All language subtitles for heartbeat_s11e02_she_s_leaving_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:12,780 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,080 --> 00:00:24,960 Heartbeat, why does a love kiss pay in my memory? 3 00:00:38,990 --> 00:00:45,750 Set me free, little girl All you gotta do is set me free, little 4 00:00:45,750 --> 00:00:52,650 girl You know you can do it if you try All you gotta do is set me free, 5 00:00:52,650 --> 00:00:59,510 free, free Set me free, little girl All you 6 00:00:59,510 --> 00:01:05,710 gotta do is set me free, little girl You know you can do it if you try 7 00:01:08,010 --> 00:01:10,850 You pleaded guilty to serious acts of damage to property. 8 00:01:11,310 --> 00:01:13,490 Unfortunately, nobody was injured. 9 00:01:13,970 --> 00:01:17,810 But not, it seems, through any notion of restraint on your part. Now, this court 10 00:01:17,810 --> 00:01:19,850 will not tolerate teenage vandalism. 11 00:01:20,690 --> 00:01:23,290 But it is your first offence. 12 00:01:23,830 --> 00:01:27,850 And since the police officers in question consider your personal 13 00:01:27,850 --> 00:01:30,630 merit further study, I'm going to postpone sentence. 14 00:01:32,050 --> 00:01:35,590 You're remanded in custody until a report into your case is to hand. 15 00:01:39,470 --> 00:01:41,890 Set me free, little girl. 16 00:01:42,190 --> 00:01:46,450 You can take him down after that. All you gotta do is set me free, little 17 00:01:46,890 --> 00:01:49,510 You know you've got to do it in control. 18 00:01:50,170 --> 00:01:56,830 All you gotta do is set me free, free, free. All right. Set me free. 19 00:01:59,090 --> 00:02:00,570 How do you think it'll go for Carl? 20 00:02:00,790 --> 00:02:03,210 Blaming the police for the death of his father is no excuse to go about 21 00:02:03,210 --> 00:02:05,390 vandalizing police stations and property, really. No such. 22 00:02:05,590 --> 00:02:07,850 But if he's genuinely learned his lesson, he could get off with a warning. 23 00:02:13,550 --> 00:02:14,550 Enjoying it, aren't you? 24 00:02:14,730 --> 00:02:15,890 Couldn't wait to see him locked up. 25 00:02:16,090 --> 00:02:17,850 He's to blame for his predicament, not us. 26 00:02:18,110 --> 00:02:21,410 Carl was provoked into what he did. He's never been any trouble to anyone. How 27 00:02:21,410 --> 00:02:22,369 dare you say that? 28 00:02:22,370 --> 00:02:25,890 Your son pressurised my daughter into going on the pill. Listen to her. 29 00:02:26,130 --> 00:02:29,570 Your daughter had nothing to do with it, I suppose. You stupid, ignorant woman. 30 00:02:29,930 --> 00:02:32,050 Stupid? I'll give you stupid! 31 00:02:32,550 --> 00:02:35,550 Get off! I think you should go. 32 00:02:35,790 --> 00:02:36,790 Yes, with pleasure. 33 00:02:38,690 --> 00:02:39,990 Trust you not to take their side. 34 00:02:40,550 --> 00:02:42,210 If it weren't for you, he wouldn't be locked up now. 35 00:02:43,950 --> 00:02:45,950 I think you and Bellamy better keep an eye on that situation. 36 00:02:46,390 --> 00:02:48,310 That could be a full -time job, Sarge. 37 00:02:55,170 --> 00:02:57,610 Why do I have to get that dressed up too, Mr Vernon? 38 00:02:58,390 --> 00:03:04,030 Because, David, today you are my chauffeur, and in the world of commerce, 39 00:03:04,030 --> 00:03:05,030 is everything. 40 00:03:14,030 --> 00:03:15,310 Look, that's over and done with. 41 00:03:15,790 --> 00:03:19,810 You won't be troubling you again, Deborah. What do you mean? 42 00:03:20,430 --> 00:03:22,690 Mum? He's been remanded in custody. 43 00:03:23,490 --> 00:03:25,090 Carl? In prison? 44 00:03:25,390 --> 00:03:29,350 Deborah, if you've got any sense at all, you'll put him out of your mind. You're 45 00:03:29,350 --> 00:03:30,730 all against him. Why? 46 00:03:31,390 --> 00:03:32,690 What's Carl ever done to you? 47 00:03:33,130 --> 00:03:34,130 It's not fair! 48 00:03:35,550 --> 00:03:38,070 No contact between her and that boy, we agree. 49 00:04:02,160 --> 00:04:04,260 driving you about. You've never made me wear a suit before. 50 00:04:31,120 --> 00:04:32,240 What do you want here? 51 00:04:35,240 --> 00:04:38,980 Mr Hawkins, Vernon Scripps. We spoke on the telephone. 52 00:04:39,740 --> 00:04:41,440 Dressed like that, I thought you were bailiffs. 53 00:04:42,620 --> 00:04:45,980 Normally, I'm a chauffeur when I'm dressed like this. All right, David. 54 00:04:47,460 --> 00:04:49,620 I'm here to buy your slot machines, Mr Hawkins. 55 00:04:50,020 --> 00:04:53,280 Well, there they are, 20 and all. 56 00:04:54,440 --> 00:04:56,660 Turned a good profit for me till I was forced out of business. 57 00:04:57,320 --> 00:05:00,200 Don't worry about it, Hawkins. Mr Vernon's going to pay more than the... 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,420 right, David, I'll do the talking. 59 00:05:02,900 --> 00:05:06,460 Now, had you won a price in mind, Mr Hawkins? 60 00:05:06,820 --> 00:05:07,820 Make me an offer. 61 00:05:08,420 --> 00:05:09,540 Let me see now. 62 00:05:09,860 --> 00:05:15,260 20 machines in reasonable working order. Let's say six quid apiece. 63 00:05:15,940 --> 00:05:17,500 You'll not get more from the bailiffs. 64 00:05:17,820 --> 00:05:19,920 No, they'll not be willing to go up to ten like Mr... David! 65 00:05:22,640 --> 00:05:24,040 Seven quid apiece, then. 66 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 Seven quid? 67 00:05:25,680 --> 00:05:26,860 You'll not get a better offer? 68 00:05:27,200 --> 00:05:29,860 Well, no, it's not. David, will you shut up? 69 00:05:30,140 --> 00:05:33,660 I've already had a better offer, but let's just say I won't sell them to a 70 00:05:33,660 --> 00:05:38,600 competitor. Right, well, eight quid apiece, and that's my final offer. 71 00:05:39,220 --> 00:05:40,139 It's a deal. 72 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Do we shake on it? 73 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Done. 74 00:05:42,680 --> 00:05:44,000 And you know, David was right. 75 00:05:44,460 --> 00:05:46,280 You could have bid me up, Mr Hawkins. 76 00:05:46,500 --> 00:05:47,500 There's no time. 77 00:05:47,580 --> 00:05:50,520 The bailiffs are on the way, and they would have flogged them for peanuts. 78 00:05:51,000 --> 00:05:53,580 But you could have bought them for half the price, Mr Scripps. 79 00:06:04,530 --> 00:06:07,510 How long has this family been feuding like this? 80 00:06:07,870 --> 00:06:10,430 Well, you're the reporter. That's for you to find out. 81 00:06:10,670 --> 00:06:12,390 Some people blame Dr Somerby. 82 00:06:12,890 --> 00:06:17,250 You know, getting the village kids all steamed up by doling out contraceptive 83 00:06:17,250 --> 00:06:19,070 pills. What a stupid thing to say. 84 00:06:19,470 --> 00:06:21,590 She's hardly doling them out. She's a good doctor. 85 00:06:22,050 --> 00:06:23,050 Same again. 86 00:06:23,410 --> 00:06:24,790 What do you think, Mr Blaketon? 87 00:06:25,599 --> 00:06:29,040 Well, call me old -fashioned, but if I had a young daughter, I don't think I'd 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,780 want her to be on the pill, not without my consent. 