Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:12,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,420 --> 00:00:24,360
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:34,890 --> 00:00:36,190
This is all most unfortunate.
4
00:00:36,390 --> 00:00:39,710
An important royal visit, everything
approved by the Chief Constable.
5
00:00:40,170 --> 00:00:44,190
Don't worry, Your Lordship. I'm sure
script security can offer a far better
6
00:00:44,190 --> 00:00:48,470
service. You realise the Prince is a
white Russian and is such in constant
7
00:00:48,470 --> 00:00:49,850
danger from political enemies?
8
00:00:50,170 --> 00:00:54,530
No problem, sir. When I was running our
Manchester operation, we were used to
9
00:00:54,530 --> 00:00:56,270
coping with that sort of thing. That's
it.
10
00:00:56,490 --> 00:00:59,930
And now I'm expanding into Europe, we're
dealing with it all the time.
11
00:01:00,190 --> 00:01:03,030
Right. Well, he'll need 24 -hour cover.
Oh, naturally.
12
00:01:03,270 --> 00:01:04,470
And your very best man.
13
00:01:05,310 --> 00:01:09,170
Absolutely. Which is why I'm planning on
going right to the top and doing the
14
00:01:09,170 --> 00:01:10,170
job myself.
15
00:01:10,250 --> 00:01:12,730
Nothing like the boss stepping in when
it really matters, eh?
16
00:01:13,190 --> 00:01:16,050
Of course, it will mean a slightly
higher fee.
17
00:01:16,430 --> 00:01:20,410
Mr. Scripps, as you haven't shown me any
references, I think we'll sort out peas
18
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
at the end, don't you?
19
00:01:21,690 --> 00:01:23,650
When I've seen the quality of your work?
20
00:01:23,910 --> 00:01:27,010
Yes, but I thought maybe a slight
advance... I'll expect you first thing
21
00:01:27,010 --> 00:01:32,570
tomorrow morning, and Scripps, the
utmost discretion, the utmost vigilance.
22
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Off you go, then.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,940
Does it look all right?
24
00:01:57,180 --> 00:01:58,098
Oh, wow.
25
00:01:58,100 --> 00:01:59,460
Oh, come on, it looks great.
26
00:02:00,140 --> 00:02:03,040
They're not getting here till tomorrow
afternoon, so you don't have to take
27
00:02:03,040 --> 00:02:03,779
off work.
28
00:02:03,780 --> 00:02:05,200
Mike, I've got a million things to do.
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Oh, come on.
30
00:02:06,820 --> 00:02:10,139
Look, I'm not used to all of this, and
I'm nervous.
31
00:02:10,600 --> 00:02:14,400
It's your need, not mine. Look, there's
no need to be nervous.
32
00:02:14,780 --> 00:02:17,280
She's a lovely girl and I'm sure a
friend is too, okay?
33
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Okay.
34
00:02:25,220 --> 00:02:26,260
Ask for the police.
35
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
One moment, sir.
36
00:02:32,240 --> 00:02:34,060
It's the chief constable, Sarge.
37
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
What does he want?
38
00:02:42,730 --> 00:02:46,150
I only employed you, Spritz, because the
local police have been so unhelpful.
39
00:02:46,390 --> 00:02:48,050
You'd better not make a pig's ear of it.
40
00:02:48,610 --> 00:02:52,030
Don't you worry, your lordship. You have
my complete confidence.
41
00:02:52,250 --> 00:02:52,849
He's coming.
42
00:02:52,850 --> 00:02:53,990
It's a line. Come on.
43
00:03:14,879 --> 00:03:16,040
Here we are.
44
00:03:16,940 --> 00:03:18,000
Welcome, Your Highness.
45
00:03:18,960 --> 00:03:24,580
Ah, you're Nicholas. May I present
Vernon Scripps, your bodyguard. Top man
46
00:03:24,580 --> 00:03:28,800
a first -rate local security firm. At
your service, Prince Nikolai.
47
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Ah,
48
00:03:36,780 --> 00:03:39,760
rest assured the local police will be
here shortly.
49
00:03:39,960 --> 00:03:41,740
How about a drink? Fancy a port?
50
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Splendid, actually.
51
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
Let's drink for the weekend.
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Right.
53
00:04:08,220 --> 00:04:10,260
Prince Nicholas of Livonia, apparently.
54
00:04:12,010 --> 00:04:13,910
I thought it had been clearly arranged.
55
00:04:14,130 --> 00:04:16,510
It may well have been your lordship, but
I've only just found out about it.
56
00:04:16,730 --> 00:04:17,970
Well, it was highly embarrassing.
57
00:04:18,410 --> 00:04:22,190
We promised the prince the tightest
security there wasn't a policeman in
58
00:04:22,530 --> 00:04:23,409
I'm sorry.
59
00:04:23,410 --> 00:04:27,730
From now on, I want a man on the gate at
all times and a man on patrol around
60
00:04:27,730 --> 00:04:28,730
the estate.
61
00:04:28,790 --> 00:04:29,709
Certainly, my lord.
62
00:04:29,710 --> 00:04:32,150
He's a nervous man, Craddock, and with
good reason.
63
00:04:32,530 --> 00:04:34,730
There have been assassination attempts.
64
00:04:36,090 --> 00:04:38,790
I'm sure we can keep the assassins at
bay, your lordship.
65
00:04:40,070 --> 00:04:41,070
Good.
66
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Which way?
67
00:05:11,090 --> 00:05:12,590
Yeah, up here and down the right.
68
00:05:13,790 --> 00:05:15,190
Hey, up. We'll be in watch.
69
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Nope.
70
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Orgies are behind you.
71
00:05:20,470 --> 00:05:21,810
Lovely day, eh?
