:22:17,990
I'm talking about Lithuanian Pete.
333
00:22:18,370 --> 00:22:21,150
The creme de la creme of Pete's.
334
00:22:21,670 --> 00:22:25,110
Not only does it burn hotter than coal
and longer...
335
00:22:25,480 --> 00:22:30,980
but it also fills the premises with the
most aromatic of aromas.
336
00:22:31,960 --> 00:22:34,340
Go on, then. I'll try a couple.
337
00:22:35,060 --> 00:22:37,180
Right, David, off you go. Fetch some in.
338
00:22:37,940 --> 00:22:42,800
And believe me, Gina, when you've
experienced what you're about to
339
00:22:43,120 --> 00:22:45,700
you will never touch a piece of coal
again.
340
00:22:45,980 --> 00:22:47,260
What's he going on about now?
341
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
Pete. Pete who?
342
00:22:49,640 --> 00:22:53,300
Oscar, what we're talking about here is
the fuel of the future.
343
00:22:54,510 --> 00:22:59,350
I'll tell you, people have been
snatching my hands off all over
344
00:22:59,350 --> 00:23:00,350
this stuff this morning.
345
00:23:08,790 --> 00:23:11,310
Home, James, and don't spare the horses.
346
00:23:15,290 --> 00:23:18,610
I've got to get home and get on the
blower to Comrade Sorkin's and tell him
347
00:23:18,610 --> 00:23:21,590
we'll be down there first thing in
tomorrow for another load.
348
00:23:22,590 --> 00:23:26,650
Do you know, David, The day is fast
approaching when you and I are going to
349
00:23:26,650 --> 00:23:29,570
able to look that bank manager of ours
in the eyes again.
350
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
Oh, hello, Enoch.
351
00:23:34,090 --> 00:23:35,290
How do, Mr. Blaketon?
352
00:23:35,850 --> 00:23:36,769
Usual, is it?
353
00:23:36,770 --> 00:23:39,690
Not today, thanks, Enoch. We're trying
out something different.
354
00:23:40,230 --> 00:23:41,230
Why?
355
00:23:41,650 --> 00:23:46,150
And that something different wouldn't be
some of this Lithuanian peat, would it?
356
00:23:46,770 --> 00:23:50,110
Well, uh... Yes, it would, as a matter
of fact.
357
00:23:50,770 --> 00:23:52,890
Supplied by... Don't tell me.
358
00:23:53,390 --> 00:23:56,230
One Vernon Scripps, Esquire? Aye, that's
right.
359
00:23:56,630 --> 00:23:59,350
You're the fourth of my regular today to
have told me that.
360
00:23:59,770 --> 00:24:05,130
I reckon it's about time me and Mr
Scripps had a little chat.
361
00:24:07,110 --> 00:24:08,110
Oh, dear.
362
00:24:09,170 --> 00:24:10,170
Oh, yes.
363
00:24:10,590 --> 00:24:14,250
I can see a very bright future beckoning
for you and me, David.
364
00:24:15,250 --> 00:24:17,430
I'm not just talking about one truck,
you know.
365
00:24:18,330 --> 00:24:19,330
Oh?
366
00:24:20,300 --> 00:24:22,860
I am talking about an entire fleet.
367
00:24:23,860 --> 00:24:25,880
Spanning the whole of the North East.
368
00:24:26,280 --> 00:24:27,300
And beyond.
369
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
Description.
370
00:24:38,640 --> 00:24:40,440
Yeah. Sister.
371
00:24:41,820 --> 00:24:43,020
Mr. Scripps.
372
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
I don't believe I've had the pleasure.
373
00:24:46,360 --> 00:24:48,820
Pleasure was the very last thing I had
in mind.
374
00:24:49,960 --> 00:24:51,820
For you, any road.
375
00:24:52,160 --> 00:24:53,240
And you are?
376
00:24:53,620 --> 00:24:57,720
Enoch Payne, the one whose livelihood
you are busy stealing.
377
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Me, Mr Payne?
378
00:24:59,520 --> 00:25:01,500
You, Mr Scripps.
