Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:12,840
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,760 --> 00:00:25,040
Harvey, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:00:56,340 --> 00:00:57,340
Oh,
4
00:01:08,420 --> 00:01:09,420
yeah.
5
00:01:10,620 --> 00:01:16,140
You know I laugh when you laugh. See?
6
00:01:20,330 --> 00:01:21,249
You failed.
7
00:01:21,250 --> 00:01:22,330
Because then it wouldn't be a surprise.
8
00:01:23,130 --> 00:01:24,710
And I know how you love surprises.
9
00:01:25,070 --> 00:01:26,070
Well, that's unfair.
10
00:01:26,530 --> 00:01:27,690
How long are you staying for?
11
00:01:27,910 --> 00:01:30,630
Now, didn't Mother always tell you not
to say that to guests as soon as they
12
00:01:30,630 --> 00:01:32,850
arrive? It's rude, Charlie.
13
00:01:33,150 --> 00:01:34,009
Stuff and nonsense.
14
00:01:34,010 --> 00:01:35,810
Anyway, you're not a guest, you're my
sister.
15
00:01:37,750 --> 00:01:38,970
Gosh, darling, are you all right?
16
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
Just stiff.
17
00:01:42,390 --> 00:01:43,390
Trapped nerve.
18
00:01:44,370 --> 00:01:45,390
That's a long drive.
19
00:01:53,680 --> 00:01:54,900
I'm trying to get to the half -past.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,820
No, loads of time.
21
00:01:57,640 --> 00:02:01,000
Well, I hope you've got time to tidy up
this kitchen before you go.
22
00:02:01,200 --> 00:02:04,340
Look, just because she works for some
posh London law firm, I think she's
23
00:02:04,340 --> 00:02:05,380
to have a problem with our kitchen.
24
00:02:05,640 --> 00:02:07,480
Oh, my, please. Look at all this mess.
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,020
OK, OK, I'll clean up before I go.
26
00:02:12,180 --> 00:02:13,920
Oh, and don't forget to post those
bills.
27
00:02:14,180 --> 00:02:15,320
I haven't got time, I'm sorry.
28
00:02:15,540 --> 00:02:18,800
Look, if the electricity gets cut off
while Caroline's here, don't blame me,
29
00:02:18,820 --> 00:02:19,820
then.
30
00:02:34,470 --> 00:02:36,490
I must say, old girl, you do look all
in.
31
00:02:36,730 --> 00:02:38,470
I've been driving half the night.
32
00:02:38,850 --> 00:02:41,790
I'd known you were coming. I never would
have given Mrs Fenner the week off.
33
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
Now, don't panic.
34
00:02:43,950 --> 00:02:45,350
I'll make you some coffee myself.
35
00:02:46,770 --> 00:02:47,910
Poor Charlie.
36
00:02:48,390 --> 00:02:49,910
Are you sure you know how?
37
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Of course I do.
38
00:03:14,890 --> 00:03:16,290
Give me. What's going on?
39
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
There you go, Al.
40
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Oh, sure.
41
00:03:35,110 --> 00:03:36,110
Come on and talk, Al.
42
00:03:36,970 --> 00:03:40,030
He has been asking for you. No, he
hasn't. He's just teasing.
43
00:03:40,370 --> 00:03:42,050
No, he's gone for a briefing at the
division.
44
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Are you kidding?
45
00:03:44,000 --> 00:03:47,160
Last time they had Willow there, we
spent the week rearranging the farming
46
00:03:47,160 --> 00:03:51,280
system and picking up plays of it. And
that was just the exciting part.
47
00:03:53,640 --> 00:03:54,980
Right, listen up.
48
00:03:55,480 --> 00:03:58,040
I've just come from Division. They've
got a special job for us to do.
49
00:03:58,280 --> 00:04:02,480
Not another administration system,
Sarge. No, a drug surveillance
50
00:04:03,100 --> 00:04:04,660
We'll be carrying it out on behalf of
the Met.
51
00:04:05,160 --> 00:04:07,480
Our target is a major league drug
trafficker.
52
00:04:07,760 --> 00:04:09,700
Apparently he has family connections in
the area.
53
00:04:10,060 --> 00:04:11,740
However, they don't think he's here to
do business.
54
00:04:12,040 --> 00:04:13,480
So we're just going to be babysitting?
55
00:04:14,240 --> 00:04:15,380
Ours is a watching brief.
56
00:04:16,360 --> 00:04:19,279
Plain clothes, obviously, so Bradley,
Bellamy, get changed, quick as you can.
57
00:04:20,480 --> 00:04:22,560
What do you want me to do, Sarge?
58
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
You've interest.
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,840
You can stay here and get on with
everything else.
60
00:04:51,820 --> 00:04:53,660
Any idea what's going on, Oscar?
61
00:04:53,900 --> 00:04:54,699
Oh, aye.
62
00:04:54,700 --> 00:04:56,940
There's a strike at the Whitby office,
by all accounts.
63
00:04:57,720 --> 00:05:01,040
They always seal the boxes, otherwise it
all piles up.
64
00:05:01,340 --> 00:05:02,880
I thought it must be something like
that.
65
00:05:03,440 --> 00:05:04,319
Oh, aye.
66
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Why are you so interested?
67
00:05:06,120 --> 00:05:08,700
Oh, I'm a man of wide curiosity, mate.
68
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Won't keep you.
69
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Lord, you're burning up.
70
00:05:24,200 --> 00:05:25,240
I'm just tired.
71
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
What are you doing?
72
00:05:29,080 --> 00:05:30,340
Burning Dr Somerby.
73
00:05:30,820 --> 00:05:33,540
I don't need a doctor. It's just a touch
of flu.
74
00:05:33,940 --> 00:05:36,560
All the same, I'd be happy if she looked
you over. She's a very pleasant young
75
00:05:36,560 --> 00:05:39,920
woman. Ah, good morning. It's Lord...
Patty.
76
00:05:40,420 --> 00:05:42,860
I don't need a doctor, Charlie.
77
00:05:44,480 --> 00:05:45,680
Now, be a good chap.
78
00:05:46,880 --> 00:05:48,620
Pour me a nice cup of coffee.
79
00:05:53,230 --> 00:05:55,910
So the post office is on strike. What's
he got to do with us?
80
00:05:56,290 --> 00:06:00,150
Bernard, there are punters out there
with letters, parcels and packages that
81
00:06:00,150 --> 00:06:02,070
want sending, and they are frustrated.
82
00:06:02,970 --> 00:06:05,570
Yeah, well, Bernard, I'm not daft.
83
00:06:05,910 --> 00:06:10,450
I know you're cooking up some air
-brained scheme to start delivering
84
00:06:10,450 --> 00:06:15,030
you can leave me out of it, all right? A
private courier service could work.
85
00:06:15,470 --> 00:06:20,910
We just specialise in urgent deliveries,
any time, anywhere, and we charge
86
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
accordingly.
