Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:12,870
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,190 --> 00:00:25,090
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,210 --> 00:00:44,310
Nicholas, why the police house?
4
00:00:44,610 --> 00:00:45,930
It wasn't the police house.
5
00:00:46,690 --> 00:00:47,690
It was the office.
6
00:00:48,050 --> 00:00:50,210
Yeah? They never inspected it before.
7
00:00:50,570 --> 00:00:53,870
It's just Craddock being a... Look at
that.
8
00:00:54,330 --> 00:00:55,530
Those were the days, eh?
9
00:00:58,510 --> 00:01:01,350
Well, I'm sorry. I didn't mean to remind
you. That's all right.
10
00:01:02,050 --> 00:01:03,050
I'm sorry.
11
00:01:03,690 --> 00:01:05,209
Phil, stop apologising.
12
00:01:05,510 --> 00:01:09,410
Yeah, I know, but... It's embarrassing,
isn't it? Sorry. All right, enough.
13
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
No, thanks.
14
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
All right.
15
00:01:57,740 --> 00:01:58,619
Yeah, nice touch.
16
00:01:58,620 --> 00:01:59,640
The inspector will love it.
17
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
There's no need to mark.
18
00:02:08,780 --> 00:02:09,820
You check around the back.
19
00:02:15,860 --> 00:02:16,860
Anything?
20
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Not a thing.
21
00:02:37,530 --> 00:02:41,050
Have a good day, Debbie. I'll see you
later, love. Bye -bye. Thanks, Dad. Bye.
22
00:02:47,010 --> 00:02:52,410
I was
23
00:02:52,410 --> 00:02:57,210
hoping you were going to give me a hand
delivering these taxi leaflets.
24
00:02:58,430 --> 00:03:00,150
I can't. I've got Mrs Webb.
25
00:03:01,450 --> 00:03:03,410
Well, get the tea on when you get in
tonight.
26
00:03:04,010 --> 00:03:05,010
I'm going to be shattered.
27
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
Negative.
28
00:03:17,410 --> 00:03:18,409
I'm not pregnant.
29
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
No, I didn't think you were.
30
00:03:19,710 --> 00:03:21,750
The important thing now is not to have
another scare.
31
00:03:22,130 --> 00:03:24,450
Dr. Timmerby, I want to go on the pill.
32
00:03:25,850 --> 00:03:27,930
I can't go through all this again. I
need to be certain.
33
00:03:28,530 --> 00:03:30,130
Deborah, you're very young for... I'm
not.
34
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
I'm 16.
35
00:03:32,130 --> 00:03:33,450
Please, I've thought it all through.
36
00:03:33,900 --> 00:03:37,520
Look, I appreciate you've had a bit of a
shock, but I really don't recommend the
37
00:03:37,520 --> 00:03:38,680
pill for girls of your age.
38
00:03:38,920 --> 00:03:41,520
But it's what I really, really want.
Your body's still developing.
39
00:03:41,980 --> 00:03:43,780
I know, but it's better to be safe.
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
Isn't it a bit early to be getting into
a serious relationship?
41
00:03:47,580 --> 00:03:48,740
Not if you love each other.
42
00:03:49,060 --> 00:03:50,580
But you're young, you'll change.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
Everyone does at your age.
44
00:03:52,540 --> 00:03:54,820
In a few months' time, you might not
even like each other.
45
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
We will.
46
00:03:56,620 --> 00:03:57,620
OK.
47
00:03:57,680 --> 00:03:58,900
But why sleep together?
48
00:03:59,780 --> 00:04:01,900
Isn't that not best kept for later, when
you're more mature?
49
00:04:03,470 --> 00:04:05,470
It's a very big step going on the pill.
50
00:04:06,170 --> 00:04:07,970
What about other methods of birth
control?
51
00:04:08,310 --> 00:04:11,170
No, the pill's the only one that can be
certain. Everybody says that.
52
00:04:11,730 --> 00:04:14,010
Look, I'm trying to be sensible, Dr
Somerby.
53
00:04:15,070 --> 00:04:16,110
What about your parents?
54
00:04:16,769 --> 00:04:19,290
My parents? I'd need to discuss it with
them, obviously.
55
00:04:19,810 --> 00:04:21,589
No. Deborah. No.
56
00:04:21,990 --> 00:04:22,989
They'd kill me.
57
00:04:22,990 --> 00:04:25,930
If you're going to tell them I'm going,
I'll get the pill somewhere else.
58
00:04:26,210 --> 00:04:29,850
Or I just won't bother. We'll run away
together and get married. Come on, sit
59
00:04:29,850 --> 00:04:32,690
down. Let's talk this through calmly,
shall we?
60
00:04:33,040 --> 00:04:34,480
Without you holding a gun to my head.
61
00:04:35,660 --> 00:04:37,820
Now, for a start, I can't prescribe the
pill myself.
62
00:04:38,120 --> 00:04:40,520
All I can do is refer you to a family
planning clinic.
63
00:04:41,940 --> 00:04:43,400
OK. Refer me, then.
64
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Right, gentlemen.
65
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Today is Tuesday.
66
00:04:52,960 --> 00:04:55,840
Her Majesty's inspector will be here at
2pm on Friday.
67
00:04:56,600 --> 00:04:59,260
Three days to go, and this place is a
shambles.
68
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Look at these walls.
69
00:05:01,790 --> 00:05:04,010
Look at the dust. Look at these deaths.
Look at yourselves.
70
00:05:04,510 --> 00:05:05,750
Not an edifying sight.
71
00:05:06,330 --> 00:05:10,730
No, Sarge. So I want all the paperwork
brought up to date and the spring
72
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
from top to bottom.
73
00:05:11,970 --> 00:05:14,530
Yes, Sarge. Uniforms cleaned, haircut,
boots polished.
74
00:05:14,830 --> 00:05:20,070
Yes, Sarge. And, Vantrose, I do not want
any faggash or the slightest whiff of
75
00:05:20,070 --> 00:05:21,170
hard -boiled egg.
76
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
No, Sarge.
77
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
At ease.
78
00:05:24,230 --> 00:05:26,030
But what about the brick incident,
Sarge?
79
00:05:27,210 --> 00:05:29,370
There's no time for that, Bradley. It's
all hands on deck.
80
00:05:29,630 --> 00:05:30,730
Oh, yeah, but... It's Bradley.
81
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
Kids fooling about.
82
00:05:34,090 --> 00:05:36,810
Great. I get a breakthrough moment when
he's worried about Hank.
83
00:05:37,710 --> 00:05:40,930
On second thoughts, we'll give this
whole place a new coat of paint.
84
00:05:50,290 --> 00:05:52,650
So, Deb, how was school today?
85
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
All right, thanks, Dad.
86
00:05:54,690 --> 00:05:56,430
Have you got my history estate back yet?
87
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
Yes.
88
00:05:58,010 --> 00:06:00,090
And? Oh, put him out of his misery.
89
00:06:00,590 --> 00:06:04,030
Well, I'm pleased to say you got an A.
Oh, well done, Daddy.
90
00:06:04,310 --> 00:06:05,289
There you are, you see.
91
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Pass your plate, dear.
