All language subtitles for heartbeat_s10e12_safe_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:12,960 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,140 --> 00:00:25,180 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:16,160 --> 00:01:19,280 I'll talk with him this evening but I'm sure we'll do what we can to help thank 4 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 you goodbye 5 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 Sorry to buzz you when you were busy, but the gentleman on the phone said it 6 00:01:31,280 --> 00:01:33,740 urgent. That's all right, Gwen. I'm free now. Did you get a name? 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,180 Greengrass. Claude Greengrass. 8 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Do you see Bradley? 9 00:01:50,160 --> 00:01:53,020 Yes. Detective Chief Superintendent, Town and Leeds CID. 10 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Come in, sir. 11 00:01:57,520 --> 00:01:58,980 Ah. Certain little plague. 12 00:02:00,520 --> 00:02:01,880 Uh, the nipper. 13 00:02:06,660 --> 00:02:07,660 Quiet, I imagine. 14 00:02:08,620 --> 00:02:13,040 Oh, so, so, sir. I report to the sergeant at Ashfordly. Should I let them 15 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 you're here? Uh, no. 16 00:02:15,040 --> 00:02:18,320 Um, I'm sorry, sir, but, um, should I know why you're here? 17 00:02:19,240 --> 00:02:21,200 Top brass don't normally drop in like this. 18 00:02:22,300 --> 00:02:23,480 No, I expect not. 19 00:02:24,940 --> 00:02:26,180 You out of a Jim Duggan? 20 00:02:26,780 --> 00:02:28,080 Well, first division criminal. 21 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 What do you know about him? 22 00:02:29,640 --> 00:02:30,940 Only what I've read in the papers. 23 00:02:31,620 --> 00:02:32,820 Isn't he about to go to trial? 24 00:02:33,320 --> 00:02:34,740 Starts tomorrow in Leeds. 25 00:02:35,300 --> 00:02:38,560 Only way we've been able to nail him is by doing a deal with one of his men. 26 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Barry Ross. 27 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 What sort of deal? 28 00:02:42,540 --> 00:02:46,480 Oh, information in return for money, legal immunity, new identity, that sort 29 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 thing. 30 00:02:47,620 --> 00:02:51,800 We've hidden Ross for six months, but Duggan's men are making one last effort 31 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 find him. 32 00:02:53,200 --> 00:02:55,300 So, uh, so that's why you're here? 33 00:02:57,640 --> 00:03:00,680 I want you to hide him till he takes the stand in three days' time. 34 00:03:01,620 --> 00:03:02,620 Hide him? 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Here, sir. 36 00:03:04,780 --> 00:03:05,920 Police house, isn't it? 37 00:03:06,340 --> 00:03:08,800 Has this been cleared by my superiors? 38 00:03:09,100 --> 00:03:10,880 Chief Constable's fair enough for you. 39 00:03:11,740 --> 00:03:12,820 Of course, sir. 40 00:03:14,220 --> 00:03:15,420 I'm pleased to hear it. 41 00:03:17,100 --> 00:03:20,000 Duggan's the biggest crime boss outside London. He's got the money to buy 42 00:03:20,000 --> 00:03:23,680 anyone, and I mean anyone, so no -one else must know about this constable, not 43 00:03:23,680 --> 00:03:25,280 your sergeant, your mates at the station. 44 00:03:25,580 --> 00:03:27,440 Um... Just one complication, sir. 45 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 My wife. 46 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 Don't worry about that, I've already spoken to her. 47 00:03:46,420 --> 00:03:49,180 Hiya. Is the proprietor in? 48 00:03:50,140 --> 00:03:52,060 No, Mr Scraps had to go out urgently. 49 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 I'm just filling in. 50 00:03:53,940 --> 00:03:55,420 But can I help you at all? 51 00:03:55,710 --> 00:03:56,710 Certainly, look. 52 00:03:57,050 --> 00:03:58,350 You can put the kettle on. 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 What's wrong with you, Bradley? 54 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 Hello, David. 55 00:04:29,220 --> 00:04:32,260 I'm not interrupting anything, am I? No, Claude asked me to wait for you here. 56 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 All right. 57 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 Where is he? 58 00:04:35,020 --> 00:04:36,080 Come and sit down, David. 59 00:04:41,240 --> 00:04:42,660 Nothing bad happened, has it? 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,040 No, no, no, something good. 61 00:04:45,860 --> 00:04:49,880 He got word from his sister in the West Indies that she's won a lot of money in 62 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 the government sweepstakes. 63 00:04:51,020 --> 00:04:53,640 As her closest relative, she's promised to share it with him. 64 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 Flippin' heck! 65 00:04:55,800 --> 00:04:57,240 Is he down the pub celebrating? 66 00:04:57,780 --> 00:05:00,020 No, he's on his way to the airport to catch a flight. 67 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 What's the West Indies? 68 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 You never said. 69 00:05:06,660 --> 00:05:09,840 The news on the ticket only arrived this morning. It had been lost in the post. 70 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 My holiday. 71 00:05:14,920 --> 00:05:16,100 It's more than that, David. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,820 You've gone for the foreseeable future. 73 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 How long's that for? 74 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 Possibly a long time. 75 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 Oh, I see. 76 00:05:28,640 --> 00:05:31,000 And that's why he wants to make provision for you and Alfred. 77 00:05:35,120 --> 00:05:38,580 Is it sunny in the West Indies? 78 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Yeah. 79 00:05:42,600 --> 00:05:43,840 I hope he's taking his hat. 80 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 Any problems? 81 00:05:55,310 --> 00:05:59,230 No. Thanks for filling in at such short notice. Oh, it's no trouble. 82 00:05:59,450 --> 00:06:00,450 Did you get called off OK? 83 00:06:00,690 --> 00:06:01,910 I just made it. 84 00:06:02,270 --> 00:06:04,390 Oh, look, he's selling some way. 85 00:06:04,710 --> 00:06:05,790 Can you imagine it? 86 00:06:06,490 --> 00:06:08,690 White beaches and blue skies. 87 00:06:09,610 --> 00:06:11,770 Oh, it sounds lovely, doesn't it? Oh, 88 00:06:12,810 --> 00:06:14,150 there's a gentleman in the back waiting to see you. 89 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 What gentleman? 