87
00:06:22,160 --> 00:06:27,060
Anything from business documents to
Granny's birthday card. They can't be
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Sounds like a lot of hard work to me.
89
00:06:29,460 --> 00:06:33,280
I'll split the profits 50 -50. Now, I
can't say fairer than that.
90
00:06:33,560 --> 00:06:36,420
What vehicle are you going to use? That
old truck's no good.
91
00:06:37,260 --> 00:06:40,900
Well, I thought... Oh, no.
92
00:06:41,620 --> 00:06:45,160
Can't deliver parcels in the hearse.
It's sacrilegious.
93
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
We deliver.
94
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Dead or alive.
95
00:06:49,440 --> 00:06:51,020
It's profile, it's visibility.
96
00:06:51,580 --> 00:06:55,780
We're the blokes who run the courier
service in a hearse. Bernard, who's
97
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
to forget that?
98
00:06:56,800 --> 00:06:57,779
We are.
99
00:06:57,780 --> 00:06:59,000
You can count me out.
100
00:06:59,840 --> 00:07:01,400
Oh, well, it was just a thought.
101
00:07:01,740 --> 00:07:04,320
Yeah, well, luckily, I've had a better
one.
102
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
What on earth?
103
00:07:28,040 --> 00:07:31,240
I'd like you to meet my son, Stuart.
104
00:07:31,620 --> 00:07:32,519
With your son?
105
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
When did all this happen? Why didn't you
tell me?
106
00:07:35,440 --> 00:07:37,820
I did say in my letter we had quite a
lot of catching up to do.
107
00:07:38,080 --> 00:07:39,280
Well, you weren't kidding, were you?
108
00:07:41,860 --> 00:07:45,580
As soon as the senior partners found out
I was pregnant but with no plans to
109
00:07:45,580 --> 00:07:48,160
marry, my brilliant career evaporated
before my eyes.
110
00:07:49,100 --> 00:07:50,760
They sacked you for getting pregnant?
111
00:07:51,060 --> 00:07:54,160
They sacked me for bringing the good
name of the firm into disrepute.
112
00:07:54,620 --> 00:07:55,920
Couldn't they do that? Oh, yes.
113
00:07:56,430 --> 00:07:58,810
The price you pay as a woman working in
a city law firm.
114
00:07:59,430 --> 00:08:00,870
Oh, he's a lovely baby.
115
00:08:01,370 --> 00:08:04,170
Oh, you'll have a long sentry boy.
116
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Oh, thank you.
117
00:08:07,190 --> 00:08:08,770
Can I hold him?
118
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
Of course.
119
00:08:10,710 --> 00:08:12,090
There you go.
120
00:08:13,310 --> 00:08:14,650
Oh, he's gorgeous.
121
00:08:15,910 --> 00:08:18,090
Unfortunately, he has the look of his
father about him.
122
00:08:18,390 --> 00:08:20,070
I didn't like to ask about that.
123
00:08:20,410 --> 00:08:22,710
I think you're very lucky to settle down
with your policeman.
124
00:08:23,230 --> 00:08:24,830
Wasn't marriage an option for you, then?
125
00:08:25,640 --> 00:08:26,980
I thought it was the Dartwood.
126
00:08:27,780 --> 00:08:30,840
Then it turns out he was reluctant to
divorce the wife he already had.
127
00:08:31,300 --> 00:08:32,340
I know.
128
00:08:32,860 --> 00:08:34,559
All those brains are no common sense.
129
00:08:35,299 --> 00:08:36,320
That's what my mother says.
130
00:08:36,600 --> 00:08:37,919
I think she may have a point.
131
00:08:40,159 --> 00:08:45,240
Do you know, it's amazing how one man
can accumulate so much worthless toot.
132
00:08:45,500 --> 00:08:49,040
Well, Lord, we're an expert. He'd had a
lifetime's practice.
133
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
I reckon this might be it.
134
00:08:54,890 --> 00:08:56,210
Maybe not all toot.
135
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
World War II bike.
136
00:08:59,270 --> 00:09:02,850
I did quite a bit of work on this for
him a while back. I didn't think he'd
137
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
a chance to sell it.
138
00:09:03,990 --> 00:09:06,510
He won't mind us borrowing it. Neat
little rig.
139
00:09:06,790 --> 00:09:11,570
And just the thing to convey the image
of speed and dash that we require for
140
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
new business venture.
141
00:09:13,410 --> 00:09:15,470
You do know how to ride one of these
things, don't you?
142
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Of course I do.
143
00:09:17,610 --> 00:09:20,230
It's not exactly something you forget,
is it?
144
00:09:22,810 --> 00:09:25,220
Aye. Come on, let's give her a go.
145
00:09:36,020 --> 00:09:37,240
Try again.
146
00:09:43,340 --> 00:09:44,740
Don't build them like that anymore.
147
00:09:55,950 --> 00:09:57,670
Oh, you said you could ride it.
148
00:11:06,790 --> 00:11:09,130
I certainly don't remember that.
149
00:11:10,970 --> 00:11:13,570
Don't know who's worn worse over the
years, him or me.
150
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
You're going to come and unpack.
151
00:11:16,500 --> 00:11:19,460
Just hold all your luggage upstairs.
What a ton I can tell you.
152
00:11:20,760 --> 00:11:25,380
You know, Charlie, it really makes a
difference having somewhere to come home
153
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
to.
154
00:11:28,180 --> 00:11:29,560
Well, I only wish you'd let me know.
155
00:11:29,840 --> 00:11:31,460
Would have made sure Mrs. Fenner was
here.
156
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Yeah.
157
00:12:16,620 --> 00:12:18,680
It's a blue Albus convertible.
158
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Registration fits.
159
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Looks like that's our man.
160
00:12:23,920 --> 00:12:26,680
Right. Let's go after him and see if the
rest of the information is correct.
161
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
Let's go and take a closer look.
162
00:13:06,780 --> 00:13:09,360
The Lord actually has come out of the
house to meet him.
163
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
And he's pretty pleased to see him,
Sarge.
164
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
So.
165
00:13:14,540 --> 00:13:16,700
Lord Ashfordly does indeed know our
drugs trafficker.
166
00:13:17,280 --> 00:13:19,260
The question is, Bradley, how well?
167
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
I must say, Henry, that it is very
pleasant.
168
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Cheers, Charlie.
169
00:13:26,460 --> 00:13:29,440
You know, I was over at old Tommy Bing's
only last week.
170
00:13:29,680 --> 00:13:32,740
We were talking about that race horsey
and your father used to end. Do you
171
00:13:32,740 --> 00:13:35,540
remember? He was a pretty good judge of
the horse, Flash, the old man.
172
00:13:36,500 --> 00:13:38,300
But he was such a lousy gambler.
173
00:13:39,900 --> 00:13:43,360
Oh, Patty, look who's just... What the
hell are you doing here?
