All language subtitles for heartbeat_s10e16_the_long_weekend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:12,140 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,420 --> 00:00:24,360 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:34,890 --> 00:00:36,190 This is all most unfortunate. 4 00:00:36,390 --> 00:00:39,710 An important royal visit, everything approved by the Chief Constable. 5 00:00:40,170 --> 00:00:44,190 Don't worry, Your Lordship. I'm sure script security can offer a far better 6 00:00:44,190 --> 00:00:48,470 service. You realise the Prince is a white Russian and is such in constant 7 00:00:48,470 --> 00:00:49,850 danger from political enemies? 8 00:00:50,170 --> 00:00:54,530 No problem, sir. When I was running our Manchester operation, we were used to 9 00:00:54,530 --> 00:00:56,270 coping with that sort of thing. That's it. 10 00:00:56,490 --> 00:00:59,930 And now I'm expanding into Europe, we're dealing with it all the time. 11 00:01:00,190 --> 00:01:03,030 Right. Well, he'll need 24 -hour cover. Oh, naturally. 12 00:01:03,270 --> 00:01:04,470 And your very best man. 13 00:01:05,310 --> 00:01:09,170 Absolutely. Which is why I'm planning on going right to the top and doing the 14 00:01:09,170 --> 00:01:10,170 job myself. 15 00:01:10,250 --> 00:01:12,730 Nothing like the boss stepping in when it really matters, eh? 16 00:01:13,190 --> 00:01:16,050 Of course, it will mean a slightly higher fee. 17 00:01:16,430 --> 00:01:20,410 Mr. Scripps, as you haven't shown me any references, I think we'll sort out peas 18 00:01:20,410 --> 00:01:21,410 at the end, don't you? 19 00:01:21,690 --> 00:01:23,650 When I've seen the quality of your work? 20 00:01:23,910 --> 00:01:27,010 Yes, but I thought maybe a slight advance... I'll expect you first thing 21 00:01:27,010 --> 00:01:32,570 tomorrow morning, and Scripps, the utmost discretion, the utmost vigilance. 22 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Off you go, then. 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,940 Does it look all right? 24 00:01:57,180 --> 00:01:58,098 Oh, wow. 25 00:01:58,100 --> 00:01:59,460 Oh, come on, it looks great. 26 00:02:00,140 --> 00:02:03,040 They're not getting here till tomorrow afternoon, so you don't have to take 27 00:02:03,040 --> 00:02:03,779 off work. 28 00:02:03,780 --> 00:02:05,200 Mike, I've got a million things to do. 29 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Oh, come on. 30 00:02:06,820 --> 00:02:10,139 Look, I'm not used to all of this, and I'm nervous. 31 00:02:10,600 --> 00:02:14,400 It's your need, not mine. Look, there's no need to be nervous. 32 00:02:14,780 --> 00:02:17,280 She's a lovely girl and I'm sure a friend is too, okay? 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Okay. 34 00:02:25,220 --> 00:02:26,260 Ask for the police. 35 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 One moment, sir. 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,060 It's the chief constable, Sarge. 37 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 What does he want? 38 00:02:42,730 --> 00:02:46,150 I only employed you, Spritz, because the local police have been so unhelpful. 39 00:02:46,390 --> 00:02:48,050 You'd better not make a pig's ear of it. 40 00:02:48,610 --> 00:02:52,030 Don't you worry, your lordship. You have my complete confidence. 41 00:02:52,250 --> 00:02:52,849 He's coming. 42 00:02:52,850 --> 00:02:53,990 It's a line. Come on. 43 00:03:14,879 --> 00:03:16,040 Here we are. 44 00:03:16,940 --> 00:03:18,000 Welcome, Your Highness. 45 00:03:18,960 --> 00:03:24,580 Ah, you're Nicholas. May I present Vernon Scripps, your bodyguard. Top man 46 00:03:24,580 --> 00:03:28,800 a first -rate local security firm. At your service, Prince Nikolai. 47 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 Ah, 48 00:03:36,780 --> 00:03:39,760 rest assured the local police will be here shortly. 49 00:03:39,960 --> 00:03:41,740 How about a drink? Fancy a port? 50 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Splendid, actually. 51 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 Let's drink for the weekend. 52 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Right. 53 00:04:08,220 --> 00:04:10,260 Prince Nicholas of Livonia, apparently. 54 00:04:12,010 --> 00:04:13,910 I thought it had been clearly arranged. 55 00:04:14,130 --> 00:04:16,510 It may well have been your lordship, but I've only just found out about it. 56 00:04:16,730 --> 00:04:17,970 Well, it was highly embarrassing. 57 00:04:18,410 --> 00:04:22,190 We promised the prince the tightest security there wasn't a policeman in 58 00:04:22,530 --> 00:04:23,409 I'm sorry. 59 00:04:23,410 --> 00:04:27,730 From now on, I want a man on the gate at all times and a man on patrol around 60 00:04:27,730 --> 00:04:28,730 the estate. 61 00:04:28,790 --> 00:04:29,709 Certainly, my lord. 62 00:04:29,710 --> 00:04:32,150 He's a nervous man, Craddock, and with good reason. 63 00:04:32,530 --> 00:04:34,730 There have been assassination attempts. 64 00:04:36,090 --> 00:04:38,790 I'm sure we can keep the assassins at bay, your lordship. 65 00:04:40,070 --> 00:04:41,070 Good. 66 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Which way? 67 00:05:11,090 --> 00:05:12,590 Yeah, up here and down the right. 