92
00:06:07,070 --> 00:06:09,250
What did you have for lunch today? Oh,
hold on.
93
00:06:09,530 --> 00:06:13,810
If it's Tuesday, it'll be, um,
shepherd's pie and crumble.
94
00:06:14,210 --> 00:06:15,930
Am I right? How does he always know?
95
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
I don't know.
96
00:06:17,730 --> 00:06:18,730
Cake, dear.
97
00:06:18,870 --> 00:06:20,970
No, thanks. I ought to get on with my
homework.
98
00:06:21,770 --> 00:06:23,270
If you want any help, you know where to
come.
99
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
It's only French.
100
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
How's it going?
101
00:06:36,580 --> 00:06:41,280
Oh, don't ask. If he wants his car so
blooming clean, why don't he do it
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
himself?
103
00:06:42,700 --> 00:06:45,820
I tell you, he's going over the top with
this inspection, Palavri.
104
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Sorry, Sarge.
105
00:06:49,880 --> 00:06:52,720
Rather than giving us the benefit of
your singularly unimportant opinions,
106
00:06:52,860 --> 00:06:55,040
Bellamy, perhaps you'd get this car
properly cleaned.
107
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
Thank you.
108
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
I am shattered.
109
00:07:59,780 --> 00:08:02,940
I must have dribbled 200 miles up and
down that coast.
110
00:08:03,400 --> 00:08:09,080
Bridlington to Saltburn. Every hotel,
theatre, railway station, golf clubs.
111
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Where's my tea?
112
00:08:13,120 --> 00:08:15,500
I want to just go in myself. I'll get it
in a minute.
113
00:08:15,760 --> 00:08:18,100
Oh, never mind. I'll do it myself.
114
00:08:25,240 --> 00:08:26,680
What have you done with that chicken?
115
00:08:27,820 --> 00:08:29,380
Sorry? A cold chicken.
116
00:08:30,440 --> 00:08:36,520
What? I haven't stopped all day. I come
in starving hungry and you've eaten all
117
00:08:36,520 --> 00:08:38,260
the grub up. I haven't.
118
00:08:38,600 --> 00:08:41,020
David, I haven't touched anything.
119
00:08:41,460 --> 00:08:45,080
So the chicken just left the plate on
its own, did it, and flew away.
120
00:08:45,520 --> 00:08:50,360
Well, perhaps Alpha ate it. And perhaps
he ate the bread as well. Took it out
121
00:08:50,360 --> 00:08:52,260
the bin and made a nice chicken
sandwich.
122
00:08:52,920 --> 00:08:54,020
I don't know.
123
00:08:54,500 --> 00:08:59,060
Oh, look. David, I know I'm out a lot at
the moment. I know you get lonely, but
124
00:08:59,060 --> 00:09:01,260
you mustn't get greedy.
125
00:09:08,740 --> 00:09:09,740
What's this?
126
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Oh.
127
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Good.
128
00:09:17,540 --> 00:09:20,660
And, uh, this is the window that got
broken.
129
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
Right. Any other similar problems?
130
00:09:22,860 --> 00:09:25,130
No, Sarge. Like you said, just...
Probably kids.
131
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Thank you.
132
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Full marks, Bradley.
133
00:09:29,490 --> 00:09:30,650
Keep it that way till Friday.
134
00:09:30,850 --> 00:09:32,010
Yes, Josh. And try not to be nervous.
135
00:09:32,210 --> 00:09:34,850
If you're well prepared, there's
absolutely no need to panic. No, sir.
136
00:09:48,310 --> 00:09:49,310
Right.
137
00:09:49,970 --> 00:09:51,570
It's an extremely serious situation.
138
00:09:52,500 --> 00:09:54,700
Somebody is trying to make us look
foolish in the eyes of the inspector.
139
00:09:55,380 --> 00:09:58,480
You think that someone's got a special
grudge in for the police, Sarge? Quite
140
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
possibly, Ventress, yes.
141
00:09:59,520 --> 00:10:00,960
And what about the breakthrough in my
window?
142
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
It's all part of it, Bradley.
143
00:10:02,580 --> 00:10:04,680
All part of creating an air of
disorganisation.
144
00:10:05,600 --> 00:10:07,260
You've been on to HQ about a replacement
car?
145
00:10:07,620 --> 00:10:10,880
Yes, Sarge. They're sending one over.
Good. And is Scripps confident about
146
00:10:10,880 --> 00:10:14,120
getting my car back on the road by
Friday? I think so. Right, let's get on
147
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
it. Bellamy and Bradley, you get over to
Aidensfield.
148
00:10:16,680 --> 00:10:18,580
Ventress, you and I will sift through
the records.
149
00:10:19,440 --> 00:10:22,060
Let's make this top priority and get
this culprit before there's any more
150
00:10:22,060 --> 00:10:25,840
trouble. But I'm in the middle of
painting this office, Sarge. Oh, it's
151
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
of time for that, Ventress.
152
00:10:27,000 --> 00:10:28,060
You can come in early tomorrow.
153
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
Well, he's changed his tune.
154
00:10:32,800 --> 00:10:34,300
Yesterday, it was just kids.
155
00:10:34,860 --> 00:10:36,840
Yeah, well, it's his car now.
156
00:10:37,580 --> 00:10:38,580
Not my window.
157
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Nearly died.
158
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
That woman in the weight room gave you a
really funny look.
159
00:10:45,440 --> 00:10:47,920
No, she didn't. She did. Especially in
that uniform.
160
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
Lots of girls our age take the pill,
Jenny. Stop making such a big deal about
161
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
it. Let's have a look, then.
162
00:10:54,900 --> 00:10:55,779
Not here.
163
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Oh, come on.
164
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Watch out.
165
00:11:05,520 --> 00:11:08,260
Hey, Debs, do you think my doctor will
let me up some?
166
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
You have to be going steady first.
167
00:11:10,440 --> 00:11:12,080
And, of course, it depends on your
doctor.
168
00:11:12,300 --> 00:11:16,140
I mean, Dr. Summerby's really nice and
young, but yours might not be.
169
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
Yes. Wait, so?
170
00:11:21,140 --> 00:11:24,180
What about the replacement car? It's the
idea using it.
171
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
And the Panda?
172
00:11:26,460 --> 00:11:30,120
Bellamy's using it all the time at the
present on this vandalism case.
173
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
What about the minivan?
174
00:11:31,440 --> 00:11:33,120
Oh, that's off the road as well.
175
00:11:33,780 --> 00:11:36,880
Well, get on to Bradley. Tell him to
hurry Scripps up. I can't drive around
176
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
this thing.
177
00:11:41,770 --> 00:11:45,370
It's no good you keeping on coming in
and asking, Michael. I can't do it any
178
00:11:45,370 --> 00:11:46,590
faster than I am.
179
00:11:46,810 --> 00:11:49,730
It's just that Craddock's got nothing
else to drive but an old black Mariah.
180
00:11:50,070 --> 00:11:51,670
It's not my fault, is it?
181
00:11:52,330 --> 00:11:55,070
Provided I can get the paint, it'll be
done by Friday.
182
00:11:55,650 --> 00:11:57,170
Well, do what you can.
183
00:11:59,190 --> 00:12:00,590
Oh, Mike, have you had one of these?