379
00:25:01,800 --> 00:25:05,900
And how do you reckon I'm doing that,
then, Mr Payne? By undercutting me with
380
00:25:05,900 --> 00:25:07,580
that rotten peat you're flogging.
381
00:25:07,860 --> 00:25:09,360
Now, now, come, come.
382
00:25:09,840 --> 00:25:13,780
A little bit of healthy competition
never hurts anybody, Mr Payne. Quite
383
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Mr Scripps.
384
00:25:15,080 --> 00:25:17,940
But that won't stop me hurting you if
you don't knock it off.
385
00:25:18,140 --> 00:25:20,320
Now, let's not be too hasty about this.
386
00:25:20,580 --> 00:25:21,840
I'm not going to be.
387
00:25:22,580 --> 00:25:26,560
When I dismember somebody, I like to
take my time about it.
388
00:25:27,060 --> 00:25:31,960
That's why, when I were doing a bit of
wrestling, they used to call me the
389
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
excruciating pain, you know.
390
00:25:34,940 --> 00:25:35,940
Really?
391
00:25:36,400 --> 00:25:41,140
But you are these days, by way of being
a coalman by trade, is that right, Mr
392
00:25:41,140 --> 00:25:42,320
Payne? That's right.
393
00:25:42,860 --> 00:25:45,660
then you could be the very man we're
looking for.
394
00:25:51,540 --> 00:25:52,540
Oh, aye.
395
00:25:52,800 --> 00:25:59,740
We are suppliers in sore need of a local
distributor, and you could be
396
00:25:59,740 --> 00:26:03,500
that man, to our mutual business
advantage.
397
00:26:04,660 --> 00:26:05,680
Oh, aye.
398
00:26:05,940 --> 00:26:11,280
Take a seat, Mr Payne, and let's discuss
this like...
399
00:26:11,820 --> 00:26:13,520
civilized human beings.
400
00:26:47,980 --> 00:26:48,959
Good morning.
401
00:26:48,960 --> 00:26:50,040
I've still got the pain.
402
00:26:52,220 --> 00:26:55,020
Your previous GP lives over in
Barnswell, right?
403
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
That's right.
404
00:26:56,640 --> 00:26:58,520
Which is just a couple of miles from
here.
405
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Yeah.
406
00:27:00,860 --> 00:27:02,840
What made you decide to change doctors?
407
00:27:03,440 --> 00:27:05,440
It made more sense to use someone in the
village.
408
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
And you live alone?
409
00:27:07,480 --> 00:27:08,480
That's right.
410
00:27:10,280 --> 00:27:12,100
What do you do for a living, Mr Maxwell?
411
00:27:14,240 --> 00:27:15,300
I was a teacher.
412
00:27:16,340 --> 00:27:17,340
Was?
413
00:27:17,899 --> 00:27:21,900
Yes, but what has any of this to do with
the pains I've been getting?
414
00:27:22,260 --> 00:27:27,660
Well, there's absolutely no evidence
that there's anything physically wrong
415
00:27:27,660 --> 00:27:34,280
you, which suggests that the pains could
be psychosomatic in origin, brought on
416
00:27:34,280 --> 00:27:35,420
quite possibly by stress.
417
00:27:36,440 --> 00:27:37,840
Or to put it in another way,
418
00:27:38,880 --> 00:27:40,100
it's all in my mind, right?
419
00:27:40,460 --> 00:27:42,620
That's not quite what I said, Mr
Maxwell.
420
00:27:42,860 --> 00:27:43,859
In as many words.
421
00:27:43,860 --> 00:27:45,820
It's something we're all capable of.
422
00:27:46,490 --> 00:27:48,770
We can generate psychosomatic symptoms.
423
00:27:49,250 --> 00:27:53,010
And the more intelligent and sensitive
we are, the more capable we are of it.
424
00:27:53,850 --> 00:27:56,870
Look, Doctor, get it into your head,
will you?
425
00:27:57,250 --> 00:27:58,430
I'm not imagining anything!