89 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Oh, what, that you'd rather have her pregnant? 90 00:06:34,660 --> 00:06:38,780 Don't put words into my mouth, Gina. Go on, Mr Blaketon. I just think that if 91 00:06:38,780 --> 00:06:42,060 she was mine, I'd want to protect her from that kind of pressure, at least 92 00:06:42,060 --> 00:06:43,760 she came of age, that's all. 93 00:06:44,020 --> 00:06:47,520 By which time, Oscar, it could be too late. And a lot of people round here 94 00:06:47,520 --> 00:06:49,340 the same, Gina. Shut up. 95 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Well? 96 00:06:55,080 --> 00:06:56,980 With Carl out of the way, it'll all blow over. 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,900 The whites have been just as tough on their own, kid. Thanks. 98 00:07:01,060 --> 00:07:03,720 Tricia says they're keeping Deborah almost a prisoner in the house. 99 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 Yeah, talk now. 100 00:07:09,580 --> 00:07:12,300 Carl Lomax has been caught today. I heard he's been kept somewhere. 101 00:07:12,760 --> 00:07:13,860 Could I have the address, please? 102 00:07:14,460 --> 00:07:15,520 You're a friend of Deborah White? 103 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 That's right. 104 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Is it for her? 105 00:07:19,240 --> 00:07:20,480 Who says it's not for me? 106 00:07:22,720 --> 00:07:24,260 You do know what you're getting yourself into. 107 00:07:25,390 --> 00:07:26,590 All I want is to have a dress. 108 00:07:27,790 --> 00:07:29,210 No law against that, is there? 109 00:07:29,830 --> 00:07:30,830 No. 110 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 And you are? 111 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 Jenny Kirby. 112 00:07:34,770 --> 00:07:35,770 Why? 113 00:07:36,670 --> 00:07:38,250 Just so that we know, Miss Kirby. 114 00:07:39,030 --> 00:07:40,030 Thank you. 115 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 Hello? 116 00:07:54,010 --> 00:07:55,010 It's Jenny. 117 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 Jenny Kirby? 118 00:07:56,310 --> 00:07:57,630 Can I speak to Deborah, please? 119 00:08:06,530 --> 00:08:07,530 It's Jenny. 120 00:08:16,370 --> 00:08:18,370 Do you mind if I speak to my friend in private? 121 00:08:20,150 --> 00:08:21,410 Or is that forbidden, too? 122 00:08:22,370 --> 00:08:23,810 It's you we're thinking of, love. 123 00:08:24,240 --> 00:08:25,760 If you stay, I'll put the phone down. 124 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Very well. 125 00:08:28,760 --> 00:08:29,940 Don't be too long about it. 126 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Jenny? 127 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Yeah, she's gone. 128 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 You got it? 129 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 Brilliant. 130 00:08:45,320 --> 00:08:47,260 Look, can you call in on your way home? 131 00:08:48,660 --> 00:08:49,940 I need a letter posted. 132 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 OK. 133 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Bye. 134 00:09:04,650 --> 00:09:06,110 Come on, you two, get inside. Hey! 135 00:09:08,650 --> 00:09:13,790 Hey, come on, let's have a look at you. 136 00:09:15,850 --> 00:09:19,150 So, who's been giving my favourite sister a hard time, eh? 137 00:09:19,530 --> 00:09:20,530 Hey! 138 00:09:21,670 --> 00:09:22,670 Look, 139 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 there's one of you. 140 00:09:29,810 --> 00:09:32,760 Yes? Can you confirm that the Executive Council are concerned about your 141 00:09:32,760 --> 00:09:35,700 activities in Aidensfield? And you are? Andy Tharke's reporter for the 142 00:09:35,700 --> 00:09:38,120 Asperger's Gazette. I don't know where you get your information from. You 143 00:09:38,120 --> 00:09:40,440 prescribed the pill for a 16 -year -old girl, didn't you? That's not true. 144 00:09:40,460 --> 00:09:42,940 You're denying you put Deborah White on the pill? Yes, then it's none of your 145 00:09:42,940 --> 00:09:45,180 business. How many other teenagers have you put on the pill, Doctor, without 146 00:09:45,180 --> 00:09:46,139 parental consent? 147 00:09:46,140 --> 00:09:49,300 Goodbye, Mrs Pike. The parents of Karl Lomax and Deborah White are at each 148 00:09:49,300 --> 00:09:51,940 other's throats. Other parents in Aidensfield are up in arms. Is that 149 00:09:51,940 --> 00:09:52,879 you've prayed on? 150 00:09:52,880 --> 00:09:55,540 Is that something you want to comment on, Dr Somerville? Yes, go to hell! 151 00:10:02,480 --> 00:10:04,560 You bought 20 of these? 152 00:10:04,920 --> 00:10:06,620 I thought we'd start small. 153 00:10:07,200 --> 00:10:09,280 Start what? Another Las Vegas? 154 00:10:09,620 --> 00:10:10,780 Oh, I've seen that on the television. 155 00:10:10,980 --> 00:10:12,180 Hey, it'd be great if there was one here. 156 00:10:12,740 --> 00:10:17,680 Bernard, I got all these machines for 160 quid. That's a small price to pay 157 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 what I've got in mind. 158 00:10:19,000 --> 00:10:25,160 Well, you haven't got a bean, never mind 160 quid. Well, true, but we have in 159 00:10:25,160 --> 00:10:27,460 the kitty for Scripps Taxi Services. 160 00:10:27,860 --> 00:10:29,320 That's for our new motor. 161 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 Bernard, I've got a plan. 162 00:10:32,330 --> 00:10:36,110 Tell me, how many pubs can you name in this part of Yorkshire alone? 163 00:10:36,650 --> 00:10:37,910 Hundreds. Exactly. 164 00:10:38,410 --> 00:10:41,030 Oh, me too. There's the Queen's Head at Kirby. 165 00:10:41,350 --> 00:10:45,110 There's that Rat Catcher's Arms place. And every one of them are licensed to 166 00:10:45,110 --> 00:10:48,870 print money for Scripps Enterprises. The Saracen's Head that Mr Greengrass used 167 00:10:48,870 --> 00:10:50,550 to like. Just trust me, Bernard. 168 00:10:50,810 --> 00:10:51,830 Or the Headless Woman. 169 00:10:54,530 --> 00:10:59,730 I have mothers ringing me up in a state convinced I'm just handing out the pill 170 00:10:59,730 --> 00:11:00,730 to their daughters. 171 00:11:01,240 --> 00:11:04,260 I actually believe I'm encouraging promiscuity in the village. 172 00:11:04,540 --> 00:11:05,840 What, you think someone's stirring it up? 173 00:11:06,060 --> 00:11:08,560 Well, the white started it, but it's taken on a life of its own. 174 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 It's nasty, Mike. 175 00:11:10,240 --> 00:11:11,960 The executive council have had complaints. 176 00:11:12,600 --> 00:11:16,020 They called me in today, and then some sleazy reporter started pestering me as 177 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 left the hospital. 178 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Hello, surgery? 179 00:11:24,780 --> 00:11:25,920 Yes, it's Dr Somervie. 