Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,799 --> 00:00:12,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,480 --> 00:00:24,560
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
Gentlemen, lot 16.
4
00:00:58,560 --> 00:01:00,360
The below pedigree are not registered.
5
00:01:00,660 --> 00:01:06,660
5 pound, 5 pound, 5 pound 10, 5 pound
15, 7 pound 15, 6 pound, 7 pound 10, 7
6
00:01:06,660 --> 00:01:12,180
pound 15, 8, 8 pound 5, 8 pound 5, 8
pound, 8 pound, 8 pound.
7
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
Done.
8
00:01:16,860 --> 00:01:17,880
Gentlemen, lot 9.
9
00:01:18,920 --> 00:01:23,080
6, 7, cross, 5, 8 pound, going on, we're
about 50, you can see.
10
00:01:23,760 --> 00:01:25,100
4 pound, 4 pound.
11
00:01:25,550 --> 00:01:29,190
£4, £5, £4, £5, £4, £10, £4, £10, £4,
£5.
12
00:01:29,690 --> 00:01:34,170
Any more? £5, £5, £5, £5, £5, £5, £5,
£15, £6, £6, £6.
13
00:01:34,530 --> 00:01:36,950
All done, £6, £7, £6, £6.
14
00:01:38,250 --> 00:01:41,270
£6. Sold, thank you, Mr Jameson.
15
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Hensfield Police, hello?
16
00:01:51,710 --> 00:01:52,710
Hello?
17
00:01:54,030 --> 00:01:55,030
Hello?
18
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Yes.
19
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
You're a crook, son.
20
00:02:05,420 --> 00:02:07,380
Mr. Dyer, isn't it? You know me well
enough.
21
00:02:09,500 --> 00:02:13,020
I assume you didn't get the price you
wanted. Damn right I didn't. And neither
22
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
did a fair few others.
23
00:02:14,360 --> 00:02:17,040
Well, I'm sure you're right. We all take
a chance in the marketplace, don't we?
24
00:02:17,200 --> 00:02:18,360
Not when it's real. We don't.
25
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
We're losers from off.
26
00:02:21,260 --> 00:02:24,680
You take your hands off me. You're on
the take, son. From the big boys at the
27
00:02:24,680 --> 00:02:27,060
front. I know it. Everybody knows it.
Jimmy!
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,020
I suggest you walk out of here before
you get thrown out.
29
00:02:32,960 --> 00:02:33,980
Watch your back, sir.
30
00:03:17,520 --> 00:03:19,580
It'll be the Chief Constable checking up
on you.
31
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
How many is it now?
32
00:03:21,020 --> 00:03:22,320
Five times in the past week.
33
00:03:22,580 --> 00:03:24,540
Probably the telephone exchange on the
blink.
34
00:03:25,640 --> 00:03:26,880
Bradley, I've got a job for you.
35
00:03:27,080 --> 00:03:30,020
Local farmers are on a muck outside the
livestock market. Smashed up a couple of
36
00:03:30,020 --> 00:03:33,020
cars. Oh, everyday story of country
folk.
37
00:03:33,800 --> 00:03:37,400
Make some inquiries, will you? Right,
Sarge. Suspect's name is Bill Dyer. His
38
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
phone's on your patch.
39
00:03:39,680 --> 00:03:41,140
Better keep your crash helmet on, then.
40
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
Hello, Jewish love. How are you? It's as
a flea.
41
00:03:46,280 --> 00:03:49,840
I called on the off chance your ends are
still sulking. Oh, not half.
42
00:03:50,060 --> 00:03:54,620
You know, David's tried everything from
best call to hypnosis, but not one of
43
00:03:54,620 --> 00:03:56,900
them's dropped an egg since Claude
Greengrass left.
44
00:03:57,180 --> 00:03:59,640
That ends for you. I wouldn't take it
personally.
45
00:04:00,100 --> 00:04:03,220
No, I won't. I get like an ear
whistling.
46
00:04:03,600 --> 00:04:04,740
Well, you should say that.
47
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
Mr Dyer? All right?
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,760
True, Fiz. I think the hens have passed
it.
49
00:04:20,620 --> 00:04:25,200
I keep telling David to get shut and
start again, but, well, they're like
50
00:04:25,200 --> 00:04:27,900
friends to him. I can see our baby on
his wavelength.
51
00:04:28,160 --> 00:04:32,700
Yeah, aye. Besides, their barren patch
gives me an excuse to call on you,
52
00:04:32,720 --> 00:04:33,940
Vernon. True.
53
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
Talking of old Bird, it was my birthday
yesterday.
54
00:04:38,120 --> 00:04:39,980
Oh, and many happy returns.
55
00:04:40,580 --> 00:04:42,040
And not so much of the old.
56
00:04:42,300 --> 00:04:43,540
Oh, you'd be surprised.
57
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Guess how many candles?
58
00:04:46,180 --> 00:04:47,880
Oh, now you're asking, Dilys.
59
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Fifty -ish.
60
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Sixty.
61
00:04:52,920 --> 00:04:55,620
Sixty? Never, you're having me on. No.
62
00:04:56,240 --> 00:04:57,300
Well, I'm amazed.
63
00:04:58,300 --> 00:04:59,680
What's your secret, then?
64
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Water.
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,200
Not teetotal, are you? No.
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,800
But I drink spring water from the farm.
67
00:05:09,280 --> 00:05:12,140
Everyone who's lived and worked there's
reached a grand old age.
68
00:05:12,500 --> 00:05:15,630
Except my husband, of course, but...
That were an accident.
69
00:05:16,630 --> 00:05:17,549
Water, eh?
70
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
That.
71
00:05:20,270 --> 00:05:23,190
I'm always having a bit of what I fancy
now and again.
72
00:05:27,030 --> 00:05:28,170
So, what happens now?
73
00:05:28,430 --> 00:05:30,190
Well, it depends on whether they want to
press charges.
74
00:05:30,570 --> 00:05:33,590
The owner of the car you mistook for Mr.
Sutton will probably accept
75
00:05:33,590 --> 00:05:36,410
compensation. What Mr. Sutton will do on
the other hand is a totally different
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,590
matter. So aroused, I couldn't help
myself.
77
00:05:38,850 --> 00:05:40,890
You say the market was rigged. How?
78
00:05:41,270 --> 00:05:44,130
There are usually three or four big
buyers at every auction.
79
00:05:44,840 --> 00:05:47,060
Agents for pet food companies and burger
bars.
80
00:05:47,320 --> 00:05:49,560
They fix it amongst themselves to take
turns.
81
00:05:49,960 --> 00:05:52,600
So there's really only one buyer
bidding?
82
00:05:52,840 --> 00:05:54,180
Aye, well, it's on the run.
83
00:05:54,520 --> 00:05:57,680
Oh, why are you blaming Mr Thun? Well,
he's either turning a blind eye or
84
00:05:57,680 --> 00:05:59,500
organising it. Either way, he's taking a
cut.
85
00:05:59,900 --> 00:06:02,160
Why don't you just take your sheep to a
different market?
86
00:06:02,980 --> 00:06:05,000
The same agent turn up everywhere.
87
00:06:05,300 --> 00:06:06,300
The sort of stuff.
88
00:06:10,080 --> 00:06:13,100
Well, I take it you won't want to press
charges then? That's correct. The only
89
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
reason why.
90
00:06:14,110 --> 00:06:17,290
Because I haven't got time to be
bothered with the likes of Bill Dyer.
91
00:06:18,190 --> 00:06:21,570
Brings his brain -tugged sheep down off
the moor and expects top dollar.
92
00:06:22,210 --> 00:06:27,350
He's just another disappointed punter.