90 00:06:15,910 --> 00:06:17,470 Tell him it's Vernon, he said. 91 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Vernon? 92 00:06:44,590 --> 00:06:46,270 out loud. Why do you do that? 93 00:06:46,670 --> 00:06:48,050 What are you doing here? 94 00:06:48,330 --> 00:06:52,210 Oh, that's nice. Your nearest kith and kin pays a visit and that's your 95 00:06:52,490 --> 00:06:54,270 Well, it's such a pleasant surprise. 96 00:06:55,010 --> 00:06:56,010 Long time. 97 00:06:56,550 --> 00:06:58,690 Not as long for you, Bernie, as for me. 98 00:06:59,450 --> 00:07:02,950 Because from the look of it, time here has stood flaming still. 99 00:07:07,890 --> 00:07:09,950 Hi. Hi. Good day. 100 00:07:10,630 --> 00:07:11,990 Oh, strange day. 101 00:07:12,670 --> 00:07:16,900 Yeah. Look, I'm sorry I wasn't able to warn you about Tatton before he dropped 102 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 on you. 103 00:07:18,000 --> 00:07:22,020 As soon as he left my office, I got an urgent call to go to Claude 104 00:07:22,820 --> 00:07:23,840 Have you heard about him? 105 00:07:24,100 --> 00:07:26,860 Oh, yes. The Bush Telegraph's been busy all day. 106 00:07:28,040 --> 00:07:31,480 Look, as for Tatton, I'm not at all sure we should go along with it. 107 00:07:32,300 --> 00:07:34,340 It sounded more like an order than a request, Mike. 108 00:07:34,560 --> 00:07:37,100 Well, for me, possibly, but not for you. 109 00:07:37,900 --> 00:07:40,800 Look, we know nothing about Ross or the men looking for him. 110 00:07:41,600 --> 00:07:44,880 Well... Towton says we'll be helping to put a major criminal behind bars. 111 00:07:45,540 --> 00:07:46,700 It's only for two nights. 112 00:07:47,120 --> 00:07:48,620 It'll be fine, honestly. 113 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Hi, Bernie. 114 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Hello again. 115 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 What can I get you? 116 00:08:02,260 --> 00:08:04,100 Usual for me, and a scotch. 117 00:08:04,320 --> 00:08:05,520 Will that be a single or a double? 118 00:08:05,800 --> 00:08:08,020 Make it a double, love, to mark the occasion. 119 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 Oh, what occasion's that been? 120 00:08:10,910 --> 00:08:15,450 The first time me and our kid have seen each other for 15 years. 121 00:08:17,430 --> 00:08:18,430 Vernon's my brother. 122 00:08:20,010 --> 00:08:21,010 Really? 123 00:08:21,790 --> 00:08:23,550 You don't look much like brothers. 124 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Stepbrother. 125 00:08:26,010 --> 00:08:32,390 My mother was a small, delicate, bold woman. And his... wasn't. 126 00:08:33,630 --> 00:08:35,429 So what brings you back here, then, Vernon? 127 00:08:35,990 --> 00:08:38,960 Well... I've been and made a bit of brass, you know, and I thought I might 128 00:08:38,960 --> 00:08:40,659 invest a bit of it back here. 129 00:08:40,900 --> 00:08:42,179 Oh? In what sort of thing? 130 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 Well, there's a hotel in Whitby that's caught my eye. 131 00:08:45,540 --> 00:08:47,360 Oh, so you think it headed over there, then, are you? 132 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Aye. 133 00:08:48,700 --> 00:08:50,520 I thought it would be rude to pass. 134 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 You've watched your back. 135 00:09:29,000 --> 00:09:29,979 Yes, sir. 136 00:09:29,980 --> 00:09:31,140 Barry, PC Bradley. 137 00:09:31,700 --> 00:09:32,679 All right? 138 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 You'll be safe here. 139 00:09:33,900 --> 00:09:34,619 Oh, yeah. 140 00:09:34,620 --> 00:09:35,860 That's what you said before I cut this. 141 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 There's a spare helmet on the bike. 142 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 Keep him in doors. 143 00:09:41,800 --> 00:09:45,140 Don't try to contact me unless it's absolutely necessary. And remember, 144 00:09:45,140 --> 00:09:46,200 nobody. Right, sir. 145 00:09:46,460 --> 00:09:48,540 I'll see you back here 9am, two days' time. 146 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 Yes, sir. 147 00:09:55,580 --> 00:09:56,640 He's not answering, sir. 148 00:09:58,010 --> 00:09:59,090 Likely he's on his way. 149 00:09:59,350 --> 00:10:02,990 Can we give him any ideas as to what you want to speak to him about? 150 00:10:03,230 --> 00:10:05,810 Why not? If the same applies to you two. 151 00:10:06,470 --> 00:10:07,470 Oh. 152 00:10:07,710 --> 00:10:09,870 Overdue and sloppily presented paperwork. 153 00:10:10,550 --> 00:10:11,550 Ah. 154 00:10:13,210 --> 00:10:14,570 Whose sandwich is that? 155 00:10:17,010 --> 00:10:18,010 What's the filling? 156 00:10:18,950 --> 00:10:20,330 Cheese and chutney. 157 00:10:20,710 --> 00:10:21,710 Not guilty. 158 00:10:23,350 --> 00:10:25,510 It seems like only five minutes. 159 00:10:25,950 --> 00:10:27,750 I'm not loosed out in here. 160 00:10:28,250 --> 00:10:31,530 A few months under Sergeant Craddock and you're back to your old ways. 161 00:10:32,450 --> 00:10:35,990 I want all outstanding reports and files brought up to date. 162 00:10:36,190 --> 00:10:39,570 And while I'm in charge, no more eating in the duty room. 163 00:10:40,030 --> 00:10:41,030 Right, Sergeant. 164 00:10:47,330 --> 00:10:48,390 Anyone else work here? 165 00:10:48,770 --> 00:10:50,250 Nope. Coldest? 166 00:10:50,490 --> 00:10:52,720 Pens. Keep out of sight and it shouldn't be a problem. 167 00:10:53,420 --> 00:10:55,100 Assuming your missus can keep her trap shut. 168 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 She can. 169 00:10:57,940 --> 00:10:59,080 She's one in a million, then. 170 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 The injury. 171 00:11:01,300 --> 00:11:02,199 Thug can do it. 172 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 It's one of his men. 173 00:11:04,020 --> 00:11:05,920 Tell me, why are you running the risk? 174 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 I've done one stretch inside. 175 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 I'm not doing another. 176 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 So what did you go down for? 177 00:11:10,760 --> 00:11:11,860 Parking on a zebra crossing. 178 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Let's just stop that. 179 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Garden. 180 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 Sarge. Bradley. 181 00:11:27,740 --> 00:11:29,960 I expected you in my office this morning. 182 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 Oh, I'm sorry. 183 00:11:31,900 --> 00:11:33,260 Are you busy with this gentleman? 184 00:11:33,660 --> 00:11:34,660 No, 185 00:11:34,880 --> 00:11:36,720 Sarge. He's just a friend of mine. 186 00:11:37,620 --> 00:11:40,280 He's stopping over on his way up to Newcastle. 