180 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Who is this? 181 00:11:36,160 --> 00:11:37,220 Very brave of you. 182 00:11:39,100 --> 00:11:40,560 Yeah, I do have something to say. 183 00:11:41,160 --> 00:11:46,620 You're a disgusting cowardly... Anonymous call. 184 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 What'd they say? 185 00:11:53,020 --> 00:11:54,020 Don't ask, Mike. 186 00:12:33,010 --> 00:12:34,050 Hello, Mike. 187 00:12:35,790 --> 00:12:36,790 Gardens. 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,660 In fact, we'll pick you up after school. 189 00:12:52,880 --> 00:12:54,700 We'd appreciate it if you were here once you arrived. 190 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Can I go now? 191 00:12:56,700 --> 00:12:57,840 Yes. Goodbye. 192 00:13:55,150 --> 00:14:00,690 Divided community, family feuding, threats of violence, sexual promiscuity. 193 00:14:01,370 --> 00:14:04,470 Not talking about the last days of the Roman Empire here, are we, Ventress? 194 00:14:04,690 --> 00:14:05,910 No, Sarge. No. 195 00:14:06,570 --> 00:14:09,670 Aidensfield, a rural community on the North Yorkshire Moors. Why isn't that 196 00:14:09,670 --> 00:14:10,670 concern after Bellamy? 197 00:14:11,330 --> 00:14:13,330 It's on our patch, Sarge. Quite. 198 00:14:14,590 --> 00:14:19,450 Controversial GP Patricia Somerby and anti -pill spokesman Oscar Blaketon. Has 199 00:14:19,450 --> 00:14:20,690 the world gone completely mad? 200 00:14:20,970 --> 00:14:24,010 The reporter, Sarge. Right. A real sleaze merchant. 201 00:14:24,430 --> 00:14:25,429 Trouble maker. 202 00:14:25,430 --> 00:14:28,770 Heaven knows what impression this kind of sensation -mongering rubbish is going 203 00:14:28,770 --> 00:14:29,569 to have on Division. 204 00:14:29,570 --> 00:14:32,730 It's a local paper card. It won't travel that far. 205 00:14:33,370 --> 00:14:34,490 Ashfordly Police Station. 206 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 It's for you, sir. 207 00:14:39,810 --> 00:14:40,810 The beer. 208 00:14:41,930 --> 00:14:42,970 I'll take it inside. 209 00:14:49,050 --> 00:14:51,450 When lightning strikes you through the... 210 00:14:53,520 --> 00:14:56,120 You turn around, you're all alone. 211 00:14:57,240 --> 00:15:00,520 By the time you hear the silent sound. 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 That's great. 213 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 Charlie Woods. 214 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 Call me Charlie. 215 00:15:32,560 --> 00:15:33,800 All me friends do. 216 00:15:34,220 --> 00:15:34,939 Oh, right. 217 00:15:34,940 --> 00:15:37,600 It's just that I'm not... You want the pub, Mr Woods. 218 00:15:37,960 --> 00:15:40,500 Charlie. Charlie. Not the pub. 219 00:15:40,760 --> 00:15:41,780 Not just yet. 220 00:15:42,500 --> 00:15:44,080 Not till we've done our deal. 221 00:15:44,800 --> 00:15:48,220 Oh, I don't do deals. I just do jobs, Mr Woods. 222 00:15:48,900 --> 00:15:50,560 Charlie. Charlie. 223 00:15:50,940 --> 00:15:53,800 The person you want... These slot machines, Mr Scripps. 224 00:15:54,860 --> 00:15:55,880 I want them. 225 00:15:56,910 --> 00:15:58,510 I'll pay you more than you paid. 226 00:15:59,610 --> 00:16:00,790 More than they're worth. 227 00:16:01,410 --> 00:16:06,090 All right, well, I can't do that, you see. These are all part of Mr Vernon's 228 00:16:06,090 --> 00:16:11,070 plan. Mr Orkin sold them to you, but he promised them to me. 229 00:16:11,510 --> 00:16:14,170 You see, they're not for sale. I haven't even finished polishing them yet. 230 00:16:14,750 --> 00:16:15,750 You're not listening. 231 00:16:16,690 --> 00:16:19,430 I need these machines and I intend to have them. 232 00:16:19,930 --> 00:16:22,730 At a fair price, of course. 233 00:16:23,950 --> 00:16:26,570 Well, if you can't have them, then you go and ask Mr. Burney. He'll tell you 234 00:16:26,570 --> 00:16:27,570 exactly the same thing. 235 00:16:28,190 --> 00:16:30,610 Oh, I'm very sorry, Mr. Wood, um, Charlie. 236 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 What's going on? 237 00:16:32,370 --> 00:16:33,490 Oh, Mr. Scripps, Mr. 238 00:16:33,790 --> 00:16:37,270 Wood, um, Charlie here, he's been asking if we have the machines. Well, I said 239 00:16:37,270 --> 00:16:41,050 he couldn't have them, but, well, Mr. Wood, Charlie's not really listening. 240 00:16:41,390 --> 00:16:43,710 Well, can you tell him and I'll get back to polishing my machines? 241 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 You heard it, David. 242 00:16:45,190 --> 00:16:46,590 The slot machines aren't for sale. 243 00:16:47,530 --> 00:16:53,090 You and your brother, not thinking of going into arcade business, I hope? 244 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 What's it to you? 245 00:16:55,080 --> 00:16:56,500 I don't like competition. 246 00:16:56,960 --> 00:16:58,420 And I need these machines. 247 00:16:59,560 --> 00:17:00,640 Goodbye, Mr Woods. 248 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 It's Charlie. 249 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Very well. 250 00:17:04,819 --> 00:17:05,940 I'll be your way. 251 00:17:06,880 --> 00:17:09,260 Will you ask anyone about Charlie Woods? 252 00:17:09,460 --> 00:17:15,220 And they'll tell you that what he wants, he usually gets. 253 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Any idea when? 254 00:17:26,880 --> 00:17:28,319 You took your time finding out. 255 00:17:28,560 --> 00:17:30,280 All right, we'll take it from here. 256 00:17:31,880 --> 00:17:33,500 Colonel Lomax has absconded. 257 00:17:33,700 --> 00:17:34,399 Absconded how? 258 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 We don't know. They think he's had a good two -hour start. 259 00:17:37,380 --> 00:17:39,440 All that kid needs is a sentencing coming up. 260 00:17:39,660 --> 00:17:42,720 They think he's headed this way. They found a letter in his room from Deborah 261 00:17:42,720 --> 00:17:46,020 White, and they're convinced that's the reason he took off. Right, I want Lomax 262 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 found and fast. 263 00:17:48,860 --> 00:17:50,200 Come on, look, I'm going to get you a breakfast. 264 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Can I have a bit of sausage? 265 00:17:51,560 --> 00:17:52,660 Yeah. Can't have any. 266 00:17:53,680 --> 00:17:54,720 Doctor, some of it. 267 00:17:55,130 --> 00:17:58,210 Do you get some stick in here? Serves her right. Was there put that Deborah on 268 00:17:58,210 --> 00:17:59,049 the pill? 269 00:17:59,050 --> 00:18:00,050 What's she like? 270 00:18:00,070 --> 00:18:01,070 A doctor. 271 00:18:01,430 --> 00:18:02,690 Just a flick of a girl. 272 00:18:03,070 --> 00:18:05,950 Don't know whether she's coming or going, running a practice like that on 273 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 own. 274 00:18:09,090 --> 00:18:10,090 This is exciting. 275 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 Just a good girl. 276 00:18:13,970 --> 00:18:14,970 Mm, quite right. 277 00:18:16,890 --> 00:18:18,990 Can I have a word, please, Mrs Lomax? What now? 278 00:18:19,310 --> 00:18:20,390 Can we talk inside, please? 