Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:12,960
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,140 --> 00:00:25,180
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:01:16,160 --> 00:01:19,280
I'll talk with him this evening but I'm
sure we'll do what we can to help thank
4
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
you goodbye
5
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Sorry to buzz you when you were busy,
but the gentleman on the phone said it
6
00:01:31,280 --> 00:01:33,740
urgent. That's all right, Gwen. I'm free
now. Did you get a name?
7
00:01:34,600 --> 00:01:36,180
Greengrass. Claude Greengrass.
8
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
Do you see Bradley?
9
00:01:50,160 --> 00:01:53,020
Yes. Detective Chief Superintendent,
Town and Leeds CID.
10
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Come in, sir.
11
00:01:57,520 --> 00:01:58,980
Ah. Certain little plague.
12
00:02:00,520 --> 00:02:01,880
Uh, the nipper.
13
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
Quiet, I imagine.
14
00:02:08,620 --> 00:02:13,040
Oh, so, so, sir. I report to the
sergeant at Ashfordly. Should I let them
15
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
you're here? Uh, no.
16
00:02:15,040 --> 00:02:18,320
Um, I'm sorry, sir, but, um, should I
know why you're here?
17
00:02:19,240 --> 00:02:21,200
Top brass don't normally drop in like
this.
18
00:02:22,300 --> 00:02:23,480
No, I expect not.
19
00:02:24,940 --> 00:02:26,180
You out of a Jim Duggan?
20
00:02:26,780 --> 00:02:28,080
Well, first division criminal.
21
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
What do you know about him?
22
00:02:29,640 --> 00:02:30,940
Only what I've read in the papers.
23
00:02:31,620 --> 00:02:32,820
Isn't he about to go to trial?
24
00:02:33,320 --> 00:02:34,740
Starts tomorrow in Leeds.
25
00:02:35,300 --> 00:02:38,560
Only way we've been able to nail him is
by doing a deal with one of his men.
26
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Barry Ross.
27
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
What sort of deal?
28
00:02:42,540 --> 00:02:46,480
Oh, information in return for money,
legal immunity, new identity, that sort
29
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
thing.
30
00:02:47,620 --> 00:02:51,800
We've hidden Ross for six months, but
Duggan's men are making one last effort
31
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
find him.
32
00:02:53,200 --> 00:02:55,300
So, uh, so that's why you're here?
33
00:02:57,640 --> 00:03:00,680
I want you to hide him till he takes the
stand in three days' time.
34
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
Hide him?
35
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Here, sir.
36
00:03:04,780 --> 00:03:05,920
Police house, isn't it?
37
00:03:06,340 --> 00:03:08,800
Has this been cleared by my superiors?
38
00:03:09,100 --> 00:03:10,880
Chief Constable's fair enough for you.
39
00:03:11,740 --> 00:03:12,820
Of course, sir.
40
00:03:14,220 --> 00:03:15,420
I'm pleased to hear it.
41
00:03:17,100 --> 00:03:20,000
Duggan's the biggest crime boss outside
London. He's got the money to buy
42
00:03:20,000 --> 00:03:23,680
anyone, and I mean anyone, so no -one
else must know about this constable, not
43
00:03:23,680 --> 00:03:25,280
your sergeant, your mates at the
station.
44
00:03:25,580 --> 00:03:27,440
Um... Just one complication, sir.
45
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
My wife.
46
00:03:29,440 --> 00:03:31,760
Don't worry about that, I've already
spoken to her.
47
00:03:46,420 --> 00:03:49,180
Hiya. Is the proprietor in?
48
00:03:50,140 --> 00:03:52,060
No, Mr Scraps had to go out urgently.
49
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
I'm just filling in.
50
00:03:53,940 --> 00:03:55,420
But can I help you at all?
51
00:03:55,710 --> 00:03:56,710
Certainly, look.
52
00:03:57,050 --> 00:03:58,350
You can put the kettle on.
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
What's wrong with you, Bradley?
54
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Hello, David.
55
00:04:29,220 --> 00:04:32,260
I'm not interrupting anything, am I? No,
Claude asked me to wait for you here.
56
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
All right.
57
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Where is he?
58
00:04:35,020 --> 00:04:36,080
Come and sit down, David.
59
00:04:41,240 --> 00:04:42,660
Nothing bad happened, has it?
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,040
No, no, no, something good.
61
00:04:45,860 --> 00:04:49,880
He got word from his sister in the West
Indies that she's won a lot of money in
62
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
the government sweepstakes.
63
00:04:51,020 --> 00:04:53,640
As her closest relative, she's promised
to share it with him.
64
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Flippin' heck!
65
00:04:55,800 --> 00:04:57,240
Is he down the pub celebrating?
66
00:04:57,780 --> 00:05:00,020
No, he's on his way to the airport to
catch a flight.
