All language subtitles for heartbeat_s11e01_sweet_sixteen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:12,870 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,190 --> 00:00:25,090 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:43,210 --> 00:00:44,310 Nicholas, why the police house? 4 00:00:44,610 --> 00:00:45,930 It wasn't the police house. 5 00:00:46,690 --> 00:00:47,690 It was the office. 6 00:00:48,050 --> 00:00:50,210 Yeah? They never inspected it before. 7 00:00:50,570 --> 00:00:53,870 It's just Craddock being a... Look at that. 8 00:00:54,330 --> 00:00:55,530 Those were the days, eh? 9 00:00:58,510 --> 00:01:01,350 Well, I'm sorry. I didn't mean to remind you. That's all right. 10 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 I'm sorry. 11 00:01:03,690 --> 00:01:05,209 Phil, stop apologising. 12 00:01:05,510 --> 00:01:09,410 Yeah, I know, but... It's embarrassing, isn't it? Sorry. All right, enough. 13 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 No, thanks. 14 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 All right. 15 00:01:57,740 --> 00:01:58,619 Yeah, nice touch. 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,640 The inspector will love it. 17 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 There's no need to mark. 18 00:02:08,780 --> 00:02:09,820 You check around the back. 19 00:02:15,860 --> 00:02:16,860 Anything? 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 Not a thing. 21 00:02:37,530 --> 00:02:41,050 Have a good day, Debbie. I'll see you later, love. Bye -bye. Thanks, Dad. Bye. 22 00:02:47,010 --> 00:02:52,410 I was 23 00:02:52,410 --> 00:02:57,210 hoping you were going to give me a hand delivering these taxi leaflets. 24 00:02:58,430 --> 00:03:00,150 I can't. I've got Mrs Webb. 25 00:03:01,450 --> 00:03:03,410 Well, get the tea on when you get in tonight. 26 00:03:04,010 --> 00:03:05,010 I'm going to be shattered. 27 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 Negative. 28 00:03:17,410 --> 00:03:18,409 I'm not pregnant. 29 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 No, I didn't think you were. 30 00:03:19,710 --> 00:03:21,750 The important thing now is not to have another scare. 31 00:03:22,130 --> 00:03:24,450 Dr. Timmerby, I want to go on the pill. 32 00:03:25,850 --> 00:03:27,930 I can't go through all this again. I need to be certain. 33 00:03:28,530 --> 00:03:30,130 Deborah, you're very young for... I'm not. 34 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 I'm 16. 35 00:03:32,130 --> 00:03:33,450 Please, I've thought it all through. 36 00:03:33,900 --> 00:03:37,520 Look, I appreciate you've had a bit of a shock, but I really don't recommend the 37 00:03:37,520 --> 00:03:38,680 pill for girls of your age. 38 00:03:38,920 --> 00:03:41,520 But it's what I really, really want. Your body's still developing. 39 00:03:41,980 --> 00:03:43,780 I know, but it's better to be safe. 40 00:03:44,600 --> 00:03:47,000 Isn't it a bit early to be getting into a serious relationship? 41 00:03:47,580 --> 00:03:48,740 Not if you love each other. 42 00:03:49,060 --> 00:03:50,580 But you're young, you'll change. 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 Everyone does at your age. 44 00:03:52,540 --> 00:03:54,820 In a few months' time, you might not even like each other. 45 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 We will. 46 00:03:56,620 --> 00:03:57,620 OK. 47 00:03:57,680 --> 00:03:58,900 But why sleep together? 48 00:03:59,780 --> 00:04:01,900 Isn't that not best kept for later, when you're more mature? 49 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 It's a very big step going on the pill. 50 00:04:06,170 --> 00:04:07,970 What about other methods of birth control? 51 00:04:08,310 --> 00:04:11,170 No, the pill's the only one that can be certain. Everybody says that. 52 00:04:11,730 --> 00:04:14,010 Look, I'm trying to be sensible, Dr Somerby. 53 00:04:15,070 --> 00:04:16,110 What about your parents? 54 00:04:16,769 --> 00:04:19,290 My parents? I'd need to discuss it with them, obviously. 55 00:04:19,810 --> 00:04:21,589 No. Deborah. No. 56 00:04:21,990 --> 00:04:22,989 They'd kill me. 57 00:04:22,990 --> 00:04:25,930 If you're going to tell them I'm going, I'll get the pill somewhere else. 58 00:04:26,210 --> 00:04:29,850 Or I just won't bother. We'll run away together and get married. Come on, sit 59 00:04:29,850 --> 00:04:32,690 down. Let's talk this through calmly, shall we? 60 00:04:33,040 --> 00:04:34,480 Without you holding a gun to my head. 61 00:04:35,660 --> 00:04:37,820 Now, for a start, I can't prescribe the pill myself. 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,520 All I can do is refer you to a family planning clinic. 63 00:04:41,940 --> 00:04:43,400 OK. Refer me, then. 64 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Right, gentlemen. 65 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Today is Tuesday. 66 00:04:52,960 --> 00:04:55,840 Her Majesty's inspector will be here at 2pm on Friday. 67 00:04:56,600 --> 00:04:59,260 Three days to go, and this place is a shambles. 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Look at these walls. 69 00:05:01,790 --> 00:05:04,010 Look at the dust. Look at these deaths. Look at yourselves. 70 00:05:04,510 --> 00:05:05,750 Not an edifying sight. 71 00:05:06,330 --> 00:05:10,730 No, Sarge. So I want all the paperwork brought up to date and the spring 72 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 from top to bottom. 73 00:05:11,970 --> 00:05:14,530 Yes, Sarge. Uniforms cleaned, haircut, boots polished. 74 00:05:14,830 --> 00:05:20,070 Yes, Sarge. And, Vantrose, I do not want any faggash or the slightest whiff of 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,170 hard -boiled egg. 76 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 No, Sarge. 77 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 At ease. 78 00:05:24,230 --> 00:05:26,030 But what about the brick incident, Sarge? 79 00:05:27,210 --> 00:05:29,370 There's no time for that, Bradley. It's all hands on deck. 80 00:05:29,630 --> 00:05:30,730 Oh, yeah, but... It's Bradley. 81 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 Kids fooling about. 82 00:05:34,090 --> 00:05:36,810 Great. I get a breakthrough moment when he's worried about Hank. 83 00:05:37,710 --> 00:05:40,930 On second thoughts, we'll give this whole place a new coat of paint. 84 00:05:50,290 --> 00:05:52,650 So, Deb, how was school today? 85 00:05:52,930 --> 00:05:53,930 All right, thanks, Dad. 86 00:05:54,690 --> 00:05:56,430 Have you got my history estate back yet? 87 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 Yes. 88 00:05:58,010 --> 00:06:00,090 And? Oh, put him out of his misery. 89 00:06:00,590 --> 00:06:04,030 Well, I'm pleased to say you got an A. Oh, well done, Daddy. 