174
00:13:44,040 --> 00:13:45,760
Are you following me or something?
175
00:13:45,980 --> 00:13:50,020
Darling, I thought you'd be pleased to
see me. Well, I'm not.
176
00:13:50,420 --> 00:13:52,420
Will you please leave now?
177
00:13:52,940 --> 00:13:55,060
Patty! Charlie, can I have a word?
178
00:13:55,300 --> 00:13:57,380
I don't quite... Charlie, please.
179
00:14:13,520 --> 00:14:15,820
You're going to have to explain to me
what's going on.
180
00:14:16,900 --> 00:14:18,440
I can't, exactly.
181
00:14:19,400 --> 00:14:22,720
Henry Taggast was the son of our
father's oldest friend.
182
00:14:23,360 --> 00:14:26,640
Well, the fellow may be a bit of a
damned hippie, but I'm sure he'll grow
183
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
that one of these days.
184
00:14:29,820 --> 00:14:33,820
Look, I've been seeing quite a lot of
Hal in London recently.
185
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
What do you mean?
186
00:14:35,740 --> 00:14:38,100
You and he, you're not... Are you?
187
00:14:38,920 --> 00:14:40,460
Something like that, yes.
188
00:14:40,860 --> 00:14:43,640
Well, why didn't you... Tell me. That is
good news.
189
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
Charlie, I want you to ask him to leave.
190
00:14:46,040 --> 00:14:49,600
Now. Chuck him out. I can't do that.
I've just invited him to lunch.
191
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Oh, no.
192
00:14:51,160 --> 00:14:54,300
And to stay for a few days. You haven't.
193
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Look.
194
00:14:57,620 --> 00:15:03,240
You two have had a bit of a... Yes. As
people do when they're... You want me to
195
00:15:03,240 --> 00:15:06,280
have a word with him, I'd be only too
happy to. You know, tell him to smarten
196
00:15:06,280 --> 00:15:09,520
his ideas up a bit. Oh, you don't
understand.
197
00:15:13,189 --> 00:15:14,410
He's such a lovely baby.
198
00:15:14,710 --> 00:15:15,710
You are lucky.
199
00:15:16,990 --> 00:15:18,250
I hope you're not getting broody.
200
00:15:19,350 --> 00:15:20,410
Well, maybe just a bit.
201
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
Gosh.
202
00:15:22,490 --> 00:15:25,190
If I could be back in the office, I'd
swap places with you tomorrow.
203
00:15:26,210 --> 00:15:27,950
Well, that must be hard for you, being
on your own.
204
00:15:29,650 --> 00:15:31,550
Mike and I have talked about having
kids.
205
00:15:33,430 --> 00:15:36,210
Jackie, if you have a baby, is Mike
going to give up his career in the
206
00:15:36,210 --> 00:15:37,970
force? No, of course not.
207
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
I think...
208
00:15:41,930 --> 00:15:44,510
I might enjoy a few years out bringing
up a family.
209
00:15:45,950 --> 00:15:47,130
Believe me, you wouldn't.
210
00:15:50,730 --> 00:15:54,430
Opportunities like this, Oscar, well,
they don't come along every day of the
211
00:15:54,430 --> 00:15:56,010
week. Yeah, well, thank goodness for
that.
212
00:15:56,270 --> 00:15:58,170
Look, I've done all the market research.
213
00:15:58,590 --> 00:16:03,270
I've got a top -notch conveyance. And
with your experience as an ex
214
00:16:03,450 --> 00:16:04,570
we can't go wrong.
215
00:16:04,950 --> 00:16:07,970
Look, I don't much favour this strike,
but I've got no intention of going into
216
00:16:07,970 --> 00:16:09,910
competition with the Royal Mail.
217
00:16:10,540 --> 00:16:13,880
And I have even less intention of going
into business with you.
218
00:16:14,100 --> 00:16:16,140
Why not? We've made a great team.
219
00:16:16,620 --> 00:16:18,680
Look, let me show you something, Oscar.
220
00:16:19,640 --> 00:16:25,180
Ladies and gentlemen, can I have your
attention for one moment? How many of
221
00:16:25,180 --> 00:16:29,680
attempted to post a letter today and
were thwarted?
222
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
Well, fear not.
223
00:16:32,220 --> 00:16:33,520
Help is at hand.
224
00:16:34,260 --> 00:16:35,900
Any time, anywhere.
225
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
That's our motto.
226
00:16:37,760 --> 00:16:39,340
All right, Vernon, that's enough.
227
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
You see, Oscar?
228
00:16:41,340 --> 00:16:42,780
Give the public what they want.
229
00:16:43,080 --> 00:16:46,720
You're not shouting for business in my
pub. You can do that somewhere else.
230
00:16:46,720 --> 00:16:49,800
that could prove a very short -sighted
decision on your part.
231
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
I'll live with it.
232
00:16:52,360 --> 00:16:54,860
Yes, I know, Lord Ashfordly, the member
of the police authority.
233
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Yes.
234
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Yes.
235
00:16:59,260 --> 00:17:02,680
No, it is not my intention to cause
offence to his lordship. I merely want
236
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
type his telephone.
237
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
No.
238
00:17:07,520 --> 00:17:08,940
Right, sir. Well, I'll keep you
informed.
239
00:17:12,120 --> 00:17:13,660
Won't you let us do it, then, Sarge?
240
00:17:14,339 --> 00:17:17,980
Lord Henry Tadcaster is a member of a
very old and aristocratic family.
241
00:17:19,140 --> 00:17:22,440
And he has important connections in the
county, as we know.
242
00:17:23,780 --> 00:17:27,079
And the Chief Constable is a man whose
mind is much exercised by questions of
243
00:17:27,079 --> 00:17:30,260
social status, which is probably how he
came to be Chief Constable.
244
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
You don't think that Ashfordly's in on
it, though, do you?
245
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
No.
246
00:17:34,580 --> 00:17:37,520
But if he does have a villain as a
houseguest, whether he knows it or not,
247
00:17:37,520 --> 00:17:40,300
entitled to keep tabs on him, Ventriff,
and that's exactly what we're going to
248
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
do.
249
00:17:53,350 --> 00:17:54,209
not a sausage.
250
00:17:54,210 --> 00:17:56,490
Look, is Craddock really serious about
this?
251
00:17:56,750 --> 00:17:59,350
I think he is. He seems to have really
got the bit between his teeth.
252
00:17:59,830 --> 00:18:01,170
Well, rather you than me, mate.
253
00:18:01,630 --> 00:18:02,630
I'm off to have my tea.
254
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
Naughty, naughty.
255
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
I'd prefer it if you'd knock.
256
00:18:38,840 --> 00:18:41,120
The poor old Charlie thinks you're off
the source, you know.
257
00:18:41,900 --> 00:18:44,760
He's just been telling me how well
you've been doing, kicking the booze and
258
00:18:44,760 --> 00:18:47,160
that, plus what a jolly good all -round
egg you are.