426
00:27:59,070 --> 00:28:01,970
And there's certainly nothing wrong with
my mind! I never for a minute suggested
427
00:28:01,970 --> 00:28:04,950
that there was, and please don't shout.
Well, what do you expect me to do, eh?
428
00:28:05,170 --> 00:28:07,350
Just sit there and be told I'm off with
Solly?
429
00:28:08,270 --> 00:28:13,610
You know, when I first met you, I really
thought you were going to be different.
430
00:28:14,210 --> 00:28:15,970
But your quacks are all the same, aren't
you?
431
00:28:16,400 --> 00:28:19,760
If you can't fob someone off with a
couple of pills, or you can't fob them
432
00:28:19,760 --> 00:28:23,460
with some sort of egg -shrinker, you're
absolutely lost, aren't you?
433
00:28:23,840 --> 00:28:26,080
I'm trying to help you, Mr Maxwell.
434
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Then I'll get help.
435
00:28:27,680 --> 00:28:29,080
But not from here, obviously.
436
00:28:38,740 --> 00:28:40,060
Another satisfied customer?
437
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Well, hardly.
438
00:28:49,020 --> 00:28:51,500
You know he owns a cottage up by
Didswell Tunnel?
439
00:28:51,720 --> 00:28:52,659
I do, yeah.
440
00:28:52,660 --> 00:28:56,080
We've had several reports of a man
messing about on the line up there.
441
00:28:56,320 --> 00:28:57,980
He said something the other day about
trains.
442
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
Do you think he might potentially be
suicidal?
443
00:29:06,980 --> 00:29:10,260
Oh, hypochondriacal, certainly, but self
-destructive.
444
00:29:10,480 --> 00:29:13,380
I shouldn't have thought, though. The
two conditions hardly go hand in hand.
445
00:29:13,880 --> 00:29:16,240
Right. So, what's your problem?
446
00:29:16,800 --> 00:29:20,900
Oh, nothing more than a request for a
repeat prescription, actually.
447
00:29:25,820 --> 00:29:27,060
Ah, yes.
448
00:29:28,080 --> 00:29:29,680
I've got a bone to pick with you two.
449
00:29:29,980 --> 00:29:34,860
Why? This so -called Pete you sold Gina,
it won't burn. You're quite sure it is
450
00:29:34,860 --> 00:29:35,739
Pete, are you?
451
00:29:35,740 --> 00:29:38,120
Oscar, would I sell you dubster stuff?
452
00:29:39,100 --> 00:29:41,120
You expect me to answer that, do you?
453
00:29:41,939 --> 00:29:44,300
How exactly do you mean it won't burn?
454
00:29:45,140 --> 00:29:46,740
Well, how else can I put it?
455
00:29:48,160 --> 00:29:49,220
I'll say it slowly.
456
00:29:50,460 --> 00:29:53,820
I can't get it to ignite.
457
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Right.
458
00:29:57,940 --> 00:30:01,560
I'll get on to my supplier first thing
in the morning. I've got a better idea.
459
00:30:01,620 --> 00:30:04,180
You get on to your supplier now, or I'll
have my money back.
460
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Right.
461
00:30:06,720 --> 00:30:10,700
So do you mind if we have a couple of
drinks first? Isn't it before pleasure?
462
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
Mr Maxwell.
463
00:30:22,480 --> 00:30:26,760
Look, please, just go now or you'll
leave me no choice. What?
464
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
To call the police?
465
00:30:30,660 --> 00:30:33,520
That would be your friend the village
constable then, would it, Doctor?
466
00:30:34,820 --> 00:30:37,240
The one you discuss all your patient
secrets with.
467
00:30:38,520 --> 00:30:39,940
And what do you mean by that?
468
00:30:41,780 --> 00:30:42,820
What do you mean?
469
00:30:43,220 --> 00:30:46,020
By discussing my so -called condition
with him this morning.
470
00:30:46,440 --> 00:30:49,080
Whatever happened to patient -doctor
confidentiality?
471
00:30:51,440 --> 00:30:53,740
my health with that policeman as if I
was some sort of criminal.
472
00:30:58,640 --> 00:31:01,120
You do realise I could have you struck
off for that, Doctor?