187 00:11:42,160 --> 00:11:43,340 John. Hello. 188 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 All right? 189 00:11:46,000 --> 00:11:49,780 I'll go and find my bunk there. Right, yeah, just help to stay a second on the 190 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 left, John. 191 00:11:54,660 --> 00:11:57,160 Welcoming visitors, more important than doing your job. 192 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 No, I was actually catching up on some paperwork. 193 00:11:59,900 --> 00:12:02,160 Really? I was going to ask you about that. 194 00:12:02,560 --> 00:12:05,940 Have you got a statement from the man who witnessed the RTA outside the 195 00:12:05,940 --> 00:12:06,919 Aidensfield Arms? 196 00:12:06,920 --> 00:12:09,880 Not yet, Sarge. It's well over a month since the accident. 197 00:12:10,320 --> 00:12:13,320 Well, I've tried, but he lives in Whitby and he's only available in the evening, 198 00:12:13,440 --> 00:12:14,960 so... Then go and see him in the evening. 199 00:12:16,340 --> 00:12:19,540 Right, Sarge. I want it on my desk first thing tomorrow morning. 200 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Without fail. 201 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 First thing. 202 00:12:48,810 --> 00:12:49,769 Mike Bradley. 203 00:12:49,770 --> 00:12:52,310 Look, I need a favour, just between you and me. 204 00:12:53,070 --> 00:12:55,570 The criminal record of a Barry Roth. 205 00:12:56,710 --> 00:12:58,290 Yeah, Roth, yeah. 206 00:12:58,870 --> 00:13:02,170 And don't let anyone know I've asked, OK? 207 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 Thanks. 208 00:13:09,030 --> 00:13:10,410 Finally got up, have you? 209 00:13:11,570 --> 00:13:13,910 I think better lying on me back. 210 00:13:14,950 --> 00:13:17,110 Shout out if you need any help under there. 211 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Well... 212 00:13:23,310 --> 00:13:26,510 Were you thinking of how to get from here to Whitby? 213 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 No. 214 00:13:29,830 --> 00:13:34,450 I was thinking of how to get this set up from here to the 20th century. 215 00:13:34,730 --> 00:13:36,250 Don't waste your time. 216 00:13:36,790 --> 00:13:38,030 I mean, look at you. 217 00:13:38,890 --> 00:13:42,890 Mechanic, undertaker, petrol pump pumper, and very good you are. 218 00:13:43,230 --> 00:13:45,350 But anyone can see you're not a businessman. 219 00:13:46,790 --> 00:13:47,910 And how is that? 220 00:13:48,210 --> 00:13:50,250 Well, for a start, you've got your hands dirty. 221 00:13:51,229 --> 00:13:54,770 Vernon, I'm happy the way things are, thanks. 222 00:13:55,110 --> 00:13:56,210 Well, I'm not. 223 00:13:56,730 --> 00:14:01,650 You haven't forgotten I'm a shareholder in this lean -to -you -call -a -garage. 224 00:14:01,930 --> 00:14:06,530 Five percent to my ninety -five. A stakeholder nonetheless, like Dad wants 225 00:14:07,090 --> 00:14:08,710 Entitled to a share of the profits. 226 00:14:09,290 --> 00:14:14,930 Profits? I never make a profit. Well, brother of mine, your luck is about to 227 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 change. 228 00:14:23,790 --> 00:14:25,430 You see Mrs Bradley, David? 229 00:14:25,910 --> 00:14:28,630 Yeah, she was waiting at Mr Greengrass's for me. 230 00:14:29,810 --> 00:14:33,270 You know, he's given me the house and the business to run as I like while he's 231 00:14:33,270 --> 00:14:35,350 away. So he told me. 232 00:14:36,010 --> 00:14:38,110 I've never lived by myself before, Mr Scripps. 233 00:14:39,250 --> 00:14:42,790 You've got Alfred for company and your mum's only up the road. 234 00:14:44,290 --> 00:14:48,550 Oh, David, this is Vernon. 235 00:14:49,610 --> 00:14:50,890 Vernon's my stepbrother. 236 00:14:52,040 --> 00:14:58,520 And David is... Well, I'm... the owner of a truckload of 237 00:14:58,520 --> 00:14:59,800 turnips, by the look of it. 238 00:15:00,420 --> 00:15:01,960 Oh, that's right, that's me. 239 00:15:03,240 --> 00:15:08,820 Turnips? I was concreting this farm track and Mr Greengrass, he said, I know 240 00:15:08,820 --> 00:15:10,300 you come back without being paid. 241 00:15:11,620 --> 00:15:15,920 Well, that farmer hasn't got much money and so in the end I've ended up with... 242 00:15:15,920 --> 00:15:17,900 Turnips? 243 00:15:18,940 --> 00:15:20,320 What are you going to do with them? 244 00:15:21,070 --> 00:15:23,070 Oh, I was rather hoping you were going to tell me that. 245 00:15:26,070 --> 00:15:31,370 The Crown will prove, beyond reasonable doubt, that Michael James Duggan was on 246 00:15:31,370 --> 00:15:36,150 each occasion the architect of these crimes and their chief beneficiary. 247 00:15:37,030 --> 00:15:42,650 It will be shown that the accused has been able to effect these crimes while 248 00:15:42,650 --> 00:15:47,790 evading prosecution for a considerable time and that he is a highly dangerous 249 00:15:47,790 --> 00:15:50,450 and highly organised criminal. 250 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Eggensfield Police. 251 00:16:10,800 --> 00:16:13,960 Someone's been after the Regional Records Office about our man. Was it 252 00:16:15,520 --> 00:16:18,940 Yes, sir. I'm sorry. I was... I told you not to talk to anybody. 253 00:16:19,580 --> 00:16:21,920 Look, I did it out of concern for my wife. 254 00:16:22,460 --> 00:16:24,880 Come on, Bradley. You've only got him for two nights. 255 00:16:25,380 --> 00:16:26,339 He saved them. 256 00:16:26,340 --> 00:16:29,240 Well, of course he's saving his position. He's only a threat to himself. 257 00:16:37,640 --> 00:16:39,480 What did you save that for? 258 00:16:40,260 --> 00:16:46,720 What? So you can help him. You know nothing about turnips. In any case, 259 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 leaving today. 260 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Ah. 261 00:16:50,000 --> 00:16:51,020 Change of plan. 262 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 What? 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,160 If you think I'm spending another night on that settee... 264 00:17:07,880 --> 00:17:10,660 Look, if there's a problem of any sort... There won't be a problem. 265 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 OK. 266 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Simon. 267 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 Couldn't join me, then? 268 00:17:27,700 --> 00:17:29,160 No, thanks. Oh, come on. 269 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 My little cat's away. 270 00:18:06,860 --> 00:18:07,980 You must be all right yourself. 271 00:18:09,140 --> 00:18:10,780 All the briefs I've had make a packet. 