279 00:18:20,670 --> 00:18:22,290 Say what you have to say or get lost. 280 00:18:22,870 --> 00:18:23,870 It's all right, sis. 281 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 Don't mind the manners. Now, I'm here. 282 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 And you are? 283 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 I'll be forward. 284 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 He's my brother. 285 00:18:29,660 --> 00:18:31,140 See how you get on pushing him around. 286 00:18:31,700 --> 00:18:33,080 Do you have any more fun, Mrs Lorax? 287 00:18:33,360 --> 00:18:34,359 Carl, why? 288 00:18:34,360 --> 00:18:35,139 What's happened? 289 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 He's absconded. 290 00:18:36,200 --> 00:18:38,740 We have reason to believe he's making his way towards Edensfield. 291 00:18:38,960 --> 00:18:42,640 If Carl does show up, or gets in contact in any way, persuade him to turn 292 00:18:42,640 --> 00:18:43,419 himself in. 293 00:18:43,420 --> 00:18:47,000 I assure you, it will not do your son's case any good if we find him before he 294 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 finds us. 295 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Good day to you. 296 00:19:22,060 --> 00:19:22,999 Leave it? 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,320 What if he comes round here pestering my daughter again? 298 00:19:25,580 --> 00:19:28,560 Well, we hope to find him before that, Mrs White. Well, if you don't, what 299 00:19:28,700 --> 00:19:32,540 Try not to worry, Mrs White. So you say, but it's not your daughter he's after. 300 00:19:33,380 --> 00:19:38,380 If my husband catches him again with Deborah, that boy will live to regret 301 00:19:38,820 --> 00:19:41,300 We don't take kindly to threats of violence, Mrs White. Really? 302 00:19:41,600 --> 00:19:44,420 When decent people are simply trying to protect their children. 303 00:19:44,880 --> 00:19:47,220 Violence is not the answer. Is Deborah at home? 304 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 She's at school. 305 00:19:48,580 --> 00:19:49,840 I'm going to collect her soon. 306 00:19:50,380 --> 00:19:53,700 Well, persuaded that it's in Carl's best interest to turn himself in. 307 00:19:53,960 --> 00:19:55,800 Deborah won't be seeing him. 308 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 We'll make absolutely sure of that. 309 00:20:34,440 --> 00:20:36,200 It won't cost the pub a bin. 310 00:20:36,940 --> 00:20:41,500 They just sit there in the corner and all you hear is the sound of profits 311 00:20:41,500 --> 00:20:43,020 time somebody pulls a handle. 312 00:20:43,820 --> 00:20:46,100 You brought me here to listen to this con artist. 313 00:20:46,560 --> 00:20:49,100 The pub could do with livening up. Don't be so suspicious. 314 00:20:49,680 --> 00:20:52,460 I've seen more shady tricks than you've had at dinners, Gina. 315 00:20:52,840 --> 00:20:54,020 Come on, Oscar. 316 00:20:54,480 --> 00:20:58,360 That's no way to talk about a legitimate business proposition. 317 00:20:59,000 --> 00:21:02,220 We can't lose, Mr Blaketon. Well, I mean, you can't lose. 318 00:21:02,650 --> 00:21:05,110 You get no cash from our till, if that's what you're hoping. 319 00:21:05,370 --> 00:21:06,229 I know. 320 00:21:06,230 --> 00:21:09,630 Look, while the trial runs on, we use these tokens. 321 00:21:17,210 --> 00:21:21,590 Yeah, you see, the punters buy them at the bar, and then if they win, they 322 00:21:21,590 --> 00:21:22,710 exchange them for drinks. 323 00:21:22,930 --> 00:21:25,530 Ah, so that's your game, is it? We pay for the drinks. 324 00:21:25,810 --> 00:21:27,150 No, I do. 325 00:21:27,610 --> 00:21:29,770 Well, at least while the trial runs on. 326 00:21:30,210 --> 00:21:31,590 After that, it's all cash. 327 00:21:32,680 --> 00:21:33,780 I think it sounds great. 328 00:21:34,100 --> 00:21:36,240 I wouldn't touch it with a barge pole. 329 00:21:36,760 --> 00:21:39,480 Look, I decide what goes on in the pub, not you. 330 00:21:39,840 --> 00:21:45,760 Remember, Mr Blaketon, everyone's a winner with... If I have to listen to a 331 00:21:45,760 --> 00:21:48,220 parrot, I expect it to have feathers. 332 00:21:49,120 --> 00:21:52,060 I'm off to Whitley, wasting my time, I tell you. 333 00:21:52,300 --> 00:21:53,300 Oscar! 334 00:21:54,980 --> 00:21:57,660 Can we take that as a definite maybe, Oscar? 335 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Hello? 336 00:22:01,060 --> 00:22:02,060 Patricia? 337 00:22:06,120 --> 00:22:10,620 Hi. Look, I'm meeting Phil in the pub. I just wondered if you'd fancy a drink. 338 00:22:10,840 --> 00:22:12,260 Oh, I've still got some visits to make. 339 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Maybe later. 340 00:22:15,780 --> 00:22:18,800 Look, I... I saw today's paper. 341 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 You as well, eh? 342 00:22:21,240 --> 00:22:23,380 The executive council rang again today. 343 00:22:23,760 --> 00:22:26,880 I'm not going to swallow that scaremongering rubbish, are I? Well, 344 00:22:26,880 --> 00:22:29,560 told them the facts, but the press interest means they have to investigate. 345 00:22:30,380 --> 00:22:32,360 They've assured me there's nothing to worry about. 346 00:22:32,600 --> 00:22:35,700 I should hope so. It's not as if you forced Deborah White to go on the pill. 347 00:22:35,940 --> 00:22:37,900 I just referred her to a family planning clinic. 348 00:22:38,300 --> 00:22:39,680 What did you tell that reporter then? 349 00:22:39,920 --> 00:22:42,640 He's not interested in the truth, Mike. Lies sell more papers. 350 00:22:43,120 --> 00:22:45,920 Well, he's well and truly dropped you, isn't he? It's not about me. 351 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 It's about Deborah, about girls like Deborah. 352 00:22:48,780 --> 00:22:52,100 If I turn them away, where do they end up? Down some backstreet abortionist? 353 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Surgery. 354 00:22:55,640 --> 00:22:56,700 Slow down. Where are you? 355 00:22:57,880 --> 00:23:00,940 No, don't touch him. I'm on my way. It's been a car accident. That was the 356 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 driver. I'll come with you. 357 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 There's no sign of it. 358 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 Are you sure you've got the directions right? 359 00:23:16,900 --> 00:23:18,780 Yeah, Victor's there. He said we'd see the car headlights. 360 00:23:19,800 --> 00:23:21,180 Well, there's nothing here, Tricia. 361 00:23:22,780 --> 00:23:24,440 No. A hoax. 362 00:23:49,580 --> 00:23:52,320 Sorry to spoil your night. Oh, it's all right. It hasn't started yet. 363 00:23:52,960 --> 00:23:55,140 Look, I'm sure you don't want to join us for a drink. 364 00:23:55,900 --> 00:23:57,400 Thanks, but I've still got my visits. 365 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 What is it? 366 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Gorzo. 367 00:24:06,960 --> 00:24:12,320 The drug... What's missing? 368 00:24:14,280 --> 00:24:17,440 Amphetamines, dihydrocodine, pentazothine. They've been cleaned out, 369 00:24:34,280 --> 00:24:38,240 anything outside the doctor's house? The last night, I think. 