90 00:06:04,310 --> 00:06:05,289 There you are, you see. 91 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 Pass your plate, dear. 92 00:06:07,070 --> 00:06:09,250 What did you have for lunch today? Oh, hold on. 93 00:06:09,530 --> 00:06:13,810 If it's Tuesday, it'll be, um, shepherd's pie and crumble. 94 00:06:14,210 --> 00:06:15,930 Am I right? How does he always know? 95 00:06:16,170 --> 00:06:17,170 I don't know. 96 00:06:17,730 --> 00:06:18,730 Cake, dear. 97 00:06:18,870 --> 00:06:20,970 No, thanks. I ought to get on with my homework. 98 00:06:21,770 --> 00:06:23,270 If you want any help, you know where to come. 99 00:06:23,730 --> 00:06:24,730 It's only French. 100 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 How's it going? 101 00:06:36,580 --> 00:06:41,280 Oh, don't ask. If he wants his car so blooming clean, why don't he do it 102 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 himself? 103 00:06:42,700 --> 00:06:45,820 I tell you, he's going over the top with this inspection, Palavri. 104 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Sorry, Sarge. 105 00:06:49,880 --> 00:06:52,720 Rather than giving us the benefit of your singularly unimportant opinions, 106 00:06:52,860 --> 00:06:55,040 Bellamy, perhaps you'd get this car properly cleaned. 107 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Thank you. 108 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 I am shattered. 109 00:07:59,780 --> 00:08:02,940 I must have dribbled 200 miles up and down that coast. 110 00:08:03,400 --> 00:08:09,080 Bridlington to Saltburn. Every hotel, theatre, railway station, golf clubs. 111 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Where's my tea? 112 00:08:13,120 --> 00:08:15,500 I want to just go in myself. I'll get it in a minute. 113 00:08:15,760 --> 00:08:18,100 Oh, never mind. I'll do it myself. 114 00:08:25,240 --> 00:08:26,680 What have you done with that chicken? 115 00:08:27,820 --> 00:08:29,380 Sorry? A cold chicken. 116 00:08:30,440 --> 00:08:36,520 What? I haven't stopped all day. I come in starving hungry and you've eaten all 117 00:08:36,520 --> 00:08:38,260 the grub up. I haven't. 118 00:08:38,600 --> 00:08:41,020 David, I haven't touched anything. 119 00:08:41,460 --> 00:08:45,080 So the chicken just left the plate on its own, did it, and flew away. 120 00:08:45,520 --> 00:08:50,360 Well, perhaps Alpha ate it. And perhaps he ate the bread as well. Took it out 121 00:08:50,360 --> 00:08:52,260 the bin and made a nice chicken sandwich. 122 00:08:52,920 --> 00:08:54,020 I don't know. 123 00:08:54,500 --> 00:08:59,060 Oh, look. David, I know I'm out a lot at the moment. I know you get lonely, but 124 00:08:59,060 --> 00:09:01,260 you mustn't get greedy. 125 00:09:08,740 --> 00:09:09,740 What's this? 126 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Oh. 127 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Good. 128 00:09:17,540 --> 00:09:20,660 And, uh, this is the window that got broken. 129 00:09:20,920 --> 00:09:22,520 Right. Any other similar problems? 130 00:09:22,860 --> 00:09:25,130 No, Sarge. Like you said, just... Probably kids. 131 00:09:25,950 --> 00:09:26,950 Thank you. 132 00:09:27,970 --> 00:09:28,970 Full marks, Bradley. 133 00:09:29,490 --> 00:09:30,650 Keep it that way till Friday. 134 00:09:30,850 --> 00:09:32,010 Yes, Josh. And try not to be nervous. 135 00:09:32,210 --> 00:09:34,850 If you're well prepared, there's absolutely no need to panic. No, sir. 136 00:09:48,310 --> 00:09:49,310 Right. 137 00:09:49,970 --> 00:09:51,570 It's an extremely serious situation. 138 00:09:52,500 --> 00:09:54,700 Somebody is trying to make us look foolish in the eyes of the inspector. 139 00:09:55,380 --> 00:09:58,480 You think that someone's got a special grudge in for the police, Sarge? Quite 140 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 possibly, Ventress, yes. 141 00:09:59,520 --> 00:10:00,960 And what about the breakthrough in my window? 142 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 It's all part of it, Bradley. 143 00:10:02,580 --> 00:10:04,680 All part of creating an air of disorganisation. 144 00:10:05,600 --> 00:10:07,260 You've been on to HQ about a replacement car? 145 00:10:07,620 --> 00:10:10,880 Yes, Sarge. They're sending one over. Good. And is Scripps confident about 146 00:10:10,880 --> 00:10:14,120 getting my car back on the road by Friday? I think so. Right, let's get on 147 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 it. Bellamy and Bradley, you get over to Aidensfield. 148 00:10:16,680 --> 00:10:18,580 Ventress, you and I will sift through the records. 149 00:10:19,440 --> 00:10:22,060 Let's make this top priority and get this culprit before there's any more 150 00:10:22,060 --> 00:10:25,840 trouble. But I'm in the middle of painting this office, Sarge. Oh, it's 151 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 of time for that, Ventress. 152 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 You can come in early tomorrow. 153 00:10:30,720 --> 00:10:32,200 Well, he's changed his tune. 154 00:10:32,800 --> 00:10:34,300 Yesterday, it was just kids. 155 00:10:34,860 --> 00:10:36,840 Yeah, well, it's his car now. 156 00:10:37,580 --> 00:10:38,580 Not my window. 157 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Nearly died. 158 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 That woman in the weight room gave you a really funny look. 159 00:10:45,440 --> 00:10:47,920 No, she didn't. She did. Especially in that uniform. 160 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 Lots of girls our age take the pill, Jenny. Stop making such a big deal about 161 00:10:52,840 --> 00:10:54,440 it. Let's have a look, then. 162 00:10:54,900 --> 00:10:55,779 Not here. 163 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Oh, come on. 164 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Watch out. 165 00:11:05,520 --> 00:11:08,260 Hey, Debs, do you think my doctor will let me up some? 166 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 You have to be going steady first. 167 00:11:10,440 --> 00:11:12,080 And, of course, it depends on your doctor. 168 00:11:12,300 --> 00:11:16,140 I mean, Dr. Summerby's really nice and young, but yours might not be. 169 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Yes. Wait, so? 170 00:11:21,140 --> 00:11:24,180 What about the replacement car? It's the idea using it. 171 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 And the Panda? 172 00:11:26,460 --> 00:11:30,120 Bellamy's using it all the time at the present on this vandalism case. 173 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 What about the minivan? 