68 00:05:13,790 --> 00:05:15,190 Hey, up. We'll be in watch. 69 00:05:15,430 --> 00:05:16,430 Nope. 70 00:05:16,730 --> 00:05:17,730 Orgies are behind you. 71 00:05:20,470 --> 00:05:21,810 Lovely day, eh? 72 00:05:36,200 --> 00:05:39,320 Hi, Tricia. You settling in all right? Yeah. The surgery's looking great. 73 00:05:39,320 --> 00:05:40,119 have to come and see. 74 00:05:40,120 --> 00:05:43,480 I can't. I've got Mike's niece and her friend arriving in a moment. I've just 75 00:05:43,480 --> 00:05:44,700 bought half the butcher shop. 76 00:05:45,020 --> 00:05:47,440 Good grief. How long this day is? For the weekend. 77 00:05:47,820 --> 00:05:49,280 Here to do a school nature project. 78 00:05:54,300 --> 00:05:55,960 I've got to go. I'll see you later. Bye. 79 00:06:00,020 --> 00:06:01,780 Bye -bye, Emma. Go on. All right. 80 00:06:02,980 --> 00:06:04,480 Don't worry. They're only kids. They won't bite. 81 00:06:36,910 --> 00:06:37,910 Well, did you hear they were? 82 00:06:42,150 --> 00:06:43,150 Pull! 83 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 Pull! 84 00:06:51,430 --> 00:06:52,430 Pull! 85 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 Pull! Pull! 86 00:06:59,430 --> 00:07:01,890 Two men, sir. 87 00:07:02,270 --> 00:07:03,590 Over there, under the trees. 88 00:07:04,230 --> 00:07:06,370 Right, uh... Um... 89 00:07:06,640 --> 00:07:08,580 Get Prince Nicholas back to the house now, quickly. 90 00:07:08,840 --> 00:07:12,260 But shouldn't we stick together, sir? It'd be ridiculous, Scripps. Get him 91 00:07:12,260 --> 00:07:15,740 to the house now. And call the police. Tell them we've got intruders. 92 00:07:15,780 --> 00:07:16,699 with me! 93 00:07:16,700 --> 00:07:17,299 Come on! 94 00:07:17,300 --> 00:07:19,160 Just get everything to enjoy myself. 95 00:07:20,920 --> 00:07:24,500 The thing is, I can't pick you up because of this Lord Ashfordly thing. 96 00:07:25,100 --> 00:07:29,720 By the time I get off gate duty, get to the station, get changed... Phil, it's 97 00:07:29,720 --> 00:07:30,319 all right. 98 00:07:30,320 --> 00:07:31,640 I can drive myself in. 99 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 No. No. 100 00:07:33,240 --> 00:07:35,080 I thought you were having your car serviced. 101 00:07:35,530 --> 00:07:37,370 Yeah, I am, but it'll be ready by then, silly. 102 00:07:37,830 --> 00:07:41,150 Yeah, but I don't want you to drive. It's supposed to be my treat. Oh, Phil, 103 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 you're so smooth. 104 00:07:43,550 --> 00:07:44,930 Gina, customers. 105 00:07:46,650 --> 00:07:48,390 Look, just tell me where to be and I'll be there. 106 00:07:48,990 --> 00:07:50,790 I really don't mind driving myself to Whitby. 107 00:07:51,010 --> 00:07:53,270 OK. Well, I'll see you later, then. 108 00:07:53,530 --> 00:07:55,070 What can I get you? Quite a bit of things. 109 00:07:56,710 --> 00:07:57,710 Ta -ra. 110 00:08:00,070 --> 00:08:03,250 Big, rough -looking characters heading for the woods, going like the clappers. 111 00:08:03,450 --> 00:08:04,710 Right, well, we'll go and take a look around. 112 00:08:05,150 --> 00:08:07,750 Meanwhile, I suggest the prince goes inside the house and stays there, just 113 00:08:07,750 --> 00:08:08,750 case. See to it, Scrip. 114 00:08:09,050 --> 00:08:10,050 Come along, sir. 115 00:08:10,270 --> 00:08:11,270 Really necessary. 116 00:08:12,370 --> 00:08:16,130 I don't like it, Craddock. I don't like it at all. 117 00:08:16,510 --> 00:08:17,690 I want these men found. 118 00:08:18,150 --> 00:08:20,370 Right. Bradley, that way. Ventress, you come with me. 119 00:08:22,090 --> 00:08:23,090 Stay indoors? 120 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 It's outrageous. 121 00:08:24,890 --> 00:08:28,810 Well, it's for your own safety, sir. I came down here for a country weekend to 122 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 get out and about. 123 00:08:29,830 --> 00:08:33,510 Sir, I'm sure you did, but not to be stuck in a toughy old hole with people 124 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 Ashford, did it? Poor me. 125 00:08:34,730 --> 00:08:35,830 I want some fun. 126 00:08:36,130 --> 00:08:38,950 Well, you've got your dance tomorrow. That should be fun. 127 00:08:39,289 --> 00:08:41,289 The older tops letting their hair down. 128 00:08:42,270 --> 00:08:45,030 The prison company accepted, of course. Of course. 129 00:08:45,590 --> 00:08:46,990 But I mean proper fun. 130 00:08:49,130 --> 00:08:50,430 You could take me out, Scripps. 131 00:08:51,050 --> 00:08:54,710 After dinner, we could slip away, go to an English pub and meet some real 132 00:08:54,710 --> 00:08:56,310 people. Oh, I don't think so, sir. 133 00:08:56,530 --> 00:08:59,270 I'll say I'm tired and go out to my room early. You're going to get me into 134 00:08:59,270 --> 00:09:00,970 trouble, you are. I'm going to try. 135 00:09:07,490 --> 00:09:11,170 I'm looking for a needle in a haystack, Sarge. I doubt there was anyone in the 136 00:09:11,170 --> 00:09:15,250 first place. It's just Vernon's vivid imagination. Lord Ashfordly's. The man's 137 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 in a complete panic. 