272 00:18:11,420 --> 00:18:13,980 Of course, Duggan only got the best for us. 273 00:18:15,200 --> 00:18:17,600 It's the least he could do before you do time for him. 274 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 Yeah, right. 275 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 You want a top -up? 276 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 No, thanks. 277 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 One's my limit. 278 00:18:27,880 --> 00:18:29,980 So how come you got hitched to a cop -up, eh? 279 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 A smart girl like you must be on twice his money. 280 00:18:33,100 --> 00:18:34,220 Money doesn't come into it. 281 00:18:34,740 --> 00:18:36,340 Yeah, well, he'll never get rich then, will he? 282 00:18:38,260 --> 00:18:39,380 Not unless he's on the take. 283 00:18:40,880 --> 00:18:42,140 Well, then he'll never get rich. 284 00:18:44,060 --> 00:18:45,340 I think that's where I went wrong. 285 00:18:47,140 --> 00:18:48,900 Not having a good woman to keep me in check. 286 00:18:49,640 --> 00:18:50,680 It's never too late. 287 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 No? 288 00:18:53,680 --> 00:18:55,120 Sometimes there's no turning back. 289 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 No second chance. 290 00:19:00,720 --> 00:19:02,360 But this was your second chance. 291 00:19:03,440 --> 00:19:04,480 A new identity. 292 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 A new life. 293 00:19:06,520 --> 00:19:07,760 It'll still be me, though, won't it? 294 00:19:08,140 --> 00:19:09,360 Well, people can change. 295 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Yeah, come. 296 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 Just a top -up, eh? 297 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 Look, no. 298 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 I've had enough. 299 00:19:19,740 --> 00:19:21,120 And I'd say you have, too. 300 00:19:33,759 --> 00:19:40,000 You're leaving me today Fly away 301 00:19:40,000 --> 00:19:44,940 Fly away Like my love 302 00:19:44,940 --> 00:19:53,140 Alex, 303 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 it's Mike. 304 00:19:54,920 --> 00:19:57,620 Yeah, look, I know I put you on the spot, but that's why I'm calling you 305 00:19:58,320 --> 00:20:00,680 Alex, I need to know what Ross went down for. 306 00:20:01,160 --> 00:20:02,540 Yes, yes, it is that important. 307 00:20:04,340 --> 00:20:05,560 What kind of violence? 308 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Well, did you survive? 309 00:20:09,160 --> 00:20:10,220 Yeah, yeah, I'm still here. 310 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 Um, yeah, look. 311 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Thanks very much. 312 00:20:19,820 --> 00:20:20,280 That's a 313 00:20:20,280 --> 00:20:30,820 funny 314 00:20:30,820 --> 00:20:31,820 feeling. 315 00:20:31,920 --> 00:20:33,240 Copper shine me respect. 316 00:20:34,520 --> 00:20:36,840 If the grass wants something, you make sure it gets it. 317 00:20:37,760 --> 00:20:41,040 Some pleasant female company, Barry. Oh, yeah, yeah, certainly. 318 00:20:43,800 --> 00:20:45,780 A condemned man's last wish. 319 00:20:46,760 --> 00:20:48,060 I've got a busy day tomorrow. 320 00:20:48,880 --> 00:20:50,980 I wasn't to be left alone. 321 00:20:51,220 --> 00:20:55,100 Look, I'm very tired. Sit down and have a nightcap. 322 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 I'm going to bed. 323 00:20:58,360 --> 00:20:59,840 I wasn't to be left alone! 324 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 It was the condition. 325 00:21:05,340 --> 00:21:06,360 Not for me, it wasn't. 326 00:21:06,560 --> 00:21:07,600 Michael be home shortly. 327 00:21:08,980 --> 00:21:09,980 Surely. 328 00:21:10,140 --> 00:21:11,200 No, I don't think so. 329 00:21:11,660 --> 00:21:13,400 Make yourself some coffee and sober up. 330 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 What, what? 331 00:21:16,720 --> 00:21:18,300 I'll be arrested, eh? 332 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 Put on the clink. 333 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Thanks, I do. 334 00:21:23,580 --> 00:21:26,360 See, the thing is, they've got to keep me sweet. 335 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Sweet as you. 336 00:21:38,280 --> 00:21:39,340 You shouldn't have done that. 337 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 Jackie! 338 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Jackie! 339 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 What's happened? 340 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 He fell. 341 00:22:04,000 --> 00:22:05,260 He tripped on the stairs. 342 00:22:05,660 --> 00:22:07,400 Tripped? Too much whiskey. 343 00:22:07,850 --> 00:22:08,850 Oh, wonderful. 344 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 Thanks for the sympathy. 345 00:22:10,230 --> 00:22:11,230 Is he going to be all right? 346 00:22:11,590 --> 00:22:13,390 No, we're going to have to get him proper medical attention. 347 00:22:13,750 --> 00:22:14,890 Well, how? He can't leave the house. 348 00:22:15,130 --> 00:22:16,170 Well, then we'll have to get a doctor here. 349 00:22:16,550 --> 00:22:18,330 Well, a doctor's bound to ask questions. 350 00:22:19,390 --> 00:22:22,810 I'll, um, I'll speak to Tatton. Mike, they can't wait for Tatton. Anyone 351 00:22:22,810 --> 00:22:23,830 interested in what I think? 352 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 No, they're not. 353 00:22:25,830 --> 00:22:28,670 There's a young woman doctor at Ashfordly Hospital. I've been dealing 354 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 on a serious injury claim. 355 00:22:30,130 --> 00:22:31,270 I think she could be trusted. 356 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 Dr. Somerville? 357 00:22:43,360 --> 00:22:44,800 Yes? Constable Bradley. 358 00:22:45,080 --> 00:22:47,080 I think you know my wife, Jackie Bradley, the philister? 359 00:22:47,500 --> 00:22:48,720 Oh, yeah, hello. 360 00:22:49,080 --> 00:22:52,920 Hi. Do you have a moment? I've just come off night shift and my bed's calling. 361 00:22:53,260 --> 00:22:55,840 So a moment's fine. Any longer, I'll be asleep. 362 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Oh. 363 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 What is it? 364 00:22:59,040 --> 00:23:02,580 Well, I've got an injured man. He needs a doctor desperately, but in the 365 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 strictest confidence. 