174 00:11:31,440 --> 00:11:33,120 Oh, that's off the road as well. 175 00:11:33,780 --> 00:11:36,880 Well, get on to Bradley. Tell him to hurry Scripps up. I can't drive around 176 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 this thing. 177 00:11:41,770 --> 00:11:45,370 It's no good you keeping on coming in and asking, Michael. I can't do it any 178 00:11:45,370 --> 00:11:46,590 faster than I am. 179 00:11:46,810 --> 00:11:49,730 It's just that Craddock's got nothing else to drive but an old black Mariah. 180 00:11:50,070 --> 00:11:51,670 It's not my fault, is it? 181 00:11:52,330 --> 00:11:55,070 Provided I can get the paint, it'll be done by Friday. 182 00:11:55,650 --> 00:11:57,170 Well, do what you can. 183 00:11:59,190 --> 00:12:00,590 Oh, Mike, have you had one of these? 184 00:12:01,870 --> 00:12:02,870 Yeah, about six. 185 00:12:03,550 --> 00:12:05,730 Hey, don't laugh. You might need this one day. 186 00:12:06,890 --> 00:12:08,990 Right, that's another 50 delivered. 187 00:12:09,330 --> 00:12:10,309 Any calls? 188 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 No. 189 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Are you sure? 190 00:12:12,820 --> 00:12:15,920 The flies have only been out a day or so. Give it a chance. 191 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Right, I'm off. 192 00:12:18,900 --> 00:12:20,740 I thought you were going to give me a hand with this. 193 00:12:21,880 --> 00:12:22,799 No, Bernard. 194 00:12:22,800 --> 00:12:25,400 I'm going home to put my feet up in front of the fire. 195 00:12:51,870 --> 00:12:52,870 All right. 196 00:12:53,430 --> 00:12:55,590 What? No problem about your mum and dad, not more? 197 00:12:55,850 --> 00:12:56,850 No. 198 00:12:57,250 --> 00:12:58,590 Nothing about us not being married, then? 199 00:12:59,090 --> 00:13:02,110 No. I suppose Dr Somerby must have explained in a letter. 200 00:13:03,030 --> 00:13:04,210 I wish I could have come with you. 201 00:13:05,130 --> 00:13:06,190 I wish you could, too. 202 00:13:07,890 --> 00:13:10,330 Hey, you should have heard me with that Dr Somerby. 203 00:13:10,610 --> 00:13:13,330 I told her if I couldn't have the pill, then we'd run away and get married. 204 00:13:13,630 --> 00:13:14,630 Right. 205 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 And what do you know? 206 00:13:16,210 --> 00:13:17,210 I'd run away tomorrow. 207 00:13:17,830 --> 00:13:18,830 More about school. 208 00:13:19,230 --> 00:13:22,430 I couldn't care less about it. Well, you should. You're lucky to be there. 209 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Sorry. 210 00:13:24,810 --> 00:13:27,250 I can tell you I'd still be going if my dad hadn't died. 211 00:13:28,450 --> 00:13:29,850 I won't be in this crummy job. 212 00:13:31,610 --> 00:13:32,610 What did he die of? 213 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 Your dad? 214 00:13:35,230 --> 00:13:36,530 I don't want to go into it. 215 00:13:38,950 --> 00:13:40,290 Everything changed afterwards. 216 00:13:41,830 --> 00:13:42,830 Everything. 217 00:13:44,750 --> 00:13:46,110 He worked on his biggest day. 218 00:13:48,490 --> 00:13:50,110 We had this really nice place to live. 219 00:13:50,570 --> 00:13:51,570 Our cottage. 220 00:13:54,390 --> 00:13:55,390 We loved it. 221 00:13:55,650 --> 00:13:56,670 We all loved it. 222 00:13:58,470 --> 00:13:59,710 Kicked us out double quick. 223 00:14:00,130 --> 00:14:02,990 And when he'd gone, he went with the job. 224 00:14:04,850 --> 00:14:06,430 And then you came to Aidensfield? 225 00:14:07,190 --> 00:14:08,190 Yeah. 226 00:14:09,930 --> 00:14:11,130 You hate it, don't you? 227 00:14:11,550 --> 00:14:12,990 I hate everything about it. 228 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 Except you. 229 00:14:16,350 --> 00:14:17,350 Good. 230 00:14:17,840 --> 00:14:20,320 I quite like you I quite like you too 231 00:14:50,819 --> 00:14:55,560 So, his car's still in the garage, is it? He's happy to drive a black Mariah. 232 00:14:56,520 --> 00:15:00,060 Well, you best find out who it is half and quick before they vandalise his 233 00:15:00,060 --> 00:15:01,220 racing bike as well. 234 00:15:01,860 --> 00:15:03,840 And his ballroom dancing pumps. 235 00:15:04,180 --> 00:15:06,000 Well, we're doing that. We're going through everything. 236 00:15:06,740 --> 00:15:09,200 Recent arrests, recent prisoner releases. 237 00:15:09,620 --> 00:15:11,060 Well, have you found anything? 238 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 No. 239 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 When's the inspection? 240 00:15:14,600 --> 00:15:18,160 Friday. Oh, dear. 241 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 What's up, David? 242 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Oh, nothing. 243 00:15:25,470 --> 00:15:26,470 Come on. 244 00:15:27,670 --> 00:15:29,450 Well, apart from I can't go home. 245 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 Why not? 246 00:15:30,890 --> 00:15:34,530 Well, because Mr. Vernon's being horrible to me. He keeps accusing me 247 00:15:34,530 --> 00:15:36,310 stuff. 248 00:15:37,470 --> 00:15:38,470 Like what? 249 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 I'm not saying. 250 00:15:44,810 --> 00:15:46,630 What have you been doing to David? 251 00:15:46,850 --> 00:15:47,910 Is he in the right mood? 252 00:15:48,310 --> 00:15:49,970 I'll give him moods. 253 00:15:55,630 --> 00:15:57,430 Greasy washing up left in the sink. 254 00:15:57,910 --> 00:16:03,230 Eating eight eggs at one go. Not to mention scuffing all the bacon. All that 255 00:16:03,230 --> 00:16:04,330 can just about take. 256 00:16:04,670 --> 00:16:09,450 But what I will not stand for is you nicking all me licorice allsauce. 257 00:16:11,390 --> 00:16:15,470 I'm not going to listen to this. I'm just not. 258 00:16:24,750 --> 00:16:26,370 Well, I've never seen David like that. 259 00:16:26,610 --> 00:16:27,870 You've really upset him. 260 00:16:28,390 --> 00:16:29,690 He's upset me and all. 261 00:16:30,390 --> 00:16:31,610 Talk to him, Vernon. 262 00:16:31,890 --> 00:16:33,470 I mean, David looks up to you. 263 00:16:33,690 --> 00:16:37,010 Look, I'm sure you both feel much better if you went home and patched things up. 264 00:16:38,610 --> 00:16:40,390 Aye, well, maybe I will. 265 00:16:41,250 --> 00:16:43,230 But pour us a pint first, will you, Gina? 266 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 Sorry, lad. 267 00:16:57,010 --> 00:16:59,330 Maybe I did speak a little in haste. 268 00:17:00,070 --> 00:17:01,170 I don't want to talk to you. 269 00:17:06,290 --> 00:17:07,349 I'll go and get me bath. 270 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 What's this? 271 00:17:30,320 --> 00:17:31,720 What? This. 272 00:17:33,040 --> 00:17:34,400 Well, it's her. 273 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 In our bath. 274 00:17:36,840 --> 00:17:39,920 Well, it's not mine. Well, it's not mine either. It's girls. 