138 00:09:16,330 --> 00:09:19,730 All this stupid talk about assassinations and intruders. So what do 139 00:09:20,450 --> 00:09:21,189 Leave it. 140 00:09:21,190 --> 00:09:23,570 You can get back on the gate. You and I, let's go back to Ashfordly and get on 141 00:09:23,570 --> 00:09:24,570 with some proper police work. 142 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 Yes, Sarge. 143 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 Hello, David. 144 00:09:31,350 --> 00:09:32,350 That looks smart. 145 00:09:32,530 --> 00:09:33,509 Oh, thank you. 146 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Would you like to see inside? 147 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 Great. 148 00:09:46,250 --> 00:09:47,570 Hi. Hasn't he done a good job? 149 00:09:48,470 --> 00:09:50,210 Oh, it wasn't just me, Dr Somerby. 150 00:09:50,450 --> 00:09:52,070 Oh, it looks great, Theresa. 151 00:09:52,570 --> 00:09:53,570 What an improvement. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,150 What's all this? 153 00:09:56,230 --> 00:09:58,670 All right, these are all presents for the doctor. 154 00:09:58,890 --> 00:10:01,410 I mean, everyone's been coming round. The trouble is they've all got something 155 00:10:01,410 --> 00:10:02,850 wrong with them, even David. 156 00:10:03,730 --> 00:10:07,270 I've been telling the doctor about me and her bad dreams. 157 00:10:07,570 --> 00:10:10,090 They've been waking me up at night and I can't go back to sleep again. 158 00:10:10,370 --> 00:10:12,710 You'll be fine, David. Do you want to come through? 159 00:10:13,990 --> 00:10:15,210 Great. I'll see you, David. 160 00:10:20,199 --> 00:10:21,440 So, how's it going? 161 00:10:21,760 --> 00:10:22,920 Oh, don't ask. 162 00:10:23,240 --> 00:10:24,700 It can't be that bad. It is. 163 00:10:25,120 --> 00:10:26,160 I'm no good at it. 164 00:10:26,380 --> 00:10:27,400 I'm sure you are. 165 00:10:27,920 --> 00:10:30,160 Oh, no, please, not another cake. 166 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Mr. Blayton. 167 00:10:35,960 --> 00:10:38,340 Trish. Oh, a bottle of sherry. 168 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 That's lovely. 169 00:10:39,640 --> 00:10:43,040 I realise you're not officially opened yet, but I was wondering if you've got 170 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 some time. 171 00:11:27,310 --> 00:11:28,310 Tuck in. 172 00:11:28,690 --> 00:11:30,190 Um, we're vegetarian. 173 00:11:33,650 --> 00:11:34,930 Keep it over the weekend? 174 00:11:35,390 --> 00:11:37,230 Yes. But you want it tomorrow. 175 00:11:38,170 --> 00:11:39,730 Yes, but I don't want to have it. 176 00:11:40,530 --> 00:11:41,530 Why? 177 00:11:41,690 --> 00:11:42,970 Well, don't worry about the why. 178 00:11:43,290 --> 00:11:45,590 I want to give her a surprise, that's all. 179 00:11:46,170 --> 00:11:47,930 Why? What surprise? 180 00:11:49,490 --> 00:11:51,850 All I'm saying is I don't want her to drive. 181 00:11:52,290 --> 00:11:53,430 I want her to be driven. 182 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 By me? 183 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 Exactly. 184 00:11:56,410 --> 00:11:58,030 And I've got to say, her car's not ready. 185 00:11:58,550 --> 00:11:59,550 Yes. 186 00:12:00,550 --> 00:12:01,550 That's a lie. 187 00:12:02,030 --> 00:12:03,030 Bernie. 188 00:12:03,610 --> 00:12:04,610 Just wait. 189 00:12:10,010 --> 00:12:11,950 Well, that was a roaring success. 190 00:12:12,370 --> 00:12:14,670 Oh, come on. We weren't to know they were vegetarians. 191 00:12:15,550 --> 00:12:18,510 They're just a couple of kids. You'll see. This time tomorrow, it'll all be 192 00:12:18,510 --> 00:12:19,510 fine. 193 00:12:20,910 --> 00:12:22,210 Um, we're going out. 194 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 Sorry? A walk. 195 00:12:23,810 --> 00:12:24,810 A walk? What? 196 00:12:25,440 --> 00:12:27,120 Well, that's a great idea. 197 00:12:27,380 --> 00:12:30,440 Yeah. Mike and I can show you around the village. No. No, it'll be all right. 198 00:12:34,840 --> 00:12:36,480 Well... Well, don't be long. 199 00:12:38,520 --> 00:12:40,280 Call me Mellow Yellow. 200 00:12:42,440 --> 00:12:44,180 Call me Mellow Yellow. 201 00:12:46,400 --> 00:12:48,120 Call me Mellow Yellow. 202 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 I love that one. 203 00:13:00,600 --> 00:13:02,440 Oh, hang on, Lou. We'd better watch the time. 204 00:13:02,720 --> 00:13:04,860 Oh, it's early, Anne. Come on. Get off, Tim. 205 00:13:05,380 --> 00:13:06,680 You don't know my auntie Jackie. 206 00:13:07,480 --> 00:13:08,740 She thinks we're about six. 207 00:13:09,100 --> 00:13:10,640 Where does she think you are at the moment? 208 00:13:10,880 --> 00:13:13,040 Dunno. Dunno. Biology project, I expect. 209 00:13:13,740 --> 00:13:14,740 In the dark. 210 00:13:22,080 --> 00:13:23,260 Where are the girls? 211 00:13:31,850 --> 00:13:33,250 I'd better go and find them. 212 00:13:34,010 --> 00:13:35,010 Well, I think you better. 213 00:13:37,190 --> 00:13:38,690 How delicious that looks. 214 00:13:41,270 --> 00:13:43,450 Oh, could you fill these up, please, my dear? 215 00:13:46,210 --> 00:13:47,210 Steady. 