72
00:05:36,200 --> 00:05:39,320
Hi, Tricia. You settling in all right?
Yeah. The surgery's looking great.
73
00:05:39,320 --> 00:05:40,119
have to come and see.
74
00:05:40,120 --> 00:05:43,480
I can't. I've got Mike's niece and her
friend arriving in a moment. I've just
75
00:05:43,480 --> 00:05:44,700
bought half the butcher shop.
76
00:05:45,020 --> 00:05:47,440
Good grief. How long this day is? For
the weekend.
77
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
Here to do a school nature project.
78
00:05:54,300 --> 00:05:55,960
I've got to go. I'll see you later. Bye.
79
00:06:00,020 --> 00:06:01,780
Bye -bye, Emma. Go on. All right.
80
00:06:02,980 --> 00:06:04,480
Don't worry. They're only kids. They
won't bite.
81
00:06:36,910 --> 00:06:37,910
Well, did you hear they were?
82
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
Pull!
83
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Pull!
84
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
Pull!
85
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Pull! Pull!
86
00:06:59,430 --> 00:07:01,890
Two men, sir.
87
00:07:02,270 --> 00:07:03,590
Over there, under the trees.
88
00:07:04,230 --> 00:07:06,370
Right, uh... Um...
89
00:07:06,640 --> 00:07:08,580
Get Prince Nicholas back to the house
now, quickly.
90
00:07:08,840 --> 00:07:12,260
But shouldn't we stick together, sir?
It'd be ridiculous, Scripps. Get him
91
00:07:12,260 --> 00:07:15,740
to the house now. And call the police.
Tell them we've got intruders.
92
00:07:15,780 --> 00:07:16,699
with me!
93
00:07:16,700 --> 00:07:17,299
Come on!
94
00:07:17,300 --> 00:07:19,160
Just get everything to enjoy myself.
95
00:07:20,920 --> 00:07:24,500
The thing is, I can't pick you up
because of this Lord Ashfordly thing.
96
00:07:25,100 --> 00:07:29,720
By the time I get off gate duty, get to
the station, get changed... Phil, it's
97
00:07:29,720 --> 00:07:30,319
all right.
98
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
I can drive myself in.
99
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
No. No.
100
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
I thought you were having your car
serviced.
101
00:07:35,530 --> 00:07:37,370
Yeah, I am, but it'll be ready by then,
silly.
102
00:07:37,830 --> 00:07:41,150
Yeah, but I don't want you to drive.
It's supposed to be my treat. Oh, Phil,
103
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
you're so smooth.
104
00:07:43,550 --> 00:07:44,930
Gina, customers.
105
00:07:46,650 --> 00:07:48,390
Look, just tell me where to be and I'll
be there.
106
00:07:48,990 --> 00:07:50,790
I really don't mind driving myself to
Whitby.
107
00:07:51,010 --> 00:07:53,270
OK. Well, I'll see you later, then.
108
00:07:53,530 --> 00:07:55,070
What can I get you? Quite a bit of
things.
109
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Ta -ra.
110
00:08:00,070 --> 00:08:03,250
Big, rough -looking characters heading
for the woods, going like the clappers.
111
00:08:03,450 --> 00:08:04,710
Right, well, we'll go and take a look
around.
112
00:08:05,150 --> 00:08:07,750
Meanwhile, I suggest the prince goes
inside the house and stays there, just
113
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
case. See to it, Scrip.
114
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
Come along, sir.
115
00:08:10,270 --> 00:08:11,270
Really necessary.
116
00:08:12,370 --> 00:08:16,130
I don't like it, Craddock. I don't like
it at all.
117
00:08:16,510 --> 00:08:17,690
I want these men found.
118
00:08:18,150 --> 00:08:20,370
Right. Bradley, that way. Ventress, you
come with me.
119
00:08:22,090 --> 00:08:23,090
Stay indoors?
120
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
It's outrageous.
121
00:08:24,890 --> 00:08:28,810
Well, it's for your own safety, sir. I
came down here for a country weekend to
122
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
get out and about.
123
00:08:29,830 --> 00:08:33,510
Sir, I'm sure you did, but not to be
stuck in a toughy old hole with people
124
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
Ashford, did it? Poor me.
125
00:08:34,730 --> 00:08:35,830
I want some fun.
126
00:08:36,130 --> 00:08:38,950
Well, you've got your dance tomorrow.
That should be fun.
127
00:08:39,289 --> 00:08:41,289
The older tops letting their hair down.
128
00:08:42,270 --> 00:08:45,030
The prison company accepted, of course.
Of course.
129
00:08:45,590 --> 00:08:46,990
But I mean proper fun.
130
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
You could take me out, Scripps.
131
00:08:51,050 --> 00:08:54,710
After dinner, we could slip away, go to
an English pub and meet some real
132
00:08:54,710 --> 00:08:56,310
people. Oh, I don't think so, sir.
133
00:08:56,530 --> 00:08:59,270
I'll say I'm tired and go out to my room
early. You're going to get me into
134
00:08:59,270 --> 00:09:00,970
trouble, you are. I'm going to try.
135
00:09:07,490 --> 00:09:11,170
I'm looking for a needle in a haystack,
Sarge. I doubt there was anyone in the
136
00:09:11,170 --> 00:09:15,250
first place. It's just Vernon's vivid
imagination. Lord Ashfordly's. The man's
137
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
in a complete panic.
138
00:09:16,330 --> 00:09:19,730
All this stupid talk about
assassinations and intruders. So what do
139
00:09:20,450 --> 00:09:21,189
Leave it.
140
00:09:21,190 --> 00:09:23,570
You can get back on the gate. You and I,
let's go back to Ashfordly and get on
141
00:09:23,570 --> 00:09:24,570
with some proper police work.