259
00:18:48,640 --> 00:18:50,140
I think he hears wedding bells.
260
00:18:50,440 --> 00:18:51,620
What do you want, Hal?
261
00:18:53,920 --> 00:18:58,480
I want you to forgive me and take me
back.
262
00:18:59,070 --> 00:19:00,710
I did what you wanted.
263
00:19:01,790 --> 00:19:03,750
Now, why can't you just let me be?
264
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
What I wanted?
265
00:19:06,390 --> 00:19:09,390
Sweetheart, I think the decision was
entirely yours.
266
00:19:10,230 --> 00:19:15,230
I certainly didn't force you. That would
be totally against my philosophy. Why
267
00:19:15,230 --> 00:19:17,350
can't you just go away and leave me
alone?
268
00:19:17,930 --> 00:19:22,910
Pretty, how can you be so cruel? Like
I'm chasing after you all this way, and
269
00:19:22,910 --> 00:19:25,170
what thanks do I get? Not even a little
kiss.
270
00:19:26,530 --> 00:19:27,850
You make me...
271
00:19:32,620 --> 00:19:36,900
You know, I've been thinking London's
becoming a real drag these days.
272
00:19:38,060 --> 00:19:40,640
A nice little holiday in the country,
that's just what I need.
273
00:19:41,700 --> 00:19:44,400
It was really cool of Charlie to invite
me to stay, don't you think?
274
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
It means you and I can have some more
fun.
275
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
See you at dinner.
276
00:20:00,260 --> 00:20:01,600
I think he's a natural.
277
00:20:02,080 --> 00:20:05,080
Babies and dogs, they always respond to
me. Are you sure you don't mind having
278
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
him for the whole day? I promise you we
don't mind.
279
00:20:07,280 --> 00:20:09,260
I can't tell you what to treat him to
the day of.
280
00:20:10,020 --> 00:20:11,940
How long is it since you've seen your
friends in New York?
281
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Ages.
282
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
But then it's ages since I've seen
anyone.
283
00:20:16,300 --> 00:20:17,720
I might get to lead on a job, too.
284
00:20:18,060 --> 00:20:19,300
That sounds like your taxi.
285
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Thank you for this.
286
00:20:22,660 --> 00:20:23,820
You go off and enjoy yourself.
287
00:20:33,840 --> 00:20:35,820
I've just got to pop to the office to
pick up some paper.
288
00:20:36,060 --> 00:20:38,280
I won't be long. Well, hang on. Hang on.
What about me?
289
00:20:39,300 --> 00:20:42,860
Well, you're not working till later, are
you? Well, no, but what am I going to
290
00:20:42,860 --> 00:20:43,459
do with him?
291
00:20:43,460 --> 00:20:44,800
Well, I'm sure you'll cope, darling.
292
00:20:46,300 --> 00:20:47,560
Anyway, it'll be good practice.
293
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
See you later.
294
00:20:57,780 --> 00:21:00,540
I've been run off my feet since seven
this morning.
295
00:21:01,199 --> 00:21:04,320
People phoning up to ask about the
service and dropping in.
296
00:21:04,760 --> 00:21:07,880
This would happen on the week David's
off at his auntie's.
297
00:21:08,920 --> 00:21:10,580
We had a saying in the SAS.
298
00:21:11,260 --> 00:21:14,460
When the going gets tough, the tough get
going.
299
00:21:14,720 --> 00:21:16,180
When were you ever in the SAS?
300
00:21:16,880 --> 00:21:19,160
I did my national service in the
barracks next door.
301
00:21:20,420 --> 00:21:21,720
Where's the first delivery, then?
302
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Take your pick.
303
00:21:22,940 --> 00:21:24,820
I've been trying to sort it roughly into
areas.
304
00:21:25,800 --> 00:21:29,220
I don't know how the post office does
it. Half of these places I've never
305
00:21:29,220 --> 00:21:30,980
of. Let's do the easy ones first.
306
00:21:32,020 --> 00:21:34,660
Most of this lot come from Ground Home
Farm.
307
00:21:35,440 --> 00:21:36,460
I'll show you on the map.
308
00:21:36,880 --> 00:21:38,760
You go up to the top of the valley here.
309
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
Turn right. Never mind, I'll find it.
310
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Oh, dear.
311
00:21:44,860 --> 00:21:45,860
Come on, here we go.
312
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
There you go.
313
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Good boy.
314
00:21:50,500 --> 00:21:52,660
Hey, what's happened here, then?
315
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
You start coming the night.
316
00:21:54,940 --> 00:21:56,640
I don't know. He belongs to a friend of
Jackie's.
317
00:21:57,240 --> 00:21:59,260
Oh, bless its cotton socks.
318
00:21:59,680 --> 00:22:02,280
Hey. Oh, well, I was hoping for a brew,
but I can see you're busy.
319
00:22:02,520 --> 00:22:04,180
No, go on, go on. Put the kettle on.
I'll be in in a minute.
320
00:22:04,600 --> 00:22:05,880
You're all right, aren't you? Hey.
321
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Excuse me, love.
322
00:22:54,010 --> 00:22:57,290
Can you tell me if the road up there
goes by Home Farm?
323
00:23:10,510 --> 00:23:11,550
Play to yourself.
324
00:23:15,110 --> 00:23:16,130
Look, I'll see you later.
325
00:23:16,370 --> 00:23:18,610
Yeah, let's see if I can get a few hours
of showtime.
326
00:23:18,810 --> 00:23:19,489
Hiya, Tom.
327
00:23:19,490 --> 00:23:20,490
Hiya, Jackie.
328
00:23:20,550 --> 00:23:21,830
What do you do with the baby?
329
00:23:23,270 --> 00:23:24,930
Me? What do you mean, me? I left him
with you.
330
00:23:25,190 --> 00:23:26,530
No, I put him in the pram out here.
331
00:23:27,390 --> 00:23:29,970
OK, this is a joke, right, because I
left you on your own with him.
332
00:23:30,170 --> 00:23:32,810
No, seriously, I put him in the pram.
Phil saw me.
333
00:23:33,350 --> 00:23:34,850
Yeah, the baby was in the pram.
334
00:23:35,190 --> 00:23:36,290
Come on, stop kidding.
335
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Jackie, I'm not kidding.
336
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
Oh, Mike.
337
00:23:44,990 --> 00:23:46,310
Knocked on every door in Aidensfield.
338
00:23:46,730 --> 00:23:48,210
Nothing. No -one seen driving away.
339
00:23:48,530 --> 00:23:51,350
Well, I've questioned everyone in the
pub. No -one seen anything, Serge.
340
00:23:52,050 --> 00:23:53,230
We'd better get on to CID Division.
341
00:23:53,510 --> 00:23:55,010
It looks like we've got a kidnapping on
our hands.