216 00:13:47,730 --> 00:13:49,290 Oh, don't be a killjoy, Scribsey. 217 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Well, 218 00:13:56,170 --> 00:13:57,450 he certainly likes his drink. 219 00:13:57,870 --> 00:13:58,990 Don't you think he's had enough? 220 00:13:59,590 --> 00:14:02,990 Nonsense. Well, don't blame me when you wake up with a sore head. 221 00:14:07,470 --> 00:14:11,910 Hey, I thought you were supposed to be playing bodyguard to some Russian 222 00:14:12,270 --> 00:14:17,050 I am. Ah, looks like it. Why Lord Asherley would take on a bumbling 223 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 you beats me. 224 00:14:18,070 --> 00:14:22,630 I mean, if a skilled job being a bodyguard, it's a job for a trained 225 00:14:22,630 --> 00:14:23,630 officer. 226 00:14:24,010 --> 00:14:25,210 Especially if it's royalty. 227 00:14:45,270 --> 00:14:46,570 Where on earth have you been? 228 00:14:47,350 --> 00:14:49,590 Mike and I've been worried sick. He's out looking for you. 229 00:14:49,970 --> 00:14:51,730 I was just about to phone your parents. 230 00:14:54,550 --> 00:14:56,450 Well, come on. I am waiting for an explanation. 231 00:14:58,110 --> 00:15:01,310 Right. Well, I'm afraid that tomorrow night I'm going to have to insist that 232 00:15:01,310 --> 00:15:02,310 both stay in. 233 00:15:02,590 --> 00:15:05,210 I'm not having you wandering around Adenfield in the dark. 234 00:15:09,190 --> 00:15:10,190 Anyone for a hot drink? 235 00:15:17,610 --> 00:15:18,610 Stupid cow. 236 00:15:18,850 --> 00:15:20,210 Does she think she is? 237 00:15:20,970 --> 00:15:26,150 Don't you feel a change of coming from a bad man? 238 00:15:31,190 --> 00:15:33,330 Why put her? 239 00:15:41,610 --> 00:15:43,270 What the devil? 240 00:15:44,250 --> 00:15:45,570 Sorry, my lord, I... 241 00:15:47,550 --> 00:15:50,530 Goodness sake, be quiet. I do not want the prince disturbed. 242 00:16:01,850 --> 00:16:03,110 Well, I think we've covered everything. 243 00:16:03,350 --> 00:16:06,290 If there's anything else you need to know at all, just give me a call any 244 00:16:06,510 --> 00:16:07,510 OK? 245 00:16:07,950 --> 00:16:09,670 Thank you very much indeed. 246 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 It's on Monday week, then. 247 00:16:11,470 --> 00:16:12,470 Nine o 'clock sharp. 248 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 Bye -bye. 249 00:16:39,950 --> 00:16:40,869 What have you done, sir? 250 00:16:40,870 --> 00:16:42,250 Did you fall on it? 251 00:16:42,490 --> 00:16:44,930 Have you dropped something on it? 252 00:16:45,210 --> 00:16:47,830 Tell me what you've done, sir. 253 00:16:49,070 --> 00:16:50,110 I'm dying. 254 00:16:52,350 --> 00:16:53,350 Oh, work. 255 00:16:54,570 --> 00:16:56,750 What am I going to say to Lord Ashfordly? 256 00:17:25,650 --> 00:17:26,770 The Chablis. 257 00:17:30,470 --> 00:17:32,270 1945 Bordeaux. 258 00:17:33,190 --> 00:17:34,510 And the Margaux. 259 00:17:35,490 --> 00:17:38,570 Even though there are only half a dozen bottles left. 260 00:17:39,330 --> 00:17:41,490 Never mind. It'll be worth it. 261 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 Thanks, my lord. 262 00:17:45,740 --> 00:17:46,820 And the shatter again. 263 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 Prince's favourite. 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Excuse me, sir. 265 00:17:53,760 --> 00:17:55,140 What is it, Scripps? 266 00:17:56,040 --> 00:17:57,260 We need a doctor. 267 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 Thank you. 268 00:18:39,770 --> 00:18:41,750 No, I don't remember. 269 00:18:44,130 --> 00:18:45,130 Anyway, 270 00:18:46,570 --> 00:18:47,570 thank you. 271 00:18:47,670 --> 00:18:49,050 You're just jealous. 272 00:18:50,070 --> 00:18:51,630 Kiss you off. He's gorgeous. 273 00:18:52,630 --> 00:18:54,470 He is, he's got lovely hands. 274 00:18:54,810 --> 00:18:56,070 Oh yeah, where have they been? 275 00:18:56,290 --> 00:18:57,290 Anyway, 276 00:18:58,130 --> 00:18:59,130 what about you and Robert? 277 00:18:59,310 --> 00:19:00,930 I saw you. Shut up! 278 00:19:07,400 --> 00:19:08,900 It's too late to cancel the party. 279 00:19:09,120 --> 00:19:10,980 It's too late to cancel the other guests. 280 00:19:11,360 --> 00:19:13,660 I mean, you came especially for the Scottish dancing. 281 00:19:13,900 --> 00:19:16,580 I'm sorry, sir. Being sorry is not enough, Scripps. 282 00:19:17,780 --> 00:19:19,820 What's he done to his foot, for heaven's sake? 283 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 I don't know. 284 00:19:21,260 --> 00:19:23,520 Well, he won't be doing the eightsome reel on it, will he? 285 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 No, sir. 286 00:19:24,780 --> 00:19:29,280 You told me you ran a quality security operation. What do you do? You take him 287 00:19:29,280 --> 00:19:30,119 to a pub. 288 00:19:30,120 --> 00:19:32,480 I didn't take him, sir. He took himself. 289 00:19:32,920 --> 00:19:36,340 Well, you should have stopped him. That's what I hired you for. To keep him 290 00:19:36,340 --> 00:19:39,670 safe. Not get him so drunk and ill that I have to call the doctor. 