275 00:17:40,640 --> 00:17:42,300 There's been a girl in our bath. 276 00:17:42,780 --> 00:17:45,700 You've been entertaining ladies while I've been out, haven't you, David? 277 00:17:46,340 --> 00:17:51,600 Look, I don't mind you having lady friends. I just wish you'd ask, that's 278 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 Now what? 279 00:17:59,630 --> 00:18:01,810 I'm going back to my mum. 280 00:19:09,399 --> 00:19:10,640 Was anything taken? 281 00:19:11,800 --> 00:19:13,160 Just two bottles of whiskey. 282 00:19:13,560 --> 00:19:17,940 Right. Well, the big question is motive. If we could find out why he was doing 283 00:19:17,940 --> 00:19:21,720 this. Yes, I think you can leave that to us, Mr. Whitton. I'm not leaving it to 284 00:19:21,720 --> 00:19:22,539 anyone, Sergeant. 285 00:19:22,540 --> 00:19:26,360 As a parish counsellor, I intend to remain very much involved. 286 00:19:27,040 --> 00:19:30,910 Right. I've had some very worried phone calls this morning. No one seems to know 287 00:19:30,910 --> 00:19:32,810 where this maniac will strike next. 288 00:19:33,210 --> 00:19:34,250 Point taken, Mr. Blaketon. 289 00:19:34,650 --> 00:19:35,650 Come on, Bradley. 290 00:19:36,430 --> 00:19:39,930 Oh, needless to say, Oscar, don't touch anything until the fingerprints boys 291 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 have been round. 292 00:19:58,200 --> 00:20:00,020 Jenny! Breakfast time! 293 00:20:00,980 --> 00:20:01,720 Hey, how 294 00:20:01,720 --> 00:20:10,220 do 295 00:20:10,220 --> 00:20:14,920 you think Mike is? 296 00:20:16,760 --> 00:20:17,980 Well, it's hard to say. 297 00:20:18,660 --> 00:20:21,260 Burying himself in work strikes me. 298 00:20:21,780 --> 00:20:23,940 Oh, yeah. It's like an escape, I suppose. 299 00:20:25,160 --> 00:20:26,840 I think he still feels pretty awful. 300 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 Still, maybe it's for the best. 301 00:20:30,220 --> 00:20:31,220 Yeah? 302 00:20:31,580 --> 00:20:34,700 Well, Jackie, she's not really my sort of woman. 303 00:20:34,920 --> 00:20:39,940 All that running round in a suit, carrying a briefcase. Yeah. Too sharp by 304 00:20:40,000 --> 00:20:41,780 Scared the living daylights out of me. 305 00:20:42,060 --> 00:20:44,300 Yeah, but Alf, he loved her, though, didn't he? 306 00:20:44,500 --> 00:20:45,800 He probably still does. 307 00:20:46,940 --> 00:20:48,260 I thought she loved him. 308 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 Physical attraction. 309 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Soon wears off. 310 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Oh, yeah? 311 00:20:53,130 --> 00:20:55,170 Speaking from personal experience, are you, Alf? 312 00:20:56,950 --> 00:20:59,630 Do you know, I quite like this colour. 313 00:21:00,210 --> 00:21:01,550 Doesn't match your boots, though, Alf. 314 00:21:11,910 --> 00:21:13,230 Penny for him, David. 315 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 Sorry? 316 00:21:15,650 --> 00:21:16,810 Something on your mind? 317 00:21:17,610 --> 00:21:18,790 Oh, no. 318 00:21:20,070 --> 00:21:21,750 Or should that be someone? 319 00:21:22,970 --> 00:21:26,450 Nope. Not even a little lady with long brown hair? 320 00:21:26,950 --> 00:21:27,950 No. 321 00:21:28,270 --> 00:21:29,270 That's all right. 322 00:21:29,430 --> 00:21:34,030 Vernon's told me all about it. No need to be ashamed. Time you started 323 00:21:34,630 --> 00:21:37,170 If she's having baths at your place... Stop it! 324 00:21:42,510 --> 00:21:43,730 Come on, David. 325 00:21:44,230 --> 00:21:47,570 There's no need to go to your mum's. I've forgiven you. 326 00:21:48,890 --> 00:21:51,530 And there's no need at all for all that whiskey. 327 00:21:53,680 --> 00:21:57,080 It's a very nice thought and very much appreciated. 328 00:22:04,600 --> 00:22:07,400 Hey, don't overdo it. You'll be down for the bare metal. 329 00:22:08,800 --> 00:22:10,500 I don't have a game of any whisky. 330 00:22:13,940 --> 00:22:15,040 Well, at least I don't think I did. 331 00:22:19,420 --> 00:22:22,260 Michelle, my belle. 332 00:22:23,240 --> 00:22:29,820 These are words that go together well, my Michelle. 333 00:22:31,380 --> 00:22:35,800 Mmm, Michelle, my belle. 334 00:22:36,540 --> 00:22:42,660 We need 335 00:22:42,660 --> 00:22:50,220 solutions 336 00:22:50,220 --> 00:22:51,260 and we need them fast. 337 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 This is getting out of hand. 338 00:22:53,580 --> 00:22:55,600 Tell Bellamy I want house -to -house inquiries. 339 00:22:57,980 --> 00:23:00,000 And get my car back from Spritz. 340 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 Gina? 341 00:23:41,880 --> 00:23:43,260 David, you made me jump. 342 00:23:43,880 --> 00:23:45,460 I think I'm going mad. 343 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Come in, then. 344 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Don't worry, Mike. It'll be done by Friday, no problem. 345 00:23:54,060 --> 00:23:55,380 Yeah, but Craddock's desperate. 346 00:23:55,700 --> 00:23:57,780 Look, is there any chance of getting it to him today? 347 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 Tomorrow would be better. 348 00:24:00,480 --> 00:24:03,480 I mean, give the paint time to dry. 349 00:24:03,800 --> 00:24:05,480 David's putting it on as we speak. 350 00:24:06,200 --> 00:24:11,320 I mean, if for any reason it isn't ready... You could always use Vernon in 351 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 Wyvern. 352 00:24:12,520 --> 00:24:14,660 Bernie, the Wyvern's out of the question. 353 00:24:20,680 --> 00:24:22,780 So is this unless that paint arrives. 354 00:24:25,220 --> 00:24:29,460 Well, there are things I've gone missing, like the chicken and the socks 355 00:24:29,460 --> 00:24:33,020 licorice autos, but, I mean, that doesn't mean I've got a girlfriend, 356 00:24:33,040 --> 00:24:33,859 does it? 357 00:24:33,860 --> 00:24:37,920 Um, no, but... And it could have been Alfred, I don't care what he says. 358 00:24:38,540 --> 00:24:42,820 Well, Alfred wouldn't have eaten the socks, but, I mean, girls don't even 359 00:24:42,820 --> 00:24:45,920 whisky. About as if there was a girl, which there wasn't. 360 00:24:46,860 --> 00:24:49,500 I'm sorry, David, but who are we talking about? 361 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 The other girl. 362 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 What girl? 363 00:24:53,360 --> 00:24:55,300 The one that Mr Vernon said was in the bath. 364 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Oh, 365 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 I'm lost. 366 00:24:59,080 --> 00:25:00,180 Can we start again? 