370 00:24:38,480 --> 00:24:39,580 No, I don't think so. 371 00:24:41,960 --> 00:24:44,540 The lock's been levered open. 372 00:24:45,240 --> 00:24:46,780 And by someone who knew what they were doing. 373 00:24:47,020 --> 00:24:48,240 And they knew what they wanted. 374 00:24:48,620 --> 00:24:50,580 Only drugs you can sell on the streets were taken. 375 00:24:50,980 --> 00:24:52,540 Not on my streets, Dr Somerby. 376 00:24:54,100 --> 00:24:55,240 Jenny! Jenny! 377 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 I'm going to be late. 378 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Are you all right? 379 00:24:58,400 --> 00:24:59,179 I'm fine. 380 00:24:59,180 --> 00:25:00,180 Just have to know I'm out. 381 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 Tipper and the whole universe should go in spare, Carl. I need to see her. 382 00:25:04,360 --> 00:25:06,060 How? Apparel's leaving her out of sight. 383 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 Can you get a message to her? 384 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 Yeah. 385 00:25:10,760 --> 00:25:13,860 I must see the loitering outside the surgery last night. 386 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 What time? 387 00:25:15,660 --> 00:25:18,460 About the time that you and Dr Somerby were called out. 388 00:25:18,820 --> 00:25:21,480 Well, that call was obviously a set -up for the burglary. 389 00:25:21,720 --> 00:25:22,639 I agree. 390 00:25:22,640 --> 00:25:25,420 Bradley, you and Bellamy check on visitors to the village, especially 391 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 checking into guest accommodation. 392 00:25:27,500 --> 00:25:28,700 Well, they must not die. 393 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Andy Sykes. 394 00:25:31,360 --> 00:25:32,400 Ashfordly Gazette, sir. 395 00:25:32,680 --> 00:25:34,500 Hmm. That's Mr Sykes. 396 00:25:34,860 --> 00:25:38,700 Yesterday you lose, Carl Lowe. My last night of surgery burgled. Do you have a 397 00:25:38,700 --> 00:25:39,419 comment on that? 398 00:25:39,420 --> 00:25:42,440 No. And that's not an invitation for you to make one up, Mr Sykes. 399 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 What was next in there? Drugs? We're still assessing the loss. 400 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 Well, how about it with drugs? 401 00:25:48,320 --> 00:25:49,700 How will that look when they're on our streets? 402 00:25:49,960 --> 00:25:51,560 You've put Aidensfield on the map, Mr Sykes. 403 00:25:52,180 --> 00:25:55,060 Attracted all sorts of people here, including the person who most probably 404 00:25:55,060 --> 00:25:56,060 burgled that surgery. 405 00:25:56,780 --> 00:25:59,340 You're following your career within draft, Mr Sykes. 406 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Here, officer Sykes. 407 00:26:04,180 --> 00:26:05,760 Well, you'll find they won't let you down. 408 00:26:06,040 --> 00:26:06,979 Oh, that's great. 409 00:26:06,980 --> 00:26:09,160 I must have pressed on. I've still got a few more jobs to do. 410 00:26:09,400 --> 00:26:13,440 Oh, that's fine. Well, goodbye then, Mrs Cedric, and thanks for all your great 411 00:26:13,440 --> 00:26:15,180 work. It's all part of the service. 412 00:26:32,010 --> 00:26:33,050 That was Mr. Cedric. 413 00:26:33,250 --> 00:26:36,310 It's working, David. It's all falling into place. 414 00:26:36,590 --> 00:26:38,170 I've spoken to three more pubs today. 415 00:26:38,510 --> 00:26:39,510 Yeah, he was talking about Mr. 416 00:26:39,530 --> 00:26:40,209 Hawkins, Mr. 417 00:26:40,210 --> 00:26:44,050 Cedric. He's come to do a maintenance job. David, you're not listening. 418 00:26:44,510 --> 00:26:47,210 There's three more pubs willing to take our slot machines. 419 00:26:47,610 --> 00:26:51,030 Now, if they make a profit, they are. All right, well, that's great. It was 420 00:26:51,030 --> 00:26:53,890 right, then, to let Mr. Cedric carry on, then, was it? Yes, whatever. 421 00:26:54,710 --> 00:26:57,070 Nothing can stop us now. We're on our way. 422 00:26:57,370 --> 00:27:00,210 That's great. Well, it's amazing the way they all fit you back together again, 423 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 weren't they? 424 00:27:02,800 --> 00:27:05,600 We kiss in a shadow. 425 00:27:08,520 --> 00:27:11,440 We hide from the moon. 426 00:27:14,180 --> 00:27:20,320 Our meetings are here and over too soon. 427 00:27:25,900 --> 00:27:29,100 We speak in a whisper. 428 00:27:29,740 --> 00:27:32,440 They're on at me every minute I'm in the house. Cause this. 429 00:27:32,750 --> 00:27:34,590 Carl's that. Carl will destroy my future. 430 00:27:35,010 --> 00:27:36,410 Trying to poison my mind. 431 00:27:36,810 --> 00:27:38,870 Shall I hear what my mum says about you and your parents? 432 00:27:39,590 --> 00:27:41,350 No words to bet them what mine think of yours. 433 00:27:41,630 --> 00:27:42,630 Look, who cares? 434 00:27:43,130 --> 00:27:44,290 Can't they just leave us alone? 435 00:27:44,990 --> 00:27:47,730 What have we ever done to them? It's just the way things are, Debs. 436 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 Nothing's going to change. 437 00:27:49,770 --> 00:27:51,170 What if the police find you? 438 00:27:51,530 --> 00:27:52,670 My parents? 439 00:27:52,930 --> 00:27:54,730 Listen, they're not going to find me. 440 00:27:55,030 --> 00:27:57,830 If I'm not here... What will you do? 441 00:27:59,150 --> 00:28:00,150 Get lost. 442 00:28:00,930 --> 00:28:01,930 In London, maybe. 443 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 It's a big city. 444 00:28:04,780 --> 00:28:06,340 Millions live there. Who'd notice us? 445 00:28:07,780 --> 00:28:08,820 You'll take me with you? 446 00:28:09,380 --> 00:28:10,820 I'm not going anywhere without you. 447 00:28:11,220 --> 00:28:12,380 How can we really do it, Carl? 448 00:28:12,640 --> 00:28:13,760 Get away and be together? 449 00:28:14,300 --> 00:28:16,540 Yeah. I've planned it all out. 450 00:28:17,120 --> 00:28:18,360 If it's what you really want. 451 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 To be with me. 452 00:28:25,240 --> 00:28:28,740 Some total of guest house visitors in the last few days. 453 00:28:30,000 --> 00:28:31,420 Two commercial travellers. 454 00:28:32,000 --> 00:28:34,860 One granny and a bird watcher. You? 455 00:28:35,120 --> 00:28:37,740 Two family groups, one runaway missus, two vicars. 456 00:28:38,220 --> 00:28:39,219 Hello, lad. 457 00:28:39,220 --> 00:28:40,220 Get you anything? 458 00:28:40,680 --> 00:28:41,980 Cheese sandwich for me, please. 459 00:28:42,200 --> 00:28:43,280 Right, I'll get some fresh. 460 00:28:44,140 --> 00:28:45,620 Have you had a chat with him yet? 461 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 I'll ask him in a minute. 462 00:28:48,700 --> 00:28:51,040 There's a new arrival we haven't checked out yet. 463 00:28:51,420 --> 00:28:52,239 Who's he? 464 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 Eddie Ford, Mrs Lomax's brother. 465 00:28:55,900 --> 00:28:57,280 Ah, Mr Sykes. 466 00:28:57,800 --> 00:28:59,580 Running your sorrows, are you? Right. 