366 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Where is he? 367 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 I can tell you to him. Why can't you bring him in? 368 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 I can't do that. 369 00:23:08,110 --> 00:23:11,610 Look, I know this all sounds very strange, but there is a good reason, 370 00:23:11,610 --> 00:23:14,930 me. Look, I really have had a very long night, and there are other excellent 371 00:23:14,930 --> 00:23:15,909 doctors here. 372 00:23:15,910 --> 00:23:17,850 Doctor, please. We need you urgently. 373 00:23:26,150 --> 00:23:27,730 So this is your place, eh? 374 00:23:28,170 --> 00:23:31,190 For the foreseeable future. 375 00:23:31,690 --> 00:23:34,390 I expect you'll want to tidy things up a bit. 376 00:23:35,390 --> 00:23:36,470 Well, I haven't thought, no. 377 00:23:41,200 --> 00:23:42,340 Fresh lick of paint. 378 00:23:43,560 --> 00:23:46,360 I don't want Mr. Greengrass to come back and not know where he is. 379 00:23:47,620 --> 00:23:49,980 Most of this stuff, I think, could go on a bonfire. 380 00:23:51,560 --> 00:23:53,120 And then the antique thing. 381 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Who says? 382 00:23:55,640 --> 00:23:56,900 Mr. Greengrass. 383 00:23:58,120 --> 00:24:01,740 And anyway, those that aren't antique, they soon will be. That's what he says. 384 00:24:02,360 --> 00:24:03,620 He's an expert, then, is he? 385 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Yeah. 386 00:24:12,790 --> 00:24:13,790 No, 387 00:24:17,490 --> 00:24:18,490 I should have asked Tatton. 388 00:24:18,930 --> 00:24:20,470 Mike, you had no choice. 389 00:24:21,650 --> 00:24:24,330 So, what really happened on the stairs, eh? 390 00:24:24,670 --> 00:24:27,330 Look, he fell. He had too much to drink. I've already said. 391 00:24:27,990 --> 00:24:29,910 Well, I'm not going to leave you alone with him again. 392 00:24:30,770 --> 00:24:31,770 Good. 393 00:24:32,170 --> 00:24:34,250 We've no business doing deals with a man like that. 394 00:24:34,750 --> 00:24:36,230 You should be in prison with a retinue. 395 00:24:36,590 --> 00:24:37,630 It's not your decision. 396 00:24:37,950 --> 00:24:39,690 I know, but it just doesn't feel right. 397 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 How is he? 398 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Not very good. 399 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 The wound's become infected, so I've had to give him an injection. 400 00:24:50,260 --> 00:24:50,999 Thank you. 401 00:24:51,000 --> 00:24:52,840 Perhaps you'll tell me now why he can't go to hospital. 402 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 No, I can't. He sustained a gunshot wound. 403 00:24:56,760 --> 00:24:57,820 Yes, a couple of days ago. 404 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Why didn't you tell me? 405 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 You might not have come. 406 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 You're dead right I wouldn't. 407 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 Look, I understand you're angry, but we're depending on you to keep this 408 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 secret. Then give, Constable. 409 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 I can't. 410 00:25:10,400 --> 00:25:14,340 Look, please, Doctor, trust us for one more day, and then we'll be able to tell 411 00:25:14,340 --> 00:25:15,340 you everything. 412 00:25:15,950 --> 00:25:19,250 I'll need another injection and change of dressing. I'll come early tomorrow. 413 00:25:22,150 --> 00:25:25,790 And on how many occasions did you see Mr Duggan over this period? 414 00:25:26,250 --> 00:25:29,150 Oh, half a dozen times, I'd say. 415 00:25:29,490 --> 00:25:30,550 Six times. 416 00:25:31,550 --> 00:25:33,950 And did he use his own name? 417 00:25:34,410 --> 00:25:37,330 No. He called himself Philip. 418 00:25:38,950 --> 00:25:40,090 What do you mean he fell? 419 00:25:40,430 --> 00:25:41,430 He was drunk. 420 00:25:41,970 --> 00:25:43,670 Well, I don't know. He must have had it with him. 421 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 You're a walking disaster area, Bradley. 422 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 How safe is this doctor? 423 00:25:48,340 --> 00:25:49,860 She'll stay quiet until the job's done. 424 00:25:50,260 --> 00:25:51,260 You sound convinced. 425 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 I wish I were. 426 00:26:09,360 --> 00:26:11,020 Are you going to tell me where we're going? 427 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 We're here. 428 00:26:14,280 --> 00:26:15,340 It's a pig farm. 429 00:26:16,060 --> 00:26:17,060 Correct. 430 00:26:17,480 --> 00:26:18,940 And what do pigs eat? 431 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 Anything. 432 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Exactly. 433 00:26:35,720 --> 00:26:36,800 You're pushing it. 434 00:26:38,100 --> 00:26:39,660 What's up? Trouble at home? 435 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 What? No, no, no. 436 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Everything's fine. 437 00:26:43,310 --> 00:26:44,370 It's none of my business. 438 00:26:44,650 --> 00:26:45,730 It doesn't look like it. 439 00:26:46,030 --> 00:26:47,590 You're right, Alfred. It's just my business. 440 00:26:47,890 --> 00:26:48,890 Bradley! 441 00:26:49,170 --> 00:26:50,170 That's a late maneuver. 442 00:26:50,310 --> 00:26:51,750 In my office, please. 443 00:26:56,830 --> 00:26:58,810 I asked for your witness statement first thing. 444 00:26:59,030 --> 00:27:00,390 I didn't get it. Why not? 445 00:27:00,630 --> 00:27:01,770 Bike trouble. I had to turn back. 446 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Shut the door. 447 00:27:07,350 --> 00:27:08,930 You're beginning to bother me, Bradley. 448 00:27:09,610 --> 00:27:10,610 Sorry? 449 00:27:10,810 --> 00:27:12,650 You're your own man out in Aidensfield. 450 00:27:13,160 --> 00:27:15,180 But it seems to me that you're abusing the privilege. 451 00:27:15,480 --> 00:27:18,160 Sarge, I didn't think it's sensible to run the risk of getting stranded. 452 00:27:18,640 --> 00:27:20,480 Especially as you might have had other plans. 453 00:27:20,940 --> 00:27:22,040 I'm sorry, I don't follow. 454 00:27:22,280 --> 00:27:23,380 Your friend's still staying with you? 455 00:27:23,620 --> 00:27:26,220 Yes. Well, you must have had plans before I put my oar in yesterday. 456 00:27:26,540 --> 00:27:27,259 Not particularly. 457 00:27:27,260 --> 00:27:28,480 I find that hard to believe. 458 00:27:29,140 --> 00:27:31,640 In fact, I'm finding you increasingly hard to believe. 459 00:27:32,060 --> 00:27:35,080 I'm sorry, Sarge, I... You failed to turn up for parade yesterday without 460 00:27:35,080 --> 00:27:36,940 explanation and again today. 461 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Sarge. 462 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Not even an excuse? 