He said he was a victim of a rigged mob.
93
00:06:27,510 --> 00:06:29,010
Yeah, did he? Was he? Yeah.
94
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Does it happen?
95
00:06:30,350 --> 00:06:34,650
Not on my watch, it doesn't. Look, if
Dyer wants to pay me compensation,
96
00:06:34,650 --> 00:06:37,070
fine. Tell him to put ten quid in the
police charity box.
97
00:06:37,410 --> 00:06:41,150
As long as I don't see him again, right?
Well, that's going to be a little
98
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
awkward, you see.
99
00:06:42,670 --> 00:06:44,410
I've agreed to come with him to the next
auction.
100
00:06:45,130 --> 00:06:46,610
Soak up the atmosphere for myself.
101
00:06:47,070 --> 00:06:48,470
Well, free country, Constable.
102
00:06:49,370 --> 00:06:51,530
Just make sure he leaves his crowbar at
home, will you?
103
00:06:51,830 --> 00:06:56,690
Thank you, Gwen.
104
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Pudding three.
105
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
Mr. Thornton?
106
00:07:00,610 --> 00:07:01,990
Jackie Bradley, how can I help?
107
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
Take me...
108
00:07:20,940 --> 00:07:23,820
Don't mind wealthy, short on
pleasantries. I can see that.
109
00:07:24,140 --> 00:07:26,300
A tower of strength, though, to me and
my late husband.
110
00:07:26,720 --> 00:07:28,340
And to his father before him.
111
00:07:28,860 --> 00:07:30,400
Seventy -five years he's worked here.
112
00:07:31,380 --> 00:07:32,380
Seventy -five?
113
00:07:32,460 --> 00:07:33,359
Are you sure?
114
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Yes, why?
115
00:07:34,500 --> 00:07:37,380
Well, that would mean he was in nappies
when he was set on.
116
00:07:37,760 --> 00:07:39,220
He were a lad of fifteen.
117
00:07:40,020 --> 00:07:41,440
But that would make him... Ninety.
118
00:07:42,860 --> 00:07:44,060
I did tell you.
119
00:07:49,260 --> 00:07:51,700
So when would you be thinking of
transferring your files?
120
00:07:52,040 --> 00:07:55,320
Over the next few weeks. There's quite a
bit of work in progress with our
121
00:07:55,320 --> 00:07:56,500
present solicitors.
122
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Well, of course.
123
00:07:57,980 --> 00:08:01,860
I've spoken to the senior partners, and
naturally they're delighted to have the
124
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
chance of working with you.
125
00:08:03,760 --> 00:08:07,760
Would you be handling my business
yourself?
126
00:08:08,360 --> 00:08:11,880
I could certainly retain overall
supervision, but the work would have to
127
00:08:11,880 --> 00:08:13,080
shared between a number of people.
128
00:08:13,380 --> 00:08:15,480
But you can rest assured.
129
00:08:16,080 --> 00:08:19,060
Our contracting conveyancing staff are
the best in the district.
130
00:08:20,220 --> 00:08:23,340
Well, that's certainly food for thought.
131
00:08:23,940 --> 00:08:25,580
Well, thank you. Thank you very much for
seeing me.
132
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
It's a short note.
133
00:08:27,040 --> 00:08:28,080
My pleasure, Mr. Dunne.
134
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
Oh, good heavens, is that the time? Have
I kept you? I'm sorry. No, no, not at
135
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
all. I just... I mustn't be late. I'm
out for dinner tonight with my husband.
136
00:08:35,780 --> 00:08:36,780
Are you going somewhere nice?
137
00:08:37,039 --> 00:08:40,919
The Mitre. Oh, it's just one of my
favourites. Well, you have a nice
138
00:08:41,220 --> 00:08:42,119
Thank you very much.
139
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Goodbye. Goodbye.
140
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Yes?
141
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
Yeah, he's just gone.
142
00:08:54,460 --> 00:08:55,520
I think we've got it.
143
00:08:58,740 --> 00:09:02,500
Two glasses, eh? At least two glasses.
Every day and enough to rinse my face.
144
00:09:03,060 --> 00:09:06,620
Do you know, I think you've found the
spring of eternal youth here, Delis.
145
00:09:07,100 --> 00:09:08,840
Flattery will get you everywhere,
Vernon.
146
00:09:10,400 --> 00:09:11,680
Come on, David, try it.
147
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
It's like water.
148
00:09:22,730 --> 00:09:24,610
It's a bit cold.
149
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
And?
150
00:09:27,890 --> 00:09:28,890
Wet.
151
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
And?
152
00:09:31,610 --> 00:09:34,490
Runny. Oh, give it to you.
153
00:09:39,130 --> 00:09:40,130
Clear,
154
00:09:47,330 --> 00:09:49,510
sweet and invigorating.
155
00:09:50,090 --> 00:09:51,910
I think we're onto something here,
Delice. We?
156
00:09:52,890 --> 00:09:54,850
Well, I've got the mouse, you've got the
sauce.
157
00:09:55,210 --> 00:09:58,270
Together, we can make... What, fee?
158
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
No, Delice.
159
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Money.
160
00:10:01,590 --> 00:10:02,970
Oh, lovely.
161
00:10:09,690 --> 00:10:11,330
Struggling? A bit.
162
00:10:12,070 --> 00:10:13,130
You said it was good.
163
00:10:13,550 --> 00:10:15,850
Oh, no, it is. It's me. I've got no
appetite.
164
00:10:16,270 --> 00:10:17,910
Oh, don't keep eating for my sake.
165
00:10:25,420 --> 00:10:26,500
Is there something you're not telling
me?
166
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Like what?
167
00:10:29,380 --> 00:10:30,520
Well, aches, pains.
168
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
No.
169
00:10:32,940 --> 00:10:39,380
It's just that ever since you came back
from London, you seem to be in another
170
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
world.
171
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
I'm sorry.
172
00:10:43,100 --> 00:10:45,540
Don't say I'm sorry and just tell me
what it is.
173
00:10:50,700 --> 00:10:51,780
Has madam finished?
174
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Yes, thank you.
175
00:10:53,740 --> 00:10:55,260
A sweet trolley will be with you in a
moment.
176
00:10:55,540 --> 00:10:58,800
Not for me, thank you. Nor me. Just two
coffees, please.
177
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
I'll be back in a minute.
178
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Thank you.
179
00:11:43,520 --> 00:11:45,460
Thank you. Thank you, Mr Sutton.
180
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
All right?
181
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Yes.
182
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
We'll just finish these up and go.
183
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
Excuse me.
184
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
We have a little place.
185
00:11:58,120 --> 00:11:59,540
Your bill has been settled, sir.
186
00:12:00,240 --> 00:12:01,960
Settled? With Mr Sutton's compliments.
187
00:12:02,260 --> 00:12:03,400
He was in the bar, sir.
188
00:12:03,840 --> 00:12:07,140
I'm sorry, we can't accept it. There's
nothing to pay. Look, just a second.
189
00:12:07,220 --> 00:12:08,380
Mike, leave it.
190
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
Thank you very much.
191
00:12:11,790 --> 00:12:13,110
It's a gesture to me.
192
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
To you?
193
00:12:15,090 --> 00:12:17,790
Why? Well, he's a prospective client of
the practice.
194
00:12:18,050 --> 00:12:19,170
Well, you didn't say anything.
195
00:12:19,510 --> 00:12:23,910
Well, it's not final, but if he does
come to us, he'll bring a lot of
196
00:12:24,150 --> 00:12:28,030
Jackie, whatever he had in mind, I can't
accept gifts. I'm a policeman.
197
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
And I'm not.