291 00:19:42,070 --> 00:19:43,070 Well? 292 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 It's gout, sir. 293 00:19:46,050 --> 00:19:48,190 Gout? Aggravated by too much alcohol. 294 00:19:49,270 --> 00:19:50,270 This is unbelievable. 295 00:19:51,050 --> 00:19:52,190 You've given him gout? 296 00:19:52,450 --> 00:19:56,370 Right. Get him to take these. With any luck, he'll be a bit better by tonight. 297 00:19:56,710 --> 00:19:58,270 But keep him away from the drink. 298 00:19:58,630 --> 00:19:59,670 But what about my party? 299 00:19:59,990 --> 00:20:03,750 I've selected some of my very best wines. Not for the prince, I'm afraid. 300 00:20:03,750 --> 00:20:04,770 fruit juice or water. 301 00:20:07,820 --> 00:20:11,200 This is all your fault, Scripps. I hold you personally responsible. 302 00:20:11,420 --> 00:20:13,540 In fact, you're fired. 303 00:20:13,860 --> 00:20:15,080 Now get out! 304 00:20:15,600 --> 00:20:18,700 Nonsense, Ashfordly. I wouldn't hear of it. 305 00:20:19,260 --> 00:20:21,500 Scripps and I suit each other very well. 306 00:20:40,840 --> 00:20:43,440 Your parents would never let me do something like this. No, neither would 307 00:20:43,640 --> 00:20:46,120 They don't know. They think we're doing our biology project. 308 00:20:46,600 --> 00:20:47,900 So how did you find this place? 309 00:20:48,960 --> 00:20:49,839 Don't know. 310 00:20:49,840 --> 00:20:52,160 Yes, you do, Tim. We found it on a school trip. 311 00:20:52,440 --> 00:20:55,120 Yeah, and it seemed like a really groovy place for a party. 312 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 What are you on about? 313 00:20:58,060 --> 00:20:59,200 We're not having a party. 314 00:20:59,480 --> 00:21:00,299 We are. 315 00:21:00,300 --> 00:21:01,520 Tonight. Yeah. 316 00:21:02,000 --> 00:21:03,080 Come along if you like. 317 00:21:03,360 --> 00:21:04,520 Yeah. Bring friends. 318 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Great. 319 00:21:07,480 --> 00:21:09,600 I could get you some dope if you like. 320 00:21:15,179 --> 00:21:17,900 Okay. We did have some, but we ran out. 321 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 Putting it with you? 322 00:21:20,320 --> 00:21:21,320 Yeah, great. 323 00:21:40,820 --> 00:21:41,820 Hey, guess what? 324 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 Did someone speak? 325 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 Hopefully. 326 00:21:46,460 --> 00:21:49,800 No, honestly, there's going to be a rave up on the moors tonight. 327 00:21:50,300 --> 00:21:52,180 Oh, a rave up there, Kenny. 328 00:21:52,620 --> 00:21:54,000 Yeah, it's going to be fun. 329 00:21:54,220 --> 00:21:56,940 It's going to be lots of dope and drink some music and that. 330 00:21:57,180 --> 00:21:58,400 Yeah. It is. 331 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 Where? 332 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Near Aidensfield. 333 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 I've come to pick the car up. 334 00:22:26,070 --> 00:22:27,070 Gina. 335 00:22:27,250 --> 00:22:29,750 Oh, dear. I'm afraid it's not ready. 336 00:22:30,470 --> 00:22:31,470 Not ready? 337 00:22:31,890 --> 00:22:33,590 Well, not safe to drive. 338 00:22:34,610 --> 00:22:38,290 Why? Well, the rear brakes aren't working properly. 339 00:22:38,830 --> 00:22:40,670 And I can't get the spare parts till Monday. 340 00:22:41,050 --> 00:22:42,450 Beanie, I need the car tonight. 341 00:22:43,010 --> 00:22:44,270 It's all right. I'll take you. 342 00:22:44,610 --> 00:22:47,950 What? I'll take you to Whitby. I've spoken to Phil. 343 00:22:48,350 --> 00:22:51,050 Don't worry, it's all fixed up. I'll pick you up just after seven. 344 00:22:51,910 --> 00:22:52,910 All right. 345 00:22:53,880 --> 00:22:55,200 Well, it'll have to be, won't it? 346 00:23:24,080 --> 00:23:28,360 Are you going away with no word of power? 347 00:23:28,580 --> 00:23:31,980 Will there be not a trace left behind? 348 00:23:33,320 --> 00:23:35,640 I could have loved you better. 349 00:23:35,880 --> 00:23:37,900 Didn't mean to be unkind. 350 00:23:38,220 --> 00:23:41,480 You know that worth a lot if I'm around now. 351 00:23:47,060 --> 00:23:50,620 You've got reasons of plenty for good. 352 00:23:52,060 --> 00:23:53,060 Definitely. 353 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Yeah, have a nice party. 354 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 Oh, 355 00:24:13,060 --> 00:24:15,640 I wouldn't have said you have to travel to broaden the mind. It rather depends 356 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 what kind of broadening you're after. 357 00:24:17,640 --> 00:24:21,280 I thought I might find you here. Scripps, Sempia, Spoilsport, have a 358 00:24:21,440 --> 00:24:24,560 We've got to get back, sir. Oh, come on. The guests are arriving. 359 00:24:24,780 --> 00:24:26,500 Lord Ashfordly's in a flat spin. 360 00:24:26,700 --> 00:24:28,000 And you know what the doctor said? 361 00:24:28,240 --> 00:24:29,440 It doesn't hurt at all now. 362 00:24:29,900 --> 00:24:30,799 Just one. 363 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 No! I test it. 364 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 Oh, Prince Nicholas, please. 