467 00:29:00,350 --> 00:29:03,810 Incompetent plods in uniform. How's that affect on me? Oh, I'm sorry to hear it. 468 00:29:03,890 --> 00:29:05,090 We'll try harder next time. 469 00:29:05,370 --> 00:29:06,309 Don't bother. 470 00:29:06,310 --> 00:29:07,870 What, with dumboes in uniform? 471 00:29:08,650 --> 00:29:10,170 Runaway sex, mad teenagers. 472 00:29:10,790 --> 00:29:14,390 Doors being kicked in. Clueless doctors. Locals trying to use each other as 473 00:29:14,390 --> 00:29:16,930 footballs. It's better than the flicks, isn't it? 474 00:29:19,030 --> 00:29:20,030 There you are. 475 00:29:20,190 --> 00:29:21,690 Enjoy. Thanks, Oscar. 476 00:29:22,010 --> 00:29:25,470 Look, I'll have a word with Mr Ford. Have a chat with him. 477 00:29:26,630 --> 00:29:28,430 I mean, you've had your dinner. I haven't. 478 00:29:28,780 --> 00:29:30,180 I'm still starving. She's my dinner. 479 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Oh, shut up. 480 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Afternoon, Mrs Lomax. 481 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Heard from Carl. 482 00:29:34,440 --> 00:29:35,980 If I had to think, I'd tell you. 483 00:29:37,040 --> 00:29:39,040 Do you mind, officer? It's his private company. 484 00:29:39,560 --> 00:29:42,660 Actually, it's you I'd like to speak to, Mr Ford. Mind if I sit? 485 00:29:42,940 --> 00:29:43,960 What are you on about now? 486 00:29:44,800 --> 00:29:46,960 The village surgery was burgled last night. 487 00:29:50,580 --> 00:29:52,120 Who have you had staying the last few days? 488 00:29:52,980 --> 00:29:54,320 Just a couple of regulars, Phil. 489 00:29:54,800 --> 00:29:58,600 So, Bellamy, Aidensfield Police have certainly seen better days than this. 490 00:29:59,280 --> 00:30:02,240 First that pillow pit, then burglary. 491 00:30:02,700 --> 00:30:07,680 And now I hear drugs have been found circulating amongst our young ones. 492 00:30:08,000 --> 00:30:09,860 Well, it was easier in your day, Oscar. 493 00:30:10,160 --> 00:30:12,760 Just your name alone was enough to scare the villains away. 494 00:30:15,320 --> 00:30:18,360 And how long have you been at this London address? 495 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Oh, months. 496 00:30:20,640 --> 00:30:23,140 Last night, after you left, where did you go? 497 00:30:23,680 --> 00:30:24,780 Straight home with my sister. 498 00:30:25,700 --> 00:30:26,840 After that, anywhere else? 499 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 Nope. Stayed in, went to bed. 500 00:30:30,220 --> 00:30:31,220 Can you confirm that? 501 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Yeah. 502 00:30:32,620 --> 00:30:35,480 You're crazy if you think my brother kicked Dr Somerville's door in. 503 00:30:35,840 --> 00:30:37,640 He'd have a right to. Don't mean he did it. 504 00:30:38,220 --> 00:30:40,680 I'm not talking about vandalism, Mrs Lomax. 505 00:30:41,820 --> 00:30:44,900 The surgery was raided and drugs were taken. 506 00:30:46,380 --> 00:30:47,660 Very dangerous drugs. 507 00:30:48,700 --> 00:30:49,760 You must be mad. 508 00:30:50,560 --> 00:30:52,100 Don't worry. They won't bother to check. 509 00:30:52,460 --> 00:30:54,420 What if they do and they find out we've really been living? 510 00:30:55,060 --> 00:30:59,260 So what? I've done me time. I'm a free man. I mean, how else could I be here to 511 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 protect you? 512 00:31:04,120 --> 00:31:05,940 Yeah, yeah, but can you check again, please? 513 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 No, no, that was the address I was given. 514 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Really? 515 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Right, thanks. 516 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 Thanks for your help. 517 00:31:16,750 --> 00:31:19,970 The address Ford gave me, the nearest London station, because it doesn't 518 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Aidensfield Police. 519 00:31:25,590 --> 00:31:26,590 Oscar? 520 00:31:29,410 --> 00:31:30,710 Are you sure, Oscar? 521 00:31:31,510 --> 00:31:33,730 You seem to forget who you're talking to, Bradley. 522 00:31:34,170 --> 00:31:39,610 In the force, the Blaketon memory was famous for its photographic quality. 523 00:31:41,330 --> 00:31:43,290 Ford's done time. Oscar overheard him say it. 524 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 One up to Oscar. 525 00:31:44,920 --> 00:31:47,360 Phil, look, you see if you can track down Ford's record. 526 00:31:47,580 --> 00:31:50,160 I think I'd better go and have another word with Mr Lomax. 527 00:31:54,080 --> 00:31:55,460 When did your brother get out of prison? 528 00:31:56,120 --> 00:31:57,120 You can ask him that. 529 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 I will. 530 00:32:00,400 --> 00:32:02,920 But if you want to help your brother, you'll answer my question. 531 00:32:04,100 --> 00:32:05,180 I'll find out anyway. 532 00:32:06,020 --> 00:32:07,180 He got out a week ago. 533 00:32:08,320 --> 00:32:09,760 Why did he lie about his address? 534 00:32:10,420 --> 00:32:13,780 He knows how you are with people like us. And look at how you treated Carl. 535 00:32:15,690 --> 00:32:16,690 What was he in for? 536 00:32:17,050 --> 00:32:18,930 I don't know, and I didn't ask. 537 00:32:19,610 --> 00:32:21,250 Me and Eddie lost touch ages ago. 538 00:32:21,990 --> 00:32:25,230 Your brother claimed he was here the night the surgery was burgled. 539 00:32:25,930 --> 00:32:27,090 You confirmed that. 540 00:32:27,890 --> 00:32:28,930 Is that the truth? 541 00:32:29,350 --> 00:32:31,870 I said so once, and I'm saying it again. 542 00:32:32,090 --> 00:32:36,510 Mrs Lomax, burglary and stealing dangerous drugs are both very serious 543 00:32:36,670 --> 00:32:39,650 If you're lying and we find out, it means you're involved. 544 00:32:41,110 --> 00:32:43,270 And how's that going to look when Carl comes up with a sentence? 545 00:32:51,120 --> 00:32:57,880 waited just to love you now that I've found you you've got 546 00:32:57,880 --> 00:33:03,360 the look of love it's on 547 00:33:03,360 --> 00:33:10,320 your face I look the 548 00:33:10,320 --> 00:33:13,720 time can't erase 549 00:33:13,720 --> 00:33:18,140 be my 550 00:34:52,429 --> 00:34:53,850 And we have him as the fake, eh? 551 00:34:55,370 --> 00:34:58,970 So we're back from Ford, yes? Police records are still checking, sir. 552 00:34:59,350 --> 00:35:01,430 It's a common name, Eddie Ford. 553 00:35:01,690 --> 00:35:02,690 Sergeant Craddock! 554 00:35:06,430 --> 00:35:07,570 My daughter's run away. 555 00:35:08,110 --> 00:35:09,970 I think she's made off with a Lomax boy. 556 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Carl! 557 00:35:13,490 --> 00:35:15,270 Dad? It's all right, I'm here. 558 00:35:15,670 --> 00:35:17,250 I feel so ill, Carl. 559 00:35:18,030 --> 00:35:19,390 That's what's wrong with eating something. 560 00:35:21,320 --> 00:35:22,780 Or just a pill with some water. 