463 00:27:44,950 --> 00:27:45,949 Very well. 464 00:27:45,950 --> 00:27:48,630 I'm making this a formal disciplinary matter. Shut the door on your way out. 465 00:29:09,219 --> 00:29:11,240 This morning I was tired and confused. 466 00:29:11,740 --> 00:29:14,500 But now I've had a chance to think, I feel even more compromised. 467 00:29:15,020 --> 00:29:16,340 We took advantage of you. 468 00:29:16,560 --> 00:29:19,980 I'm very sorry. It's the rule of my profession that a gunshot wound has to 469 00:29:19,980 --> 00:29:20,980 reported. 470 00:29:21,060 --> 00:29:23,640 Yes, I'm aware of that. My career could finish right here. 471 00:29:24,180 --> 00:29:27,520 Suppose your husband was responsible for that wound, or a friend of his. 472 00:29:27,980 --> 00:29:29,840 You'd be accused of adding an event. Exactly. 473 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 Can you give me one good reason to trust you? 474 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 No. 475 00:29:34,980 --> 00:29:38,080 I can only ask that you give Mike the 24 hours that he needs. 476 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Why me? 477 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Can you tell me that? 478 00:29:40,840 --> 00:29:43,580 I judged you were the sort of person I could depend on at a crisis. 479 00:29:44,320 --> 00:29:45,620 And your GP isn't? 480 00:29:45,940 --> 00:29:47,180 We haven't got one in Avonfield. 481 00:29:48,000 --> 00:29:50,760 If it would help, you could swear an affidavit detailing the circumstances. 482 00:29:51,220 --> 00:29:53,280 That would carry some weight if you were ever called to account. 483 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 What's up? I'm off. 484 00:29:59,760 --> 00:30:01,280 Why, what's happened? They were here. Who? 485 00:30:01,700 --> 00:30:04,160 These two blokes at the front door. I think one of them saw me. 486 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Jehovah's Witnesses. What? 487 00:30:06,280 --> 00:30:08,440 Jehovah's Witnesses. I saw them in the village. Look, I won't leave you again. 488 00:30:08,540 --> 00:30:10,940 No, too late. Let me talk to Tatton. Forget it. 489 00:30:11,220 --> 00:30:12,220 They're on to me. 490 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Who says they're on to you? 491 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Have you been using the phone? 492 00:30:16,840 --> 00:30:18,860 Yeah. Yeah, I've been using the phone. 493 00:30:19,920 --> 00:30:21,160 You just don't get it, do you, eh? 494 00:30:21,940 --> 00:30:23,600 They're torturing people to get to me. 495 00:30:24,120 --> 00:30:26,940 Nobody's going to get here, all right? Well, I'm not staying here on your safe, 496 00:30:26,980 --> 00:30:27,980 though. 497 00:31:07,980 --> 00:31:10,880 I was just, um... Is there a problem? 498 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 I think so. 499 00:31:12,560 --> 00:31:15,020 I was hoping you might tell me what it is. 500 00:31:15,620 --> 00:31:16,619 The problem? 501 00:31:16,620 --> 00:31:17,640 With you, Bradley. 502 00:31:19,140 --> 00:31:22,580 Well, Sarge, there really isn't anything to say. 503 00:31:22,860 --> 00:31:27,060 Look, it's not too late to tear up my official complaint in return for a 504 00:31:27,060 --> 00:31:28,060 openness. 505 00:31:28,760 --> 00:31:30,480 Your friend gone now? 506 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 Yes, Sarge. 507 00:31:32,020 --> 00:31:33,680 Forgive me, but he didn't seem your sort. 508 00:31:34,300 --> 00:31:36,820 I know. I knew him way back when. 509 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 Well, no. 510 00:31:40,360 --> 00:31:41,360 No? 511 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 No. There's someone upstairs. 512 00:31:44,320 --> 00:31:45,320 No. 513 00:31:45,820 --> 00:31:47,820 Why are you lying to me? 514 00:32:02,500 --> 00:32:03,780 Did you want pigs? 515 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Not really. 516 00:32:06,340 --> 00:32:07,820 What are you going to do with them? 517 00:32:08,380 --> 00:32:09,139 Don't know. 518 00:32:09,140 --> 00:32:12,980 What are you doing, Vernon? David needs cash, not livestock. 519 00:32:13,780 --> 00:32:15,720 Best deal possible, our kid. 520 00:32:16,020 --> 00:32:20,200 He's better off with two pigs and a truckload of turnips. Don't see how. 521 00:32:20,400 --> 00:32:21,820 Turnips don't need feeding. 522 00:32:22,680 --> 00:32:25,600 Turn them out when you get home, David. They'll forage for themselves. 523 00:32:26,060 --> 00:32:28,680 And then tomorrow we'll see about getting your cash. 524 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 Tomorrow? 525 00:32:31,680 --> 00:32:34,800 You said you'd made yourself a stack of money. 526 00:32:35,320 --> 00:32:36,340 So I have. 527 00:32:36,990 --> 00:32:41,230 It's just going to take a day or two to sort of liberate it. 528 00:32:41,630 --> 00:32:42,630 Oh? 529 00:32:43,890 --> 00:32:47,930 Very hard getting currency over the Iron Curtain, you know. 530 00:32:48,190 --> 00:32:49,290 I wouldn't know. 531 00:32:49,690 --> 00:32:54,950 Yes, well, take it from one well -versed in the ways of international trade. 532 00:32:55,450 --> 00:32:57,670 So where exactly is your cash? 533 00:33:00,870 --> 00:33:01,870 Lithuania. 534 00:33:07,340 --> 00:33:10,000 Where is he? Upstairs. I've cuffed him to the bed. What? Well, if he isn't 535 00:33:10,000 --> 00:33:11,640 to give evidence, I assume he'd be facing charges. 536 00:33:11,980 --> 00:33:13,480 I'm Sergeant Noak, sir. 537 00:33:13,700 --> 00:33:15,980 Yeah, I gather you play the key part in this fiasco. 538 00:33:16,180 --> 00:33:17,580 Just trying to do my job, sir. 539 00:33:17,940 --> 00:33:20,900 Is it usual to commandeer an officer without informing his superior? There's 540 00:33:20,900 --> 00:33:22,480 nothing usual about this, Sergeant. 541 00:33:22,740 --> 00:33:25,380 If I've been followed, Bradley, I'll have your backs out for a plate rack. 542 00:33:37,290 --> 00:33:38,610 Get those cuffs off him. 543 00:33:39,470 --> 00:33:40,470 Sir. 544 00:33:46,110 --> 00:33:47,390 You took your time, didn't you? 545 00:33:47,670 --> 00:33:48,670 Had to be careful. 546 00:33:49,750 --> 00:33:51,010 You's lost your bottle, Barry. 547 00:33:52,150 --> 00:33:53,150 Wise duck, you mean. 548 00:33:55,270 --> 00:33:56,850 You wait for me downstairs, lad. 549 00:34:02,450 --> 00:34:03,930 What do you mean, wise duck? 550 00:34:04,270 --> 00:34:05,750 Well, for the first time in his life. 551 00:34:06,040 --> 00:34:06,919 Duggan's sweating. 552 00:34:06,920 --> 00:34:07,919 No. 553 00:34:07,920 --> 00:34:09,020 Well, you can bang him up. 554 00:34:09,699 --> 00:34:10,699 We'll save him. 555 00:34:11,060 --> 00:34:12,060 Well, go down yourself. 556 00:34:12,540 --> 00:34:13,739 Oh, yeah. For five? 557 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 Seven years? 