184
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Yeah, about six.
185
00:12:03,550 --> 00:12:05,730
Hey, don't laugh. You might need this
one day.
186
00:12:06,890 --> 00:12:08,990
Right, that's another 50 delivered.
187
00:12:09,330 --> 00:12:10,309
Any calls?
188
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
No.
189
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
Are you sure?
190
00:12:12,820 --> 00:12:15,920
The flies have only been out a day or
so. Give it a chance.
191
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Right, I'm off.
192
00:12:18,900 --> 00:12:20,740
I thought you were going to give me a
hand with this.
193
00:12:21,880 --> 00:12:22,799
No, Bernard.
194
00:12:22,800 --> 00:12:25,400
I'm going home to put my feet up in
front of the fire.
195
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
All right.
196
00:12:53,430 --> 00:12:55,590
What? No problem about your mum and dad,
not more?
197
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
No.
198
00:12:57,250 --> 00:12:58,590
Nothing about us not being married,
then?
199
00:12:59,090 --> 00:13:02,110
No. I suppose Dr Somerby must have
explained in a letter.
200
00:13:03,030 --> 00:13:04,210
I wish I could have come with you.
201
00:13:05,130 --> 00:13:06,190
I wish you could, too.
202
00:13:07,890 --> 00:13:10,330
Hey, you should have heard me with that
Dr Somerby.
203
00:13:10,610 --> 00:13:13,330
I told her if I couldn't have the pill,
then we'd run away and get married.
204
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Right.
205
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
And what do you know?
206
00:13:16,210 --> 00:13:17,210
I'd run away tomorrow.
207
00:13:17,830 --> 00:13:18,830
More about school.
208
00:13:19,230 --> 00:13:22,430
I couldn't care less about it. Well, you
should. You're lucky to be there.
209
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
Sorry.
210
00:13:24,810 --> 00:13:27,250
I can tell you I'd still be going if my
dad hadn't died.
211
00:13:28,450 --> 00:13:29,850
I won't be in this crummy job.
212
00:13:31,610 --> 00:13:32,610
What did he die of?
213
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Your dad?
214
00:13:35,230 --> 00:13:36,530
I don't want to go into it.
215
00:13:38,950 --> 00:13:40,290
Everything changed afterwards.
216
00:13:41,830 --> 00:13:42,830
Everything.
217
00:13:44,750 --> 00:13:46,110
He worked on his biggest day.
218
00:13:48,490 --> 00:13:50,110
We had this really nice place to live.
219
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
Our cottage.
220
00:13:54,390 --> 00:13:55,390
We loved it.
221
00:13:55,650 --> 00:13:56,670
We all loved it.
222
00:13:58,470 --> 00:13:59,710
Kicked us out double quick.
223
00:14:00,130 --> 00:14:02,990
And when he'd gone, he went with the
job.
224
00:14:04,850 --> 00:14:06,430
And then you came to Aidensfield?
225
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
Yeah.
226
00:14:09,930 --> 00:14:11,130
You hate it, don't you?
227
00:14:11,550 --> 00:14:12,990
I hate everything about it.
228
00:14:14,870 --> 00:14:15,870
Except you.
229
00:14:16,350 --> 00:14:17,350
Good.
230
00:14:17,840 --> 00:14:20,320
I quite like you I quite like you too
231
00:14:50,819 --> 00:14:55,560
So, his car's still in the garage, is
it? He's happy to drive a black Mariah.
232
00:14:56,520 --> 00:15:00,060
Well, you best find out who it is half
and quick before they vandalise his
233
00:15:00,060 --> 00:15:01,220
racing bike as well.
234
00:15:01,860 --> 00:15:03,840
And his ballroom dancing pumps.
235
00:15:04,180 --> 00:15:06,000
Well, we're doing that. We're going
through everything.
236
00:15:06,740 --> 00:15:09,200
Recent arrests, recent prisoner
releases.
237
00:15:09,620 --> 00:15:11,060
Well, have you found anything?
238
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
No.
239
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
When's the inspection?
240
00:15:14,600 --> 00:15:18,160
Friday. Oh, dear.
241
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
What's up, David?
242
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Oh, nothing.
243
00:15:25,470 --> 00:15:26,470
Come on.
244
00:15:27,670 --> 00:15:29,450
Well, apart from I can't go home.
245
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
Why not?
246
00:15:30,890 --> 00:15:34,530
Well, because Mr. Vernon's being
horrible to me. He keeps accusing me
247
00:15:34,530 --> 00:15:36,310
stuff.
248
00:15:37,470 --> 00:15:38,470
Like what?
249
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
I'm not saying.
250
00:15:44,810 --> 00:15:46,630
What have you been doing to David?
251
00:15:46,850 --> 00:15:47,910
Is he in the right mood?
252
00:15:48,310 --> 00:15:49,970
I'll give him moods.
253
00:15:55,630 --> 00:15:57,430
Greasy washing up left in the sink.
254
00:15:57,910 --> 00:16:03,230
Eating eight eggs at one go. Not to
mention scuffing all the bacon. All that
255
00:16:03,230 --> 00:16:04,330
can just about take.
256
00:16:04,670 --> 00:16:09,450
But what I will not stand for is you
nicking all me licorice allsauce.
257
00:16:11,390 --> 00:16:15,470
I'm not going to listen to this. I'm
just not.
258
00:16:24,750 --> 00:16:26,370
Well, I've never seen David like that.
259
00:16:26,610 --> 00:16:27,870
You've really upset him.
260
00:16:28,390 --> 00:16:29,690
He's upset me and all.
261
00:16:30,390 --> 00:16:31,610
Talk to him, Vernon.
262
00:16:31,890 --> 00:16:33,470
I mean, David looks up to you.
263
00:16:33,690 --> 00:16:37,010
Look, I'm sure you both feel much better
if you went home and patched things up.
264
00:16:38,610 --> 00:16:40,390
Aye, well, maybe I will.
265
00:16:41,250 --> 00:16:43,230
But pour us a pint first, will you,
Gina?
266
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
Sorry, lad.
267
00:16:57,010 --> 00:16:59,330
Maybe I did speak a little in haste.
268
00:17:00,070 --> 00:17:01,170
I don't want to talk to you.
269
00:17:06,290 --> 00:17:07,349
I'll go and get me bath.
270
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
What's this?
271
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
What? This.
272
00:17:33,040 --> 00:17:34,400
Well, it's her.
273
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
In our bath.
274
00:17:36,840 --> 00:17:39,920
Well, it's not mine. Well, it's not mine
either. It's girls.
275
00:17:40,640 --> 00:17:42,300
There's been a girl in our bath.
276
00:17:42,780 --> 00:17:45,700
You've been entertaining ladies while
I've been out, haven't you, David?
277
00:17:46,340 --> 00:17:51,600
Look, I don't mind you having lady
friends. I just wish you'd ask, that's
278
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Now what?
279
00:17:59,630 --> 00:18:01,810
I'm going back to my mum.
280
00:19:09,399 --> 00:19:10,640
Was anything taken?
281
00:19:11,800 --> 00:19:13,160
Just two bottles of whiskey.