67
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
What's the West Indies?
68
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
You never said.
69
00:05:06,660 --> 00:05:09,840
The news on the ticket only arrived this
morning. It had been lost in the post.
70
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
My holiday.
71
00:05:14,920 --> 00:05:16,100
It's more than that, David.
72
00:05:16,320 --> 00:05:17,820
You've gone for the foreseeable future.
73
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
How long's that for?
74
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
Possibly a long time.
75
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
Oh, I see.
76
00:05:28,640 --> 00:05:31,000
And that's why he wants to make
provision for you and Alfred.
77
00:05:35,120 --> 00:05:38,580
Is it sunny in the West Indies?
78
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Yeah.
79
00:05:42,600 --> 00:05:43,840
I hope he's taking his hat.
80
00:05:54,090 --> 00:05:55,090
Any problems?
81
00:05:55,310 --> 00:05:59,230
No. Thanks for filling in at such short
notice. Oh, it's no trouble.
82
00:05:59,450 --> 00:06:00,450
Did you get called off OK?
83
00:06:00,690 --> 00:06:01,910
I just made it.
84
00:06:02,270 --> 00:06:04,390
Oh, look, he's selling some way.
85
00:06:04,710 --> 00:06:05,790
Can you imagine it?
86
00:06:06,490 --> 00:06:08,690
White beaches and blue skies.
87
00:06:09,610 --> 00:06:11,770
Oh, it sounds lovely, doesn't it? Oh,
88
00:06:12,810 --> 00:06:14,150
there's a gentleman in the back waiting
to see you.
89
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
What gentleman?
90
00:06:15,910 --> 00:06:17,470
Tell him it's Vernon, he said.
91
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Vernon?
92
00:06:44,590 --> 00:06:46,270
out loud. Why do you do that?
93
00:06:46,670 --> 00:06:48,050
What are you doing here?
94
00:06:48,330 --> 00:06:52,210
Oh, that's nice. Your nearest kith and
kin pays a visit and that's your
95
00:06:52,490 --> 00:06:54,270
Well, it's such a pleasant surprise.
96
00:06:55,010 --> 00:06:56,010
Long time.
97
00:06:56,550 --> 00:06:58,690
Not as long for you, Bernie, as for me.
98
00:06:59,450 --> 00:07:02,950
Because from the look of it, time here
has stood flaming still.
99
00:07:07,890 --> 00:07:09,950
Hi. Hi. Good day.
100
00:07:10,630 --> 00:07:11,990
Oh, strange day.
101
00:07:12,670 --> 00:07:16,900
Yeah. Look, I'm sorry I wasn't able to
warn you about Tatton before he dropped
102
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
on you.
103
00:07:18,000 --> 00:07:22,020
As soon as he left my office, I got an
urgent call to go to Claude
104
00:07:22,820 --> 00:07:23,840
Have you heard about him?
105
00:07:24,100 --> 00:07:26,860
Oh, yes. The Bush Telegraph's been busy
all day.
106
00:07:28,040 --> 00:07:31,480
Look, as for Tatton, I'm not at all sure
we should go along with it.
107
00:07:32,300 --> 00:07:34,340
It sounded more like an order than a
request, Mike.
108
00:07:34,560 --> 00:07:37,100
Well, for me, possibly, but not for you.
109
00:07:37,900 --> 00:07:40,800
Look, we know nothing about Ross or the
men looking for him.
110
00:07:41,600 --> 00:07:44,880
Well... Towton says we'll be helping to
put a major criminal behind bars.
111
00:07:45,540 --> 00:07:46,700
It's only for two nights.
112
00:07:47,120 --> 00:07:48,620
It'll be fine, honestly.
113
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Hi, Bernie.
114
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Hello again.
115
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
What can I get you?
116
00:08:02,260 --> 00:08:04,100
Usual for me, and a scotch.
117
00:08:04,320 --> 00:08:05,520
Will that be a single or a double?
118
00:08:05,800 --> 00:08:08,020
Make it a double, love, to mark the
occasion.
119
00:08:08,520 --> 00:08:10,440
Oh, what occasion's that been?
120
00:08:10,910 --> 00:08:15,450
The first time me and our kid have seen
each other for 15 years.
121
00:08:17,430 --> 00:08:18,430
Vernon's my brother.
122
00:08:20,010 --> 00:08:21,010
Really?
123
00:08:21,790 --> 00:08:23,550
You don't look much like brothers.
124
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
Stepbrother.
125
00:08:26,010 --> 00:08:32,390
My mother was a small, delicate, bold
woman. And his... wasn't.
126
00:08:33,630 --> 00:08:35,429
So what brings you back here, then,
Vernon?
127
00:08:35,990 --> 00:08:38,960
Well... I've been and made a bit of
brass, you know, and I thought I might
128
00:08:38,960 --> 00:08:40,659
invest a bit of it back here.