342
00:23:55,290 --> 00:23:58,310
Why would you steal a baby like that? It
must be some kind of slick joke.
343
00:24:05,270 --> 00:24:07,670
Oh, Caroline, I don't know what to say.
I'm so sorry.
344
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
But where was he?
345
00:24:11,830 --> 00:24:13,650
He was outside in the pram.
346
00:24:14,330 --> 00:24:15,330
And then he was gone.
347
00:24:15,610 --> 00:24:17,510
It was my fault. I was meant to be
keeping an eye on him.
348
00:24:20,090 --> 00:24:21,090
They don't do the stuff.
349
00:24:21,440 --> 00:24:24,100
We've already started a full search,
Miss Hall. I wonder if you could help us
350
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
with a few details.
351
00:24:25,120 --> 00:24:27,100
Of course. I've got a picture of Stuart,
too.
352
00:24:29,020 --> 00:24:30,260
Where exactly were you this morning?
353
00:24:30,620 --> 00:24:34,240
I went to visit some old friends in
York, but they weren't in, so I wandered
354
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
around a bit.
355
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
Weren't they expecting you?
356
00:24:38,760 --> 00:24:42,500
No, not really. They knew I was coming
up here, and I said I might pop in, but
357
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
didn't say exactly when.
358
00:24:44,680 --> 00:24:46,320
York's a bit of a way to go on the off
chance, isn't it?
359
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
What are you saying?
360
00:24:53,930 --> 00:24:55,570
I was talking to Arthur, the new baby,
for three months.
361
00:24:58,830 --> 00:25:02,250
I suppose I was just glad of the day
off. I didn't mind what I did, really.
362
00:25:03,670 --> 00:25:05,410
Well, I'm sure the break was a very
welcome one.
363
00:25:06,870 --> 00:25:09,070
Oh, I wish I'd never gone. I should
never have left.
364
00:25:13,150 --> 00:25:19,810
Where have you been?
365
00:25:20,530 --> 00:25:21,590
I got lost.
366
00:25:22,850 --> 00:25:23,839
What's that?
367
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Your next delivery.
368
00:25:25,480 --> 00:25:26,540
You're joking.
369
00:25:27,220 --> 00:25:28,920
Anything, anytime, anywhere.
370
00:25:29,340 --> 00:25:31,080
Nobody said anything about anything.
371
00:25:31,520 --> 00:25:35,580
Apparently you did in the pub last
night. You also took payment in cash and
372
00:25:35,580 --> 00:25:36,580
double scotches.
373
00:25:37,060 --> 00:25:38,280
I don't remember that.
374
00:25:40,880 --> 00:25:42,780
Is Miss Hall in touch with the baby's
father?
375
00:25:43,180 --> 00:25:44,220
I don't think so.
376
00:25:44,440 --> 00:25:45,660
But you'll have to ask her.
377
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
Pardon a young woman.
378
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Bringing up a child on her own.
379
00:25:50,220 --> 00:25:51,620
Is it a situation she copes with?
380
00:25:52,590 --> 00:25:54,570
I haven't seen Caroline for nearly 18
months.
381
00:25:56,450 --> 00:25:59,590
When she turned up carrying a baby, he
could have knocked me down with a
382
00:25:59,590 --> 00:26:01,430
feather. Kept it a secret, did she?
383
00:26:01,670 --> 00:26:02,990
She lost her job over it.
384
00:26:04,370 --> 00:26:06,590
Still, I don't see what bearing all this
has on the kidnapping.
385
00:26:07,350 --> 00:26:08,830
I'm just trying to build up an overall
picture.
386
00:26:09,830 --> 00:26:11,590
You think the baby's father may be
involved?
387
00:26:12,050 --> 00:26:13,050
It is possible.
388
00:26:14,010 --> 00:26:16,610
Well, he's a married man.
389
00:26:17,550 --> 00:26:19,770
He dumped her flat when he discovered
she was pregnant.
390
00:26:20,380 --> 00:26:23,020
Her life does seem to be pretty well
ruined by the advent of this child,
391
00:26:23,120 --> 00:26:24,019
wouldn't you say?
392
00:26:24,020 --> 00:26:25,260
In some ways, yes.
393
00:26:26,940 --> 00:26:27,940
What are you suggesting?
394
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
I'm just trying to keep an open mind,
Mrs Bradley.
395
00:26:30,820 --> 00:26:32,340
I suggest you do the same.
396
00:26:39,540 --> 00:26:41,640
Oh, come on, Patty, open up.
397
00:26:48,010 --> 00:26:51,250
You can't stay cooped up in your room
all day. Why don't you come for a drive
398
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
with me?
399
00:27:34,860 --> 00:27:37,160
A baby's been kidnapped and Craddock's
got us running after this.
400
00:27:37,380 --> 00:27:38,780
Come on, Matt, it's not your fault.
401
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
Hey, you try telling Jackie that.
402
00:27:40,640 --> 00:27:42,580
Look, you put the baby out in the pan.
403
00:27:42,840 --> 00:27:44,340
People do it all the time.
404
00:27:44,840 --> 00:27:46,600
You couldn't expect any island to come
of it.
405
00:27:46,820 --> 00:27:49,040
That's the idea coming. Look, what are
they going to do that we can't do
406
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
locally, eh?
407
00:27:50,540 --> 00:27:51,800
Well, maybe Craddock's right.
408
00:27:52,740 --> 00:27:54,060
Maybe you're too involved.
409
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Let's go back a bit.
410
00:28:02,380 --> 00:28:04,100
Hi. What's he up to?
411
00:28:22,830 --> 00:28:23,870
He looked right at me.
412
00:28:24,190 --> 00:28:25,230
I think I'd blown it.
413
00:28:25,990 --> 00:28:26,990
You know, join the club.
414
00:28:42,590 --> 00:28:44,890
Mr Bamford, I've got your end.
415
00:28:45,930 --> 00:28:46,990
Not to do with me.
416
00:28:47,770 --> 00:28:49,010
And I'm not Bamford.
417
00:28:49,390 --> 00:28:53,050
This is Green End Farm, isn't it? Yeah,
love, this is Green Hill Farm.
418
00:28:53,790 --> 00:28:55,370
Really, this is Green End Farm.
419
00:28:55,830 --> 00:28:58,910
On Ashfordly side of the river, though.
How far's that?
420
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
About ten miles.
421
00:29:00,690 --> 00:29:01,990
You might make it before dark.
422
00:29:04,490 --> 00:29:07,110
If it's just a mild sedative, it'll help
you get some rest.
423
00:29:07,550 --> 00:29:10,530
You know, there are some people, my
parents included, probably, who'd call
424
00:29:10,530 --> 00:29:11,530
judgment on me.
425
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
That's very harsh.
426
00:29:17,770 --> 00:29:19,030
How can I be anything but a bad mother?
427
00:29:19,950 --> 00:29:22,910
I should never have had a baby in the
first place. Caroline, you must stop
428
00:29:22,910 --> 00:29:23,910
torturing yourself.