473
00:31:06,960 --> 00:31:09,540
So what it boils down to is this, Eagle.
474
00:31:10,000 --> 00:31:12,320
That penis only won't burn.
475
00:31:12,780 --> 00:31:14,580
For a very good reason, my friend.
476
00:31:15,080 --> 00:31:17,980
Oh? It's not properly dried out yet.
477
00:31:19,060 --> 00:31:23,290
Look. On long sea waves, the atmosphere
in the hold is damp, no?
478
00:31:25,050 --> 00:31:26,110
I suppose so.
479
00:31:26,390 --> 00:31:28,870
But once it dries out, it burns like
debilio.
480
00:31:30,510 --> 00:31:32,530
And there's nothing else wrong with it,
then?
481
00:31:32,790 --> 00:31:36,430
My good friend, why would I lie to you?
We have good business going here. It is
482
00:31:36,430 --> 00:31:38,510
in my interest to provide only the good
stuff.
483
00:31:39,130 --> 00:31:45,090
Just tell your customers, give it a day
or two, and then try it. And speaking of
484
00:31:45,090 --> 00:31:47,750
business, I believe we did agree.
485
00:31:49,110 --> 00:31:50,410
50 -50, you know.
486
00:32:02,670 --> 00:32:03,910
Now I buy you a drink.
487
00:32:06,450 --> 00:32:09,970
Did he threaten you in any way? Only
with getting me struck off. But look, I
488
00:32:09,970 --> 00:32:11,730
really don't want this taken any
further, Mike.
489
00:32:11,930 --> 00:32:15,310
After all, he did have a legitimate
grievance. It was unprofessional of me
490
00:32:15,310 --> 00:32:16,310
saying what I said.
491
00:32:16,620 --> 00:32:19,180
Just as well I don't have a receptionist
over here and things like that.
492
00:32:19,620 --> 00:32:21,240
So, what do you want me to do?
493
00:32:22,140 --> 00:32:24,700
I don't know, just make sure it doesn't
go any further, that's all.
494
00:32:25,000 --> 00:32:27,720
After all that fuss about the pill, the
last thing I need is another complaint.
495
00:32:28,820 --> 00:32:30,400
Tricia, you don't have to worry about
that.
496
00:32:30,780 --> 00:32:34,120
But look, are you sure about Maxwell not
being suicidal?
497
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
I'm positive, yeah.
498
00:32:37,220 --> 00:32:40,900
Well, it's just, you know what they say,
there's no smoke without fire.
499
00:32:42,780 --> 00:32:43,900
Still no luck with it then.
500
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ah, no.
501
00:32:46,660 --> 00:32:47,900
Not a ruddy flicker.
502
00:32:50,320 --> 00:32:53,080
Why don't you try and get it going with
a bit of coal and a couple of
503
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
firelighters?
504
00:32:55,740 --> 00:32:57,700
Well, anything's worth a try, I suppose.
505
00:33:08,040 --> 00:33:09,440
What's going on there, Mr. Werner?
506
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
Let's just say, David.
507
00:33:11,880 --> 00:33:14,100
It might be wiser to drink somewhere
else tonight.
508
00:33:18,360 --> 00:33:20,700
Scripps! You've done it this time.
509
00:33:21,040 --> 00:33:22,500
Your days are numbered.
510
00:33:24,220 --> 00:33:25,220
Where's Scripps?
511
00:33:26,080 --> 00:33:27,740
He's just taken off in that truck.
512
00:33:28,140 --> 00:33:31,740
And when I see him again, I'm going to
kill him. But he'll have to join the
513
00:33:31,740 --> 00:33:34,560
queue. This is after six of my best
customers today.
514
00:33:34,760 --> 00:33:39,240
Thanks to that flaming Pete, I sold
them. And now they're all looking for a
515
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Coleman.
516
00:33:42,780 --> 00:33:43,780
Fred! Fred!
517
00:33:50,140 --> 00:33:53,740
I know you're in there, and you're going
to have to come out sometime.
518
00:33:54,160 --> 00:33:55,940
And when you do, I'll be waiting.