367 00:25:00,880 --> 00:25:03,720 Now, what exactly is Vernon accusing you of? 368 00:25:04,180 --> 00:25:06,780 Of taking food and stuff. 369 00:25:07,480 --> 00:25:09,460 and whiskey, and then putting the whiskey back. 370 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 What whiskey? 371 00:25:11,360 --> 00:25:14,920 The two bottles of whiskey that he thinks that I gave him. But I wouldn't 372 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 done that. I remembered if I'd done that. 373 00:25:17,040 --> 00:25:18,440 Right, let me just get this straight. 374 00:25:18,900 --> 00:25:22,440 Vernon has got two bottles of whiskey, and he... You don't like it when people 375 00:25:22,440 --> 00:25:23,840 say that I've done things and haven't. 376 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 Unless I've done it, and then I'm going mad. 377 00:25:27,860 --> 00:25:31,440 Gina, just to let you know, the fingerprint men will be here in half an 378 00:25:31,980 --> 00:25:33,000 Phil, you'd better come in. 379 00:25:33,980 --> 00:25:35,320 David's got something to tell you. 380 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 Mother? 381 00:25:37,400 --> 00:25:39,740 Yes, because you're not going mad, David. 382 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 You've just told me something really important. 383 00:25:43,460 --> 00:25:44,460 Have I? 384 00:25:44,700 --> 00:25:47,140 Yes. And this son's done what? 385 00:25:47,480 --> 00:25:49,120 I can't talk about it here. 386 00:25:49,720 --> 00:25:51,120 Not in front of the children. 387 00:25:51,900 --> 00:25:53,120 Get inside, you two. 388 00:25:54,480 --> 00:25:55,680 Right, you were saying? 389 00:25:57,160 --> 00:25:59,460 He's been sleeping with my daughter. 390 00:25:59,800 --> 00:26:01,760 Oh, well, boys will be boys. 391 00:26:02,280 --> 00:26:04,360 And I dare say girls will be girls. 392 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Mrs Lomax. 393 00:26:06,140 --> 00:26:07,700 My daughter is a schoolgirl. 394 00:26:07,980 --> 00:26:09,080 She's only 16. 395 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 It could be a criminal offence. A what? 396 00:26:12,340 --> 00:26:15,040 A criminal offence. What are you implying? 397 00:26:15,380 --> 00:26:17,300 That your son could be in big trouble. 398 00:26:18,260 --> 00:26:19,320 And there's another thing. 399 00:26:20,300 --> 00:26:24,720 Someone has supplied her with the contraceptive pill. 400 00:26:25,200 --> 00:26:26,780 And I'd like to know who it was. 401 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 Oh, I see. 402 00:26:28,140 --> 00:26:31,300 You're blaming that on Carl as well, are you? How else could she have got hold 403 00:26:31,300 --> 00:26:32,480 of it? I've no idea. 404 00:26:33,230 --> 00:26:35,010 Down the clinic like everybody else, I expect. 405 00:26:35,250 --> 00:26:37,370 My daughter knows nothing about places like that. 406 00:26:37,570 --> 00:26:38,810 She's far too young. 407 00:26:39,570 --> 00:26:43,530 I expect he stole them, judging by the sort of family he comes from. 408 00:26:44,170 --> 00:26:46,930 Look, Mrs, I think you'd better clear off before I forget myself. 409 00:26:47,270 --> 00:26:47,929 I will. 410 00:26:47,930 --> 00:26:49,810 I've no wish to prolong this conversation. 411 00:26:54,590 --> 00:26:56,270 I'm warning you, that's all. 412 00:26:56,490 --> 00:27:01,190 If your son comes anywhere near my daughter, you won't just have me to 413 00:27:01,190 --> 00:27:02,760 to. You'll have my husband. 414 00:27:04,320 --> 00:27:08,120 You've got to cheat, you have. For accusing Carl of all of that, I think 415 00:27:08,120 --> 00:27:09,320 better take it back. Go! 416 00:27:09,720 --> 00:27:12,040 I know what's getting up your nose, Mrs High and Mighty. 417 00:27:12,260 --> 00:27:15,740 You don't think he's good enough, do you? Not for your little precious... 418 00:27:16,520 --> 00:27:20,080 you're wrong. My car's worth two of her, do you hear me? OK, OK, that's enough. 419 00:27:20,200 --> 00:27:20,839 Calm down. 420 00:27:20,840 --> 00:27:22,100 Oi! Get your hands off her. 421 00:27:22,520 --> 00:27:23,920 I'd like a word with you. 422 00:27:24,160 --> 00:27:25,340 You don't touch me, Mum. 423 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Come on, Carl. 424 00:27:27,480 --> 00:27:28,480 Stop, Carl! 425 00:27:32,409 --> 00:27:33,409 Yes, Sarge. 426 00:27:33,610 --> 00:27:36,310 But I don't like to disturb David while he's working on your car. 427 00:27:36,890 --> 00:27:39,610 Good thinking, Bellamy. But we can't go in without a householder. 428 00:27:40,510 --> 00:27:43,790 We'll have to find Vernon Scripps, then. You do that, and you make sure you 429 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 contact me right away. 430 00:27:45,170 --> 00:27:46,910 OK, Sarge. Over and out. 431 00:27:49,930 --> 00:27:53,750 Panda 1 to Delta Alpha 2 -4. Come in, Mike. 432 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 Go ahead, Phil. 433 00:27:57,290 --> 00:27:58,550 I think we've found him. 434 00:27:59,210 --> 00:28:00,210 Who? 435 00:28:03,530 --> 00:28:04,590 to find Vernon Scripps. 436 00:28:11,070 --> 00:28:18,070 Oh, Dad, you're 437 00:28:18,070 --> 00:28:19,069 home nice and early. 438 00:28:19,070 --> 00:28:20,930 Come through to the dining room, Deborah, please. 439 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 What is it? 440 00:28:23,050 --> 00:28:25,830 Oh, it's not Granny, is it? No, Deborah, it's these. 441 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 I'm off home. 442 00:28:33,580 --> 00:28:34,760 My castor isn't fixed. 443 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Oh, dear. 444 00:28:36,740 --> 00:28:39,820 So give Scripps one last ring before you go, will you? You press upon him the 445 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 urgency of the situation. 446 00:28:41,120 --> 00:28:41,779 Yes, sir. 447 00:28:41,780 --> 00:28:44,860 I told Bradley and Bellamy if they come up with anything to contact me at home. 448 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 Righty -o. 449 00:28:49,020 --> 00:28:50,020 Adventurous. 450 00:28:50,400 --> 00:28:53,060 You do realise there's less than 24 hours to go, don't you? 451 00:28:54,080 --> 00:28:55,260 No problem, Sarge. 452 00:29:02,960 --> 00:29:06,940 and to pick up all people, one of the low -maxes. What's wrong with them? 453 00:29:07,080 --> 00:29:09,880 They're trouble, Debbie, the whole lot of them. No, they're not. They're just 454 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 poor, that's all. 455 00:29:11,420 --> 00:29:12,760 Could Carl's dad die? 456 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 We're not going to argue. 