198
00:12:29,810 --> 00:12:32,070
A refusal would be taken as an insult.
199
00:12:33,230 --> 00:12:34,670
Loosen up, for goodness sake.
200
00:12:37,210 --> 00:12:39,450
Bye, love. And thanks for the bevvies.
201
00:12:40,640 --> 00:12:42,060
Don't spill any of that, David.
202
00:12:42,640 --> 00:12:45,180
And all the fuss is about we can soon
fill them up from our tap.
203
00:12:45,760 --> 00:12:47,500
I don't want those contaminated.
204
00:12:48,240 --> 00:12:51,200
One of those is going to a buffing in
Leeds for analysis.
205
00:12:51,520 --> 00:12:56,000
And then maybe you'll realise what we
are dealing with here is not just water.
206
00:12:56,320 --> 00:12:57,840
It is liquid gold.
207
00:13:01,660 --> 00:13:04,760
Jackie? Yeah? Have you seen my keys,
David?
208
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
No. Have you tried to coat pocket?
209
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Do you want some toast?
210
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Yes, please.
211
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
You found them?
212
00:13:15,910 --> 00:13:16,910
Yeah.
213
00:13:19,610 --> 00:13:20,549
What's that?
214
00:13:20,550 --> 00:13:21,550
I don't know.
215
00:13:25,630 --> 00:13:28,450
It must have been put in there last
night while hanging in the restaurant
216
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Obviously a mistake.
217
00:13:32,190 --> 00:13:33,510
Unlikely. What do you mean?
218
00:13:35,510 --> 00:13:36,670
Something must have put it in there.
219
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
Well, why on earth would he do that?
220
00:13:38,640 --> 00:13:39,960
To keep my nose out of his business.
221
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
What are you talking about?
222
00:13:41,600 --> 00:13:43,540
I knew I shouldn't have accepted that
mail last night.
223
00:13:44,120 --> 00:13:45,720
Mike, you are jumping to conclusions.
224
00:13:45,980 --> 00:13:47,800
It's him, believe me. Well, where are
you going?
225
00:13:48,220 --> 00:13:50,240
Buttons. He's going to get it back with
interest.
226
00:13:54,780 --> 00:13:55,940
What time will you be arriving?
227
00:13:57,720 --> 00:13:59,380
No, I'll read through my diary.
228
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Yeah, I'm positive.
229
00:14:03,120 --> 00:14:04,200
I need to see you.
230
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
You've got to go. Bye.
231
00:14:08,849 --> 00:14:09,849
What happened?
232
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
I gave it back.
233
00:14:13,490 --> 00:14:14,490
And what did he say?
234
00:14:14,830 --> 00:14:15,910
That I'd made a mistake.
235
00:14:17,230 --> 00:14:18,910
What did he say? He'd put the money in
your pocket?
236
00:14:19,490 --> 00:14:23,290
No. Then suppose he didn't. He did.
You'll just kind of have to go along
237
00:14:23,290 --> 00:14:23,909
on that one.
238
00:14:23,910 --> 00:14:26,450
Mike. Did you tell him we'd be down at
the mitre last night?
239
00:14:27,710 --> 00:14:30,070
Yes, but... I'm sorry, Jackie. He's a
crook.
240
00:14:30,410 --> 00:14:32,370
Inconvenient, I know, when you want his
business, but there it is.
241
00:14:32,870 --> 00:14:34,850
And what happened to innocent until
proven guilty?
242
00:14:35,150 --> 00:14:37,530
Oh, come on. Give it a rest. No, you
give it a rest.
243
00:14:38,270 --> 00:14:41,170
You bob over there shouting the odds
without any proof whatsoever.
244
00:14:42,030 --> 00:14:43,030
What next?
245
00:14:43,150 --> 00:14:46,070
You going to tell Craddock about him and
hammer the final nail in for me?
246
00:14:48,130 --> 00:14:49,270
Not a success, then?
247
00:14:49,630 --> 00:14:51,190
Well, so -so.
248
00:14:51,990 --> 00:14:55,650
It might, you suppose, be top -notch.
Well, there's nothing wrong with the
249
00:14:55,650 --> 00:14:58,090
Al. It's more the atmosphere, eh?
250
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
Yeah, yeah.
251
00:14:59,950 --> 00:15:00,950
And the bill.
252
00:15:01,550 --> 00:15:03,030
Well, yeah, yeah, pity, really.
253
00:15:03,410 --> 00:15:05,410
We haven't had much of a chance to get
out, have we?
254
00:15:06,030 --> 00:15:07,930
What you and Jackie need is a good
holiday.
255
00:15:08,890 --> 00:15:12,010
Oh, there speaks the sage, with a fat
wallet.
256
00:15:12,210 --> 00:15:13,810
Exactly. I'm not that flush.
257
00:15:16,130 --> 00:15:17,190
All at ease, I see.
258
00:15:18,130 --> 00:15:20,010
Any news on that farmer who went
berserk, Bradley?
259
00:15:20,310 --> 00:15:23,890
Well, yeah, it's almost settled, Sarge.
One of the car owners has accepted
260
00:15:23,890 --> 00:15:26,830
compensation, and the other wasn't
really bothered about getting hurt.
261
00:15:27,330 --> 00:15:28,450
That's very magnanimous.
262
00:15:28,850 --> 00:15:30,330
Oh, well, ours not to reason why.
263
00:15:30,710 --> 00:15:32,710
Any chance of a coffee this side of
Christmas, Bellamy?
264
00:15:41,800 --> 00:15:42,659
Is this the balance?
265
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Yes.
266
00:15:44,060 --> 00:15:46,000
Is it possible to pay a more detailed
payment?
267
00:15:46,320 --> 00:15:50,060
Oh, not immediately, I'm afraid. We can
have one prepared by close of business
268
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
tomorrow.
269
00:15:51,660 --> 00:15:52,660
Right, thank you.
270
00:16:16,430 --> 00:16:18,310
Well, definitely the first one.
271
00:16:18,770 --> 00:16:19,910
The first?
272
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
Definitely.
273
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
Try again.
274
00:16:23,130 --> 00:16:24,950
Oh, no, Mr. Vernon, not again.
275
00:16:25,250 --> 00:16:27,910
I'm getting waterlogged, David. Try
again.
276
00:16:28,230 --> 00:16:29,990
You stay in there till you get it right.
277
00:16:36,470 --> 00:16:37,470
Hello?
278
00:16:38,950 --> 00:16:42,490
Oh, Mr. Spicer, how's the analysis
going?
279
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
Really?
280
00:16:45,870 --> 00:16:47,990
Oh, well, you will put that in writing,
won't you?
281
00:16:49,510 --> 00:16:51,290
Excellent. Thanks very much.
282
00:16:51,890 --> 00:16:52,890
Bye now.
283
00:16:57,090 --> 00:16:59,470
That was the boffins from Leeds.
284
00:16:59,870 --> 00:17:01,150
Oh, is it going all right?
285
00:17:01,890 --> 00:17:03,670
It's going better than all right, David.
286
00:17:03,870 --> 00:17:06,770
They say, the experts, it's excellent.
287
00:17:07,369 --> 00:17:08,369
Oh, good.
288
00:17:08,569 --> 00:17:10,810
Can I go and play with it now, then?
289
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
Oh, all right.
290
00:17:14,240 --> 00:17:16,099
I'll have big visions of me.
291
00:17:22,359 --> 00:17:23,760
So you haven't decided yet?
292
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
No.
293
00:17:27,480 --> 00:17:28,760
It is your decision.
294
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
No.
295
00:17:39,980 --> 00:17:41,180
Anything I can do to help?
296
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
Sorry to interrupt, Mrs Bradley. Mr
Bradley's here.