519
00:33:56,620 --> 00:34:01,160
You can hide, but you can't run,
leastways not as fast as I can.
520
00:34:21,540 --> 00:34:23,960
And not a very good peach either, from
the sound of it.
521
00:34:30,080 --> 00:34:33,719
And have you passed all this on to our
colleague in MI5 yet? Oh, I was just
522
00:34:33,719 --> 00:34:36,520
going to, sir. Oh, no, no, no, no,
Ventress. No, that's quite all right.
523
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
I'll do it.
524
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
So, Dr.
525
00:34:40,239 --> 00:34:41,860
Summerby. Eamon Maxwell.
526
00:34:42,340 --> 00:34:46,159
Who was, I understand, a patient of
yours for some years before he came to
527
00:34:46,380 --> 00:34:50,440
Yes. What can you tell me about him
that's not already in his medical notes,
528
00:34:50,440 --> 00:34:55,679
mean? Well, always a very highly strung
young man, but there was never any
529
00:34:55,679 --> 00:34:57,960
evidence of anything more serious than
that.
530
00:34:59,120 --> 00:35:04,180
Until his wife died, which was a
dreadful shock for him.
531
00:35:04,880 --> 00:35:10,500
I mean, there she was, to all intents
and purposes, a perfectly healthy young
532
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
woman.
533
00:35:12,340 --> 00:35:18,280
And then, when she and Eamon were
playing tennis, she had a heart attack
534
00:35:18,280 --> 00:35:20,240
died in his arms.
535
00:35:21,230 --> 00:35:22,830
Right there, on the court.
536
00:35:25,450 --> 00:35:28,170
After that, he went completely to
pieces.
537
00:35:28,870 --> 00:35:30,930
Lost his job, everything.
538
00:35:32,170 --> 00:35:36,290
And then became quite convinced that he
was going to have a heart attack
539
00:35:36,290 --> 00:35:37,290
himself.
540
00:35:37,550 --> 00:35:40,950
I tried to talk him out of it, but he
wouldn't believe me.
541
00:35:42,970 --> 00:35:49,670
Anyway, things came to a head when I
suggested that I refer him to a
542
00:35:49,670 --> 00:35:50,670
psychiatrist.
543
00:35:51,470 --> 00:35:54,670
At which point he became quite abusive.
544
00:35:56,130 --> 00:35:57,130
Violently abusive.
545
00:35:57,770 --> 00:36:01,350
Leaving me no choice but to refuse to
treat him any longer.
546
00:36:02,990 --> 00:36:04,910
I did try to help him.
547
00:36:06,130 --> 00:36:09,210
But there was really nothing that I
could do.
548
00:36:15,130 --> 00:36:16,450
So there we are, Mr. Denby.
549
00:36:16,790 --> 00:36:18,310
No threat to national security.
550
00:36:18,550 --> 00:36:20,150
Just a grubby little bit of this deal.
551
00:36:20,940 --> 00:36:23,320
Well, at least that's what it looks like
on the face of it.
552
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
I'm sorry?
553
00:36:25,040 --> 00:36:28,700
I mean, has it occurred to you for a
single second that your constable here
554
00:36:28,700 --> 00:36:32,500
might have been recognised, and the
conversation stayed entirely for his
555
00:36:32,500 --> 00:36:36,920
benefit? With respect, sir, I don't
think so. I don't think they had a blind
556
00:36:36,920 --> 00:36:38,240
idea that I was there.
557
00:36:42,360 --> 00:36:44,880
Well, was that what you were meant to
think, then, Treff?
558
00:36:45,160 --> 00:36:46,440
What are you saying, Mr Denby?
559
00:36:47,930 --> 00:36:51,310
I'm saying, Sergeant, that surveillance
will be maintained until I say
560
00:36:51,310 --> 00:36:52,310
otherwise.
561
00:36:52,490 --> 00:36:55,490
The KGB do recruit the most unlikely
characters.
562
00:36:55,970 --> 00:36:58,670
A man like him could be useful in any
number of ways.