142
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
Yes, Sarge.
143
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
Hello, David.
144
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
That looks smart.
145
00:09:32,530 --> 00:09:33,509
Oh, thank you.
146
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
Would you like to see inside?
147
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
Great.
148
00:09:46,250 --> 00:09:47,570
Hi. Hasn't he done a good job?
149
00:09:48,470 --> 00:09:50,210
Oh, it wasn't just me, Dr Somerby.
150
00:09:50,450 --> 00:09:52,070
Oh, it looks great, Theresa.
151
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
What an improvement.
152
00:09:55,150 --> 00:09:56,150
What's all this?
153
00:09:56,230 --> 00:09:58,670
All right, these are all presents for
the doctor.
154
00:09:58,890 --> 00:10:01,410
I mean, everyone's been coming round.
The trouble is they've all got something
155
00:10:01,410 --> 00:10:02,850
wrong with them, even David.
156
00:10:03,730 --> 00:10:07,270
I've been telling the doctor about me
and her bad dreams.
157
00:10:07,570 --> 00:10:10,090
They've been waking me up at night and I
can't go back to sleep again.
158
00:10:10,370 --> 00:10:12,710
You'll be fine, David. Do you want to
come through?
159
00:10:13,990 --> 00:10:15,210
Great. I'll see you, David.
160
00:10:20,199 --> 00:10:21,440
So, how's it going?
161
00:10:21,760 --> 00:10:22,920
Oh, don't ask.
162
00:10:23,240 --> 00:10:24,700
It can't be that bad. It is.
163
00:10:25,120 --> 00:10:26,160
I'm no good at it.
164
00:10:26,380 --> 00:10:27,400
I'm sure you are.
165
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
Oh, no, please, not another cake.
166
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Mr. Blayton.
167
00:10:35,960 --> 00:10:38,340
Trish. Oh, a bottle of sherry.
168
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
That's lovely.
169
00:10:39,640 --> 00:10:43,040
I realise you're not officially opened
yet, but I was wondering if you've got
170
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
some time.
171
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Tuck in.
172
00:11:28,690 --> 00:11:30,190
Um, we're vegetarian.
173
00:11:33,650 --> 00:11:34,930
Keep it over the weekend?
174
00:11:35,390 --> 00:11:37,230
Yes. But you want it tomorrow.
175
00:11:38,170 --> 00:11:39,730
Yes, but I don't want to have it.
176
00:11:40,530 --> 00:11:41,530
Why?
177
00:11:41,690 --> 00:11:42,970
Well, don't worry about the why.
178
00:11:43,290 --> 00:11:45,590
I want to give her a surprise, that's
all.
179
00:11:46,170 --> 00:11:47,930
Why? What surprise?
180
00:11:49,490 --> 00:11:51,850
All I'm saying is I don't want her to
drive.
181
00:11:52,290 --> 00:11:53,430
I want her to be driven.
182
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
By me?
183
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
Exactly.
184
00:11:56,410 --> 00:11:58,030
And I've got to say, her car's not
ready.
185
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Yes.
186
00:12:00,550 --> 00:12:01,550
That's a lie.
187
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
Bernie.
188
00:12:03,610 --> 00:12:04,610
Just wait.
189
00:12:10,010 --> 00:12:11,950
Well, that was a roaring success.
190
00:12:12,370 --> 00:12:14,670
Oh, come on. We weren't to know they
were vegetarians.
191
00:12:15,550 --> 00:12:18,510
They're just a couple of kids. You'll
see. This time tomorrow, it'll all be
192
00:12:18,510 --> 00:12:19,510
fine.
193
00:12:20,910 --> 00:12:22,210
Um, we're going out.
194
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
Sorry? A walk.
195
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
A walk? What?
196
00:12:25,440 --> 00:12:27,120
Well, that's a great idea.
197
00:12:27,380 --> 00:12:30,440
Yeah. Mike and I can show you around the
village. No. No, it'll be all right.
198
00:12:34,840 --> 00:12:36,480
Well... Well, don't be long.
199
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
Call me Mellow Yellow.
200
00:12:42,440 --> 00:12:44,180
Call me Mellow Yellow.
201
00:12:46,400 --> 00:12:48,120
Call me Mellow Yellow.
202
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
I love that one.
203
00:13:00,600 --> 00:13:02,440
Oh, hang on, Lou. We'd better watch the
time.
204
00:13:02,720 --> 00:13:04,860
Oh, it's early, Anne. Come on. Get off,
Tim.
205
00:13:05,380 --> 00:13:06,680
You don't know my auntie Jackie.
206
00:13:07,480 --> 00:13:08,740
She thinks we're about six.
207
00:13:09,100 --> 00:13:10,640
Where does she think you are at the
moment?
208
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
Dunno. Dunno. Biology project, I expect.
209
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
In the dark.
210
00:13:22,080 --> 00:13:23,260
Where are the girls?
211
00:13:31,850 --> 00:13:33,250
I'd better go and find them.
212
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
Well, I think you better.
213
00:13:37,190 --> 00:13:38,690
How delicious that looks.
214
00:13:41,270 --> 00:13:43,450
Oh, could you fill these up, please, my
dear?
215
00:13:46,210 --> 00:13:47,210
Steady.
216
00:13:47,730 --> 00:13:49,290
Oh, don't be a killjoy, Scribsey.
217
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Well,
218
00:13:56,170 --> 00:13:57,450
he certainly likes his drink.
219
00:13:57,870 --> 00:13:58,990
Don't you think he's had enough?
220
00:13:59,590 --> 00:14:02,990
Nonsense. Well, don't blame me when you
wake up with a sore head.