282
00:19:13,560 --> 00:19:17,940
Right. Well, the big question is motive.
If we could find out why he was doing
283
00:19:17,940 --> 00:19:21,720
this. Yes, I think you can leave that to
us, Mr. Whitton. I'm not leaving it to
284
00:19:21,720 --> 00:19:22,539
anyone, Sergeant.
285
00:19:22,540 --> 00:19:26,360
As a parish counsellor, I intend to
remain very much involved.
286
00:19:27,040 --> 00:19:30,910
Right. I've had some very worried phone
calls this morning. No one seems to know
287
00:19:30,910 --> 00:19:32,810
where this maniac will strike next.
288
00:19:33,210 --> 00:19:34,250
Point taken, Mr. Blaketon.
289
00:19:34,650 --> 00:19:35,650
Come on, Bradley.
290
00:19:36,430 --> 00:19:39,930
Oh, needless to say, Oscar, don't touch
anything until the fingerprints boys
291
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
have been round.
292
00:19:58,200 --> 00:20:00,020
Jenny! Breakfast time!
293
00:20:00,980 --> 00:20:01,720
Hey, how
294
00:20:01,720 --> 00:20:10,220
do
295
00:20:10,220 --> 00:20:14,920
you think Mike is?
296
00:20:16,760 --> 00:20:17,980
Well, it's hard to say.
297
00:20:18,660 --> 00:20:21,260
Burying himself in work strikes me.
298
00:20:21,780 --> 00:20:23,940
Oh, yeah. It's like an escape, I
suppose.
299
00:20:25,160 --> 00:20:26,840
I think he still feels pretty awful.
300
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
Still, maybe it's for the best.
301
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
Yeah?
302
00:20:31,580 --> 00:20:34,700
Well, Jackie, she's not really my sort
of woman.
303
00:20:34,920 --> 00:20:39,940
All that running round in a suit,
carrying a briefcase. Yeah. Too sharp by
304
00:20:40,000 --> 00:20:41,780
Scared the living daylights out of me.
305
00:20:42,060 --> 00:20:44,300
Yeah, but Alf, he loved her, though,
didn't he?
306
00:20:44,500 --> 00:20:45,800
He probably still does.
307
00:20:46,940 --> 00:20:48,260
I thought she loved him.
308
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
Physical attraction.
309
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Soon wears off.
310
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Oh, yeah?
311
00:20:53,130 --> 00:20:55,170
Speaking from personal experience, are
you, Alf?
312
00:20:56,950 --> 00:20:59,630
Do you know, I quite like this colour.
313
00:21:00,210 --> 00:21:01,550
Doesn't match your boots, though, Alf.
314
00:21:11,910 --> 00:21:13,230
Penny for him, David.
315
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
Sorry?
316
00:21:15,650 --> 00:21:16,810
Something on your mind?
317
00:21:17,610 --> 00:21:18,790
Oh, no.
318
00:21:20,070 --> 00:21:21,750
Or should that be someone?
319
00:21:22,970 --> 00:21:26,450
Nope. Not even a little lady with long
brown hair?
320
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
No.
321
00:21:28,270 --> 00:21:29,270
That's all right.
322
00:21:29,430 --> 00:21:34,030
Vernon's told me all about it. No need
to be ashamed. Time you started
323
00:21:34,630 --> 00:21:37,170
If she's having baths at your place...
Stop it!
324
00:21:42,510 --> 00:21:43,730
Come on, David.
325
00:21:44,230 --> 00:21:47,570
There's no need to go to your mum's.
I've forgiven you.
326
00:21:48,890 --> 00:21:51,530
And there's no need at all for all that
whiskey.
327
00:21:53,680 --> 00:21:57,080
It's a very nice thought and very much
appreciated.
328
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
Hey, don't overdo it. You'll be down for
the bare metal.
329
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
I don't have a game of any whisky.
330
00:22:13,940 --> 00:22:15,040
Well, at least I don't think I did.
331
00:22:19,420 --> 00:22:22,260
Michelle, my belle.
332
00:22:23,240 --> 00:22:29,820
These are words that go together well,
my Michelle.
333
00:22:31,380 --> 00:22:35,800
Mmm, Michelle, my belle.
334
00:22:36,540 --> 00:22:42,660
We need
335
00:22:42,660 --> 00:22:50,220
solutions
336
00:22:50,220 --> 00:22:51,260
and we need them fast.
337
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
This is getting out of hand.
338
00:22:53,580 --> 00:22:55,600
Tell Bellamy I want house -to -house
inquiries.
339
00:22:57,980 --> 00:23:00,000
And get my car back from Spritz.
340
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
Gina?
341
00:23:41,880 --> 00:23:43,260
David, you made me jump.
342
00:23:43,880 --> 00:23:45,460
I think I'm going mad.
343
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Come in, then.
344
00:23:49,760 --> 00:23:53,600
Don't worry, Mike. It'll be done by
Friday, no problem.
345
00:23:54,060 --> 00:23:55,380
Yeah, but Craddock's desperate.
346
00:23:55,700 --> 00:23:57,780
Look, is there any chance of getting it
to him today?
347
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Tomorrow would be better.
348
00:24:00,480 --> 00:24:03,480
I mean, give the paint time to dry.
349
00:24:03,800 --> 00:24:05,480
David's putting it on as we speak.
350
00:24:06,200 --> 00:24:11,320
I mean, if for any reason it isn't
ready... You could always use Vernon in
351
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
Wyvern.
352
00:24:12,520 --> 00:24:14,660
Bernie, the Wyvern's out of the
question.
353
00:24:20,680 --> 00:24:22,780
So is this unless that paint arrives.
354
00:24:25,220 --> 00:24:29,460
Well, there are things I've gone
missing, like the chicken and the socks
355
00:24:29,460 --> 00:24:33,020
licorice autos, but, I mean, that
doesn't mean I've got a girlfriend,
356
00:24:33,040 --> 00:24:33,859
does it?
357
00:24:33,860 --> 00:24:37,920
Um, no, but... And it could have been
Alfred, I don't care what he says.
358
00:24:38,540 --> 00:24:42,820
Well, Alfred wouldn't have eaten the
socks, but, I mean, girls don't even
359
00:24:42,820 --> 00:24:45,920
whisky. About as if there was a girl,
which there wasn't.
360
00:24:46,860 --> 00:24:49,500
I'm sorry, David, but who are we talking
about?
361
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
The other girl.
362
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
What girl?
363
00:24:53,360 --> 00:24:55,300
The one that Mr Vernon said was in the
bath.
364
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Oh,
365
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
I'm lost.
366
00:24:59,080 --> 00:25:00,180
Can we start again?
367
00:25:00,880 --> 00:25:03,720
Now, what exactly is Vernon accusing you
of?
368
00:25:04,180 --> 00:25:06,780
Of taking food and stuff.
369
00:25:07,480 --> 00:25:09,460
and whiskey, and then putting the
whiskey back.
370
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
What whiskey?
371
00:25:11,360 --> 00:25:14,920
The two bottles of whiskey that he
thinks that I gave him. But I wouldn't
372
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
done that. I remembered if I'd done
that.
373
00:25:17,040 --> 00:25:18,440
Right, let me just get this straight.