561 00:35:24,680 --> 00:35:26,020 Debs, not from that tap. 562 00:35:32,140 --> 00:35:33,600 All set for the big day? 563 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 No. 564 00:35:34,920 --> 00:35:35,920 Well, 565 00:35:36,240 --> 00:35:38,340 I would be if he wasn't so dead against it. 566 00:35:38,740 --> 00:35:41,020 But the lads will be here in a minute with the swap machines. 567 00:35:41,420 --> 00:35:42,740 He won't listen to reason. 568 00:35:43,100 --> 00:35:44,100 Me, unreasonable. 569 00:35:44,460 --> 00:35:48,320 Just because I refuse to release gambling fever on my premises. 570 00:35:48,840 --> 00:35:50,400 It's not illegal, Oscar. 571 00:35:50,680 --> 00:35:52,800 Oh, you're telling me the law now, are you? No. 572 00:35:53,880 --> 00:35:57,060 It's just I'm wondering what Aidensfield Youth Club are going to say when they 573 00:35:57,060 --> 00:35:58,500 find out they're not going to get their dividend. 574 00:35:58,800 --> 00:36:00,040 What are you talking about now? 575 00:36:00,520 --> 00:36:04,680 Five percent of all the eventual profits were going to the local youth club. 576 00:36:04,980 --> 00:36:07,000 We were going to call it the Blaketon Initiative. 577 00:36:07,860 --> 00:36:09,280 Well, you never mentioned this before. 578 00:36:09,560 --> 00:36:11,380 No, you never gave me a chance, Oscar. 579 00:36:13,440 --> 00:36:16,940 Where do you want it, Vernon? 580 00:36:17,450 --> 00:36:18,850 It's not for him to say, Bernie. 581 00:36:19,170 --> 00:36:20,270 Oh, cheer up, Oscar. 582 00:36:20,650 --> 00:36:21,690 Try it by the gent. 583 00:36:22,090 --> 00:36:22,988 Gent's right. 584 00:36:22,990 --> 00:36:24,130 No, not by the gent. 585 00:36:24,450 --> 00:36:26,970 If it's going to stay, it's going to stay somewhere I can see it. 586 00:36:27,510 --> 00:36:28,910 How about the snug, then? 587 00:36:29,270 --> 00:36:31,150 Snug. And not the snug. 588 00:36:31,590 --> 00:36:35,290 I may be old -fashioned, but I believe a snug should look like a snug. 589 00:36:35,870 --> 00:36:37,910 Well, should we put it in the kitchen? 590 00:36:38,410 --> 00:36:41,730 People can have a cup of tea while they're using it. No, David. 591 00:36:42,150 --> 00:36:43,410 Well, where do you want them, then? 592 00:36:43,610 --> 00:36:46,610 Well, since you ask, I don't want them anywhere. 593 00:36:47,540 --> 00:36:48,540 Thoughts stop. 594 00:36:48,920 --> 00:36:50,480 Look, hang on. 595 00:36:51,320 --> 00:36:52,480 Let's do this right. 596 00:36:53,740 --> 00:36:54,740 Psychology. 597 00:36:55,240 --> 00:36:57,200 That's the key to where we place them. 598 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Look. 599 00:37:00,100 --> 00:37:05,420 Now, your regular customer comes in the pub, walks up to the bar, says hello to 600 00:37:05,420 --> 00:37:07,140 his mates. Hello, Harry. Hello, Charlie. 601 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 Orders a pint. 602 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Pays his money. 603 00:37:10,580 --> 00:37:11,580 Gets the pint. 604 00:37:12,600 --> 00:37:13,920 Takes the first pull. 605 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 Mmm. 606 00:37:16,170 --> 00:37:22,990 gets his change, turns, and sees something more interesting than a pocket 607 00:37:22,990 --> 00:37:24,270 put his loose change in. 608 00:37:25,590 --> 00:37:28,390 That's the place, and tonight's the night. 609 00:37:29,470 --> 00:37:30,470 You need help? 610 00:37:30,610 --> 00:37:33,030 No, don't leave me. Dave, you could get worse. 611 00:37:33,430 --> 00:37:36,170 Please, can't. There's a phone box not too far away. 612 00:37:36,570 --> 00:37:37,730 I'll come back, I promise. 613 00:37:40,130 --> 00:37:41,130 I love you. 614 00:37:43,650 --> 00:37:44,790 Can't let you go through this. 615 00:37:49,870 --> 00:37:53,670 for you, Doctor, isn't it? To Mrs. White, please. My daughter's run away 616 00:37:53,670 --> 00:37:54,670 home because of you. 617 00:37:54,990 --> 00:37:56,690 Goodness knows what's going to happen to her. 618 00:37:57,550 --> 00:37:58,950 Now do you see what you've done? 619 00:37:59,290 --> 00:38:00,290 Run away? 620 00:38:00,790 --> 00:38:02,250 I've no idea. I'm sorry. 621 00:38:03,710 --> 00:38:05,170 I don't know what I'm going to do. 622 00:38:06,670 --> 00:38:07,710 Why don't you come in? 623 00:38:08,870 --> 00:38:11,590 Arguing's not going to help, Deborah. We need to talk about this calmly. 624 00:38:42,390 --> 00:38:44,270 She's a sensible girl, Mrs. White. 625 00:38:44,690 --> 00:38:46,490 That's why she came to see me in the first place. 626 00:38:46,850 --> 00:38:48,870 She should have spoken to me. I'm her mother. 627 00:38:50,170 --> 00:38:52,370 Did you ever advise her about contraception? 628 00:38:53,770 --> 00:38:56,070 She's so young. I thought I had more time. 629 00:38:57,410 --> 00:38:59,610 It's not an easy subject for a parent. 630 00:39:00,530 --> 00:39:02,330 I wanted to many times. 631 00:39:03,990 --> 00:39:05,310 Too embarrassed, I suppose. 632 00:39:06,570 --> 00:39:10,030 When I was her age, the best contraception was the word no. 633 00:39:11,030 --> 00:39:12,030 Times have changed. 634 00:39:12,690 --> 00:39:16,190 Young people, especially young girls, need to understand the facts of life. 635 00:39:16,510 --> 00:39:17,670 I feel terrible. 636 00:39:19,630 --> 00:39:20,670 I've let her down. 637 00:39:24,620 --> 00:39:25,780 How safe are these pills? 638 00:39:26,520 --> 00:39:30,680 They're powerful drugs, Mrs White, but under medical supervision, very safe. 639 00:39:31,040 --> 00:39:34,600 I ask because she's made off with the pills that I confiscated. 640 00:39:34,840 --> 00:39:36,900 So there will have been a gap between taking them. 641 00:39:37,820 --> 00:39:40,660 That could add to the risk of her getting pregnant. Excuse me. 642 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 Hello, surgery. 643 00:39:45,760 --> 00:39:47,260 Has she eaten or drunk anything? 644 00:39:48,700 --> 00:39:50,780 OK, don't touch that water again. Where are you? 645 00:39:51,700 --> 00:39:54,680 Yeah, I think I know it. I'll leave now and the ambulance will follow. Carl, 646 00:39:54,840 --> 00:39:56,260 stay by the phone until I get there. 647 00:39:56,660 --> 00:39:57,980 Carl? Carl Loma? 648 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 He and Deborah were hiding out. 649 00:40:01,580 --> 00:40:02,580 Deborah's taken ill. 650 00:40:03,140 --> 00:40:04,038 Deborah ill? 651 00:40:04,040 --> 00:40:05,480 Try not to worry Mrs White. 652 00:40:06,040 --> 00:40:08,020 Mum, can you open these sweeties for me? 653 00:40:09,500 --> 00:40:10,980 Where did you get them? In our room. 654 00:40:17,860 --> 00:40:20,120 Annie, where did you find these? 655 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 Over there. 656 00:40:22,680 --> 00:40:25,320 Right, now go downstairs and play with Roy. I'll be down in a minute, all 657 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Off you go. 658 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Where is she? 659 00:40:47,080 --> 00:40:48,880 Where is she? 660 00:40:52,279 --> 00:40:53,279 Urgent, yes. 661 00:40:53,660 --> 00:40:54,660 Aye. 662 00:40:55,380 --> 00:40:59,560 Sarge, that was Mrs Lomax. She wants to see you. She said it's urgent. 