221
00:14:07,470 --> 00:14:11,910
Hey, I thought you were supposed to be
playing bodyguard to some Russian
222
00:14:12,270 --> 00:14:17,050
I am. Ah, looks like it. Why Lord
Asherley would take on a bumbling
223
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
you beats me.
224
00:14:18,070 --> 00:14:22,630
I mean, if a skilled job being a
bodyguard, it's a job for a trained
225
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
officer.
226
00:14:24,010 --> 00:14:25,210
Especially if it's royalty.
227
00:14:45,270 --> 00:14:46,570
Where on earth have you been?
228
00:14:47,350 --> 00:14:49,590
Mike and I've been worried sick. He's
out looking for you.
229
00:14:49,970 --> 00:14:51,730
I was just about to phone your parents.
230
00:14:54,550 --> 00:14:56,450
Well, come on. I am waiting for an
explanation.
231
00:14:58,110 --> 00:15:01,310
Right. Well, I'm afraid that tomorrow
night I'm going to have to insist that
232
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
both stay in.
233
00:15:02,590 --> 00:15:05,210
I'm not having you wandering around
Adenfield in the dark.
234
00:15:09,190 --> 00:15:10,190
Anyone for a hot drink?
235
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
Stupid cow.
236
00:15:18,850 --> 00:15:20,210
Does she think she is?
237
00:15:20,970 --> 00:15:26,150
Don't you feel a change of coming from a
bad man?
238
00:15:31,190 --> 00:15:33,330
Why put her?
239
00:15:41,610 --> 00:15:43,270
What the devil?
240
00:15:44,250 --> 00:15:45,570
Sorry, my lord, I...
241
00:15:47,550 --> 00:15:50,530
Goodness sake, be quiet. I do not want
the prince disturbed.
242
00:16:01,850 --> 00:16:03,110
Well, I think we've covered everything.
243
00:16:03,350 --> 00:16:06,290
If there's anything else you need to
know at all, just give me a call any
244
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
OK?
245
00:16:07,950 --> 00:16:09,670
Thank you very much indeed.
246
00:16:10,230 --> 00:16:11,230
It's on Monday week, then.
247
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Nine o 'clock sharp.
248
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
Bye -bye.
249
00:16:39,950 --> 00:16:40,869
What have you done, sir?
250
00:16:40,870 --> 00:16:42,250
Did you fall on it?
251
00:16:42,490 --> 00:16:44,930
Have you dropped something on it?
252
00:16:45,210 --> 00:16:47,830
Tell me what you've done, sir.
253
00:16:49,070 --> 00:16:50,110
I'm dying.
254
00:16:52,350 --> 00:16:53,350
Oh, work.
255
00:16:54,570 --> 00:16:56,750
What am I going to say to Lord
Ashfordly?
256
00:17:25,650 --> 00:17:26,770
The Chablis.
257
00:17:30,470 --> 00:17:32,270
1945 Bordeaux.
258
00:17:33,190 --> 00:17:34,510
And the Margaux.
259
00:17:35,490 --> 00:17:38,570
Even though there are only half a dozen
bottles left.
260
00:17:39,330 --> 00:17:41,490
Never mind. It'll be worth it.
261
00:17:41,830 --> 00:17:42,830
Thanks, my lord.
262
00:17:45,740 --> 00:17:46,820
And the shatter again.
263
00:17:47,860 --> 00:17:48,860
Prince's favourite.
264
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Excuse me, sir.
265
00:17:53,760 --> 00:17:55,140
What is it, Scripps?
266
00:17:56,040 --> 00:17:57,260
We need a doctor.
267
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Thank you.
268
00:18:39,770 --> 00:18:41,750
No, I don't remember.
269
00:18:44,130 --> 00:18:45,130
Anyway,
270
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
thank you.
271
00:18:47,670 --> 00:18:49,050
You're just jealous.
272
00:18:50,070 --> 00:18:51,630
Kiss you off. He's gorgeous.
273
00:18:52,630 --> 00:18:54,470
He is, he's got lovely hands.
274
00:18:54,810 --> 00:18:56,070
Oh yeah, where have they been?
275
00:18:56,290 --> 00:18:57,290
Anyway,
276
00:18:58,130 --> 00:18:59,130
what about you and Robert?
277
00:18:59,310 --> 00:19:00,930
I saw you. Shut up!
278
00:19:07,400 --> 00:19:08,900
It's too late to cancel the party.
279
00:19:09,120 --> 00:19:10,980
It's too late to cancel the other
guests.
280
00:19:11,360 --> 00:19:13,660
I mean, you came especially for the
Scottish dancing.
281
00:19:13,900 --> 00:19:16,580
I'm sorry, sir. Being sorry is not
enough, Scripps.
282
00:19:17,780 --> 00:19:19,820
What's he done to his foot, for heaven's
sake?
283
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
I don't know.
284
00:19:21,260 --> 00:19:23,520
Well, he won't be doing the eightsome
reel on it, will he?
285
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
No, sir.
286
00:19:24,780 --> 00:19:29,280
You told me you ran a quality security
operation. What do you do? You take him
287
00:19:29,280 --> 00:19:30,119
to a pub.
288
00:19:30,120 --> 00:19:32,480
I didn't take him, sir. He took himself.
289
00:19:32,920 --> 00:19:36,340
Well, you should have stopped him.
That's what I hired you for. To keep him
290
00:19:36,340 --> 00:19:39,670
safe. Not get him so drunk and ill that
I have to call the doctor.
291
00:19:42,070 --> 00:19:43,070
Well?
292
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
It's gout, sir.
293
00:19:46,050 --> 00:19:48,190
Gout? Aggravated by too much alcohol.