374
00:25:18,900 --> 00:25:22,440
Vernon has got two bottles of whiskey,
and he... You don't like it when people
375
00:25:22,440 --> 00:25:23,840
say that I've done things and haven't.
376
00:25:25,080 --> 00:25:27,080
Unless I've done it, and then I'm going
mad.
377
00:25:27,860 --> 00:25:31,440
Gina, just to let you know, the
fingerprint men will be here in half an
378
00:25:31,980 --> 00:25:33,000
Phil, you'd better come in.
379
00:25:33,980 --> 00:25:35,320
David's got something to tell you.
380
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Mother?
381
00:25:37,400 --> 00:25:39,740
Yes, because you're not going mad,
David.
382
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
You've just told me something really
important.
383
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
Have I?
384
00:25:44,700 --> 00:25:47,140
Yes. And this son's done what?
385
00:25:47,480 --> 00:25:49,120
I can't talk about it here.
386
00:25:49,720 --> 00:25:51,120
Not in front of the children.
387
00:25:51,900 --> 00:25:53,120
Get inside, you two.
388
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
Right, you were saying?
389
00:25:57,160 --> 00:25:59,460
He's been sleeping with my daughter.
390
00:25:59,800 --> 00:26:01,760
Oh, well, boys will be boys.
391
00:26:02,280 --> 00:26:04,360
And I dare say girls will be girls.
392
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Mrs Lomax.
393
00:26:06,140 --> 00:26:07,700
My daughter is a schoolgirl.
394
00:26:07,980 --> 00:26:09,080
She's only 16.
395
00:26:09,720 --> 00:26:11,920
It could be a criminal offence. A what?
396
00:26:12,340 --> 00:26:15,040
A criminal offence. What are you
implying?
397
00:26:15,380 --> 00:26:17,300
That your son could be in big trouble.
398
00:26:18,260 --> 00:26:19,320
And there's another thing.
399
00:26:20,300 --> 00:26:24,720
Someone has supplied her with the
contraceptive pill.
400
00:26:25,200 --> 00:26:26,780
And I'd like to know who it was.
401
00:26:27,040 --> 00:26:28,040
Oh, I see.
402
00:26:28,140 --> 00:26:31,300
You're blaming that on Carl as well, are
you? How else could she have got hold
403
00:26:31,300 --> 00:26:32,480
of it? I've no idea.
404
00:26:33,230 --> 00:26:35,010
Down the clinic like everybody else, I
expect.
405
00:26:35,250 --> 00:26:37,370
My daughter knows nothing about places
like that.
406
00:26:37,570 --> 00:26:38,810
She's far too young.
407
00:26:39,570 --> 00:26:43,530
I expect he stole them, judging by the
sort of family he comes from.
408
00:26:44,170 --> 00:26:46,930
Look, Mrs, I think you'd better clear
off before I forget myself.
409
00:26:47,270 --> 00:26:47,929
I will.
410
00:26:47,930 --> 00:26:49,810
I've no wish to prolong this
conversation.
411
00:26:54,590 --> 00:26:56,270
I'm warning you, that's all.
412
00:26:56,490 --> 00:27:01,190
If your son comes anywhere near my
daughter, you won't just have me to
413
00:27:01,190 --> 00:27:02,760
to. You'll have my husband.
414
00:27:04,320 --> 00:27:08,120
You've got to cheat, you have. For
accusing Carl of all of that, I think
415
00:27:08,120 --> 00:27:09,320
better take it back. Go!
416
00:27:09,720 --> 00:27:12,040
I know what's getting up your nose, Mrs
High and Mighty.
417
00:27:12,260 --> 00:27:15,740
You don't think he's good enough, do
you? Not for your little precious...
418
00:27:16,520 --> 00:27:20,080
you're wrong. My car's worth two of her,
do you hear me? OK, OK, that's enough.
419
00:27:20,200 --> 00:27:20,839
Calm down.
420
00:27:20,840 --> 00:27:22,100
Oi! Get your hands off her.
421
00:27:22,520 --> 00:27:23,920
I'd like a word with you.
422
00:27:24,160 --> 00:27:25,340
You don't touch me, Mum.
423
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Come on, Carl.
424
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Stop, Carl!
425
00:27:32,409 --> 00:27:33,409
Yes, Sarge.
426
00:27:33,610 --> 00:27:36,310
But I don't like to disturb David while
he's working on your car.
427
00:27:36,890 --> 00:27:39,610
Good thinking, Bellamy. But we can't go
in without a householder.
428
00:27:40,510 --> 00:27:43,790
We'll have to find Vernon Scripps, then.
You do that, and you make sure you
429
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
contact me right away.
430
00:27:45,170 --> 00:27:46,910
OK, Sarge. Over and out.
431
00:27:49,930 --> 00:27:53,750
Panda 1 to Delta Alpha 2 -4. Come in,
Mike.
432
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Go ahead, Phil.
433
00:27:57,290 --> 00:27:58,550
I think we've found him.
434
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
Who?
435
00:28:03,530 --> 00:28:04,590
to find Vernon Scripps.
436
00:28:11,070 --> 00:28:18,070
Oh, Dad, you're
437
00:28:18,070 --> 00:28:19,069
home nice and early.
438
00:28:19,070 --> 00:28:20,930
Come through to the dining room,
Deborah, please.
439
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
What is it?
440
00:28:23,050 --> 00:28:25,830
Oh, it's not Granny, is it? No, Deborah,
it's these.
441
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
I'm off home.
442
00:28:33,580 --> 00:28:34,760
My castor isn't fixed.
443
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Oh, dear.
444
00:28:36,740 --> 00:28:39,820
So give Scripps one last ring before you
go, will you? You press upon him the
445
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
urgency of the situation.
446
00:28:41,120 --> 00:28:41,779
Yes, sir.
447
00:28:41,780 --> 00:28:44,860
I told Bradley and Bellamy if they come
up with anything to contact me at home.
448
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
Righty -o.
449
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
Adventurous.
450
00:28:50,400 --> 00:28:53,060
You do realise there's less than 24
hours to go, don't you?
451
00:28:54,080 --> 00:28:55,260
No problem, Sarge.
452
00:29:02,960 --> 00:29:06,940
and to pick up all people, one of the
low -maxes. What's wrong with them?
453
00:29:07,080 --> 00:29:09,880
They're trouble, Debbie, the whole lot
of them. No, they're not. They're just
454
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
poor, that's all.
455
00:29:11,420 --> 00:29:12,760
Could Carl's dad die?
456
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
We're not going to argue.
457
00:29:14,340 --> 00:29:17,840
He's not the sort of boy we want you
seeing, and that's all there is to it.
458
00:29:18,620 --> 00:29:23,920
And we're very surprised you let it go
as... well, as far as it obviously might
459
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
have gone.
460
00:29:27,180 --> 00:29:29,520
Debbie, we need to know.
461
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
Have you...
462
00:29:32,460 --> 00:29:35,620
Mum! Well, what did you need these for,
then?
463
00:29:36,680 --> 00:29:38,180
Did he get them for you? No.
464
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
Well, how did you get them, then?
465
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
The doctor.