457 00:29:14,340 --> 00:29:17,840 He's not the sort of boy we want you seeing, and that's all there is to it. 458 00:29:18,620 --> 00:29:23,920 And we're very surprised you let it go as... well, as far as it obviously might 459 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 have gone. 460 00:29:27,180 --> 00:29:29,520 Debbie, we need to know. 461 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 Have you... 462 00:29:32,460 --> 00:29:35,620 Mum! Well, what did you need these for, then? 463 00:29:36,680 --> 00:29:38,180 Did he get them for you? No. 464 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 Well, how did you get them, then? 465 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 The doctor. 466 00:29:41,220 --> 00:29:43,820 The doctor? What doctor? I'm not telling. 467 00:29:44,220 --> 00:29:48,500 I'm sorry, Debbie, but no doctor would give the pill to a girl of your age. Not 468 00:29:48,500 --> 00:29:49,860 without consulting her parents first. 469 00:29:51,060 --> 00:29:52,060 Debbie, we're waiting. 470 00:29:53,360 --> 00:29:55,480 Where did you get them? None of your business. 471 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 Come back at once. 472 00:29:57,020 --> 00:30:00,380 No! And I did get them from a doctor, and I said I had to have them, otherwise 473 00:30:00,380 --> 00:30:01,380 I'd get pregnant. 474 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 Deborah! 475 00:30:03,440 --> 00:30:04,440 Watch what you're saying! 476 00:30:04,640 --> 00:30:05,680 No, I won't! 477 00:30:05,960 --> 00:30:08,600 And you can't stop me from seeing Carl, because I love him. 478 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 He's never going to part us. 479 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Now what? 480 00:30:20,500 --> 00:30:22,380 We're going to see Dr Somerby, of course. 481 00:30:55,150 --> 00:30:56,630 David's definitely not here. 482 00:30:57,290 --> 00:31:00,470 I've told you. He's sleeping at his mum's. 483 00:31:01,610 --> 00:31:04,110 What are we looking for? Any sign of life. 484 00:31:04,590 --> 00:31:06,450 If he knows you and David are out, he could be anywhere. 485 00:31:06,890 --> 00:31:07,890 Who? 486 00:31:08,390 --> 00:31:09,790 Who are we talking about? 487 00:31:10,130 --> 00:31:11,130 Hey, what's that? 488 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 What? 489 00:31:14,650 --> 00:31:15,790 There's somebody upstairs. 490 00:31:16,710 --> 00:31:17,710 Right. 491 00:31:25,160 --> 00:31:26,980 Funny times, oh yeah. 492 00:31:31,100 --> 00:31:38,100 I'm home to bed, I fuck my head, I see your face underneath my pillow. 493 00:31:39,260 --> 00:31:45,900 I'm next morning, faster than your energy. 494 00:31:46,100 --> 00:31:49,120 I'm bumping deep into my window. 495 00:33:22,840 --> 00:33:25,320 So far, he hasn't told us anything except his name. 496 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Which is? 497 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 Indian Summer. 498 00:33:29,420 --> 00:33:30,580 Good evening, Mr. Summer. 499 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 He won't talk. 500 00:33:32,460 --> 00:33:34,480 What were you doing in my bath, eh? 501 00:33:34,960 --> 00:33:36,020 I'll deal with this, thank you. 502 00:33:36,700 --> 00:33:38,940 OK, what were you doing in this gentleman's bath? 503 00:33:39,200 --> 00:33:41,120 I'm going to have to fumigate it now, aren't I? 504 00:33:41,440 --> 00:33:42,640 Mr. Scripps, please. 505 00:33:43,740 --> 00:33:45,840 Right, perhaps you could start telling us what's been going on. 506 00:33:47,860 --> 00:33:49,400 I can't walk proper, can I? 507 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 And to rest up. 508 00:33:53,949 --> 00:33:55,490 I've only been here a week, mate. 509 00:33:55,970 --> 00:33:56,970 A week? 510 00:33:57,210 --> 00:33:58,210 Nothing here. 511 00:33:58,230 --> 00:33:59,230 In the barn. 512 00:33:59,330 --> 00:34:01,250 You've been in my barn for a week? 513 00:34:01,490 --> 00:34:02,490 Vernon, please. 514 00:34:02,630 --> 00:34:05,790 We may need Dr Thumberby's card. It could be broken. Phil's on to it. 515 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 All right, thank you, Bradley. 516 00:34:07,450 --> 00:34:10,870 Right, let's stop fooling about, shall we? Did you or did you not break into 517 00:34:10,870 --> 00:34:11,870 village pub last night? 518 00:34:12,790 --> 00:34:13,929 Just to get me rations. 519 00:34:14,889 --> 00:34:16,810 Didn't mean to break them plates and things. 520 00:34:17,429 --> 00:34:18,429 Mr Summer. 521 00:34:18,600 --> 00:34:21,540 You've broken into private property and systematically vandalised police 522 00:34:21,540 --> 00:34:24,300 equipment. Now, do you want to talk about it here, or shall we go down to 523 00:34:24,300 --> 00:34:28,580 station? Sarge, I think we've got the wrong man. What? 524 00:34:29,360 --> 00:34:30,960 Somebody's just set fire to the police station. 525 00:34:50,440 --> 00:34:53,340 Luckily, it's just a bad sprain, but he certainly can't walk on it. 526 00:34:53,940 --> 00:34:55,780 He really oughtn't to be sleeping rough. 527 00:34:57,540 --> 00:34:58,540 Oh, no. 528 00:34:58,880 --> 00:35:02,540 He's not staying here. Just for the night. I'll sort a hostel out for him in 529 00:35:02,540 --> 00:35:03,459 morning. No. 530 00:35:03,460 --> 00:35:04,960 He's an old man, Mr. Script. 531 00:35:05,200 --> 00:35:07,080 He's stinky and he's a tea leaf. 532 00:35:08,860 --> 00:35:10,080 I knew you'd say yes. 533 00:35:10,720 --> 00:35:12,020 Ah, David, just the man. 534 00:35:12,820 --> 00:35:14,780 Vernon's agreed to let Mr. Summer stay the night. 535 00:35:15,340 --> 00:35:17,100 He's a bit of a good Samaritan, secretly. 536 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Just a minute. 537 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 What's going on? 538 00:35:20,460 --> 00:35:22,620 Any chance of a drink, then, seeing as I'm staying? 539 00:35:28,780 --> 00:35:31,060 I'll try to refrain from stating the obvious, will you, Bellamy? 540 00:35:31,340 --> 00:35:35,600 If you hadn't led us off on a wild goose chase... Well, we seem to be back to 541 00:35:35,600 --> 00:35:38,600 square one. The vandal's struck again and we still have no idea who it is. 542 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 Oh, why? 543 00:35:39,980 --> 00:35:42,180 And Her Majesty's inspector's coming tomorrow. 544 00:35:42,440 --> 00:35:44,000 Yes, Bellamy, I think we all knew that. 545 00:35:52,770 --> 00:35:53,770 Bye -bye. 546 00:35:59,610 --> 00:36:01,190 Mr and Mrs White, hello. 547 00:36:01,430 --> 00:36:02,930 Did you prescribe these for our daughter? 548 00:36:04,570 --> 00:36:05,630 You'd better come through. 