294
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
This is unbelievable.
295
00:19:51,050 --> 00:19:52,190
You've given him gout?
296
00:19:52,450 --> 00:19:56,370
Right. Get him to take these. With any
luck, he'll be a bit better by tonight.
297
00:19:56,710 --> 00:19:58,270
But keep him away from the drink.
298
00:19:58,630 --> 00:19:59,670
But what about my party?
299
00:19:59,990 --> 00:20:03,750
I've selected some of my very best
wines. Not for the prince, I'm afraid.
300
00:20:03,750 --> 00:20:04,770
fruit juice or water.
301
00:20:07,820 --> 00:20:11,200
This is all your fault, Scripps. I hold
you personally responsible.
302
00:20:11,420 --> 00:20:13,540
In fact, you're fired.
303
00:20:13,860 --> 00:20:15,080
Now get out!
304
00:20:15,600 --> 00:20:18,700
Nonsense, Ashfordly. I wouldn't hear of
it.
305
00:20:19,260 --> 00:20:21,500
Scripps and I suit each other very well.
306
00:20:40,840 --> 00:20:43,440
Your parents would never let me do
something like this. No, neither would
307
00:20:43,640 --> 00:20:46,120
They don't know. They think we're doing
our biology project.
308
00:20:46,600 --> 00:20:47,900
So how did you find this place?
309
00:20:48,960 --> 00:20:49,839
Don't know.
310
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
Yes, you do, Tim. We found it on a
school trip.
311
00:20:52,440 --> 00:20:55,120
Yeah, and it seemed like a really groovy
place for a party.
312
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
What are you on about?
313
00:20:58,060 --> 00:20:59,200
We're not having a party.
314
00:20:59,480 --> 00:21:00,299
We are.
315
00:21:00,300 --> 00:21:01,520
Tonight. Yeah.
316
00:21:02,000 --> 00:21:03,080
Come along if you like.
317
00:21:03,360 --> 00:21:04,520
Yeah. Bring friends.
318
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
Great.
319
00:21:07,480 --> 00:21:09,600
I could get you some dope if you like.
320
00:21:15,179 --> 00:21:17,900
Okay. We did have some, but we ran out.
321
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
Putting it with you?
322
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Yeah, great.
323
00:21:40,820 --> 00:21:41,820
Hey, guess what?
324
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Did someone speak?
325
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Hopefully.
326
00:21:46,460 --> 00:21:49,800
No, honestly, there's going to be a rave
up on the moors tonight.
327
00:21:50,300 --> 00:21:52,180
Oh, a rave up there, Kenny.
328
00:21:52,620 --> 00:21:54,000
Yeah, it's going to be fun.
329
00:21:54,220 --> 00:21:56,940
It's going to be lots of dope and drink
some music and that.
330
00:21:57,180 --> 00:21:58,400
Yeah. It is.
331
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
Where?
332
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Near Aidensfield.
333
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
I've come to pick the car up.
334
00:22:26,070 --> 00:22:27,070
Gina.
335
00:22:27,250 --> 00:22:29,750
Oh, dear. I'm afraid it's not ready.
336
00:22:30,470 --> 00:22:31,470
Not ready?
337
00:22:31,890 --> 00:22:33,590
Well, not safe to drive.
338
00:22:34,610 --> 00:22:38,290
Why? Well, the rear brakes aren't
working properly.
339
00:22:38,830 --> 00:22:40,670
And I can't get the spare parts till
Monday.
340
00:22:41,050 --> 00:22:42,450
Beanie, I need the car tonight.
341
00:22:43,010 --> 00:22:44,270
It's all right. I'll take you.
342
00:22:44,610 --> 00:22:47,950
What? I'll take you to Whitby. I've
spoken to Phil.
343
00:22:48,350 --> 00:22:51,050
Don't worry, it's all fixed up. I'll
pick you up just after seven.
344
00:22:51,910 --> 00:22:52,910
All right.
345
00:22:53,880 --> 00:22:55,200
Well, it'll have to be, won't it?
346
00:23:24,080 --> 00:23:28,360
Are you going away with no word of
power?
347
00:23:28,580 --> 00:23:31,980
Will there be not a trace left behind?
348
00:23:33,320 --> 00:23:35,640
I could have loved you better.
349
00:23:35,880 --> 00:23:37,900
Didn't mean to be unkind.
350
00:23:38,220 --> 00:23:41,480
You know that worth a lot if I'm around
now.
351
00:23:47,060 --> 00:23:50,620
You've got reasons of plenty for good.
352
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
Definitely.
353
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
Yeah, have a nice party.
354
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
Oh,
355
00:24:13,060 --> 00:24:15,640
I wouldn't have said you have to travel
to broaden the mind. It rather depends
356
00:24:15,640 --> 00:24:17,000
what kind of broadening you're after.
357
00:24:17,640 --> 00:24:21,280
I thought I might find you here.
Scripps, Sempia, Spoilsport, have a
358
00:24:21,440 --> 00:24:24,560
We've got to get back, sir. Oh, come on.
The guests are arriving.
359
00:24:24,780 --> 00:24:26,500
Lord Ashfordly's in a flat spin.
360
00:24:26,700 --> 00:24:28,000
And you know what the doctor said?
361
00:24:28,240 --> 00:24:29,440
It doesn't hurt at all now.
362
00:24:29,900 --> 00:24:30,799
Just one.
363
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
No! I test it.
364
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Oh, Prince Nicholas, please.
365
00:24:35,940 --> 00:24:37,480
Ashfordly, you'll string me up.
366
00:25:02,160 --> 00:25:03,720
a game of Monopoly? Oh, we can't.