429
00:29:24,190 --> 00:29:28,490
If anyone's to blame, it's me and Mike.
Time on my own. That's understandable.
430
00:29:30,090 --> 00:29:32,250
What if something terrible's happened to
him?
431
00:29:32,610 --> 00:29:33,810
I couldn't bear it.
432
00:29:41,100 --> 00:29:43,720
I need to ask your professional opinion
on Miss Hall's mental state.
433
00:29:44,000 --> 00:29:47,160
Oh, she's very distressed, but in
circumstances that are hardly
434
00:29:48,340 --> 00:29:50,700
Did the distress precede her baby's
disappearance?
435
00:29:51,200 --> 00:29:52,240
I'm not sure I'm with you.
436
00:29:53,300 --> 00:29:56,340
What I need to know is, in your opinion,
is she capable of harming her own
437
00:29:56,340 --> 00:29:59,740
child? I'm not a psychiatrist, Sergeant.
I couldn't possibly say.
438
00:30:00,040 --> 00:30:01,340
But you wouldn't dismiss it out of hand?
439
00:30:01,920 --> 00:30:04,880
What are you implying? That she
kidnapped her own child?
440
00:30:05,420 --> 00:30:08,680
Do you have any grounds for these
suspicions? She's a young woman trapped
441
00:30:08,680 --> 00:30:10,400
baby she didn't want. That's hardly
evident.
442
00:30:10,720 --> 00:30:11,820
It certainly isn't.
443
00:30:12,560 --> 00:30:15,780
I hope you can substantiate such a
monstrous allegation, Sergeant.
444
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
You're a lawyer.
445
00:30:17,440 --> 00:30:19,220
Look at the circumstances and the
probabilities.
446
00:30:20,060 --> 00:30:22,160
Who would take a baby from outside a
police station?
447
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
Think about it.
448
00:30:25,360 --> 00:30:26,460
You know her better than us.
449
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
They didn't want us to be together.
450
00:30:33,140 --> 00:30:34,920
But I wasn't going to let that happen.
451
00:30:35,150 --> 00:30:36,149
Was I?
452
00:30:36,150 --> 00:30:37,150
No.
453
00:30:39,250 --> 00:30:42,670
Uncle Charlie.
454
00:30:44,590 --> 00:30:47,410
We don't want to let him in on our
secret, do we?
455
00:30:56,290 --> 00:30:57,650
I'll be down in a minute.
456
00:31:01,070 --> 00:31:02,390
Can I pull you down?
457
00:31:03,330 --> 00:31:04,330
Up here.
458
00:31:14,570 --> 00:31:16,190
to leave a little nightlight on for you.
459
00:31:18,110 --> 00:31:22,930
And I'll be back very, very soon.
460
00:31:38,250 --> 00:31:42,100
Oh, I've been on that Bikes so long, I'm
saddled sore.
461
00:31:42,500 --> 00:31:44,200
I told you this wasn't going to be easy.
462
00:31:44,560 --> 00:31:47,500
Now you know why the penny post turned
into the Royal Mail.
463
00:31:49,340 --> 00:31:50,340
Don't scoff, Oscar.
464
00:31:50,720 --> 00:31:55,020
When Vernon's Vikings are one of this
nation's premier international courier
465
00:31:55,020 --> 00:31:59,380
services, you will be standing behind
that bar bragging that you once knew us.
466
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
Won't you, Bernard?
467
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Yeah, I'm sure.
468
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
Here, sir.
469
00:32:03,620 --> 00:32:04,900
Large scotch, please.
470
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Oh, hello, Philip.
471
00:32:10,640 --> 00:32:14,460
Is it true what we've heard about this
kiddie being kidnapped from outside the
472
00:32:14,460 --> 00:32:15,460
police house?
473
00:32:16,020 --> 00:32:17,180
Yeah, I gather.
474
00:32:17,540 --> 00:32:18,960
And you're sat here drinking?
475
00:32:20,500 --> 00:32:24,600
Well, that's the police round here for
you. Anyone wanted to cart dispersions
476
00:32:24,600 --> 00:32:29,700
the local constabulary in this pub could
find themselves barred. Didn't I see
477
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
you in Whitby earlier?
478
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
Whitby?
479
00:32:32,040 --> 00:32:33,900
Er, no, don't think so.
480
00:32:34,180 --> 00:32:35,500
But you are the local copper.
481
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Thank you. Yes.
482
00:32:38,010 --> 00:32:39,010
One of them.
483
00:32:39,510 --> 00:32:42,170
And a kid is being kidnapped. That's
terrible.
484
00:32:45,150 --> 00:32:47,630
You know, I always think the police do a
wonderful job.
485
00:32:49,810 --> 00:32:51,230
Hal Tadcatch, by the way.
486
00:32:52,550 --> 00:32:53,550
Can I get you a drink?
487
00:32:58,630 --> 00:32:59,630
Where's Caroline?
488
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
She's up there.
489
00:33:02,490 --> 00:33:03,770
Although I doubt she's sleeping.
490
00:33:05,390 --> 00:33:07,350
I feel so...
491
00:33:07,680 --> 00:33:09,320
Look, Mike, stop apologising.
492
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
We want to know.
493
00:33:12,540 --> 00:33:13,540
Anyway.
494
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
Anyway what?
495
00:33:15,980 --> 00:33:18,440
Well, Craddock seems to think it might
have been Caroline herself.
496
00:33:19,880 --> 00:33:21,280
Caroline? Well, exactly.
497
00:33:21,500 --> 00:33:23,420
I mean, if it was her, what's she done
with the baby?
498
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
No, no.
499
00:33:29,060 --> 00:33:30,500
She couldn't have had the baby.
500
00:33:33,820 --> 00:33:34,619
Could she?
501
00:33:34,620 --> 00:33:35,620
What's the trouble?
502
00:33:36,640 --> 00:33:38,000
I'm not absolutely sure.
503
00:33:38,980 --> 00:33:41,140
I mean, there is such a thing as
postnatal depression.
504
00:34:17,639 --> 00:34:18,639
This is very cosy.
505
00:34:21,420 --> 00:34:22,420
What do you want?
506
00:34:26,820 --> 00:34:27,820
She's pretty.
507
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
It's a boy.
508
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Is it?
509
00:34:34,580 --> 00:34:38,219
You know the local plot have been
following me around. You haven't been
510
00:34:38,219 --> 00:34:39,219
to anyone, have you?
511
00:34:40,719 --> 00:34:42,760
You know how I hate chatterboxes.
512
00:34:43,199 --> 00:34:44,920
Why can't you just let me go?
513
00:34:46,080 --> 00:34:49,719
I'm not going to... Tell the police
about your wretched business.
514
00:34:50,199 --> 00:34:55,360
Women don't dump me, Patricia. I dump
them. This is not over until I say.
515
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
OK?