549 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 They won't see you. No. 550 00:36:24,030 --> 00:36:25,090 What have you done to your hand? 551 00:36:25,430 --> 00:36:26,610 It's nothing. I did it on the wagon. 552 00:36:27,630 --> 00:36:29,370 You know they forbid me to see you ever again. 553 00:36:29,570 --> 00:36:30,570 I know. 554 00:36:30,970 --> 00:36:32,710 They can't put us up, can they? No. 555 00:36:33,810 --> 00:36:34,729 You'd better go. 556 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 We'll be back in a minute. 557 00:36:36,450 --> 00:36:37,450 I love you. 558 00:36:37,510 --> 00:36:38,510 I love you. 559 00:36:45,750 --> 00:36:49,610 Mr and Mrs White, I think we can all remember what fertile love felt like. 560 00:36:50,030 --> 00:36:51,510 This is what Deborah's experiencing. 561 00:36:51,830 --> 00:36:52,990 Her first love affair. 562 00:36:53,370 --> 00:36:55,350 Nonsense. I assure you she is. 563 00:36:56,090 --> 00:36:58,790 And it's pretty heady stuff. She came to me in quite a state. 564 00:36:59,110 --> 00:37:01,350 At which point you should have informed us. 565 00:37:01,670 --> 00:37:02,428 I agree. 566 00:37:02,430 --> 00:37:03,750 And I asked her if I could. 567 00:37:04,050 --> 00:37:06,410 Deborah, she's only a child, for heaven's sake. 568 00:37:06,630 --> 00:37:09,450 In your eyes, maybe, but not for medical purposes, I'm afraid. 569 00:37:09,830 --> 00:37:13,370 As far as seeking medical advice or treatment is concerned, she's an adult. 570 00:37:13,990 --> 00:37:15,210 She's still at school. 571 00:37:15,550 --> 00:37:16,550 On her own level. 572 00:37:16,750 --> 00:37:19,700 Yes, but she's six. Dean, above the age of consent. 573 00:37:20,540 --> 00:37:22,000 Never heard such a drop. 574 00:37:22,260 --> 00:37:23,500 We're her parents. 575 00:37:23,900 --> 00:37:25,420 We should have been asked. 576 00:37:25,640 --> 00:37:29,900 The very idea of prescribing the pill without our permission. It's an absolute 577 00:37:29,900 --> 00:37:34,200 grace. I'm sorry, but there is such a thing as patient confidentiality. If 578 00:37:34,200 --> 00:37:36,480 Deborah didn't want you involved, there was nothing I could do. 579 00:37:36,740 --> 00:37:40,700 Oh, I see. So you took it upon yourself to be my daughter's moral guide. 580 00:37:41,020 --> 00:37:44,000 The fine moral guide you turned out to be with your casual attitude. 581 00:37:44,440 --> 00:37:46,080 Oh, very modern, I'm sure. 582 00:37:46,830 --> 00:37:48,590 But not our way, Dr Somerby. 583 00:37:49,210 --> 00:37:50,650 Not in Aidan's field. 584 00:37:51,130 --> 00:37:52,130 Come on, Keith. 585 00:37:54,030 --> 00:37:56,370 We have moral principles up here. 586 00:37:56,890 --> 00:37:58,450 Ones we like to stick to. 587 00:37:59,990 --> 00:38:03,770 When you've been here for a bit, you'll realise that you try to change things at 588 00:38:03,770 --> 00:38:04,769 your peril. 589 00:38:04,770 --> 00:38:08,450 Don't think for a moment that the village won't get to hear about this. 590 00:38:15,690 --> 00:38:16,690 You have the wrong black. 591 00:38:17,630 --> 00:38:19,270 Black paint is black paint, isn't it? 592 00:38:20,050 --> 00:38:22,870 Listen, Mr Scripps, you promised you'd have my car back to me by this morning. 593 00:38:24,210 --> 00:38:26,310 No, I am not having your brother collect him. 594 00:38:27,330 --> 00:38:28,610 After all, it's down. 595 00:38:29,870 --> 00:38:31,670 Car not ready then, sir? No, it's not. 596 00:38:32,050 --> 00:38:35,270 And I'm not having Her Majesty's inspector picked up in a panda car, 597 00:38:35,270 --> 00:38:36,270 a black Mariah. 598 00:38:37,970 --> 00:38:41,010 Oh, get back on to Scripps, will you? Tell him we'll hire the wife in after 599 00:38:41,190 --> 00:38:42,190 Sir? 600 00:38:45,839 --> 00:38:48,160 And almost as soon as they'd gone, the phone starts ringing. 601 00:38:48,580 --> 00:38:51,040 Oh, the parents, checking I hadn't given their daughter the pill. 602 00:38:51,300 --> 00:38:53,960 I mean, some of them were quite aggressive. It's like the whole village 603 00:38:53,960 --> 00:38:57,740 arms. Tricia, you did nothing wrong. I know, but they can still make an awful 604 00:38:57,740 --> 00:39:00,460 lot of trouble for me if they want to. But they won't get anywhere, will they? 605 00:39:00,700 --> 00:39:04,000 What you did was perfectly reasonable. From what you say, she ran a real risk 606 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 getting pregnant. 607 00:39:05,640 --> 00:39:07,060 Yeah. Well, there you go. 608 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 You did the right thing. 609 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 Thank you. 610 00:39:12,640 --> 00:39:14,940 I think I just needed to hear someone else say it. 611 00:39:17,580 --> 00:39:18,580 I'm just talking about myself. 612 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 How's things? 613 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Well, with me, fine. 614 00:39:23,080 --> 00:39:25,180 Have you heard from Jackie at all? 615 00:39:26,080 --> 00:39:29,220 Only through the Philifters. It's the decree night out next week. 616 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Oh. 617 00:39:30,880 --> 00:39:33,660 Still, at least when it's over, you'll be able to make a fresh start. 618 00:39:33,900 --> 00:39:35,380 No more unfinished business. 619 00:39:35,800 --> 00:39:37,580 Yeah, no more unfinished business. 620 00:39:39,640 --> 00:39:41,080 I still can't believe she left. 621 00:39:42,680 --> 00:39:43,960 Well, I suppose I knew, really. 622 00:39:44,540 --> 00:39:45,540 Deep down. 623 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 She was... 624 00:39:47,280 --> 00:39:48,280 Too good for me. 625 00:39:49,100 --> 00:39:51,220 Come on, Mike, you can't think like that. 626 00:39:52,000 --> 00:39:54,940 You were a good couple. A good couple for ages. 627 00:39:55,820 --> 00:39:56,820 Yeah. 628 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 Listen, I'm sorry, I didn't mean to... I'm sorry. 629 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 I'd better get going. 630 00:40:07,080 --> 00:40:08,080 Yeah. 631 00:40:08,980 --> 00:40:11,240 I'm just sorry things are so rough for you at night. 632 00:40:11,780 --> 00:40:14,880 I saw Deborah and Carl outside your surgery this morning. 633 00:40:15,310 --> 00:40:17,490 Looked like he'd been through the wars. Just a bit of an accident. 634 00:40:17,950 --> 00:40:20,530 Managed to give himself quite a nasty burn, though. I see. 635 00:40:36,630 --> 00:40:37,630 Alf? 636 00:40:38,150 --> 00:40:39,370 Can you do me a favour? 637 00:40:40,610 --> 00:40:43,470 Get all the information you can on a Karl Lomax. 638 00:40:44,710 --> 00:40:45,710 Lomax. 