466
00:29:41,220 --> 00:29:43,820
The doctor? What doctor? I'm not
telling.
467
00:29:44,220 --> 00:29:48,500
I'm sorry, Debbie, but no doctor would
give the pill to a girl of your age. Not
468
00:29:48,500 --> 00:29:49,860
without consulting her parents first.
469
00:29:51,060 --> 00:29:52,060
Debbie, we're waiting.
470
00:29:53,360 --> 00:29:55,480
Where did you get them? None of your
business.
471
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Come back at once.
472
00:29:57,020 --> 00:30:00,380
No! And I did get them from a doctor,
and I said I had to have them, otherwise
473
00:30:00,380 --> 00:30:01,380
I'd get pregnant.
474
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
Deborah!
475
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
Watch what you're saying!
476
00:30:04,640 --> 00:30:05,680
No, I won't!
477
00:30:05,960 --> 00:30:08,600
And you can't stop me from seeing Carl,
because I love him.
478
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
He's never going to part us.
479
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Now what?
480
00:30:20,500 --> 00:30:22,380
We're going to see Dr Somerby, of
course.
481
00:30:55,150 --> 00:30:56,630
David's definitely not here.
482
00:30:57,290 --> 00:31:00,470
I've told you. He's sleeping at his
mum's.
483
00:31:01,610 --> 00:31:04,110
What are we looking for? Any sign of
life.
484
00:31:04,590 --> 00:31:06,450
If he knows you and David are out, he
could be anywhere.
485
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
Who?
486
00:31:08,390 --> 00:31:09,790
Who are we talking about?
487
00:31:10,130 --> 00:31:11,130
Hey, what's that?
488
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
What?
489
00:31:14,650 --> 00:31:15,790
There's somebody upstairs.
490
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
Right.
491
00:31:25,160 --> 00:31:26,980
Funny times, oh yeah.
492
00:31:31,100 --> 00:31:38,100
I'm home to bed, I fuck my head, I see
your face underneath my pillow.
493
00:31:39,260 --> 00:31:45,900
I'm next morning, faster than your
energy.
494
00:31:46,100 --> 00:31:49,120
I'm bumping deep into my window.
495
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
So far, he hasn't told us anything
except his name.
496
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Which is?
497
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
Indian Summer.
498
00:33:29,420 --> 00:33:30,580
Good evening, Mr. Summer.
499
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
He won't talk.
500
00:33:32,460 --> 00:33:34,480
What were you doing in my bath, eh?
501
00:33:34,960 --> 00:33:36,020
I'll deal with this, thank you.
502
00:33:36,700 --> 00:33:38,940
OK, what were you doing in this
gentleman's bath?
503
00:33:39,200 --> 00:33:41,120
I'm going to have to fumigate it now,
aren't I?
504
00:33:41,440 --> 00:33:42,640
Mr. Scripps, please.
505
00:33:43,740 --> 00:33:45,840
Right, perhaps you could start telling
us what's been going on.
506
00:33:47,860 --> 00:33:49,400
I can't walk proper, can I?
507
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
And to rest up.
508
00:33:53,949 --> 00:33:55,490
I've only been here a week, mate.
509
00:33:55,970 --> 00:33:56,970
A week?
510
00:33:57,210 --> 00:33:58,210
Nothing here.
511
00:33:58,230 --> 00:33:59,230
In the barn.
512
00:33:59,330 --> 00:34:01,250
You've been in my barn for a week?
513
00:34:01,490 --> 00:34:02,490
Vernon, please.
514
00:34:02,630 --> 00:34:05,790
We may need Dr Thumberby's card. It
could be broken. Phil's on to it.
515
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
All right, thank you, Bradley.
516
00:34:07,450 --> 00:34:10,870
Right, let's stop fooling about, shall
we? Did you or did you not break into
517
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
village pub last night?
518
00:34:12,790 --> 00:34:13,929
Just to get me rations.
519
00:34:14,889 --> 00:34:16,810
Didn't mean to break them plates and
things.
520
00:34:17,429 --> 00:34:18,429
Mr Summer.
521
00:34:18,600 --> 00:34:21,540
You've broken into private property and
systematically vandalised police
522
00:34:21,540 --> 00:34:24,300
equipment. Now, do you want to talk
about it here, or shall we go down to
523
00:34:24,300 --> 00:34:28,580
station? Sarge, I think we've got the
wrong man. What?
524
00:34:29,360 --> 00:34:30,960
Somebody's just set fire to the police
station.
525
00:34:50,440 --> 00:34:53,340
Luckily, it's just a bad sprain, but he
certainly can't walk on it.
526
00:34:53,940 --> 00:34:55,780
He really oughtn't to be sleeping rough.
527
00:34:57,540 --> 00:34:58,540
Oh, no.
528
00:34:58,880 --> 00:35:02,540
He's not staying here. Just for the
night. I'll sort a hostel out for him in
529
00:35:02,540 --> 00:35:03,459
morning. No.
530
00:35:03,460 --> 00:35:04,960
He's an old man, Mr. Script.
531
00:35:05,200 --> 00:35:07,080
He's stinky and he's a tea leaf.
532
00:35:08,860 --> 00:35:10,080
I knew you'd say yes.
533
00:35:10,720 --> 00:35:12,020
Ah, David, just the man.
534
00:35:12,820 --> 00:35:14,780
Vernon's agreed to let Mr. Summer stay
the night.
535
00:35:15,340 --> 00:35:17,100
He's a bit of a good Samaritan,
secretly.
536
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Just a minute.
537
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
What's going on?
538
00:35:20,460 --> 00:35:22,620
Any chance of a drink, then, seeing as
I'm staying?
539
00:35:28,780 --> 00:35:31,060
I'll try to refrain from stating the
obvious, will you, Bellamy?
540
00:35:31,340 --> 00:35:35,600
If you hadn't led us off on a wild goose
chase... Well, we seem to be back to
541
00:35:35,600 --> 00:35:38,600
square one. The vandal's struck again
and we still have no idea who it is.
542
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
Oh, why?
543
00:35:39,980 --> 00:35:42,180
And Her Majesty's inspector's coming
tomorrow.
544
00:35:42,440 --> 00:35:44,000
Yes, Bellamy, I think we all knew that.
545
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
Bye -bye.
546
00:35:59,610 --> 00:36:01,190
Mr and Mrs White, hello.
547
00:36:01,430 --> 00:36:02,930
Did you prescribe these for our
daughter?
548
00:36:04,570 --> 00:36:05,630
You'd better come through.
549
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
They won't see you. No.
550
00:36:24,030 --> 00:36:25,090
What have you done to your hand?
551
00:36:25,430 --> 00:36:26,610
It's nothing. I did it on the wagon.
552
00:36:27,630 --> 00:36:29,370
You know they forbid me to see you ever
again.
553
00:36:29,570 --> 00:36:30,570
I know.
554
00:36:30,970 --> 00:36:32,710
They can't put us up, can they? No.
555
00:36:33,810 --> 00:36:34,729
You'd better go.
556
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
We'll be back in a minute.
557
00:36:36,450 --> 00:36:37,450
I love you.
558
00:36:37,510 --> 00:36:38,510
I love you.