297
00:17:54,280 --> 00:17:57,420
Oh, um... I did tell him you were in a
meeting with Mr Miller.
298
00:18:00,020 --> 00:18:01,340
Uh, yeah, right.
299
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Would you excuse me? Yes, of course.
300
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Thanks, Gwen.
301
00:18:09,600 --> 00:18:13,120
Hi. I'm sorry, Gwen said you were in
with Adrian Miller. I didn't think he
302
00:18:13,120 --> 00:18:14,880
might. No, it's fine. What is it?
303
00:18:15,880 --> 00:18:19,840
You, um... You haven't transferred any
money into my bank account.
304
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
No, why?
305
00:18:21,900 --> 00:18:24,480
Well, it's just I've been to check my
balance, and it's been a bit sick
306
00:18:24,640 --> 00:18:26,700
but I just got a pleasant surprise.
307
00:18:27,460 --> 00:18:29,380
Well, haven't they automated the police
payroll?
308
00:18:29,660 --> 00:18:30,960
I mean, maybe you got paid early.
309
00:18:31,520 --> 00:18:33,420
Well, that's true. I'll ask the lions.
310
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
Thanks.
311
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
Adrian all right?
312
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Seems to be, yeah.
313
00:18:38,020 --> 00:18:39,820
Well, look, I'd better go and say hello,
eh?
314
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Yeah.
315
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
Adrian, hi there.
316
00:18:46,440 --> 00:18:47,660
Mike, hello.
317
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Sorry to interrupt.
318
00:18:49,870 --> 00:18:50,809
Not at all.
319
00:18:50,810 --> 00:18:53,330
So what brings you back up to Yorkshire,
business or pleasure?
320
00:18:54,310 --> 00:18:55,310
A bit of both.
321
00:18:55,450 --> 00:18:57,870
Look, it's good to see you, but I've got
to dash.
322
00:18:58,090 --> 00:18:59,090
Sure. Nice to see you.
323
00:19:02,870 --> 00:19:03,870
Mike,
324
00:19:04,310 --> 00:19:06,070
if you were short of money, why didn't
you ask?
325
00:19:06,530 --> 00:19:07,389
Well, no need.
326
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
See you later.
327
00:19:22,060 --> 00:19:28,740
It's gonna be all right The day you came
my way I knew I
328
00:19:28,740 --> 00:19:35,600
would stay Close by your side To keep
you satisfied It's gonna be all right
329
00:19:35,600 --> 00:19:38,200
All right, all right It's gonna be all
right Oh, I'm asking.
330
00:19:39,140 --> 00:19:40,200
I'll ask them.
331
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Evening, gentlemen.
332
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
What can I get you?
333
00:19:45,240 --> 00:19:47,360
A bottle of water, please, Gina.
334
00:19:48,220 --> 00:19:50,660
Water? Malvern will do nicely.
335
00:19:52,850 --> 00:19:54,470
Right. What can I get you, David?
336
00:19:55,190 --> 00:19:56,190
He'll have the same.
337
00:19:57,310 --> 00:19:58,310
What's going on?
338
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
This is a pub, not the water board.
339
00:20:00,750 --> 00:20:04,530
All right, Gina, if it's water they
want, just take them outside and give
340
00:20:04,530 --> 00:20:06,610
some. Thrown from a bucket.
341
00:20:06,990 --> 00:20:08,230
No need for that, Oscar.
342
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Really? It's voices.
343
00:20:09,930 --> 00:20:13,270
Only Oscar's. He's embarrassed because
he hasn't stocked up properly.
344
00:20:13,770 --> 00:20:16,510
Tell you what, no good coming here if
it's water you want.
345
00:20:17,010 --> 00:20:18,190
Shame on you, Oscar.
346
00:20:18,950 --> 00:20:20,410
Luckily, we've got our own.
347
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
David?
348
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
What's this?
349
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
A prototype.
350
00:20:26,710 --> 00:20:28,010
Aidensfield Spring Water.
351
00:20:28,310 --> 00:20:29,710
The elixir of youth.
352
00:20:30,250 --> 00:20:33,830
Bottled, labelled and available at a pub
near you.
353
00:20:34,410 --> 00:20:38,010
I should have known there was something
going on. Vernon and me have gone into
354
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
partnership.
355
00:20:39,490 --> 00:20:41,870
They say this is all the rage in London.
356
00:20:42,310 --> 00:20:45,210
I mean, down there they drink pints of
water.
357
00:20:46,370 --> 00:20:47,870
With water chasers.
358
00:20:48,170 --> 00:20:50,150
Never a doubt so daft in all my life.
359
00:20:50,390 --> 00:20:54,190
Well, keep your ears open, Oscar, and
you'll be ahead of the game for once.
360
00:20:56,470 --> 00:20:58,410
Odd -toothed, listen, someone like you,
George.
361
00:20:59,210 --> 00:21:00,410
You'll serve me three pounds.
362
00:21:00,730 --> 00:21:03,930
Three pounds, three pounds, five, five,
five, three, five, three, five, three,
363
00:21:03,950 --> 00:21:07,750
ten, three, ten, three, fifteen, four,
four pounds, four pounds, five, five,
364
00:21:07,770 --> 00:21:10,050
ten, ten, fifteen, five pounds.
365
00:21:10,550 --> 00:21:12,610
Serve us five pounds, all down at five
pounds.
366
00:21:13,410 --> 00:21:16,050
Sold, five pounds. Thank you, Mr.
Mitchell.
367
00:21:16,890 --> 00:21:18,210
And... What last is that?
368
00:21:18,510 --> 00:21:20,530
Thirteen, sir. Lot 13, gentlemen.
369
00:21:20,810 --> 00:21:22,210
Two suffolk ewes in lamb.
370
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
June mid -March.
371
00:21:30,350 --> 00:21:33,190
I think you'll find the good Lord is
expecting me.
372
00:21:43,250 --> 00:21:44,470
After you, I think.
373
00:21:53,870 --> 00:21:56,850
Now, I don't need to teach your lordship
how to suck eggs.
374
00:21:57,070 --> 00:22:02,210
A man with your refined palate, primed
on best -end plonk, won't need telling
375
00:22:02,210 --> 00:22:07,810
that that is chock -full of natural
goodness, as confirmed by scientific
376
00:22:07,810 --> 00:22:08,810
analysis.
377
00:22:12,410 --> 00:22:14,170
Water quality excellent.
378
00:22:14,650 --> 00:22:18,170
Now, I says maybe, Scripps, but aren't
people satisfied with what they get from
379
00:22:18,170 --> 00:22:18,869
the tap?
380
00:22:18,870 --> 00:22:22,390
Do you drink much tap water, sir? No,
can't say I do.
381
00:22:22,730 --> 00:22:24,220
No. Very wise.
382
00:22:24,760 --> 00:22:28,380
If you saw it under a microscope, you
wouldn't bathe your bunions in it.
383
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
Really?
384
00:22:31,400 --> 00:22:33,680
What exactly do you have in mind?
385
00:22:34,480 --> 00:22:38,640
What more do you want? You saw it with
your own eyes. Stock were a good 30 %
386
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
of a decent price.
387
00:22:39,980 --> 00:22:44,360
That's not an exact science, Mr Dyer.
Science, giveovers, barefaced robbery.
388
00:22:44,900 --> 00:22:47,720
All right, I'll have a word with Mr
Sutton. Aye, me and all.
389
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
Thank you, Mr Dyer, but I'll deal with
it myself from here.
390
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
Well, make sure you do.
391
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Mr. Sutton.
392
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Constable Bradley.
393
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
In Mufti.
394
00:23:00,920 --> 00:23:02,820
And keeping very bad company.