516
00:35:01,660 --> 00:35:05,160
How did I ever get involved with a
madman like you?
517
00:35:06,360 --> 00:35:12,400
You're a weak and fairly stupid woman.
You'd fall in love with any man who was
518
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
halfway nice to you.
519
00:35:14,460 --> 00:35:16,080
That didn't last, though.
520
00:35:17,770 --> 00:35:23,510
I hope the police do get you and lock
you up for a very long time.
521
00:35:24,730 --> 00:35:27,750
I think on the present form that's a tad
unlikely.
522
00:35:29,250 --> 00:35:31,410
You are a despicable creature.
523
00:35:31,910 --> 00:35:33,270
I don't get abusive, darling.
524
00:35:35,250 --> 00:35:37,770
I don't go around stealing babies.
525
00:35:39,470 --> 00:35:42,890
Anyone who did that would be completely
bonkers now, wouldn't they?
526
00:35:44,450 --> 00:35:51,040
And our good old plod would most
certainly lock them up. for a very, very
527
00:35:51,040 --> 00:35:52,300
long time.
528
00:36:15,600 --> 00:36:17,220
I just need to pop to the village.
529
00:36:17,860 --> 00:36:21,100
There are some things I must... Patty!
530
00:36:25,220 --> 00:36:26,400
Bradley, call Dr. Farby.
531
00:36:50,190 --> 00:36:52,130
I understand you run a private courier
service.
532
00:36:52,630 --> 00:36:55,890
Yeah. The strike will be over soon. I'd
wait if I was you.
533
00:36:56,650 --> 00:36:59,090
I need a special delivery to London.
534
00:36:59,590 --> 00:37:04,150
London? It's on behalf of Lord
Ashfordly. It's a birthday surprise for
535
00:37:04,150 --> 00:37:06,130
of his. He'll make it worth your while.
536
00:37:06,430 --> 00:37:07,930
We don't go as far as London.
537
00:37:08,250 --> 00:37:09,290
Hang about, Bernard.
538
00:37:11,190 --> 00:37:14,110
Oh, what exactly was it you wanted
delivering?
539
00:37:14,750 --> 00:37:18,050
Just a couple of cases of fresh crabs
and lobsters from Whittedon.
540
00:37:18,740 --> 00:37:22,580
Livestock. I'm afraid that'll come very
expensive. There is an additional
541
00:37:22,580 --> 00:37:23,580
handling charge.
542
00:37:25,560 --> 00:37:27,400
£100 for the round trip.
543
00:37:27,940 --> 00:37:28,940
Oh.
544
00:37:29,340 --> 00:37:33,060
Well, we wouldn't want to discommode
Lord Ashfordly, would we, Bernard?
545
00:37:34,180 --> 00:37:35,740
Here's the address in London.
546
00:37:36,800 --> 00:37:39,320
Pick the cases up from Whitley Docks
later this morning.
547
00:37:41,880 --> 00:37:43,160
And here's your fee.
548
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Oh.
549
00:37:45,100 --> 00:37:46,140
Thank you very much.
550
00:37:47,410 --> 00:37:49,110
Pleasure doing business with you, sir.
551
00:37:58,590 --> 00:38:01,250
How are you going to get a load of crabs
down to London?
552
00:38:01,670 --> 00:38:04,490
Never mind that. That's the idiot that
put me off the road.
553
00:38:04,950 --> 00:38:07,170
Anyway, I'm not. You are.
554
00:38:07,430 --> 00:38:08,950
Me? In the truck.
555
00:38:11,010 --> 00:38:12,010
Drive carefully.
556
00:38:21,770 --> 00:38:23,510
You don't look too happy with life,
Bernie.
557
00:38:23,990 --> 00:38:28,050
He only wants me to go down to London
with a load of crabs for Lord Ashfordly.
558
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
Really?
559
00:38:30,130 --> 00:38:33,830
That bloke in the office, he's a pal of
Ashfordly's, isn't he?
560
00:38:34,250 --> 00:38:35,650
It were him that arranged it.
561
00:38:37,490 --> 00:38:38,750
When did you have the operation?
562
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Wednesday.
563
00:38:41,790 --> 00:38:44,750
I discharged myself from the clinic and
drove up here.
564
00:38:46,010 --> 00:38:49,070
I thought, if I can have a rest...
565
00:38:49,520 --> 00:38:52,260
And have you been bleeding fairly
continually since the termination?
566
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
Yes.
567
00:38:55,280 --> 00:38:57,420
Well, I think our best plan is to admit
you to hospital.
568
00:38:58,320 --> 00:39:01,480
No, I can't. You fainted because you've
lost a lot of blood.
569
00:39:01,920 --> 00:39:05,000
If this situation isn't dealt with now,
there could be serious complications.
570
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
I'm going to call an ambulance.
571
00:39:18,160 --> 00:39:19,420
Right, Ventress, that does sound
promising.
572
00:39:19,760 --> 00:39:23,300
Keep me posted, will you? I knew she was
ill the moment she arrived, but she
573
00:39:23,300 --> 00:39:25,140
absolutely refused to see a doctor.
574
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
I should have insisted.
575
00:39:26,480 --> 00:39:29,840
No, please don't take me to hospital.
There's nothing to be scared of. You'll
576
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
fine, I promise you.
577
00:39:31,820 --> 00:39:34,820
That's wrong. She's going to be all
right. She needs urgent treatment.
578
00:39:35,400 --> 00:39:38,980
Look, it's a gynecological problem.
She's lost a lot of blood, which is why
579
00:39:38,980 --> 00:39:40,620
fainted. I see.
580
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
Try not to worry.
581
00:39:43,060 --> 00:39:45,040
Charlie! Don't worry, old girl. Charlie!
582
00:40:08,140 --> 00:40:11,360
I must say, Alf, it's awfully good of
you to come with me on your day off.
583
00:40:12,180 --> 00:40:13,078
Oh, no.
584
00:40:13,080 --> 00:40:15,240
It's you that's doing me the favour,
Bernie.
585
00:40:15,440 --> 00:40:19,060
If I'd stopped at home, Mrs Ventress
would only find me something to do.
586
00:40:20,240 --> 00:40:22,280
So, where are we going to pick up these
crabs, then?
587
00:40:22,700 --> 00:40:23,820
I'll leave you the instructions.
588
00:40:27,880 --> 00:40:29,340
A bit precise, isn't it?
589
00:40:29,780 --> 00:40:33,680
Seems an awful lot of trouble and
expense to go to for a fish supper.
590
00:40:34,020 --> 00:40:35,800
Well, you know what these toffs are
like.
591
00:40:46,500 --> 00:40:49,740
You know, I was always jealous of you
when we were at university.
592
00:40:51,580 --> 00:40:52,780
Jealous of me? Why?
593
00:40:54,740 --> 00:40:56,400
It was all so easy for you.
594
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
It was not.