559
00:36:45,750 --> 00:36:49,610
Mr and Mrs White, I think we can all
remember what fertile love felt like.
560
00:36:50,030 --> 00:36:51,510
This is what Deborah's experiencing.
561
00:36:51,830 --> 00:36:52,990
Her first love affair.
562
00:36:53,370 --> 00:36:55,350
Nonsense. I assure you she is.
563
00:36:56,090 --> 00:36:58,790
And it's pretty heady stuff. She came to
me in quite a state.
564
00:36:59,110 --> 00:37:01,350
At which point you should have informed
us.
565
00:37:01,670 --> 00:37:02,428
I agree.
566
00:37:02,430 --> 00:37:03,750
And I asked her if I could.
567
00:37:04,050 --> 00:37:06,410
Deborah, she's only a child, for
heaven's sake.
568
00:37:06,630 --> 00:37:09,450
In your eyes, maybe, but not for medical
purposes, I'm afraid.
569
00:37:09,830 --> 00:37:13,370
As far as seeking medical advice or
treatment is concerned, she's an adult.
570
00:37:13,990 --> 00:37:15,210
She's still at school.
571
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
On her own level.
572
00:37:16,750 --> 00:37:19,700
Yes, but she's six. Dean, above the age
of consent.
573
00:37:20,540 --> 00:37:22,000
Never heard such a drop.
574
00:37:22,260 --> 00:37:23,500
We're her parents.
575
00:37:23,900 --> 00:37:25,420
We should have been asked.
576
00:37:25,640 --> 00:37:29,900
The very idea of prescribing the pill
without our permission. It's an absolute
577
00:37:29,900 --> 00:37:34,200
grace. I'm sorry, but there is such a
thing as patient confidentiality. If
578
00:37:34,200 --> 00:37:36,480
Deborah didn't want you involved, there
was nothing I could do.
579
00:37:36,740 --> 00:37:40,700
Oh, I see. So you took it upon yourself
to be my daughter's moral guide.
580
00:37:41,020 --> 00:37:44,000
The fine moral guide you turned out to
be with your casual attitude.
581
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
Oh, very modern, I'm sure.
582
00:37:46,830 --> 00:37:48,590
But not our way, Dr Somerby.
583
00:37:49,210 --> 00:37:50,650
Not in Aidan's field.
584
00:37:51,130 --> 00:37:52,130
Come on, Keith.
585
00:37:54,030 --> 00:37:56,370
We have moral principles up here.
586
00:37:56,890 --> 00:37:58,450
Ones we like to stick to.
587
00:37:59,990 --> 00:38:03,770
When you've been here for a bit, you'll
realise that you try to change things at
588
00:38:03,770 --> 00:38:04,769
your peril.
589
00:38:04,770 --> 00:38:08,450
Don't think for a moment that the
village won't get to hear about this.
590
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
You have the wrong black.
591
00:38:17,630 --> 00:38:19,270
Black paint is black paint, isn't it?
592
00:38:20,050 --> 00:38:22,870
Listen, Mr Scripps, you promised you'd
have my car back to me by this morning.
593
00:38:24,210 --> 00:38:26,310
No, I am not having your brother collect
him.
594
00:38:27,330 --> 00:38:28,610
After all, it's down.
595
00:38:29,870 --> 00:38:31,670
Car not ready then, sir? No, it's not.
596
00:38:32,050 --> 00:38:35,270
And I'm not having Her Majesty's
inspector picked up in a panda car,
597
00:38:35,270 --> 00:38:36,270
a black Mariah.
598
00:38:37,970 --> 00:38:41,010
Oh, get back on to Scripps, will you?
Tell him we'll hire the wife in after
599
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
Sir?
600
00:38:45,839 --> 00:38:48,160
And almost as soon as they'd gone, the
phone starts ringing.
601
00:38:48,580 --> 00:38:51,040
Oh, the parents, checking I hadn't given
their daughter the pill.
602
00:38:51,300 --> 00:38:53,960
I mean, some of them were quite
aggressive. It's like the whole village
603
00:38:53,960 --> 00:38:57,740
arms. Tricia, you did nothing wrong. I
know, but they can still make an awful
604
00:38:57,740 --> 00:39:00,460
lot of trouble for me if they want to.
But they won't get anywhere, will they?
605
00:39:00,700 --> 00:39:04,000
What you did was perfectly reasonable.
From what you say, she ran a real risk
606
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
getting pregnant.
607
00:39:05,640 --> 00:39:07,060
Yeah. Well, there you go.
608
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
You did the right thing.
609
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Thank you.
610
00:39:12,640 --> 00:39:14,940
I think I just needed to hear someone
else say it.
611
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
I'm just talking about myself.
612
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
How's things?
613
00:39:21,160 --> 00:39:22,160
Well, with me, fine.
614
00:39:23,080 --> 00:39:25,180
Have you heard from Jackie at all?
615
00:39:26,080 --> 00:39:29,220
Only through the Philifters. It's the
decree night out next week.
616
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
Oh.
617
00:39:30,880 --> 00:39:33,660
Still, at least when it's over, you'll
be able to make a fresh start.
618
00:39:33,900 --> 00:39:35,380
No more unfinished business.
619
00:39:35,800 --> 00:39:37,580
Yeah, no more unfinished business.
620
00:39:39,640 --> 00:39:41,080
I still can't believe she left.
621
00:39:42,680 --> 00:39:43,960
Well, I suppose I knew, really.
622
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
Deep down.
623
00:39:46,060 --> 00:39:47,060
She was...
624
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
Too good for me.
625
00:39:49,100 --> 00:39:51,220
Come on, Mike, you can't think like
that.
626
00:39:52,000 --> 00:39:54,940
You were a good couple. A good couple
for ages.
627
00:39:55,820 --> 00:39:56,820
Yeah.
628
00:39:59,680 --> 00:40:01,440
Listen, I'm sorry, I didn't mean to...
I'm sorry.
629
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
I'd better get going.
630
00:40:07,080 --> 00:40:08,080
Yeah.
631
00:40:08,980 --> 00:40:11,240
I'm just sorry things are so rough for
you at night.
632
00:40:11,780 --> 00:40:14,880
I saw Deborah and Carl outside your
surgery this morning.
633
00:40:15,310 --> 00:40:17,490
Looked like he'd been through the wars.
Just a bit of an accident.
634
00:40:17,950 --> 00:40:20,530
Managed to give himself quite a nasty
burn, though. I see.
635
00:40:36,630 --> 00:40:37,630
Alf?
636
00:40:38,150 --> 00:40:39,370
Can you do me a favour?
637
00:40:40,610 --> 00:40:43,470
Get all the information you can on a
Karl Lomax.
638
00:40:44,710 --> 00:40:45,710
Lomax.
639
00:40:46,930 --> 00:40:49,590
Just a hunch, but dig out what you can.
640
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
Thanks.
641
00:40:56,050 --> 00:40:57,050
Excellent.
642
00:40:57,490 --> 00:41:00,530
This could be the start of something
big.
643
00:41:01,490 --> 00:41:04,390
Oh, come on, Bernard, think about it.
644
00:41:04,610 --> 00:41:07,310
A contract with the local police at the
very least.