395
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
I'm surprised you had time to note it.
396
00:23:05,780 --> 00:23:07,340
I'm an auctioneer, Constable Bradley.
397
00:23:07,600 --> 00:23:09,440
Never miss a bid or a bobby.
398
00:23:10,080 --> 00:23:11,460
So, why weren't you more careful?
399
00:23:12,500 --> 00:23:13,179
How's that?
400
00:23:13,180 --> 00:23:16,880
Oh, look, I'm no expert, but there was
obviously collusion among some of your
401
00:23:16,880 --> 00:23:18,440
bidders. You're right, you're not an
expert.
402
00:23:18,680 --> 00:23:20,240
What are you saying, there wasn't a
concert party?
403
00:23:21,180 --> 00:23:24,560
I'm saying you shouldn't concern
yourself with things you don't
404
00:23:25,399 --> 00:23:28,560
Understanding fraud is one thing.
Smelling out something rotten is
405
00:23:28,560 --> 00:23:31,080
I can do that. I intend to report
everything I've seen here.
406
00:23:32,100 --> 00:23:35,000
I think that will be very, very foolish.
407
00:23:36,620 --> 00:23:39,160
You haven't been too careful yourself,
have you?
408
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
What do you mean?
409
00:23:42,860 --> 00:23:49,680
You may tell for me that your little bit
of recent good fortune might come to
410
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
light.
411
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Think about it.
412
00:23:58,830 --> 00:24:02,570
I'll be in touch, then. If everything is
as you say, I might well consider
413
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
making an investment.
414
00:24:03,850 --> 00:24:06,370
I guarantee you'll be on a cert, Your
Lordship.
415
00:24:11,270 --> 00:24:14,470
There was a deposit of cash into your
account on the 10th.
416
00:24:15,230 --> 00:24:16,470
Cash? Yes, sir.
417
00:24:17,170 --> 00:24:18,170
Well, how much?
418
00:24:18,870 --> 00:24:20,510
£200. £200?
419
00:24:21,130 --> 00:24:22,270
Does that help at all?
420
00:24:30,540 --> 00:24:31,379
I'm sorry, Mr. Bradley.
421
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
She's out.
422
00:24:32,760 --> 00:24:34,000
All right. Thank you very much.
423
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
Jackie! Yeah?
424
00:24:54,380 --> 00:24:56,140
I need to talk to you. Come on up.
425
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
Who's that?
426
00:24:57,900 --> 00:24:58,960
Adrian. He bought me lunch.
427
00:25:00,630 --> 00:25:04,190
Whoever it was filled in a paying input
with my name on it, and hey presto, I
428
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
was 200 quid better off.
429
00:25:05,870 --> 00:25:07,950
The amount you took back to Sutton the
same day.
430
00:25:08,510 --> 00:25:09,910
I was making sure I kept it.
431
00:25:10,830 --> 00:25:12,570
Doesn't the cashier remember who paid it
in?
432
00:25:12,770 --> 00:25:13,770
No.
433
00:25:15,110 --> 00:25:17,130
Can you prove you took the money back to
Sutton?
434
00:25:17,450 --> 00:25:18,450
Well, don't you believe me?
435
00:25:18,770 --> 00:25:19,770
Well, of course I do.
436
00:25:20,830 --> 00:25:22,050
Why should anybody else?
437
00:25:23,070 --> 00:25:24,070
I don't know.
438
00:25:24,110 --> 00:25:25,150
What are you going to do, Mike?
439
00:25:25,430 --> 00:25:26,710
Well, it can't go on any longer.
440
00:25:27,530 --> 00:25:28,850
I'm just going to have to call his
bluff.
441
00:25:43,439 --> 00:25:47,240
Offering a police officer a bribe is a
very serious offence, Mr Sutton.
442
00:25:48,460 --> 00:25:51,360
Accepting a bribe is also a serious
offence, I imagine.
443
00:25:51,920 --> 00:25:55,240
If I was taking bribes, do you think I'd
be stupid enough to pay them into my
444
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
own bank account?
445
00:26:00,260 --> 00:26:06,480
So the picture of you giving me the
envelope, or of you receiving it, it's
446
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
to say, isn't it?
447
00:26:14,830 --> 00:26:15,830
You feel better now, do you?
448
00:26:17,190 --> 00:26:19,650
It's not going to work, Mr. Sutton. You
try me.
449
00:26:20,710 --> 00:26:22,370
I don't start things I can't finish.
450
00:26:23,510 --> 00:26:27,850
I'll say how you threatened to spread
false rumors about my auctions, how you
451
00:26:27,850 --> 00:26:34,570
demanded cash, keep your mouth shut, and
how I gave in to save the business and
452
00:26:34,570 --> 00:26:35,730
the jobs of my staff.
453
00:26:36,830 --> 00:26:37,830
There's another one.
454
00:26:38,330 --> 00:26:39,430
Go on, tear it up.
455
00:26:41,670 --> 00:26:43,650
But it won't go away.
456
00:26:46,730 --> 00:26:47,910
Thanks for coming over, Oscar.
457
00:26:48,730 --> 00:26:49,730
No trouble.
458
00:26:50,470 --> 00:26:53,130
I only wish I could come up with a pain
-free solution.
459
00:26:54,310 --> 00:26:58,210
The moment you let Sutton pay for that
meal, you were compromised.
460
00:26:58,630 --> 00:27:01,610
I didn't want to spoil it for Jackie. It
would have been a feather in a cab to
461
00:27:01,610 --> 00:27:02,469
get his business.
462
00:27:02,470 --> 00:27:05,710
And one way or another, I feel like I've
been holding her back.
463
00:27:06,050 --> 00:27:08,110
You and Jackie have chosen a tough road.
464
00:27:09,590 --> 00:27:11,170
Conflicts have interested every turn.
465
00:27:12,290 --> 00:27:13,690
True. Still.
466
00:27:14,760 --> 00:27:16,620
As long as you haven't spent any of the
money.
467
00:27:18,760 --> 00:27:23,040
Well, I thought I'd been paid a week
early, so I put a deposit on holiday.
468
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
Oh, dear.
469
00:27:25,440 --> 00:27:29,980
I know, I know, but I wanted it to be a
surprise.
470
00:27:31,180 --> 00:27:32,200
What do you think I should do?
471
00:27:33,000 --> 00:27:34,840
What you've already decided to do.
472
00:27:35,760 --> 00:27:39,160
No real choice, is there? Some coppers
I've known, yes, but not for you.
473
00:27:39,600 --> 00:27:42,840
You'll be suspended, of course, pending
an investigation.
474
00:27:43,390 --> 00:27:44,430
What do you think my chances will be?
475
00:27:44,630 --> 00:27:45,630
Hard to tell.
476
00:27:45,710 --> 00:27:50,010
You're banged to rights for accepting a
free meal, and it might be difficult to
477
00:27:50,010 --> 00:27:53,110
substantiate your story about the bank
deposit.
478
00:27:53,930 --> 00:27:59,190
But whatever happens to Sutton, you
could end up the real victim in all
479
00:28:12,970 --> 00:28:14,130
Come on, Lord, come in.
480
00:28:18,330 --> 00:28:20,110
Bye, excellent. Smells good.
481
00:28:20,650 --> 00:28:21,810
Channel number five.
482
00:28:22,690 --> 00:28:23,629
Oh, yeah.
483
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
What's the other smell?
484
00:28:25,090 --> 00:28:29,470
Lamb hot pot. One of my favourites. And
just right with a bottle of stout.
485
00:28:29,810 --> 00:28:31,890
Here, you're pushing the boat out.
486
00:28:32,230 --> 00:28:33,230
I said it were a celebration.