129
00:08:40,900 --> 00:08:42,179
Oh? In what sort of thing?
130
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
Well, there's a hotel in Whitby that's
caught my eye.
131
00:08:45,540 --> 00:08:47,360
Oh, so you think it headed over there,
then, are you?
132
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
Aye.
133
00:08:48,700 --> 00:08:50,520
I thought it would be rude to pass.
134
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
You've watched your back.
135
00:09:29,000 --> 00:09:29,979
Yes, sir.
136
00:09:29,980 --> 00:09:31,140
Barry, PC Bradley.
137
00:09:31,700 --> 00:09:32,679
All right?
138
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
You'll be safe here.
139
00:09:33,900 --> 00:09:34,619
Oh, yeah.
140
00:09:34,620 --> 00:09:35,860
That's what you said before I cut this.
141
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
There's a spare helmet on the bike.
142
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
Keep him in doors.
143
00:09:41,800 --> 00:09:45,140
Don't try to contact me unless it's
absolutely necessary. And remember,
144
00:09:45,140 --> 00:09:46,200
nobody. Right, sir.
145
00:09:46,460 --> 00:09:48,540
I'll see you back here 9am, two days'
time.
146
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
Yes, sir.
147
00:09:55,580 --> 00:09:56,640
He's not answering, sir.
148
00:09:58,010 --> 00:09:59,090
Likely he's on his way.
149
00:09:59,350 --> 00:10:02,990
Can we give him any ideas as to what you
want to speak to him about?
150
00:10:03,230 --> 00:10:05,810
Why not? If the same applies to you two.
151
00:10:06,470 --> 00:10:07,470
Oh.
152
00:10:07,710 --> 00:10:09,870
Overdue and sloppily presented
paperwork.
153
00:10:10,550 --> 00:10:11,550
Ah.
154
00:10:13,210 --> 00:10:14,570
Whose sandwich is that?
155
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
What's the filling?
156
00:10:18,950 --> 00:10:20,330
Cheese and chutney.
157
00:10:20,710 --> 00:10:21,710
Not guilty.
158
00:10:23,350 --> 00:10:25,510
It seems like only five minutes.
159
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
I'm not loosed out in here.
160
00:10:28,250 --> 00:10:31,530
A few months under Sergeant Craddock and
you're back to your old ways.
161
00:10:32,450 --> 00:10:35,990
I want all outstanding reports and files
brought up to date.
162
00:10:36,190 --> 00:10:39,570
And while I'm in charge, no more eating
in the duty room.
163
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
Right, Sergeant.
164
00:10:47,330 --> 00:10:48,390
Anyone else work here?
165
00:10:48,770 --> 00:10:50,250
Nope. Coldest?
166
00:10:50,490 --> 00:10:52,720
Pens. Keep out of sight and it shouldn't
be a problem.
167
00:10:53,420 --> 00:10:55,100
Assuming your missus can keep her trap
shut.
168
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
She can.
169
00:10:57,940 --> 00:10:59,080
She's one in a million, then.
170
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
The injury.
171
00:11:01,300 --> 00:11:02,199
Thug can do it.
172
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
It's one of his men.
173
00:11:04,020 --> 00:11:05,920
Tell me, why are you running the risk?
174
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
I've done one stretch inside.
175
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
I'm not doing another.
176
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
So what did you go down for?
177
00:11:10,760 --> 00:11:11,860
Parking on a zebra crossing.
178
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Let's just stop that.
179
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
Garden.
180
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
Sarge. Bradley.
181
00:11:27,740 --> 00:11:29,960
I expected you in my office this
morning.
182
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
Oh, I'm sorry.
183
00:11:31,900 --> 00:11:33,260
Are you busy with this gentleman?
184
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
No,
185
00:11:34,880 --> 00:11:36,720
Sarge. He's just a friend of mine.
186
00:11:37,620 --> 00:11:40,280
He's stopping over on his way up to
Newcastle.
187
00:11:42,160 --> 00:11:43,340
John. Hello.
188
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
All right?
189
00:11:46,000 --> 00:11:49,780
I'll go and find my bunk there. Right,
yeah, just help to stay a second on the
190
00:11:49,780 --> 00:11:50,780
left, John.
191
00:11:54,660 --> 00:11:57,160
Welcoming visitors, more important than
doing your job.
192
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
No, I was actually catching up on some
paperwork.
193
00:11:59,900 --> 00:12:02,160
Really? I was going to ask you about
that.
194
00:12:02,560 --> 00:12:05,940
Have you got a statement from the man
who witnessed the RTA outside the
195
00:12:05,940 --> 00:12:06,919
Aidensfield Arms?
196
00:12:06,920 --> 00:12:09,880
Not yet, Sarge. It's well over a month
since the accident.