367
00:25:04,080 --> 00:25:06,340
Now, girls, you're not going out. That's
been decided.
368
00:25:06,660 --> 00:25:08,160
We know, but... We're really tired.
369
00:25:09,280 --> 00:25:10,800
Okay, well, let's just all watch
television.
370
00:25:11,140 --> 00:25:12,140
Great idea.
371
00:25:12,200 --> 00:25:16,240
Look, I know we've missed Doctor Who,
but... We'd prefer to go to our room.
372
00:25:16,520 --> 00:25:22,940
Oh, but... No, no, fine, fine. You go
and do whatever you want.
373
00:25:29,070 --> 00:25:32,730
told you. They just don't want to be
with us. You know, I think you're right.
374
00:25:33,890 --> 00:25:36,010
I am never, never, never having
children.
375
00:25:36,830 --> 00:25:38,270
And especially not teenagers.
376
00:25:41,550 --> 00:25:43,250
Think of the money, Bernard.
377
00:25:43,690 --> 00:25:44,790
Think of the tips.
378
00:25:45,190 --> 00:25:46,630
I can't, Bernard.
379
00:25:46,930 --> 00:25:49,250
I promised Bill I'd take Gina to Whitby.
380
00:25:49,510 --> 00:25:50,930
Well, David can take her.
381
00:25:51,150 --> 00:25:52,650
Well, in the truck, yes.
382
00:25:53,610 --> 00:25:55,430
Look, I'm going to have to leave it with
you.
383
00:25:55,710 --> 00:25:57,950
I've got to get the prince back to the
party.
384
00:26:10,890 --> 00:26:12,030
Wish me luck, Sarge.
385
00:26:16,090 --> 00:26:17,090
You'll be fine.
386
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
She's a lucky girl.
387
00:26:26,190 --> 00:26:27,570
It's a total sell -out.
388
00:26:28,030 --> 00:26:30,530
The working man has been totally let
down.
389
00:26:30,950 --> 00:26:32,570
Yeah, well, there's got to be a
revolution.
390
00:26:32,770 --> 00:26:33,769
Of course there is.
391
00:26:33,770 --> 00:26:34,770
Oi!
392
00:26:34,930 --> 00:26:36,570
Feet off the table, please.
393
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Aaron Wilson.
394
00:26:41,050 --> 00:26:43,230
David, I've got a little job for you.
395
00:26:44,130 --> 00:26:46,950
I've got to collect Lord Ashfordly's
guests from the station.
396
00:26:47,170 --> 00:26:49,110
So you've got to take Gina to Whitby.
397
00:26:49,450 --> 00:26:50,089
For me?
398
00:26:50,090 --> 00:26:51,790
Yes. What, in the truck? Yes.
399
00:26:52,030 --> 00:26:54,230
The Abbey Ruins for eight o 'clock. Got
it?
400
00:26:54,950 --> 00:26:58,310
Whatever you do, don't tell her where
you're going.
401
00:26:58,590 --> 00:27:00,350
It's a surprise, apparently.
402
00:27:01,890 --> 00:27:03,550
It's the dialectics.
403
00:27:03,810 --> 00:27:07,910
The rise of the proletariat. And the
withering away of the state.
404
00:27:08,230 --> 00:27:09,230
All right, that's it. Get out.
405
00:27:09,690 --> 00:27:12,090
Just get on your feet and get out of my
pub now.
406
00:27:12,790 --> 00:27:13,790
All of you.
407
00:27:15,730 --> 00:27:16,730
Cheers, Grandad.
408
00:27:19,270 --> 00:27:21,410
Come the glorious revolution, brother.
409
00:27:21,630 --> 00:27:23,630
You'll be the first to go.
410
00:27:25,830 --> 00:27:28,190
Long head, good for nothing layabouts.
411
00:27:29,350 --> 00:27:32,070
Bring back national service, that's what
I say.
412
00:27:49,610 --> 00:27:50,890
Yes, there are.
413
00:28:21,399 --> 00:28:22,580
Oh, great.
414
00:28:25,420 --> 00:28:28,500
You do look lovely, Gina.
415
00:28:28,780 --> 00:28:31,680
Yeah. Great start to a romantic evening.
416
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Whoa, whoa, whoa. What have we got here,
then?
417
00:28:48,840 --> 00:28:50,140
Well, that's where my dad works.
418
00:28:51,100 --> 00:28:52,100
Yeah, yeah.
419
00:28:52,120 --> 00:28:53,140
What's going on, though?
420
00:28:53,720 --> 00:28:54,720
Do you know?
421
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
There's a party there.
422
00:28:58,000 --> 00:29:00,960
There's a prince there or something.
It's dead posh. Right, come on.
423
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
Interesting.
424
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
Kenny, is this it?
425
00:29:22,340 --> 00:29:23,340
Excuse me?
426
00:29:23,560 --> 00:29:24,840
You said this was a party.
427
00:29:25,060 --> 00:29:27,180
Look, you can't just barge in, mate.
428
00:29:27,640 --> 00:29:29,580
There's no booze, no music.
429
00:29:30,280 --> 00:29:31,380
Is this some kind of joke?
430
00:29:31,660 --> 00:29:36,280
No, it's not my fault. It was them. They
said. We never said anything.
431
00:29:36,980 --> 00:29:39,180
We just... Never mind what they said,
Kenny.
432
00:29:39,660 --> 00:29:41,000
Look, now we've got a problem.
433
00:29:41,940 --> 00:29:43,480
And you're going to help us solve it.
Come on.
434
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Yeah. Come along, young Ken.
435
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Come on, you lot.
436
00:29:47,820 --> 00:29:48,980
Back to you, girls and boys.