487
00:28:33,930 --> 00:28:35,070
Well, steady on, Dennis.
488
00:28:35,350 --> 00:28:38,150
Lord Ashfordly's investment isn't in the
bag yet.
489
00:28:38,570 --> 00:28:40,710
Just I've got this far is called for
celebration.
490
00:28:41,310 --> 00:28:45,430
Well, I must say, it does look
promising. Oh, you don't know what it
491
00:28:45,430 --> 00:28:46,770
have a man in charge again.
492
00:28:47,250 --> 00:28:49,410
It won't go very well for outside work.
493
00:28:49,850 --> 00:28:54,330
But a woman needs things done indoors
which only a fitter man can do.
494
00:28:58,610 --> 00:28:59,770
Ooh, that blazes.
495
00:29:03,750 --> 00:29:05,850
I'll put your milk bottles in the barn,
Mrs Powell.
496
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
Is he staying?
497
00:29:09,470 --> 00:29:10,470
Aye.
498
00:29:10,730 --> 00:29:11,730
But don't worry.
499
00:29:11,950 --> 00:29:13,150
He's brought his own beer.
500
00:29:18,330 --> 00:29:19,470
I'll come with you tomorrow.
501
00:29:21,010 --> 00:29:22,010
What for?
502
00:29:23,050 --> 00:29:24,430
To corroborate your story.
503
00:29:25,490 --> 00:29:26,930
Well, you'll have to cancel
appointments.
504
00:29:28,170 --> 00:29:29,170
Yep.
505
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Thanks.
506
00:29:35,850 --> 00:29:37,290
Couldn't have come at a worse time,
could it?
507
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
No.
508
00:30:01,150 --> 00:30:02,150
Thanks, Alf.
509
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
It's a bad do.
510
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
blame yourself.
511
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Why not?
512
00:30:10,320 --> 00:30:12,100
We're flattered by Sutton's approach.
513
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Yes.
514
00:30:14,900 --> 00:30:17,200
Well, he's a clever operator, I hear.
515
00:30:19,220 --> 00:30:21,140
You can blame us for the holiday idea.
516
00:30:21,420 --> 00:30:22,420
You, you mean?
517
00:30:23,400 --> 00:30:25,120
Yeah. Sorry. Me.
518
00:30:26,160 --> 00:30:30,320
We seemed a bit down. It's just
something you say, isn't it? Not if he's
519
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
sense.
520
00:30:33,600 --> 00:30:34,740
He's come in, Mr Bradley.
521
00:30:53,840 --> 00:30:54,679
You took all the money?
522
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Yes. What did you say?
523
00:30:55,980 --> 00:30:58,360
I thought someone must have put it in
the coat pocket by mistake.
524
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
But you knew different.
525
00:30:59,980 --> 00:31:02,000
Yes. So you rushed off to take it back
to Sutton?
526
00:31:02,220 --> 00:31:04,540
Yes. And why didn't you rush here
instead?
527
00:31:06,280 --> 00:31:07,139
Well, I don't know.
528
00:31:07,140 --> 00:31:09,140
He didn't want to make things difficult
for me, Sergeant.
529
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Really?
530
00:31:12,140 --> 00:31:13,800
Well, I thought I could stop Sutton
there and then.
531
00:31:14,140 --> 00:31:16,560
Can you prove that you took it back to
him and not to the bank and ask for it?
532
00:31:17,920 --> 00:31:19,780
No. You're a fool, Bradley.
533
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Yes, Sergeant.
534
00:31:25,260 --> 00:31:28,140
The regulations concerning favours are
crystal clear.
535
00:31:28,740 --> 00:31:32,220
Now, I'm well aware that an officer
sometimes accepts a drink or a sausage
536
00:31:32,220 --> 00:31:35,700
without it being a hanging offence, but
to fit having a slap -up meal in the
537
00:31:35,700 --> 00:31:38,040
best restaurant in Ashfordly is
altogether a different matter.
538
00:31:38,280 --> 00:31:41,320
Yes, Arch. You should never have been
investigating this man at all without my
539
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
say -so.
540
00:31:43,020 --> 00:31:46,600
And as for you, Mrs Bradley, I will
leave your involvement in this up to
541
00:31:46,600 --> 00:31:47,459
own conscience.
542
00:31:47,460 --> 00:31:48,460
It was my decision.
543
00:31:49,580 --> 00:31:50,539
My mistake.
544
00:31:50,540 --> 00:31:54,490
Whatever. You have given this man
everything she needs in order to
545
00:31:54,490 --> 00:31:55,490
further.
546
00:31:59,690 --> 00:32:02,410
What do you mean, what are my
intentions?
547
00:32:02,710 --> 00:32:03,710
It's plain enough.
548
00:32:04,150 --> 00:32:07,570
I've been toying with delicious
affections.
549
00:32:08,430 --> 00:32:09,750
To what end, mister?
550
00:32:10,010 --> 00:32:11,010
I'm in partnership.
551
00:32:11,870 --> 00:32:12,870
Oh, aye?
552
00:32:13,050 --> 00:32:14,230
To sell water.
553
00:32:15,690 --> 00:32:16,690
Water?
554
00:32:16,990 --> 00:32:17,990
In bottles.
555
00:32:18,270 --> 00:32:19,270
Bottles of water?
556
00:32:20,140 --> 00:32:22,420
Yeah, I thought it was a daft idea as
well. Sure did, you.
557
00:32:23,540 --> 00:32:26,480
You know, I must think I've come down it
last shower.
558
00:32:27,280 --> 00:32:28,740
But hers not like me.
559
00:32:29,120 --> 00:32:33,600
Nor Dilly's puts her trust in jack
rabbits that come along looking for a
560
00:32:33,600 --> 00:32:37,760
settle. Now, just a minute. It's a
business partnership I'm on about.
561
00:32:38,240 --> 00:32:40,040
And something else I fancy.
562
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
What else?
563
00:32:42,080 --> 00:32:43,080
Cow's eyes.
564
00:32:43,760 --> 00:32:45,380
Canoodling. Who, me?
565
00:32:45,820 --> 00:32:50,840
Look, I made a pledge to her, Jack, and
her father for him, to see no advantage
566
00:32:50,840 --> 00:32:52,060
were ever taken of her.
567
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
And that's why we are here.
568
00:32:58,920 --> 00:33:01,380
Naturally, this whole sorry business
will have to be referred to Division.
569
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Yes, Sergeant.
570
00:33:04,400 --> 00:33:07,000
Well, if you have nothing further to
add, I suggest you go back to
571
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
and await their decision.
572
00:33:08,020 --> 00:33:09,340
I have something to add, Sergeant.
573
00:33:09,940 --> 00:33:10,940
Oh, yes?
574
00:33:11,780 --> 00:33:15,480
Both of us have taken our share of the
blame, and... You've made your feelings
575
00:33:15,480 --> 00:33:16,860
more than plain, that's fair enough.
576
00:33:17,540 --> 00:33:20,220
But you haven't indicated a shred of
support for Mike.
577
00:33:20,740 --> 00:33:22,960
Jackie... No, let me finish. Mike is a
good copper.
578
00:33:23,880 --> 00:33:26,960
He's honest and hard -working and he
puts duty before anything.
579
00:33:27,480 --> 00:33:30,260
The very least he could expect is a word
of sympathy from you.
580
00:33:31,560 --> 00:33:32,900
I'm not a nanny, Mrs Bradley.
581
00:33:33,860 --> 00:33:35,620
My officers must be held accountable.
582
00:33:35,860 --> 00:33:39,560
Sergeant, you have put your faith in
Mike on many occasions and he's never
583
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
you down.