365 00:24:35,940 --> 00:24:37,480 Ashfordly, you'll string me up. 366 00:25:02,160 --> 00:25:03,720 a game of Monopoly? Oh, we can't. 367 00:25:04,080 --> 00:25:06,340 Now, girls, you're not going out. That's been decided. 368 00:25:06,660 --> 00:25:08,160 We know, but... We're really tired. 369 00:25:09,280 --> 00:25:10,800 Okay, well, let's just all watch television. 370 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 Great idea. 371 00:25:12,200 --> 00:25:16,240 Look, I know we've missed Doctor Who, but... We'd prefer to go to our room. 372 00:25:16,520 --> 00:25:22,940 Oh, but... No, no, fine, fine. You go and do whatever you want. 373 00:25:29,070 --> 00:25:32,730 told you. They just don't want to be with us. You know, I think you're right. 374 00:25:33,890 --> 00:25:36,010 I am never, never, never having children. 375 00:25:36,830 --> 00:25:38,270 And especially not teenagers. 376 00:25:41,550 --> 00:25:43,250 Think of the money, Bernard. 377 00:25:43,690 --> 00:25:44,790 Think of the tips. 378 00:25:45,190 --> 00:25:46,630 I can't, Bernard. 379 00:25:46,930 --> 00:25:49,250 I promised Bill I'd take Gina to Whitby. 380 00:25:49,510 --> 00:25:50,930 Well, David can take her. 381 00:25:51,150 --> 00:25:52,650 Well, in the truck, yes. 382 00:25:53,610 --> 00:25:55,430 Look, I'm going to have to leave it with you. 383 00:25:55,710 --> 00:25:57,950 I've got to get the prince back to the party. 384 00:26:10,890 --> 00:26:12,030 Wish me luck, Sarge. 385 00:26:16,090 --> 00:26:17,090 You'll be fine. 386 00:26:22,670 --> 00:26:23,670 She's a lucky girl. 387 00:26:26,190 --> 00:26:27,570 It's a total sell -out. 388 00:26:28,030 --> 00:26:30,530 The working man has been totally let down. 389 00:26:30,950 --> 00:26:32,570 Yeah, well, there's got to be a revolution. 390 00:26:32,770 --> 00:26:33,769 Of course there is. 391 00:26:33,770 --> 00:26:34,770 Oi! 392 00:26:34,930 --> 00:26:36,570 Feet off the table, please. 393 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Aaron Wilson. 394 00:26:41,050 --> 00:26:43,230 David, I've got a little job for you. 395 00:26:44,130 --> 00:26:46,950 I've got to collect Lord Ashfordly's guests from the station. 396 00:26:47,170 --> 00:26:49,110 So you've got to take Gina to Whitby. 397 00:26:49,450 --> 00:26:50,089 For me? 398 00:26:50,090 --> 00:26:51,790 Yes. What, in the truck? Yes. 399 00:26:52,030 --> 00:26:54,230 The Abbey Ruins for eight o 'clock. Got it? 400 00:26:54,950 --> 00:26:58,310 Whatever you do, don't tell her where you're going. 401 00:26:58,590 --> 00:27:00,350 It's a surprise, apparently. 402 00:27:01,890 --> 00:27:03,550 It's the dialectics. 403 00:27:03,810 --> 00:27:07,910 The rise of the proletariat. And the withering away of the state. 404 00:27:08,230 --> 00:27:09,230 All right, that's it. Get out. 405 00:27:09,690 --> 00:27:12,090 Just get on your feet and get out of my pub now. 406 00:27:12,790 --> 00:27:13,790 All of you. 407 00:27:15,730 --> 00:27:16,730 Cheers, Grandad. 408 00:27:19,270 --> 00:27:21,410 Come the glorious revolution, brother. 409 00:27:21,630 --> 00:27:23,630 You'll be the first to go. 410 00:27:25,830 --> 00:27:28,190 Long head, good for nothing layabouts. 411 00:27:29,350 --> 00:27:32,070 Bring back national service, that's what I say. 412 00:27:49,610 --> 00:27:50,890 Yes, there are. 413 00:28:21,399 --> 00:28:22,580 Oh, great. 414 00:28:25,420 --> 00:28:28,500 You do look lovely, Gina. 415 00:28:28,780 --> 00:28:31,680 Yeah. Great start to a romantic evening. 416 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Whoa, whoa, whoa. What have we got here, then? 417 00:28:48,840 --> 00:28:50,140 Well, that's where my dad works. 418 00:28:51,100 --> 00:28:52,100 Yeah, yeah. 419 00:28:52,120 --> 00:28:53,140 What's going on, though? 420 00:28:53,720 --> 00:28:54,720 Do you know? 421 00:28:56,420 --> 00:28:57,420 There's a party there. 422 00:28:58,000 --> 00:29:00,960 There's a prince there or something. It's dead posh. Right, come on. 423 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Interesting. 424 00:29:20,560 --> 00:29:21,720 Kenny, is this it? 425 00:29:22,340 --> 00:29:23,340 Excuse me? 426 00:29:23,560 --> 00:29:24,840 You said this was a party. 427 00:29:25,060 --> 00:29:27,180 Look, you can't just barge in, mate. 428 00:29:27,640 --> 00:29:29,580 There's no booze, no music. 429 00:29:30,280 --> 00:29:31,380 Is this some kind of joke? 430 00:29:31,660 --> 00:29:36,280 No, it's not my fault. It was them. They said. We never said anything. 431 00:29:36,980 --> 00:29:39,180 We just... Never mind what they said, Kenny. 432 00:29:39,660 --> 00:29:41,000 Look, now we've got a problem. 433 00:29:41,940 --> 00:29:43,480 And you're going to help us solve it. Come on. 434 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 Yeah. Come along, young Ken. 435 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Come on, you lot. 436 00:29:47,820 --> 00:29:48,980 Back to you, girls and boys. 437 00:30:06,990 --> 00:30:09,130 I'm not meant to say it's supposed to be a surprise. 438 00:30:11,050 --> 00:30:12,050 Right. 439 00:30:12,690 --> 00:30:13,770 Ta -ra, David. 