563
00:37:03,730 --> 00:37:07,650
It's a complete waste of time. There's
no way that Vernon Scripps would be a
564
00:37:07,650 --> 00:37:09,750
spy. Of course he isn't venturous.
565
00:37:10,230 --> 00:37:13,290
Only our Mr Denby doesn't think so. Or
he doesn't choose to, anyway.
566
00:37:13,690 --> 00:37:14,690
How do you mean?
567
00:37:15,150 --> 00:37:17,730
Well, it doesn't exactly enhance your
career prospects, does it?
568
00:37:18,210 --> 00:37:20,910
Having to admit to everybody that you've
been wasting their time for a week.
569
00:37:22,090 --> 00:37:26,050
However, if Mr Denby is our man in
Middlesbrough, his career's hardly on an
570
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
upward spiral, is it?
571
00:37:28,150 --> 00:37:30,950
Oh, well, as not to reason why, back in
the saddle, Ventress.
572
00:37:31,230 --> 00:37:32,230
Off you go.
573
00:37:36,910 --> 00:37:38,750
Chief Superintendent Southgate, please.
574
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
My good friend.
575
00:38:10,780 --> 00:38:13,300
Spare me the hands across the Baltic
bit.
576
00:38:13,720 --> 00:38:16,360
What's the big idea of lumbering me with
that stuff?
577
00:38:16,800 --> 00:38:20,960
Just what I said myself, Vernon, when I
tried to sell those umbrellas you told
578
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
me.
579
00:38:22,160 --> 00:38:27,760
Only to be told by my customers they
were, how shall I put it, not quite
580
00:38:27,760 --> 00:38:28,760
weatherproof.
581
00:38:29,540 --> 00:38:31,280
So that was the game, was it?
582
00:38:31,500 --> 00:38:35,660
That was the game, Vernon. What's the
matter? You don't see the funny side of
583
00:38:35,660 --> 00:38:37,980
it? All I want to see is my money back.
584
00:38:38,350 --> 00:38:40,570
Just what I said myself, Vernon.
585
00:38:40,810 --> 00:38:41,810
But guess what?
586
00:38:43,010 --> 00:38:45,810
You can whistle for your money.
587
00:38:46,450 --> 00:38:49,190
The way I see it, we're even.
588
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
Okay?
589
00:38:52,510 --> 00:38:53,770
What's all this, then?
590
00:38:54,170 --> 00:38:55,129
What guy?
591
00:38:55,130 --> 00:38:56,130
Good stuff.
592
00:38:56,470 --> 00:38:58,610
I sell to a friend of mine.
593
00:38:59,130 --> 00:39:02,030
And you told me you only exported pizza.
594
00:39:05,390 --> 00:39:07,070
What the problem is there, David?
595
00:39:09,130 --> 00:39:10,430
Mr Ventress, what are you doing here?
596
00:39:11,070 --> 00:39:12,230
Keeping an eye on YouTube.
597
00:39:13,110 --> 00:39:14,990
Did you know you were under surveillance
then?
598
00:39:16,570 --> 00:39:17,570
Surveillance?
599
00:39:17,930 --> 00:39:18,950
Oh, yes, David.
600
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
I don't want you here.
601
00:40:31,990 --> 00:40:33,690
Shows a bad moment, did I, Eamon?
602
00:40:34,190 --> 00:40:35,550
Embarrassing for you, I can see that.
603
00:40:35,890 --> 00:40:40,250
Look, just go away and leave me alone,
will you? No, I can't do that. See, when
604
00:40:40,250 --> 00:40:42,590
you became my patient, you also became
my responsibility.
605
00:40:43,090 --> 00:40:44,890
Yeah, I was planning on finding myself
another doctor.
606
00:40:45,150 --> 00:40:48,490
And another one after that, and then
another one. You can't run away forever,
607
00:40:48,730 --> 00:40:51,450
Eamon. Will you go now? Not until we've
sorted this out.
608
00:40:54,450 --> 00:40:55,550
Uh, here.
609
00:40:56,250 --> 00:40:58,270
Right. Here, I've got that. Thank you.