437
00:30:06,990 --> 00:30:09,130
I'm not meant to say it's supposed to be
a surprise.
438
00:30:11,050 --> 00:30:12,050
Right.
439
00:30:12,690 --> 00:30:13,770
Ta -ra, David.
440
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Bye.
441
00:30:55,249 --> 00:30:56,970
How lovely to be here.
442
00:30:57,190 --> 00:30:59,210
Wonderful. John, there he is. There he
is.
443
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
I'll see that. Reid.
444
00:31:01,990 --> 00:31:03,510
You sure he hasn't come down?
445
00:31:03,850 --> 00:31:05,070
I don't think so, my lord.
446
00:31:07,110 --> 00:31:08,390
Amelia, my dear.
447
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
Wonderful.
448
00:31:10,280 --> 00:31:11,940
Nicholas, thank goodness.
449
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
Good evening.
450
00:31:15,060 --> 00:31:18,840
Perhaps you might introduce me to this
charming young lady.
451
00:31:19,120 --> 00:31:21,700
Your Highness, may I present Lady Amelia
Stanton.
452
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
just work.
453
00:32:25,610 --> 00:32:26,610
In classes.
454
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
At play.
455
00:32:29,570 --> 00:32:31,230
So you reckon we get in through the
cellar then, can we?
456
00:32:31,830 --> 00:32:35,870
Oh, yeah, but... Ownership is death, can
you go on?
457
00:32:36,570 --> 00:32:37,570
Come on.
458
00:32:37,670 --> 00:32:38,670
Show us the way.
459
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
Just grab that lot, both of you.
460
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
Where are you going?
461
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
Just carry on.
462
00:33:19,460 --> 00:33:20,920
I'm going to see what else they've got
in here.
463
00:33:21,660 --> 00:33:25,820
We don't need to take that much. Kenny,
shut it and find a box and grab this,
464
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
fast.
465
00:34:57,460 --> 00:34:58,900
Good evening, Your Highness.
466
00:35:52,490 --> 00:35:53,890
Come on. Come on.
467
00:35:54,530 --> 00:35:55,530
Come on, everybody.
468
00:35:56,650 --> 00:35:57,850
Take a trip.
469
00:35:58,590 --> 00:36:00,730
Low, downstream.
470
00:36:05,290 --> 00:36:06,410
Magic pill.
471
00:36:08,030 --> 00:36:10,450
And only a tenner a time. You want some?
472
00:36:11,290 --> 00:36:12,149
Okay, right.
473
00:36:12,150 --> 00:36:13,710
Now, I'll just give you these two for
free.
474
00:36:14,640 --> 00:36:16,040
There we go. More than one.
475
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
Take care.
476
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
Hey, gorgeous.
477
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
What would you like?
478
00:36:21,720 --> 00:36:22,860
What you got? Everything.
479
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
Here you go.
480
00:36:24,540 --> 00:36:25,540
Here you go.
481
00:36:26,820 --> 00:36:28,900
Lovely. Not all at once, okay?
482
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Yeah.
483
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
Louise?
484
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
Thank you.
485
00:37:21,240 --> 00:37:24,380
Not now, Spence! What's that?
486
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
They must have been tired. Poor little
things.
487
00:38:34,780 --> 00:38:36,000
Not so little.
488
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
No.
489
00:38:38,520 --> 00:38:40,880
Look, I'm sorry I've been such a pain.
490
00:38:41,340 --> 00:38:43,160
You've been... No, you've been
absolutely terrific.
491
00:38:43,580 --> 00:38:45,780
I know you thought I was being hard on
them, keeping them in.
492
00:38:46,300 --> 00:38:49,160
But, well, girls of that age, they need
to know their boundaries.
493
00:38:49,640 --> 00:38:50,640
Quite right, too.
494
00:38:51,660 --> 00:38:54,420
They've been perfectly happy up there,
chatting, listening to the radio.
495
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Seems so.
496
00:38:58,580 --> 00:38:59,760
I'd better go and say goodnight.
497
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Louise, wake up.
498
00:39:20,540 --> 00:39:22,860
Louise? Louise, wake up.
499
00:39:24,180 --> 00:39:25,180
Louise?
500
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
Louise?
501
00:39:51,020 --> 00:39:53,060
David, have you not got a home to go to?
502
00:39:53,900 --> 00:39:56,120
Yeah, Mr. Vernon's not there. I don't
like it by myself.
503
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
You've got Alfred.
504
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Hello.
505
00:40:03,020 --> 00:40:04,020
Oh, hello, Phil.
506
00:40:05,480 --> 00:40:08,120
No, no, hang on, hang on. It wasn't me
in the end, it was David.
507
00:40:10,920 --> 00:40:12,420
You did take Junior, didn't you?
508
00:40:13,660 --> 00:40:14,660
Oh, yeah, hours ago.
509
00:40:15,120 --> 00:40:16,760
Yeah, he dropped her off, just like you
said.
510
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Phil?
511
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Philip?
512
00:40:22,680 --> 00:40:23,700
Wasn't very nice, though.
513
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
What?
514
00:40:26,880 --> 00:40:28,760
The Abbey Arms. Gina didn't like it.
515
00:40:29,080 --> 00:40:30,380
The Abbey Arms?
516
00:40:30,720 --> 00:40:32,820
I said the Abbey Ruins.
517
00:40:35,480 --> 00:40:37,740
Oh, well done, David.
518
00:41:09,780 --> 00:41:10,780
Now what?
519
00:41:12,980 --> 00:41:14,100
The wine's gone.
520
00:41:14,500 --> 00:41:16,420
What? The wine, you set aside.
521
00:41:22,460 --> 00:41:24,440
Where on earth has Ashfordly got to?