440 00:30:14,410 --> 00:30:15,410 Bye. 441 00:30:55,249 --> 00:30:56,970 How lovely to be here. 442 00:30:57,190 --> 00:30:59,210 Wonderful. John, there he is. There he is. 443 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 I'll see that. Reid. 444 00:31:01,990 --> 00:31:03,510 You sure he hasn't come down? 445 00:31:03,850 --> 00:31:05,070 I don't think so, my lord. 446 00:31:07,110 --> 00:31:08,390 Amelia, my dear. 447 00:31:08,870 --> 00:31:09,870 Wonderful. 448 00:31:10,280 --> 00:31:11,940 Nicholas, thank goodness. 449 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 Good evening. 450 00:31:15,060 --> 00:31:18,840 Perhaps you might introduce me to this charming young lady. 451 00:31:19,120 --> 00:31:21,700 Your Highness, may I present Lady Amelia Stanton. 452 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 just work. 453 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 In classes. 454 00:32:27,790 --> 00:32:28,790 At play. 455 00:32:29,570 --> 00:32:31,230 So you reckon we get in through the cellar then, can we? 456 00:32:31,830 --> 00:32:35,870 Oh, yeah, but... Ownership is death, can you go on? 457 00:32:36,570 --> 00:32:37,570 Come on. 458 00:32:37,670 --> 00:32:38,670 Show us the way. 459 00:33:14,280 --> 00:33:15,520 Just grab that lot, both of you. 460 00:33:17,060 --> 00:33:18,060 Where are you going? 461 00:33:18,340 --> 00:33:19,340 Just carry on. 462 00:33:19,460 --> 00:33:20,920 I'm going to see what else they've got in here. 463 00:33:21,660 --> 00:33:25,820 We don't need to take that much. Kenny, shut it and find a box and grab this, 464 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 fast. 465 00:34:57,460 --> 00:34:58,900 Good evening, Your Highness. 466 00:35:52,490 --> 00:35:53,890 Come on. Come on. 467 00:35:54,530 --> 00:35:55,530 Come on, everybody. 468 00:35:56,650 --> 00:35:57,850 Take a trip. 469 00:35:58,590 --> 00:36:00,730 Low, downstream. 470 00:36:05,290 --> 00:36:06,410 Magic pill. 471 00:36:08,030 --> 00:36:10,450 And only a tenner a time. You want some? 472 00:36:11,290 --> 00:36:12,149 Okay, right. 473 00:36:12,150 --> 00:36:13,710 Now, I'll just give you these two for free. 474 00:36:14,640 --> 00:36:16,040 There we go. More than one. 475 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 Take care. 476 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Hey, gorgeous. 477 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 What would you like? 478 00:36:21,720 --> 00:36:22,860 What you got? Everything. 479 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 Here you go. 480 00:36:24,540 --> 00:36:25,540 Here you go. 481 00:36:26,820 --> 00:36:28,900 Lovely. Not all at once, okay? 482 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Yeah. 483 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 Louise? 484 00:36:44,880 --> 00:36:45,880 Thank you. 485 00:37:21,240 --> 00:37:24,380 Not now, Spence! What's that? 486 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 They must have been tired. Poor little things. 487 00:38:34,780 --> 00:38:36,000 Not so little. 488 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 No. 489 00:38:38,520 --> 00:38:40,880 Look, I'm sorry I've been such a pain. 490 00:38:41,340 --> 00:38:43,160 You've been... No, you've been absolutely terrific. 491 00:38:43,580 --> 00:38:45,780 I know you thought I was being hard on them, keeping them in. 492 00:38:46,300 --> 00:38:49,160 But, well, girls of that age, they need to know their boundaries. 493 00:38:49,640 --> 00:38:50,640 Quite right, too. 494 00:38:51,660 --> 00:38:54,420 They've been perfectly happy up there, chatting, listening to the radio. 495 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Seems so. 496 00:38:58,580 --> 00:38:59,760 I'd better go and say goodnight. 497 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 Louise, wake up. 498 00:39:20,540 --> 00:39:22,860 Louise? Louise, wake up. 499 00:39:24,180 --> 00:39:25,180 Louise? 500 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 Louise? 501 00:39:51,020 --> 00:39:53,060 David, have you not got a home to go to? 502 00:39:53,900 --> 00:39:56,120 Yeah, Mr. Vernon's not there. I don't like it by myself. 503 00:39:56,620 --> 00:39:57,620 You've got Alfred. 504 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Hello. 505 00:40:03,020 --> 00:40:04,020 Oh, hello, Phil. 506 00:40:05,480 --> 00:40:08,120 No, no, hang on, hang on. It wasn't me in the end, it was David. 507 00:40:10,920 --> 00:40:12,420 You did take Junior, didn't you? 508 00:40:13,660 --> 00:40:14,660 Oh, yeah, hours ago. 509 00:40:15,120 --> 00:40:16,760 Yeah, he dropped her off, just like you said. 510 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Phil? 511 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 Philip? 512 00:40:22,680 --> 00:40:23,700 Wasn't very nice, though. 513 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 What? 514 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 The Abbey Arms. Gina didn't like it. 515 00:40:29,080 --> 00:40:30,380 The Abbey Arms? 516 00:40:30,720 --> 00:40:32,820 I said the Abbey Ruins. 517 00:40:35,480 --> 00:40:37,740 Oh, well done, David. 518 00:41:09,780 --> 00:41:10,780 Now what? 519 00:41:12,980 --> 00:41:14,100 The wine's gone. 520 00:41:14,500 --> 00:41:16,420 What? The wine, you set aside. 