558 00:34:15,340 --> 00:34:17,320 And then a big wedge of cash to come out to. 559 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 You think? 560 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 Yeah, I think. 561 00:34:22,500 --> 00:34:26,500 Ah, you can save Duggan, Barry, but you can't save yourself. 562 00:34:27,340 --> 00:34:29,620 They'll take your offer and squash you like a cockroach. 563 00:34:29,820 --> 00:34:31,340 I doubt you'd ever come out of jail. 564 00:34:32,760 --> 00:34:34,600 You'd say anything to get me into that witness box. 565 00:34:37,650 --> 00:34:38,770 You're a grass, Barry. 566 00:34:39,790 --> 00:34:40,790 You're finished here. 567 00:34:41,870 --> 00:34:43,969 So you pull yourself together and seize that. 568 00:34:48,190 --> 00:34:50,030 Right, he's led the straight again. 569 00:34:50,370 --> 00:34:51,370 Nine o 'clock tomorrow. 570 00:34:51,489 --> 00:34:52,489 Right, sir. 571 00:34:53,130 --> 00:34:54,130 No more slip -ups. 572 00:34:58,330 --> 00:34:59,790 So did Sergeant Oaks apologise? 573 00:35:00,830 --> 00:35:01,830 Grudgingly. 574 00:35:02,190 --> 00:35:04,290 Still, you're off the hook. No, off for the time being. 575 00:35:04,970 --> 00:35:05,970 Come on. 576 00:35:06,190 --> 00:35:08,290 You deserve a commendation for this. Oh, thanks. 577 00:35:09,430 --> 00:35:13,090 But I'd be just as happy to get him off the premises. It's been a long two days. 578 00:35:13,470 --> 00:35:14,470 Oh, never mind. 579 00:35:14,710 --> 00:35:15,810 Mittler will be over by tomorrow. 580 00:35:36,330 --> 00:35:37,330 You give another hunt? 581 00:35:40,250 --> 00:35:41,990 Just dug him to take it to the wire. 582 00:35:44,810 --> 00:35:45,810 Better? 583 00:35:47,070 --> 00:35:48,070 More like. 584 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 Where is he? 585 00:35:51,570 --> 00:35:53,190 Police house, Aidensfield. 586 00:35:59,770 --> 00:36:01,110 Any idea where he'll end up? 587 00:36:01,810 --> 00:36:03,170 As far as the money will take me. 588 00:36:03,950 --> 00:36:04,950 What will you do? 589 00:36:06,120 --> 00:36:07,200 So, for a living. 590 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 I'll make her. 591 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 The doctor's here. 592 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 Shouldn't you be eating by now? 593 00:36:24,740 --> 00:36:25,780 No, I'm working here this morning. 594 00:36:26,140 --> 00:36:27,140 All right, see you later. 595 00:36:27,180 --> 00:36:27,919 Take care. 596 00:36:27,920 --> 00:36:28,920 Yeah. 597 00:36:30,920 --> 00:36:32,240 OK? Yep. 598 00:36:33,140 --> 00:36:34,140 Time to go. 599 00:36:44,940 --> 00:36:45,939 He's been nervous. 600 00:36:45,940 --> 00:36:47,540 Who? The wounded man. 601 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 No, it's Big Jay. 602 00:36:48,940 --> 00:36:49,940 I'll tell you later. 603 00:36:50,220 --> 00:36:51,800 It's a nice, quiet spot you've got here. 604 00:36:52,180 --> 00:36:53,660 Hayden's filled, yes, most of the time. 605 00:36:53,920 --> 00:36:55,300 I wouldn't mind having a look round. 606 00:36:55,580 --> 00:36:57,040 I'm not due in the office until later. 607 00:36:57,260 --> 00:36:58,660 I'll give you the guide to tour, if you like. 608 00:37:02,780 --> 00:37:05,640 No problems overnight, then? 609 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 Oh, no. 610 00:37:07,040 --> 00:37:10,200 Ike and Tina seem quite happy in the barn. Ike and Tina? 611 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 Yeah. 612 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 That one, this one's Ike, and that... 613 00:37:14,920 --> 00:37:18,600 Oh, never mind, son. They'll both taste the same. 614 00:37:20,180 --> 00:37:23,280 I told you not to get too attached to them. 615 00:38:19,470 --> 00:38:22,270 Fire at a neighbour's house. He tried to save a boy he thought was trapped 616 00:38:22,270 --> 00:38:23,370 inside. That's terrible. 617 00:38:23,810 --> 00:38:25,410 Yeah, the village hasn't had a doctor since. 618 00:38:25,690 --> 00:38:26,810 Is this place still select? 619 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 Yes, I think so. 620 00:38:28,810 --> 00:38:29,810 Why, are you interested? 621 00:38:29,990 --> 00:38:32,810 Who knows? I hear GPs sometimes get to sleep at night. 622 00:38:33,070 --> 00:38:36,790 Well, you'll be welcomed with open arms. The people have to see GPs out of the 623 00:38:36,790 --> 00:38:39,210 area. What about those on the outlying farms? 624 00:38:39,530 --> 00:38:42,730 They use the vet for everything except amputations. 625 00:38:43,710 --> 00:38:44,950 Thanks for showing me around. 626 00:38:45,150 --> 00:38:46,150 It's my pleasure. 627 00:38:56,490 --> 00:39:00,230 What was that then? Who knew? Look, as far as I know, only Tat and me. Who sold 628 00:39:00,230 --> 00:39:00,908 me out? 629 00:39:00,910 --> 00:39:02,570 Shut up. Get in there. You're not going anywhere. 630 00:39:03,010 --> 00:39:03,808 What's up? 631 00:39:03,810 --> 00:39:06,650 Look, Bernie, I need your help. There are two men after us and there aren't. 632 00:39:06,650 --> 00:39:09,550 Look, I need you to hide this man whilst I call for reinforcements. Oh, great. 633 00:39:09,690 --> 00:39:13,350 The cavalry. The Keystone Flaming Cops. Look, will you do that for me? Yes. 634 00:39:14,290 --> 00:39:15,290 Absolutely. 635 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 She's here. 636 00:39:20,390 --> 00:39:21,810 It's Bradley. He's in her ladder. 637 00:39:22,370 --> 00:39:23,510 Bradley? We were ambushed. 638 00:39:24,610 --> 00:39:27,730 Bernie Strips with Garretts. Two men in a maroon cortina and they're armed. 639 00:39:27,930 --> 00:39:30,110 Where are they likely to go looking for you? I've no idea. 640 00:39:31,690 --> 00:39:32,990 Jackie. Bradley? 641 00:39:33,810 --> 00:39:35,290 Hello? Hello? 642 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Sorted. 643 00:39:43,290 --> 00:39:44,290 Were they interested? 644 00:39:44,630 --> 00:39:45,670 More than interested. 645 00:39:46,530 --> 00:39:49,130 I've done you a right good deal. 646 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 How do you mean? 647 00:39:50,610 --> 00:39:52,290 You like sausages, don't you? 648 00:39:59,970 --> 00:40:00,970 Where is she? 649 00:40:04,790 --> 00:40:05,790 Jackie! 650 00:40:07,750 --> 00:40:08,750 Jackie! 651 00:40:09,950 --> 00:40:10,950 Where is she? 652 00:40:11,970 --> 00:40:15,270 Oh, helping us look for Ross. She has no idea where he is and you know that. 653 00:40:15,550 --> 00:40:18,810 So why don't you tell me? Then we can be on our way. Can Duggan pay you enough 654 00:40:18,810 --> 00:40:19,810 to risk the charge of kidnap? 655 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 She volunteered. 