522
00:41:37,800 --> 00:41:38,940
My niece Anne and her friend.
523
00:41:39,720 --> 00:41:41,380
Well, what do they look like?
524
00:41:41,600 --> 00:41:43,160
Long hair, jeans, beets.
525
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
What's the problem? I've seen people
like that. I'll alter them. All right,
526
00:41:45,800 --> 00:41:47,220
David, just calm down.
527
00:41:47,800 --> 00:41:52,220
We had some hippies in here earlier, but
nothing to do with your niece.
528
00:41:52,840 --> 00:41:54,740
Yeah, but I gave them a lift. They were
going to a party.
529
00:41:54,980 --> 00:41:56,160
But we've looked everywhere.
530
00:41:56,400 --> 00:41:57,480
Someone must have seen them.
531
00:41:57,920 --> 00:41:58,920
Wait a minute.
532
00:41:58,960 --> 00:42:01,200
What party, David? In a barn, I don't
know.
533
00:42:01,540 --> 00:42:03,520
Where? Up there through the woods.
534
00:42:04,160 --> 00:42:08,360
My hay barn trespassers, I knew it. It
was only supposed to be the four of us
535
00:42:08,360 --> 00:42:11,560
and all these people came and I'd never
seen them before. And then this horrible
536
00:42:11,560 --> 00:42:15,640
man went off and came back with all this
wine and bottles and pills and Louise
537
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
took them.
538
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
Right.
539
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Come on!
540
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
25, Margot.
541
00:43:05,860 --> 00:43:06,900
My pills.
542
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
What happened?
543
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Pills.
544
00:43:16,220 --> 00:43:18,040
How many have you taken? I don't know.
545
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
I'll call Dr. Somerville.
546
00:43:26,720 --> 00:43:27,820
Death, grace.
547
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
Good fun.
548
00:43:30,380 --> 00:43:32,300
It was the best fun I've had in ages.
549
00:43:33,549 --> 00:43:34,730
Entertainment over, everybody.
550
00:43:35,410 --> 00:43:36,570
Supper is served.
551
00:43:40,730 --> 00:43:42,210
I'm so sorry, Aunty Jackie.
552
00:43:43,250 --> 00:43:44,830
I'm sorry for being so horrible.
553
00:43:45,290 --> 00:43:47,250
Come on, I think we were both to blame.
554
00:43:47,650 --> 00:43:51,590
No, I was awful to you. And I'd
forgotten what it was like to be a
555
00:43:53,550 --> 00:43:56,910
You can go and see her now, if you like.
556
00:44:05,740 --> 00:44:06,638
She will be.
557
00:44:06,640 --> 00:44:09,020
Look, why don't you go and see Mike?
I'll stop here for a bit.
558
00:44:12,220 --> 00:44:16,180
How are
559
00:44:16,180 --> 00:44:19,560
you feeling?
560
00:44:21,340 --> 00:44:22,339
The bowl!
561
00:44:22,340 --> 00:44:23,340
Quick!
562
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Thanks, Oscar.
563
00:44:30,420 --> 00:44:31,420
Excuse me, David.
564
00:44:34,890 --> 00:44:36,170
Told you it was worth it, Bernard.
565
00:44:36,930 --> 00:44:37,868
Job done.
566
00:44:37,870 --> 00:44:39,010
Money in the bag.
567
00:44:39,510 --> 00:44:41,670
Poor Prince thingy was staying till
Monday.
568
00:44:41,910 --> 00:44:44,730
Ah, yes. Well, he got a better offer at
the party.
569
00:44:44,970 --> 00:44:47,430
And she's invited him to stay in her
castle.
570
00:44:48,470 --> 00:44:49,570
Ashfordly was miserable.
571
00:44:49,870 --> 00:44:53,910
But my good friend, the Prince, has
rewarded me handsomely.
572
00:44:54,310 --> 00:44:55,310
What's in there, then?
573
00:44:58,650 --> 00:45:00,510
Viola. Crikey, Mr. Bernard.
574
00:45:01,230 --> 00:45:02,230
You're a millionaire.
575
00:45:02,470 --> 00:45:03,470
Aye, lad.
576
00:45:03,920 --> 00:45:06,020
I think this calls for drinks all round.
577
00:45:06,360 --> 00:45:08,140
All right. How are you going to pay for
them?
578
00:45:09,760 --> 00:45:10,760
Russian?
579
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Rubles.
580
00:45:12,940 --> 00:45:15,100
Rubles. Are you sure I can change these?
581
00:45:15,400 --> 00:45:18,280
Oh, take them to any bank. That should
cover it.
582
00:45:19,280 --> 00:45:20,640
You can't change those.
583
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
What? You can't spend them anywhere
except in Russia.
584
00:45:24,940 --> 00:45:26,360
You mean they're worthless.
585
00:45:28,100 --> 00:45:30,240
Unless he goes to live in Russia, of
course.
586
00:46:09,290 --> 00:46:10,330
Hey, are you back early?
587
00:46:12,610 --> 00:46:13,690
Well, it's not very early.
588
00:46:14,990 --> 00:46:15,990
Actually, it's quite late.
589
00:46:16,210 --> 00:46:17,530
Your sign's upside down.
590
00:46:41,100 --> 00:46:42,100
Georgina Ward.
591
00:46:43,160 --> 00:46:44,600
Will you marry me?
592
00:46:46,340 --> 00:46:49,080
Oh, Phil.
593
00:46:50,140 --> 00:46:51,460
Say yes to me.
594
00:46:52,500 --> 00:46:53,760
Please say yes.
595
00:47:03,520 --> 00:47:10,180
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
596
00:47:18,060 --> 00:47:22,480
Why does the love chip stay in my
memory?
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.