645
00:41:07,910 --> 00:41:09,430
What time does that train get in?
646
00:41:09,770 --> 00:41:13,030
Arriving from London, York Station, 12
.55. Right.
647
00:41:13,560 --> 00:41:15,100
This calls for best bib and tucker.
648
00:41:15,360 --> 00:41:16,960
First impressions and all that.
649
00:41:17,900 --> 00:41:19,340
Right, I've got a lot to do.
650
00:41:23,940 --> 00:41:25,620
You gather his car's not ready, then?
651
00:41:26,080 --> 00:41:27,540
Oh, don't you start.
652
00:41:27,900 --> 00:41:29,580
We've had him on the warpath ever since.
653
00:41:29,800 --> 00:41:32,320
We had to call in Vernon Scripps to do
the honours.
654
00:41:32,540 --> 00:41:33,920
Any news on Carl, though, Max?
655
00:41:34,320 --> 00:41:38,000
Oh, I rang up the police station nearest
to his old address.
656
00:41:38,360 --> 00:41:39,580
And they sent this over.
657
00:41:51,050 --> 00:41:53,890
I think it's about time we brought Carl
in for questioning, don't you?
658
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
Oi!
659
00:42:08,110 --> 00:42:09,530
I won't say this again.
660
00:42:10,090 --> 00:42:13,230
I want you out of here by the time I get
back.
661
00:42:19,330 --> 00:42:20,330
Bill?
662
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
This way, please.
663
00:42:33,380 --> 00:42:36,980
Bradley, we have precisely two hours
before Her Majesty's inspector arrives.
664
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Now is not the time to bring somebody
in.
665
00:42:41,380 --> 00:42:42,440
Oh, go on, then.
666
00:42:43,620 --> 00:42:46,800
You noticed the boy seemed hostile
towards you, and then last night you
667
00:42:46,800 --> 00:42:49,780
out he'd been on the bus to Ashfordly.
And then I discovered he'd been to see
668
00:42:49,780 --> 00:42:51,580
Somerby this morning with a burnt arm.
669
00:42:52,780 --> 00:42:53,759
I see.
670
00:42:53,760 --> 00:42:57,240
Exactly, Sarge. And then Al found out
where the family came from, contacted
671
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
local station.
672
00:42:58,520 --> 00:42:59,980
And suddenly everything fell into place.
673
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Go on.
674
00:43:02,380 --> 00:43:04,020
Carl's father was killed in a car crash.
675
00:43:04,460 --> 00:43:06,220
He was a pedestrian and the car was
speeding.
676
00:43:06,640 --> 00:43:09,960
Yes. Well, the driver claimed that he'd
stepped out in front of him and he'd got
677
00:43:09,960 --> 00:43:13,560
off. The family appealed, but he still
got off.
678
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
They got a letter informing them of this
on Monday, and Monday was the day I got
679
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
a brick through my window.
680
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Yes.
681
00:43:21,240 --> 00:43:22,800
The driver was a policeman.
682
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
Come in.
683
00:43:27,100 --> 00:43:28,820
Sarge, Lomax wants to make a statement.
684
00:43:29,380 --> 00:43:32,040
His mum's been leaning on him. I think
we're going to get a full confession.
685
00:43:46,380 --> 00:43:47,620
So you admit it all, do you?
686
00:43:48,700 --> 00:43:52,020
Throwing a brick into the police house
in Aidensfield, damaging a police
687
00:43:52,020 --> 00:43:55,040
vehicle, and setting fire to this
station last night.
688
00:43:56,600 --> 00:43:58,300
Yeah. Now, would you like to tell me
why?
689
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
Why?
690
00:43:59,960 --> 00:44:01,220
Because you killed me, Dad.
691
00:44:01,480 --> 00:44:03,480
Carl. No, stop kidding yourself, Mum.
692
00:44:04,600 --> 00:44:06,960
They killed me, Dad, and didn't even get
done for it.
693
00:44:08,000 --> 00:44:09,060
It was a cover -up.
694
00:44:09,980 --> 00:44:11,180
I don't want everyone to know.
695
00:44:11,460 --> 00:44:13,240
Please don't make things worse.
696
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
You all stick together.
697
00:44:15,300 --> 00:44:16,720
Stick together and lie.
698
00:44:17,620 --> 00:44:18,720
It was my dad.
699
00:44:21,760 --> 00:44:23,280
Mauled him down like an animal.
700
00:44:24,240 --> 00:44:25,240
He didn't care.
701
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
They just lied.
702
00:44:29,530 --> 00:44:30,530
They lied.
703
00:44:57,570 --> 00:45:03,650
And he's all so healthy in his body and
his mind.
704
00:45:03,910 --> 00:45:09,730
He's a well -respected man about town.
Doing the best things so
705
00:45:09,730 --> 00:45:11,410
conservatively.
706
00:45:15,090 --> 00:45:17,290
Excellent. Yes, sir.
707
00:45:17,790 --> 00:45:19,050
Behaviour during the inspection?
708
00:45:19,290 --> 00:45:21,050
Calm, quiet and dignified.
709
00:45:21,370 --> 00:45:24,890
Yes, sir. Serving the community with
politeness and good humour.
710
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
Oh, definitely, sir.
711
00:45:27,050 --> 00:45:28,050
At ease, then, gentlemen.
712
00:45:31,750 --> 00:45:34,050
We've come to see Sergeant Craddock.
713
00:45:35,050 --> 00:45:35,570
Thank
714
00:45:35,570 --> 00:45:42,410
you.
715
00:45:42,810 --> 00:45:44,070
Our pleasure, sir.
716
00:45:46,750 --> 00:45:51,350
We've a new young doctor in the village,
and quite... My daughter Jenny is very
717
00:45:51,350 --> 00:45:54,810
easily led. She's a good girl, but...
Sex, underage, sex, what are we coming
718
00:45:54,810 --> 00:45:58,350
if our own doctor's encouraging it?
Ladies, please, I do appreciate your
719
00:45:58,350 --> 00:46:01,550
concerns, but this is not a police
matter. Not a police matter?
720
00:46:01,970 --> 00:46:05,750
We've a doctor who's leading our
daughters astray. Morally and
721
00:46:05,750 --> 00:46:07,010
daughter Jenny's only 15.
722
00:46:07,270 --> 00:46:08,850
Yes, her daughter Jenny's only 15.
723
00:46:09,070 --> 00:46:11,430
Do what Dr Somerby's up to behind our
backs.
724
00:46:11,670 --> 00:46:13,010
All right.
725
00:46:13,510 --> 00:46:17,050
Please, I have a very important meeting
and I'm afraid I cannot discuss this
726
00:46:17,050 --> 00:46:19,010
now. I'm going to have to ask you to
leave.
727
00:46:19,640 --> 00:46:22,820
Certainly not. Not until you tell us
what you're going to do. Do?
728
00:46:23,320 --> 00:46:27,720
Do? Madam, the sexual habits of
teenagers are nothing to do with me.
729
00:46:30,900 --> 00:46:37,180
Good afternoon, sir.
730
00:46:39,340 --> 00:46:40,760
Quiet, calm and dignified.
731
00:46:41,140 --> 00:46:42,840
The British Bobby at work.
55316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.