610
00:40:58,970 --> 00:41:00,530
Mike, that was the railway.
611
00:41:01,110 --> 00:41:04,850
More trouble over at Didwell Tunnel.
This time there's a man and a woman on
612
00:41:04,850 --> 00:41:05,850
line. Really?
613
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
Right.
614
00:41:15,730 --> 00:41:17,630
I saw Dr Mitchell this morning.
615
00:41:18,210 --> 00:41:19,210
That idiot.
616
00:41:20,830 --> 00:41:22,510
I happen to agree with her.
617
00:41:24,210 --> 00:41:26,190
Eamon, I know about your wife.
618
00:41:26,840 --> 00:41:28,560
You need psychiatric help.
619
00:41:29,540 --> 00:41:31,640
Look, I told her.
620
00:41:32,220 --> 00:41:33,860
Now I'm telling you. No!
621
00:41:36,640 --> 00:41:37,820
How old was she?
622
00:41:40,520 --> 00:41:41,520
Eighty.
623
00:41:47,060 --> 00:41:48,520
You must have really loved her.
624
00:41:57,960 --> 00:42:00,520
It's a big mistake letting yourself get
that involved with anybody.
625
00:42:01,100 --> 00:42:02,240
You don't believe that.
626
00:42:02,980 --> 00:42:06,340
I know you don't. You know nothing about
me! I am so sorry.
627
00:42:06,840 --> 00:42:09,560
But, Eamon, you're not going to die of a
broken heart.
628
00:42:10,000 --> 00:42:12,820
You'll just make yourself miserable for
the rest of your life, and that's the
629
00:42:12,820 --> 00:42:14,200
last thing she'd have wanted for you.
630
00:42:15,000 --> 00:42:18,660
And at the end of the day, no matter how
terrible it is, you have to pick
631
00:42:18,660 --> 00:42:20,040
yourself up and get on with it again.
632
00:42:37,230 --> 00:42:38,230
Hello, Mike.
633
00:42:38,270 --> 00:42:39,270
Trish.
634
00:42:40,570 --> 00:42:41,570
Everything all right?
635
00:42:41,630 --> 00:42:42,630
Fine, thanks.
636
00:42:43,310 --> 00:42:46,130
We've just had another report that
somebody's been seen on the line.
637
00:42:46,490 --> 00:42:47,870
A man and a woman.
638
00:42:48,130 --> 00:42:51,430
Really? Well, I've been here for at
least half an hour and I haven't seen
639
00:42:51,430 --> 00:42:52,430
anything.
640
00:42:53,870 --> 00:42:55,210
You're sure about that, are you?
641
00:42:56,310 --> 00:42:57,310
Absolutely.
642
00:42:59,350 --> 00:43:01,850
And you're quite sure everything else is
OK?
643
00:43:02,170 --> 00:43:03,270
I'm certain, Mike.
644
00:43:05,920 --> 00:43:08,560
Well, in that case, I'll leave you to
it.
645
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Thanks.
646
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
Thanks.
647
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
That's all right.
648
00:43:27,820 --> 00:43:30,760
Well, if there's any more nonsense out
there on the railway track, I might have
649
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
another word with PC Bradley.
650
00:43:33,070 --> 00:43:35,530
I'm going to arrange an appointment with
a psychiatrist for you.
651
00:43:36,030 --> 00:43:39,590
Because what you're suffering from is
clinical depression and it's treatable.
652
00:43:40,310 --> 00:43:42,870
But you have to promise me you'll keep
this appointment.
653
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
Promise me.
654
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
Igor!
655
00:43:54,910 --> 00:43:58,010
A word before you beat her up with your
ill -gotten gains.
656
00:43:58,570 --> 00:43:59,570
OK.
657
00:44:00,270 --> 00:44:03,610
You know, for the last couple of days,
you and me have been under surveillance.
658
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Surveillance?
659
00:44:12,990 --> 00:44:13,990
See the face?
660
00:44:14,770 --> 00:44:17,030
You can spot him a mile off, secret
policeman.
661
00:44:17,750 --> 00:44:21,490
And coming from where you come from,
well, you should know if anybody should.