521 00:41:22,460 --> 00:41:24,440 Where on earth has Ashfordly got to? 522 00:41:37,800 --> 00:41:38,940 My niece Anne and her friend. 523 00:41:39,720 --> 00:41:41,380 Well, what do they look like? 524 00:41:41,600 --> 00:41:43,160 Long hair, jeans, beets. 525 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 What's the problem? I've seen people like that. I'll alter them. All right, 526 00:41:45,800 --> 00:41:47,220 David, just calm down. 527 00:41:47,800 --> 00:41:52,220 We had some hippies in here earlier, but nothing to do with your niece. 528 00:41:52,840 --> 00:41:54,740 Yeah, but I gave them a lift. They were going to a party. 529 00:41:54,980 --> 00:41:56,160 But we've looked everywhere. 530 00:41:56,400 --> 00:41:57,480 Someone must have seen them. 531 00:41:57,920 --> 00:41:58,920 Wait a minute. 532 00:41:58,960 --> 00:42:01,200 What party, David? In a barn, I don't know. 533 00:42:01,540 --> 00:42:03,520 Where? Up there through the woods. 534 00:42:04,160 --> 00:42:08,360 My hay barn trespassers, I knew it. It was only supposed to be the four of us 535 00:42:08,360 --> 00:42:11,560 and all these people came and I'd never seen them before. And then this horrible 536 00:42:11,560 --> 00:42:15,640 man went off and came back with all this wine and bottles and pills and Louise 537 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 took them. 538 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Right. 539 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Come on! 540 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 25, Margot. 541 00:43:05,860 --> 00:43:06,900 My pills. 542 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 What happened? 543 00:43:10,240 --> 00:43:11,240 Pills. 544 00:43:16,220 --> 00:43:18,040 How many have you taken? I don't know. 545 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 I'll call Dr. Somerville. 546 00:43:26,720 --> 00:43:27,820 Death, grace. 547 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 Good fun. 548 00:43:30,380 --> 00:43:32,300 It was the best fun I've had in ages. 549 00:43:33,549 --> 00:43:34,730 Entertainment over, everybody. 550 00:43:35,410 --> 00:43:36,570 Supper is served. 551 00:43:40,730 --> 00:43:42,210 I'm so sorry, Aunty Jackie. 552 00:43:43,250 --> 00:43:44,830 I'm sorry for being so horrible. 553 00:43:45,290 --> 00:43:47,250 Come on, I think we were both to blame. 554 00:43:47,650 --> 00:43:51,590 No, I was awful to you. And I'd forgotten what it was like to be a 555 00:43:53,550 --> 00:43:56,910 You can go and see her now, if you like. 556 00:44:05,740 --> 00:44:06,638 She will be. 557 00:44:06,640 --> 00:44:09,020 Look, why don't you go and see Mike? I'll stop here for a bit. 558 00:44:12,220 --> 00:44:16,180 How are 559 00:44:16,180 --> 00:44:19,560 you feeling? 560 00:44:21,340 --> 00:44:22,339 The bowl! 561 00:44:22,340 --> 00:44:23,340 Quick! 562 00:44:24,720 --> 00:44:25,720 Thanks, Oscar. 563 00:44:30,420 --> 00:44:31,420 Excuse me, David. 564 00:44:34,890 --> 00:44:36,170 Told you it was worth it, Bernard. 565 00:44:36,930 --> 00:44:37,868 Job done. 566 00:44:37,870 --> 00:44:39,010 Money in the bag. 567 00:44:39,510 --> 00:44:41,670 Poor Prince thingy was staying till Monday. 568 00:44:41,910 --> 00:44:44,730 Ah, yes. Well, he got a better offer at the party. 569 00:44:44,970 --> 00:44:47,430 And she's invited him to stay in her castle. 570 00:44:48,470 --> 00:44:49,570 Ashfordly was miserable. 571 00:44:49,870 --> 00:44:53,910 But my good friend, the Prince, has rewarded me handsomely. 572 00:44:54,310 --> 00:44:55,310 What's in there, then? 573 00:44:58,650 --> 00:45:00,510 Viola. Crikey, Mr. Bernard. 574 00:45:01,230 --> 00:45:02,230 You're a millionaire. 575 00:45:02,470 --> 00:45:03,470 Aye, lad. 576 00:45:03,920 --> 00:45:06,020 I think this calls for drinks all round. 577 00:45:06,360 --> 00:45:08,140 All right. How are you going to pay for them? 578 00:45:09,760 --> 00:45:10,760 Russian? 579 00:45:11,580 --> 00:45:12,580 Rubles. 580 00:45:12,940 --> 00:45:15,100 Rubles. Are you sure I can change these? 581 00:45:15,400 --> 00:45:18,280 Oh, take them to any bank. That should cover it. 582 00:45:19,280 --> 00:45:20,640 You can't change those. 583 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 What? You can't spend them anywhere except in Russia. 584 00:45:24,940 --> 00:45:26,360 You mean they're worthless. 585 00:45:28,100 --> 00:45:30,240 Unless he goes to live in Russia, of course. 586 00:46:09,290 --> 00:46:10,330 Hey, are you back early? 587 00:46:12,610 --> 00:46:13,690 Well, it's not very early. 588 00:46:14,990 --> 00:46:15,990 Actually, it's quite late. 589 00:46:16,210 --> 00:46:17,530 Your sign's upside down. 590 00:46:41,100 --> 00:46:42,100 Georgina Ward. 591 00:46:43,160 --> 00:46:44,600 Will you marry me? 592 00:46:46,340 --> 00:46:49,080 Oh, Phil. 593 00:46:50,140 --> 00:46:51,460 Say yes to me. 594 00:46:52,500 --> 00:46:53,760 Please say yes. 595 00:47:03,520 --> 00:47:10,180 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 596 00:47:18,060 --> 00:47:22,480 Why does the love chip stay in my memory? 42763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.