663 00:40:59,780 --> 00:41:01,920 She wants us there before her brother gets back. 664 00:41:02,260 --> 00:41:03,600 Right. Follow me, Bradley. 665 00:41:05,860 --> 00:41:08,020 Debs! Debs, don't the son of his ear! 666 00:41:21,130 --> 00:41:22,130 Is that what you're looking for? 667 00:41:22,230 --> 00:41:23,610 Yeah. How did they get here? 668 00:41:24,210 --> 00:41:25,490 Eddie hid them in my kid's bedroom. 669 00:41:26,170 --> 00:41:27,190 They thought they were sweet. 670 00:41:27,510 --> 00:41:28,690 Have you ever dealt in drugs before? 671 00:41:29,670 --> 00:41:30,730 Burglary, yeah, but drugs. 672 00:41:31,330 --> 00:41:32,330 Not that I know of. 673 00:41:35,290 --> 00:41:36,290 It's me. 674 00:41:39,150 --> 00:41:40,610 I called the police, Eddie. 675 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 You? 676 00:41:42,330 --> 00:41:43,450 You shopped your own brother? 677 00:41:44,110 --> 00:41:45,370 My kids found them, Eddie. 678 00:41:46,070 --> 00:41:47,450 They were about to swallow them. 679 00:41:49,160 --> 00:41:50,500 You could have killed my king. 680 00:42:01,880 --> 00:42:04,380 The ambulance is here. 681 00:42:08,540 --> 00:42:10,180 We've heard the records, Sarge. 682 00:42:11,089 --> 00:42:14,730 Ford started dealing drugs whilst he was serving time. He was smuggling them in 683 00:42:14,730 --> 00:42:16,010 and flogging them to other inmates. 684 00:42:16,270 --> 00:42:17,990 Perhaps now we'll consider a change of career. 685 00:42:18,370 --> 00:42:19,990 You've got plenty of time to ponder it. 686 00:42:20,190 --> 00:42:21,710 We found Carl Romax. 687 00:42:25,170 --> 00:42:26,890 It was contaminated water. 688 00:42:27,410 --> 00:42:29,810 They have a few more tests to run, but she'll be fine. 689 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Can I see her? 690 00:42:31,650 --> 00:42:34,250 Not today, Carl, but I'm sure the police can arrange it when she's feeling 691 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 stronger. 692 00:42:37,290 --> 00:42:38,290 Just a minute. 693 00:42:39,359 --> 00:42:40,840 She might have died, but for you. 694 00:42:41,500 --> 00:42:42,640 We'll always be in your debt. 695 00:42:42,980 --> 00:42:44,380 I did it for Debs. I know. 696 00:42:46,800 --> 00:42:47,960 Good luck with your court, Kate. 697 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Thanks a lot. 698 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 What'll happen to him? 699 00:42:54,880 --> 00:42:58,960 After turning himself in and doing it to help Deborah, we're recommending that 700 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 he get let off with a caution. 701 00:43:14,000 --> 00:43:15,180 but give me money. 702 00:43:16,440 --> 00:43:18,500 That's what I want. 703 00:43:19,780 --> 00:43:22,220 That's what I want. That's what I want. 704 00:43:24,720 --> 00:43:27,320 That's what I want. That's what I want. 705 00:43:27,580 --> 00:43:28,479 That's what I want. 706 00:43:28,480 --> 00:43:29,480 Right, 707 00:43:30,520 --> 00:43:32,040 give me the coins. How many you got there? 708 00:43:33,180 --> 00:43:35,980 One, two, three, four, right, that's three pints. 709 00:43:36,260 --> 00:43:37,500 Three pints coming up. 710 00:43:38,500 --> 00:43:40,700 Hey, apparently, I hope your brother's got deep pockets. 711 00:43:41,310 --> 00:43:43,350 He owes us a fortune already, I tell you. 712 00:43:49,230 --> 00:43:50,470 Don't call for you, Bernie. 713 00:43:50,710 --> 00:43:52,250 Mr Woods, he said he's urgent. 714 00:43:52,770 --> 00:43:55,350 Woods? Oh, yeah, I remember him. Yeah. 715 00:43:55,870 --> 00:43:56,890 He's probably for Vernon. 716 00:43:57,710 --> 00:43:58,710 Well, is he here? 717 00:43:58,850 --> 00:44:01,250 Well, no, on his way, I should think. No, I'd better get him. 718 00:44:25,230 --> 00:44:26,510 Have you just been in a pub, sir? 719 00:44:29,190 --> 00:44:30,910 Please step out on your vehicle, please, sir. 720 00:44:36,550 --> 00:44:38,430 Would you mind breathing into this, sir? 721 00:44:41,030 --> 00:44:45,790 A breath of not less than ten and not more than twenty seconds, sir. 722 00:45:02,110 --> 00:45:04,610 Yep. Do you need a car for your business, sir? 723 00:45:05,370 --> 00:45:08,010 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 724 00:45:22,790 --> 00:45:24,370 They look happy, Mr. Vernon. 725 00:45:25,050 --> 00:45:28,050 They're not supposed to look happy. They're supposed to look... 726 00:45:33,900 --> 00:45:39,320 Leonard! No bloke called Cedric. Never mind that. What's going on with these 727 00:45:39,320 --> 00:45:43,200 machines? He just had a telephone call. Apparently this Cedric fixed them. 728 00:45:43,640 --> 00:45:45,160 Well, that's right. He took them all to bits. 729 00:45:45,460 --> 00:45:46,760 I told you about it. 730 00:45:47,000 --> 00:45:49,860 What you didn't tell him is that Cedric nobbled them. 731 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 You let someone nobble my machines? 732 00:45:53,360 --> 00:45:55,400 I told you about it. You said it were all right. 733 00:45:56,360 --> 00:45:58,960 Cedric works for a man called Woods. 734 00:46:00,130 --> 00:46:01,790 He paid a visit to the garage. 735 00:46:02,030 --> 00:46:03,750 Wanted to buy you one -armed bandits. 736 00:46:04,550 --> 00:46:06,170 In fact, he insisted on it. 737 00:46:06,450 --> 00:46:08,890 Yeah, I didn't pay any attention to it at the time. 738 00:46:09,110 --> 00:46:11,210 You didn't pay any attention to it? 739 00:46:11,570 --> 00:46:14,850 Hey, Scripps, you best do something quick. They're chucking out wins every 740 00:46:14,850 --> 00:46:15,850 pull. 741 00:46:15,910 --> 00:46:18,070 We'll just keep them. They're going to drink us dry, Oscar. 742 00:46:18,750 --> 00:46:22,310 I've got to get them out of here. I've never known an aisle like this. Excuse 743 00:46:22,310 --> 00:46:23,310 me. 744 00:46:24,350 --> 00:46:27,530 What I haven't told him is I've just sold the lot to Woods. 745 00:46:28,040 --> 00:46:29,780 I bet, yes. For a loss, too. 746 00:46:30,120 --> 00:46:31,120 No, Oscar. 747 00:46:31,400 --> 00:46:33,300 No, for once, Vernon's in profit. 748 00:46:33,840 --> 00:46:37,440 Turns out these machines are the last in the area that Woods doesn't own. 749 00:46:38,120 --> 00:46:40,480 Amazing what he was prepared to offer to get rid of the competition. 750 00:46:40,880 --> 00:46:43,680 That's all right for you, Bernie. I want to know who's going to pay this bowel 751 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 bill. It's all part of the deal. 752 00:46:45,380 --> 00:46:47,180 No! Yeah, Woods is going to pay that, Lord. 753 00:46:47,920 --> 00:46:51,340 All right, I'll just go and tell Mr. Verner not to worry about the barbell. 754 00:46:51,340 --> 00:46:52,299 so fast. 755 00:46:52,300 --> 00:46:56,020 Has him swept for a bit on the thought that he'll be washing pub glasses for a 756 00:46:56,020 --> 00:46:58,000 month. Oh, what a wonderful thought. 757 00:46:58,720 --> 00:46:59,780 More, more, more. 758 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 Come on. 58799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.