595
00:40:59,820 --> 00:41:04,160
Well, you went to all the parties, you
burnt the candle at both ends and still
596
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
got a first.
597
00:41:06,350 --> 00:41:07,350
I went like stink.
598
00:41:08,210 --> 00:41:11,770
I was completely convinced I was going
to fail all my exams and get sent down
599
00:41:11,770 --> 00:41:12,770
ignominiously.
600
00:41:17,650 --> 00:41:20,310
The police think I've done away with my
own baby, don't they?
601
00:41:22,250 --> 00:41:24,190
Sometimes new mothers can't cope.
602
00:41:25,670 --> 00:41:31,430
They get postnatal depression and... end
up doing something desperate.
603
00:41:34,270 --> 00:41:35,530
Do you think I've...
604
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
You do, don't you?
605
00:41:40,220 --> 00:41:41,320
No, of course I don't.
606
00:41:41,800 --> 00:41:43,120
You're not sure, though, are you?
607
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
You've changed.
608
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
So have you.
609
00:41:50,960 --> 00:41:52,880
I always thought you were the high
flyer.
610
00:41:54,500 --> 00:41:57,220
I never thought you'd end up in the back
of Beyond married to a policeman.
611
00:41:57,940 --> 00:41:59,620
Well, Ashfordly's not the back of
Beyond.
612
00:41:59,920 --> 00:42:02,700
Let's be honest about it. We've neither
of us ended up with the lives we dreamt
613
00:42:02,700 --> 00:42:03,359
of, have we?
614
00:42:03,360 --> 00:42:05,120
But you had the job that you wanted.
615
00:42:06,200 --> 00:42:08,320
It must have been devastating to give
that up.
616
00:42:08,570 --> 00:42:11,850
Just when your career was really taking
off. When I was pregnant, I was so angry
617
00:42:11,850 --> 00:42:12,850
about it all.
618
00:42:15,150 --> 00:42:16,570
Why had I been caught out?
619
00:42:17,430 --> 00:42:18,430
Why me?
620
00:42:21,910 --> 00:42:23,210
When Stuart was born.
621
00:42:26,330 --> 00:42:28,970
Well, I'd lost a lot, but I'd gained
something far more valuable.
622
00:42:30,830 --> 00:42:33,390
I'd do anything, anything, as long as my
baby's all right.
623
00:42:55,210 --> 00:42:58,850
Oh, that's great. I'm supposed to hunt
crates of shellfish now, too.
624
00:42:59,530 --> 00:43:03,150
Let's just get it on the truck, and then
you and I need to have a chat.
625
00:43:07,550 --> 00:43:10,610
Constable Bradley was wondering if you
felt up to having a talk with him.
626
00:43:11,570 --> 00:43:12,570
Why not?
627
00:43:16,310 --> 00:43:17,310
Hello,
628
00:43:21,510 --> 00:43:22,510
Mrs. Brewster.
629
00:43:26,380 --> 00:43:28,660
You know we're looking for a baby that's
gone missing.
630
00:43:29,620 --> 00:43:31,340
His mother's extremely upset.
631
00:43:33,940 --> 00:43:37,820
It's a terrible thing to lose a child,
isn't it?
632
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
You must know that.
633
00:43:42,200 --> 00:43:43,900
I didn't want to have an abortion.
634
00:43:45,660 --> 00:43:46,980
But he made me.
635
00:43:49,140 --> 00:43:52,580
And I found out about the kind of man he
was. I didn't want his child.
636
00:43:54,640 --> 00:43:56,670
I... I thought it was for the best.
637
00:43:57,850 --> 00:43:59,970
Still, it must have been extremely
difficult.
638
00:44:01,770 --> 00:44:04,130
I was always planning to have a baby one
day.
639
00:44:06,550 --> 00:44:08,610
But the years skip by, don't they?
640
00:44:11,410 --> 00:44:15,190
I don't expect I'll have another chance
now, at my age.
641
00:44:16,770 --> 00:44:18,690
Do you want to tell me about the baby
and the pram?
642
00:44:23,880 --> 00:44:28,520
He was outside, all on his own. Poor
little thing.
643
00:44:29,540 --> 00:44:36,520
I was just driving by. I didn't mean...
I only wanted to
644
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
help him.
645
00:44:38,580 --> 00:44:40,520
Take care of him.
646
00:44:42,380 --> 00:44:45,100
I didn't mean any harm.
647
00:44:47,640 --> 00:44:49,600
Where is he now, Mrs. Brutha?
648
00:45:12,460 --> 00:45:13,460
What's going on?
649
00:45:13,640 --> 00:45:14,980
I've got your crab and lobster.
650
00:45:15,340 --> 00:45:18,160
You're supposed to take them to London.
I gave you the address.
651
00:45:18,900 --> 00:45:20,860
You said they were for Lord Ashfordly.
652
00:45:22,020 --> 00:45:26,020
To be delivered in London, you moron.
653
00:45:26,560 --> 00:45:28,360
We don't do Londons too far.
654
00:45:29,180 --> 00:45:32,020
What, and you think I gave you 100 quid
to go from Whitby to here?
655
00:45:32,500 --> 00:45:35,940
Well, you'll have to talk to Vernon
about the money. He handles all that.
656
00:45:35,960 --> 00:45:37,580
where are you going? You can't just
leave these here.
657
00:45:37,960 --> 00:45:40,260
I must be off. I've got some poultry to
deliver.
658
00:46:03,080 --> 00:46:05,420
I'll take charge of those if you don't
mind, sir.
659
00:46:16,980 --> 00:46:19,800
Where have you been, Bradley? I want a
word with you. Can you just hang on a
660
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
minute, sir?
661
00:46:35,560 --> 00:46:38,800
I've just seen my brother down the road.
He said if I don't give you the hundred
662
00:46:38,800 --> 00:46:40,020
quid, I'm going to get arrested.
663
00:46:40,780 --> 00:46:41,840
That's not quite right.
664
00:46:42,120 --> 00:46:45,360
But the money's still got to be
confiscated. There's evidence.
665
00:46:46,000 --> 00:46:48,980
Well, what if I've spent it? Then you
are in trouble, Mr. Scripps.
666
00:46:52,800 --> 00:46:54,620
Ah, PC Bradley, come on in.
667
00:46:55,320 --> 00:46:58,600
I'm sorry to barge in on you, Lordship.
Oh, I kept thinking I could hear a baby
668
00:46:58,600 --> 00:47:02,280
crying, but it didn't make any sense
anyway. Went up the old nursery.
669
00:47:02,820 --> 00:47:03,820
There he was.
670
00:47:12,560 --> 00:47:14,680
Seems quite a jolly little fellow to me.
671
00:47:16,360 --> 00:47:18,120
Eats like a horse, though.
672
00:47:28,060 --> 00:47:34,220
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
673
00:47:42,090 --> 00:47:46,450
Why doesn't love just stay in my memory?
52897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.