639 00:40:46,930 --> 00:40:49,590 Just a hunch, but dig out what you can. 640 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 Thanks. 641 00:40:56,050 --> 00:40:57,050 Excellent. 642 00:40:57,490 --> 00:41:00,530 This could be the start of something big. 643 00:41:01,490 --> 00:41:04,390 Oh, come on, Bernard, think about it. 644 00:41:04,610 --> 00:41:07,310 A contract with the local police at the very least. 645 00:41:07,910 --> 00:41:09,430 What time does that train get in? 646 00:41:09,770 --> 00:41:13,030 Arriving from London, York Station, 12 .55. Right. 647 00:41:13,560 --> 00:41:15,100 This calls for best bib and tucker. 648 00:41:15,360 --> 00:41:16,960 First impressions and all that. 649 00:41:17,900 --> 00:41:19,340 Right, I've got a lot to do. 650 00:41:23,940 --> 00:41:25,620 You gather his car's not ready, then? 651 00:41:26,080 --> 00:41:27,540 Oh, don't you start. 652 00:41:27,900 --> 00:41:29,580 We've had him on the warpath ever since. 653 00:41:29,800 --> 00:41:32,320 We had to call in Vernon Scripps to do the honours. 654 00:41:32,540 --> 00:41:33,920 Any news on Carl, though, Max? 655 00:41:34,320 --> 00:41:38,000 Oh, I rang up the police station nearest to his old address. 656 00:41:38,360 --> 00:41:39,580 And they sent this over. 657 00:41:51,050 --> 00:41:53,890 I think it's about time we brought Carl in for questioning, don't you? 658 00:42:06,950 --> 00:42:07,950 Oi! 659 00:42:08,110 --> 00:42:09,530 I won't say this again. 660 00:42:10,090 --> 00:42:13,230 I want you out of here by the time I get back. 661 00:42:19,330 --> 00:42:20,330 Bill? 662 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 This way, please. 663 00:42:33,380 --> 00:42:36,980 Bradley, we have precisely two hours before Her Majesty's inspector arrives. 664 00:42:37,360 --> 00:42:39,360 Now is not the time to bring somebody in. 665 00:42:41,380 --> 00:42:42,440 Oh, go on, then. 666 00:42:43,620 --> 00:42:46,800 You noticed the boy seemed hostile towards you, and then last night you 667 00:42:46,800 --> 00:42:49,780 out he'd been on the bus to Ashfordly. And then I discovered he'd been to see 668 00:42:49,780 --> 00:42:51,580 Somerby this morning with a burnt arm. 669 00:42:52,780 --> 00:42:53,759 I see. 670 00:42:53,760 --> 00:42:57,240 Exactly, Sarge. And then Al found out where the family came from, contacted 671 00:42:57,240 --> 00:42:58,240 local station. 672 00:42:58,520 --> 00:42:59,980 And suddenly everything fell into place. 673 00:43:00,440 --> 00:43:01,440 Go on. 674 00:43:02,380 --> 00:43:04,020 Carl's father was killed in a car crash. 675 00:43:04,460 --> 00:43:06,220 He was a pedestrian and the car was speeding. 676 00:43:06,640 --> 00:43:09,960 Yes. Well, the driver claimed that he'd stepped out in front of him and he'd got 677 00:43:09,960 --> 00:43:13,560 off. The family appealed, but he still got off. 678 00:43:14,480 --> 00:43:17,840 They got a letter informing them of this on Monday, and Monday was the day I got 679 00:43:17,840 --> 00:43:18,840 a brick through my window. 680 00:43:19,180 --> 00:43:20,180 Yes. 681 00:43:21,240 --> 00:43:22,800 The driver was a policeman. 682 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 Come in. 683 00:43:27,100 --> 00:43:28,820 Sarge, Lomax wants to make a statement. 684 00:43:29,380 --> 00:43:32,040 His mum's been leaning on him. I think we're going to get a full confession. 685 00:43:46,380 --> 00:43:47,620 So you admit it all, do you? 686 00:43:48,700 --> 00:43:52,020 Throwing a brick into the police house in Aidensfield, damaging a police 687 00:43:52,020 --> 00:43:55,040 vehicle, and setting fire to this station last night. 688 00:43:56,600 --> 00:43:58,300 Yeah. Now, would you like to tell me why? 689 00:43:58,520 --> 00:43:59,520 Why? 690 00:43:59,960 --> 00:44:01,220 Because you killed me, Dad. 691 00:44:01,480 --> 00:44:03,480 Carl. No, stop kidding yourself, Mum. 692 00:44:04,600 --> 00:44:06,960 They killed me, Dad, and didn't even get done for it. 693 00:44:08,000 --> 00:44:09,060 It was a cover -up. 694 00:44:09,980 --> 00:44:11,180 I don't want everyone to know. 695 00:44:11,460 --> 00:44:13,240 Please don't make things worse. 696 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 You all stick together. 697 00:44:15,300 --> 00:44:16,720 Stick together and lie. 698 00:44:17,620 --> 00:44:18,720 It was my dad. 699 00:44:21,760 --> 00:44:23,280 Mauled him down like an animal. 700 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 He didn't care. 701 00:44:27,150 --> 00:44:28,150 They just lied. 702 00:44:29,530 --> 00:44:30,530 They lied. 703 00:44:57,570 --> 00:45:03,650 And he's all so healthy in his body and his mind. 704 00:45:03,910 --> 00:45:09,730 He's a well -respected man about town. Doing the best things so 705 00:45:09,730 --> 00:45:11,410 conservatively. 706 00:45:15,090 --> 00:45:17,290 Excellent. Yes, sir. 707 00:45:17,790 --> 00:45:19,050 Behaviour during the inspection? 708 00:45:19,290 --> 00:45:21,050 Calm, quiet and dignified. 709 00:45:21,370 --> 00:45:24,890 Yes, sir. Serving the community with politeness and good humour. 710 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 Oh, definitely, sir. 711 00:45:27,050 --> 00:45:28,050 At ease, then, gentlemen. 712 00:45:31,750 --> 00:45:34,050 We've come to see Sergeant Craddock. 713 00:45:35,050 --> 00:45:35,570 Thank 714 00:45:35,570 --> 00:45:42,410 you. 715 00:45:42,810 --> 00:45:44,070 Our pleasure, sir. 716 00:45:46,750 --> 00:45:51,350 We've a new young doctor in the village, and quite... My daughter Jenny is very 717 00:45:51,350 --> 00:45:54,810 easily led. She's a good girl, but... Sex, underage, sex, what are we coming 718 00:45:54,810 --> 00:45:58,350 if our own doctor's encouraging it? Ladies, please, I do appreciate your 719 00:45:58,350 --> 00:46:01,550 concerns, but this is not a police matter. Not a police matter? 720 00:46:01,970 --> 00:46:05,750 We've a doctor who's leading our daughters astray. Morally and 721 00:46:05,750 --> 00:46:07,010 daughter Jenny's only 15. 722 00:46:07,270 --> 00:46:08,850 Yes, her daughter Jenny's only 15. 723 00:46:09,070 --> 00:46:11,430 Do what Dr Somerby's up to behind our backs. 724 00:46:11,670 --> 00:46:13,010 All right. 725 00:46:13,510 --> 00:46:17,050 Please, I have a very important meeting and I'm afraid I cannot discuss this 726 00:46:17,050 --> 00:46:19,010 now. I'm going to have to ask you to leave. 727 00:46:19,640 --> 00:46:22,820 Certainly not. Not until you tell us what you're going to do. Do? 728 00:46:23,320 --> 00:46:27,720 Do? Madam, the sexual habits of teenagers are nothing to do with me. 729 00:46:30,900 --> 00:46:37,180 Good afternoon, sir. 730 00:46:39,340 --> 00:46:40,760 Quiet, calm and dignified. 731 00:46:41,140 --> 00:46:42,840 The British Bobby at work. 55316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.