656 00:40:21,230 --> 00:40:22,230 Yeah, sure. 657 00:40:22,430 --> 00:40:24,190 Africa. When you see her. 658 00:40:24,950 --> 00:40:25,950 And when's that going to be? 659 00:40:26,870 --> 00:40:27,870 Depends on you, Constable. 660 00:40:28,880 --> 00:40:32,980 Fair exchange, surely. What's a piece of scum like Barry Ross to you compared to 661 00:40:32,980 --> 00:40:33,980 her? 662 00:40:35,100 --> 00:40:36,340 I won't have to think twice. 663 00:40:36,660 --> 00:40:38,700 You harm her and I'll kill you. Fine. 664 00:40:39,480 --> 00:40:40,620 So let's be sensible. 665 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Then we're both happy. 666 00:40:43,020 --> 00:40:44,560 I'm warning you. No, I'm warning you. 667 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 He's at the garage. 668 00:40:49,480 --> 00:40:50,339 Which one? 669 00:40:50,340 --> 00:40:51,540 There is only one. I'll take you there. 670 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 No, thanks. 671 00:40:53,200 --> 00:40:55,060 I'm sure your wife can show us the way. 672 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 Or just in case. 673 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 Bye, Keith. 674 00:41:02,780 --> 00:41:04,020 Don't do anything stupid. 675 00:41:31,210 --> 00:41:32,210 What have you got to say? 676 00:41:32,950 --> 00:41:33,950 Nothing. 677 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Why not? 678 00:41:35,590 --> 00:41:38,790 Because Mr Greengrass has told me never to swear in front of the dog. 679 00:41:39,050 --> 00:41:40,950 Didn't he teach you out about business? 680 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Business? 681 00:41:43,510 --> 00:41:47,450 All we've done is we've turned a heap of turnips into a load of sausages. 682 00:41:48,070 --> 00:41:50,110 You're missing the point, lad. 683 00:41:50,590 --> 00:41:52,210 It's the food chain. 684 00:41:52,650 --> 00:41:54,930 And what do you find at the end of the chain? 685 00:41:56,110 --> 00:41:57,130 A plug. 686 00:41:59,020 --> 00:42:02,220 You know, your Mr. Greengrass has got an awful lot to answer for. 687 00:42:14,040 --> 00:42:14,899 Where's the boss? 688 00:42:14,900 --> 00:42:16,140 At this moment, that's me. 689 00:42:16,700 --> 00:42:17,618 Is that right? 690 00:42:17,620 --> 00:42:18,620 Can I help you? 691 00:42:18,760 --> 00:42:20,980 We're looking for a friend. We were told he was here. 692 00:42:21,200 --> 00:42:22,780 Sorry. Can't help him. 693 00:42:24,180 --> 00:42:26,040 You! Where is he? 694 00:42:26,560 --> 00:42:27,580 There's nobody here. 695 00:42:28,980 --> 00:42:29,980 Mind if I check? 696 00:42:30,460 --> 00:42:31,460 Yeah. 697 00:42:32,440 --> 00:42:33,440 Don't let's be silly. 698 00:42:33,740 --> 00:42:36,000 We just want to talk to him. Don't make trouble for yourself. 699 00:42:36,820 --> 00:42:37,820 All right. 700 00:43:36,240 --> 00:43:39,040 Get out. 701 00:43:42,280 --> 00:43:46,760 Get after it. 702 00:43:53,230 --> 00:43:53,808 Are you all right? 703 00:43:53,810 --> 00:43:56,230 I'm fine. They went off at the hearth. What? 704 00:43:56,470 --> 00:43:57,510 I think Ross is in trouble. 705 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 I need a car. 706 00:43:59,350 --> 00:44:00,350 Come on. 707 00:44:00,690 --> 00:44:02,930 Are you all right? I'll be fine. Come on, be a minute. 708 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Still with us. 709 00:44:41,000 --> 00:44:42,220 We're running out of petrol. 710 00:44:43,300 --> 00:44:46,600 What? Well, at this speed, it only does 10 miles to the gallon. 711 00:44:46,940 --> 00:44:48,000 For heaven's sake. 712 00:44:50,540 --> 00:44:51,720 We're in the middle of nowhere. 713 00:44:53,060 --> 00:44:54,060 We're flowing. 714 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 Sorry. 715 00:45:08,430 --> 00:45:09,430 Shall we roll it, please? 716 00:45:16,370 --> 00:45:17,370 What? 717 00:45:23,030 --> 00:45:24,570 It must still be the garage. Come on. 718 00:45:45,900 --> 00:45:46,759 Close call. 719 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Tell me later. 720 00:45:48,260 --> 00:45:49,260 Count on it. 721 00:45:51,900 --> 00:45:57,160 That the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth, and nothing 722 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 but the truth. 723 00:46:23,490 --> 00:46:24,890 David, what can I get you? 724 00:46:25,390 --> 00:46:27,450 Well, that depends, love. On what? 725 00:46:27,650 --> 00:46:29,410 On whether we're celebrated or not. 726 00:46:30,030 --> 00:46:33,290 Did you get a chance to pop a sausage or two under your grill? 727 00:46:33,510 --> 00:46:34,488 Yeah, I did. 728 00:46:34,490 --> 00:46:37,570 And was I right or was I right? 729 00:46:37,850 --> 00:46:38,850 Not bad. 730 00:46:38,870 --> 00:46:39,930 Not bad at all. 731 00:46:40,650 --> 00:46:41,650 You see? 732 00:46:42,050 --> 00:46:43,170 So how many do you want? 733 00:46:43,770 --> 00:46:47,070 Well, at the right price, I'll take the lot. 734 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 The lot? 735 00:46:49,610 --> 00:46:51,470 Well, a bang of the mash is the rambler's favourite. 736 00:46:51,960 --> 00:46:54,420 I can stick them in the chest freezer and use them as and when. 737 00:46:54,780 --> 00:46:59,200 What is a business brain like yours doing in such a pretty head? 738 00:46:59,920 --> 00:47:01,280 Working out the right price. 739 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Do great minds think alike? 740 00:47:08,480 --> 00:47:12,640 We're disappointing a bunch of customers so you can have the lot, you know. 741 00:47:13,240 --> 00:47:14,240 Can't we? 742 00:47:14,460 --> 00:47:15,460 Oh, yeah. 743 00:47:15,940 --> 00:47:16,940 Yeah, sure. 744 00:47:18,420 --> 00:47:19,420 Go on, then. 745 00:47:30,450 --> 00:47:31,269 What's this? 746 00:47:31,270 --> 00:47:32,270 Ten shillings. 747 00:47:32,550 --> 00:47:33,990 The rest is staying in the till. 748 00:47:34,570 --> 00:47:35,570 Why? 749 00:47:35,910 --> 00:47:38,250 Well, I was wondering how Claude was going to pay his plate off. 750 00:47:38,710 --> 00:47:43,710 What am I going to do now? 751 00:47:44,770 --> 00:47:45,770 Get it rounding. 752 00:47:47,430 --> 00:47:52,630 How am I going to make ends meet? I've got a house to upkeep. I've got a dog to 753 00:47:52,630 --> 00:47:55,810 feed. Seems to me, David, what you need is a lodger. 754 00:47:57,410 --> 00:47:58,830 Where am I going to find a lodger? 755 00:47:59,370 --> 00:48:02,130 I think you might find this one not a million miles away. 756 00:48:04,810 --> 00:48:06,450 When you're ready, love. 757 00:48:13,530 --> 00:48:19,830 Harvey, what do you miss when my baby kisses me? 758 00:48:28,520 --> 00:48:32,100 I don't know what's chipping my memory. 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.