584
00:33:41,400 --> 00:33:43,620
Please show faith in him now when you
talk to Division.
585
00:33:44,430 --> 00:33:45,770
You owe him that at least.
586
00:33:46,630 --> 00:33:49,650
I'm afraid there's nothing I can say in
this matter that will make much
587
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
difference.
588
00:33:51,970 --> 00:33:55,350
It is almost inevitable that you'll be
returning here this afternoon to
589
00:33:55,350 --> 00:33:56,450
surrender your warrant card.
590
00:34:00,410 --> 00:34:01,890
Oh, but you've had that for a while.
591
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
Happened.
592
00:34:05,010 --> 00:34:07,550
Look, why don't you let David put it in
the corner?
593
00:34:08,150 --> 00:34:09,150
Leave it be!
594
00:34:11,560 --> 00:34:14,920
Wilf, is there anything we can do to
make you rest easy?
595
00:34:15,179 --> 00:34:16,500
How can I rest easy?
596
00:34:16,780 --> 00:34:19,600
My nose has been blotted into bolster
all night.
597
00:34:20,199 --> 00:34:21,320
Crying? Why?
598
00:34:21,699 --> 00:34:22,699
How should I know?
599
00:34:23,159 --> 00:34:24,600
Too much stout, perhaps?
600
00:34:25,440 --> 00:34:28,020
Too little appreciation, more like.
601
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
Now, hang on a minute.
602
00:34:29,760 --> 00:34:32,340
We both cleaned our plates, didn't we,
David?
603
00:34:34,940 --> 00:34:36,820
But that didn't last for seconds.
604
00:34:37,300 --> 00:34:39,739
No, well, I was supposed to burst him.
605
00:34:40,090 --> 00:34:41,310
Now shut up for a second!
606
00:34:45,489 --> 00:34:47,510
Thanks for coming with me and saying
what you did.
607
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
Pull over, Mike.
608
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
What?
609
00:34:52,250 --> 00:34:54,870
Where? It doesn't matter. Just pull
over.
610
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
What's the matter?
611
00:35:07,190 --> 00:35:08,710
I've got something to tell you.
612
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
What?
613
00:35:29,320 --> 00:35:35,040
Is it so bad, Jackie?
614
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
Are you ill?
615
00:35:39,600 --> 00:35:41,620
Well, if it's about us.
616
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
It is.
617
00:35:45,440 --> 00:35:47,360
Do you really think this is the right
place?
618
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
No.
619
00:35:50,860 --> 00:35:52,980
But I have to tell you before somebody
else does.
620
00:35:53,920 --> 00:35:56,540
Tell me what? What is it?
621
00:36:01,720 --> 00:36:02,780
I've met someone.
622
00:36:05,900 --> 00:36:07,220
What do you mean?
623
00:36:09,770 --> 00:36:15,430
I met someone through work a few weeks
ago, and at first it was just business,
624
00:36:15,470 --> 00:36:18,490
and then it became personal.
625
00:36:21,010 --> 00:36:22,010
Personal?
626
00:36:24,470 --> 00:36:27,690
No, Jackie, look, you're scaring me
here.
627
00:36:28,350 --> 00:36:29,350
What are you saying?
628
00:36:29,810 --> 00:36:33,370
You want to be with this someone? You
want to leave? You want to walk out?
629
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
are you saying?
630
00:36:35,510 --> 00:36:36,950
I've fallen in love with him.
631
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
What? I'm sorry.
632
00:36:46,780 --> 00:36:47,780
No.
633
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Jackie, no.
634
00:36:51,340 --> 00:36:52,340
You can't mean it.
635
00:36:53,380 --> 00:36:54,380
I'm so sorry.
636
00:36:57,260 --> 00:36:59,440
Look, it happened. It happened, but it
happened.
637
00:37:01,640 --> 00:37:03,440
You're going to give up on us just like
that?
638
00:37:04,020 --> 00:37:07,360
You can't. I won't let you. You're my
wife, Jackie. Well, I've tried. I've
639
00:37:07,360 --> 00:37:09,460
tried, but I feel suffocated here.
640
00:37:12,110 --> 00:37:13,450
How can you feel suffocated?
641
00:37:20,830 --> 00:37:22,290
It's not what I want, Mike.
642
00:37:23,970 --> 00:37:24,970
Then what?
643
00:37:25,890 --> 00:37:26,890
What do you want?
644
00:37:29,830 --> 00:37:32,150
I want to be with him.
645
00:37:33,030 --> 00:37:34,030
Who is he?
646
00:37:35,550 --> 00:37:37,270
Jackie, who is he?
647
00:37:39,770 --> 00:37:40,770
It's Adrian.
648
00:37:43,430 --> 00:37:45,670
Adrian. Adrian, you hardly know him.
649
00:37:45,910 --> 00:37:46,910
I'm in love with him.
650
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
Please, Jackie.
651
00:37:48,850 --> 00:37:49,850
Don't do this.
652
00:37:50,830 --> 00:37:51,830
Please.
653
00:37:52,370 --> 00:37:53,348
Think again.
654
00:37:53,350 --> 00:37:54,970
Look, I'm sick of thinking, Mike.
655
00:37:57,090 --> 00:37:58,090
Are you late?
656
00:38:18,220 --> 00:38:21,400
And remember, I've got me eye on thee.
657
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
David, make sure he's gone.
658
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
David! David!
659
00:38:56,060 --> 00:38:58,300
Get down, he's got another round.
660
00:38:59,820 --> 00:39:01,020
He's gone. Eh?
661
00:39:02,240 --> 00:39:03,680
Well, who was he firing at?
662
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
Nobody.
663
00:39:05,860 --> 00:39:08,680
Oh, the gun went off accidentally while
he was getting in the truck. Well, he's
664
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
lucky he didn't shoot himself.
665
00:39:10,600 --> 00:39:12,560
Lucky for us and unlucky for someone.
666
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
What's that?
667
00:39:16,380 --> 00:39:19,140
Oh, it's a letter. It's got a Leeds
postmark.
668
00:39:19,560 --> 00:39:21,300
Probably from the popping in Leeds.
669
00:39:21,790 --> 00:39:25,330
I asked for extra information so I could
start my sales pitch.
670
00:39:26,270 --> 00:39:27,270
Sales pitch?
671
00:39:27,870 --> 00:39:33,270
About how Dillis's water is full of this
and that and for a long life.
672
00:39:40,970 --> 00:39:42,170
So you want it then?
673
00:39:43,330 --> 00:39:44,730
Not exactly, no.
674
00:40:11,650 --> 00:40:12,650
Eggensfield Police.
675
00:40:14,530 --> 00:40:15,530
Right.
676
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
Yes, Sergeant.
677
00:40:17,450 --> 00:40:18,450
I'm on my way.
678
00:40:34,800 --> 00:40:39,740
What do you want? I'm here to suggest
that you try and talk some sense into
679
00:40:39,740 --> 00:40:44,300
husband of yours. I did warn him not to
dabble in things he doesn't understand.
680
00:40:44,880 --> 00:40:46,560
He understood only too well.
681
00:40:47,240 --> 00:40:49,260
You're bringing a good man down, Mr.
Sutton.
682
00:40:49,560 --> 00:40:52,080
You just tell him to keep his mouth
shut.
683
00:40:53,120 --> 00:40:55,860
Then we can all rub along very nicely
together.
684
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
I'm still thinking of placing my
business with you.
685
00:41:00,660 --> 00:41:03,900
You can talk to someone else, Mr.
Sutton. I'm no longer interested.
686
00:41:07,630 --> 00:41:08,630
Splitting up?
687
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
Are you certain?