662
00:44:21,830 --> 00:44:23,690
Why would they be interested in us?
663
00:44:23,990 --> 00:44:26,250
Because they reckon you're a spy, mate.
664
00:44:26,930 --> 00:44:28,550
Me? A spy?
665
00:44:29,770 --> 00:44:31,530
Yes, well, I'm glad you find it funny.
666
00:44:31,830 --> 00:44:32,970
I wish I did.
667
00:44:33,410 --> 00:44:35,050
How do you know that's what they think?
668
00:44:35,330 --> 00:44:37,550
Because I've just been cross
-questioned.
669
00:44:37,770 --> 00:44:40,510
Given the third degree in the car, David
and me.
670
00:44:42,590 --> 00:44:43,830
I'm not a spy.
671
00:44:44,150 --> 00:44:46,070
The idea is ridiculous.
672
00:44:46,750 --> 00:44:48,990
Well, I know that. And you know that.
673
00:44:49,690 --> 00:44:51,250
But will they believe that?
674
00:44:51,870 --> 00:44:54,790
Knowing what nasty little suspicious
minds they've got.
675
00:44:55,630 --> 00:44:59,610
Then again, if I was to wander over and
tell them for the last two days you've
676
00:44:59,610 --> 00:45:04,510
been trying to recruit me, well, Igor,
it could be a long time before you see
677
00:45:04,510 --> 00:45:05,510
Mother Russia again.
678
00:45:08,730 --> 00:45:09,950
What do you want?
679
00:45:12,030 --> 00:45:13,050
Only what's due.
680
00:45:29,240 --> 00:45:31,940
Thanks. And I'll tell you what, I'll
take a crate of that vodka.
681
00:45:32,280 --> 00:45:33,300
Just as samples.
682
00:45:33,780 --> 00:45:36,700
And then when you come back, maybe we
can do some more business together.
683
00:45:38,800 --> 00:45:43,180
I don't want to see you till the day I
die.
684
00:45:43,620 --> 00:45:44,620
Oh, well.
685
00:45:44,860 --> 00:45:46,080
We'll have a chat then, then.
686
00:45:56,080 --> 00:45:58,800
I've just been told by your constables
out there that they're no longer at my
687
00:45:58,800 --> 00:46:00,340
disposal. On your orders.
688
00:46:01,960 --> 00:46:04,060
No, not on my orders, Mr Denby.
689
00:46:05,920 --> 00:46:08,120
Chief Superintendent of Southgate
Division, actually.
690
00:46:09,540 --> 00:46:13,600
Oh? Having heard what was going on, he
agreed with me that this whole thing was
691
00:46:13,600 --> 00:46:15,300
fast becoming a bit of a wild goose
chase.
692
00:46:16,160 --> 00:46:19,900
So, manpower being as short as it is,
he's decided that no more of my men can
693
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
spared.
694
00:46:21,000 --> 00:46:24,340
Of course, if you wish to continue to
pursue inquiries yourself, then I
695
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
that's your business.
696
00:46:26,770 --> 00:46:28,350
But no longer ours, it seems.
697
00:46:40,110 --> 00:46:42,190
Mr. Creep, take a look at that.
698
00:46:42,570 --> 00:46:43,810
That's what I call a fire.
699
00:46:44,490 --> 00:46:45,490
See me at the bar.
700
00:46:52,130 --> 00:46:53,330
Poor old Demby, eh?
701
00:46:54,210 --> 00:46:55,730
Should have seen his face, though, Mike.
702
00:46:56,310 --> 00:46:58,790
Well, you'd have to have a heart of
stone not to laugh.
703
00:47:01,710 --> 00:47:02,970
Well, I'm much obliged.
704
00:47:03,510 --> 00:47:09,710
Oh, by the way, Enoch, my friendly coal
man, he's been looking for you.
705
00:47:10,290 --> 00:47:12,290
Yeah, I bumped into him, thank you.
706
00:47:13,090 --> 00:47:17,290
All sorted out now, I think, to our
mutual satisfaction.
54989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.