688
00:41:11,310 --> 00:41:12,169
Yeah, yeah.
689
00:41:12,170 --> 00:41:13,630
I think so.
690
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
I'm sorry, mate.
691
00:41:16,410 --> 00:41:18,970
I always thought you two were as good as
it gets.
692
00:41:19,430 --> 00:41:21,530
Yeah, well, I suppose I've known for a
bit, you know.
693
00:41:22,910 --> 00:41:24,210
Just didn't want to face up to it.
694
00:41:24,910 --> 00:41:28,830
This job, her job, that house.
695
00:41:31,250 --> 00:41:32,450
Things weren't working out, you know.
696
00:41:33,270 --> 00:41:35,430
Is that why she keeps disappearing
south?
697
00:41:46,190 --> 00:41:47,810
It never rains when it pours.
698
00:41:50,190 --> 00:41:51,330
Sergeant Craddock in his office?
699
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
Yes, yes, sir.
700
00:41:56,830 --> 00:41:58,150
Why have they sent Shiner?
701
00:41:59,810 --> 00:42:02,410
Well, at least it's someone who knows
you.
702
00:42:04,270 --> 00:42:05,790
Go on, David, out you get.
703
00:42:07,350 --> 00:42:08,930
We might need to make a quick getaway.
704
00:42:09,870 --> 00:42:11,170
I'm surprised we did.
705
00:42:11,650 --> 00:42:12,650
Oh, hello, Dennis.
706
00:42:13,070 --> 00:42:14,750
Yes, I thought I'd pop over.
707
00:42:15,330 --> 00:42:18,790
Oh? I've been taking stock of our little
venture.
708
00:42:19,130 --> 00:42:20,130
Taking stock?
709
00:42:20,350 --> 00:42:23,150
Well, I've had another letter from a
boffin in Leeds.
710
00:42:23,410 --> 00:42:24,950
You're not getting cold feet, are you?
711
00:42:25,610 --> 00:42:27,310
Well... A boffin, are you?
712
00:42:28,350 --> 00:42:30,410
Aye, he did pop in for a chat.
713
00:42:31,370 --> 00:42:32,730
Strangle him. No, no.
714
00:42:33,090 --> 00:42:36,610
A tower of strength, Wilfred,
overprotective of my well -being.
715
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Fear not.
716
00:42:38,170 --> 00:42:39,590
I don't let him indoors.
717
00:42:40,190 --> 00:42:42,970
You can take that smile off your face,
Scripps.
718
00:42:43,410 --> 00:42:44,810
Why, what's up, Your Honourable?
719
00:42:45,080 --> 00:42:49,520
I've had my staff check on the spring
water of Mrs Powell's. Why?
720
00:42:49,960 --> 00:42:53,440
Well, they found the source up on the
moors on my land.
721
00:42:54,000 --> 00:42:58,220
Years back, probably during a drought,
it looks like someone diverted some of
722
00:42:58,220 --> 00:42:59,220
to this farm.
723
00:42:59,320 --> 00:43:04,400
So, in effect, Scripps, you were asking
me to invest in my own stolen water.
724
00:43:05,020 --> 00:43:08,600
Stolen? Hey, steady up. For the time
being, Mrs Powell can have use of the
725
00:43:08,600 --> 00:43:10,720
water, but not for commercial
exploitation.
726
00:43:11,280 --> 00:43:13,000
I shall be doing that myself.
727
00:43:13,740 --> 00:43:14,900
You're going to nick my idea.
728
00:43:15,320 --> 00:43:17,160
Oh, ideas are cheap, Scripps.
729
00:43:17,440 --> 00:43:18,880
Aye, and so is water.
730
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Not this water.
731
00:43:20,480 --> 00:43:23,920
I shall be extolling its excellent
qualities, as you suggested.
732
00:43:24,440 --> 00:43:26,580
Aye, well, there's been a bit of
confusion there.
733
00:43:27,340 --> 00:43:30,360
Confusion? It seems me and the boffin
had our wires crossed.
734
00:43:30,720 --> 00:43:33,040
What do you mean? In the report, he said
the water was excellent.
735
00:43:33,420 --> 00:43:35,040
Aye, but not for drinking.
736
00:43:36,180 --> 00:43:37,760
Excellent for softening wool.
737
00:43:39,160 --> 00:43:41,440
Oh, well, your Lordship, there's always
a bright side.
738
00:43:42,010 --> 00:43:43,990
You'll have nice soft woolly socks.
739
00:43:45,930 --> 00:43:49,950
Whenever I've come into contact with
you, Bradley, you seem to found copper.
740
00:43:50,770 --> 00:43:51,689
Yes, sir.
741
00:43:51,690 --> 00:43:54,610
However, the regulations give me little
leeway in such matters.
742
00:43:56,510 --> 00:44:01,290
Experience should have taught you that
going off on a lone man without your
743
00:44:01,290 --> 00:44:04,310
superior's approval was a risk not worth
taking.
744
00:44:05,050 --> 00:44:06,050
Yes, sir.
745
00:44:06,350 --> 00:44:09,170
So, you're in dead lumber, Constable.
746
00:44:10,380 --> 00:44:15,300
Not only because you left yourself open
to a charge of corruption, but because
747
00:44:15,300 --> 00:44:20,440
you blundered in on a CID operation
already targeted on Sutton and his
748
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
CID?
749
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
Yes, Bradley.
750
00:44:23,140 --> 00:44:25,480
We've had this man under surveillance
for six months.
751
00:44:26,300 --> 00:44:29,560
And luckily for you, we're about to pull
the plug on him.
752
00:44:32,540 --> 00:44:34,300
Something of a relief, I imagine.
753
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Yes, sir.
754
00:44:36,580 --> 00:44:39,260
Thank you, sir. All that remains is to
bring Sutton in.
755
00:44:40,200 --> 00:44:41,460
Perhaps you'd like to join us?
756
00:44:41,980 --> 00:44:43,980
Right, have I got time to call my wife?
757
00:44:45,740 --> 00:44:46,740
No, Bradley.
758
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
First things first.
759
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Thank you.
760
00:45:05,640 --> 00:45:06,640
That's wonderful, Nick.
761
00:45:08,720 --> 00:45:09,860
Yes, very relieved.
762
00:45:10,700 --> 00:45:11,720
Thank you, Sergeant.
763
00:45:13,720 --> 00:45:19,740
So don't try to make me change my mind.
764
00:45:21,280 --> 00:45:24,240
Don't try to make me change my mind.
765
00:45:24,440 --> 00:45:27,640
I'm leaving it all behind. I'm leaving
it all behind.
766
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
I'm leaving it all behind. I'm leaving
it all behind.
767
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
I'm leaving it all behind.
768
00:45:38,590 --> 00:45:39,590
What the hell's going on?
769
00:45:39,830 --> 00:45:41,030
Just to come quietly, sir.
770
00:45:43,570 --> 00:45:47,750
Charles Sutton, I'm arresting you on
suspicion of conspiracy to defraud and
771
00:45:47,750 --> 00:45:50,090
attempted to bribe a police officer. You
don't have to say anything, but
772
00:45:50,090 --> 00:45:51,970
anything you do say will be taken down
and used in evidence.
773
00:45:52,510 --> 00:45:53,510
Take him away.
774
00:46:11,460 --> 00:46:14,260
Jackie? Jackie?
775
00:47:11,980 --> 00:47:18,200
Why do you miss when my baby kisses me?
776
00:47:19,100 --> 00:47:24,800
Why do you miss when my baby kisses me?
777
00:47:25,880 --> 00:47:31,400
Why do you miss when my baby kisses me?
778
00:47:40,380 --> 00:47:41,380
do you
58422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.