197
00:12:10,320 --> 00:12:13,320
Well, I've tried, but he lives in Whitby
and he's only available in the evening,
198
00:12:13,440 --> 00:12:14,960
so... Then go and see him in the
evening.
199
00:12:16,340 --> 00:12:19,540
Right, Sarge. I want it on my desk first
thing tomorrow morning.
200
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Without fail.
201
00:12:22,380 --> 00:12:23,380
First thing.
202
00:12:48,810 --> 00:12:49,769
Mike Bradley.
203
00:12:49,770 --> 00:12:52,310
Look, I need a favour, just between you
and me.
204
00:12:53,070 --> 00:12:55,570
The criminal record of a Barry Roth.
205
00:12:56,710 --> 00:12:58,290
Yeah, Roth, yeah.
206
00:12:58,870 --> 00:13:02,170
And don't let anyone know I've asked,
OK?
207
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
Thanks.
208
00:13:09,030 --> 00:13:10,410
Finally got up, have you?
209
00:13:11,570 --> 00:13:13,910
I think better lying on me back.
210
00:13:14,950 --> 00:13:17,110
Shout out if you need any help under
there.
211
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
Well...
212
00:13:23,310 --> 00:13:26,510
Were you thinking of how to get from
here to Whitby?
213
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
No.
214
00:13:29,830 --> 00:13:34,450
I was thinking of how to get this set up
from here to the 20th century.
215
00:13:34,730 --> 00:13:36,250
Don't waste your time.
216
00:13:36,790 --> 00:13:38,030
I mean, look at you.
217
00:13:38,890 --> 00:13:42,890
Mechanic, undertaker, petrol pump
pumper, and very good you are.
218
00:13:43,230 --> 00:13:45,350
But anyone can see you're not a
businessman.
219
00:13:46,790 --> 00:13:47,910
And how is that?
220
00:13:48,210 --> 00:13:50,250
Well, for a start, you've got your hands
dirty.
221
00:13:51,229 --> 00:13:54,770
Vernon, I'm happy the way things are,
thanks.
222
00:13:55,110 --> 00:13:56,210
Well, I'm not.
223
00:13:56,730 --> 00:14:01,650
You haven't forgotten I'm a shareholder
in this lean -to -you -call -a -garage.
224
00:14:01,930 --> 00:14:06,530
Five percent to my ninety -five. A
stakeholder nonetheless, like Dad wants
225
00:14:07,090 --> 00:14:08,710
Entitled to a share of the profits.
226
00:14:09,290 --> 00:14:14,930
Profits? I never make a profit. Well,
brother of mine, your luck is about to
227
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
change.
228
00:14:23,790 --> 00:14:25,430
You see Mrs Bradley, David?
229
00:14:25,910 --> 00:14:28,630
Yeah, she was waiting at Mr Greengrass's
for me.
230
00:14:29,810 --> 00:14:33,270
You know, he's given me the house and
the business to run as I like while he's
231
00:14:33,270 --> 00:14:35,350
away. So he told me.
232
00:14:36,010 --> 00:14:38,110
I've never lived by myself before, Mr
Scripps.
233
00:14:39,250 --> 00:14:42,790
You've got Alfred for company and your
mum's only up the road.
234
00:14:44,290 --> 00:14:48,550
Oh, David, this is Vernon.
235
00:14:49,610 --> 00:14:50,890
Vernon's my stepbrother.
236
00:14:52,040 --> 00:14:58,520
And David is... Well, I'm... the owner
of a truckload of
237
00:14:58,520 --> 00:14:59,800
turnips, by the look of it.
238
00:15:00,420 --> 00:15:01,960
Oh, that's right, that's me.
239
00:15:03,240 --> 00:15:08,820
Turnips? I was concreting this farm
track and Mr Greengrass, he said, I know
240
00:15:08,820 --> 00:15:10,300
you come back without being paid.
241
00:15:11,620 --> 00:15:15,920
Well, that farmer hasn't got much money
and so in the end I've ended up with...
242
00:15:15,920 --> 00:15:17,900
Turnips?
243
00:15:18,940 --> 00:15:20,320
What are you going to do with them?
244
00:15:21,070 --> 00:15:23,070
Oh, I was rather hoping you were going
to tell me that.
245
00:15:26,070 --> 00:15:31,370
The Crown will prove, beyond reasonable
doubt, that Michael James Duggan was on
246
00:15:31,370 --> 00:15:36,150
each occasion the architect of these
crimes and their chief beneficiary.
247
00:15:37,030 --> 00:15:42,650
It will be shown that the accused has
been able to effect these crimes while
248
00:15:42,650 --> 00:15:47,790
evading prosecution for a considerable
time and that he is a highly dangerous
249
00:15:47,790 --> 00:15:50,450
and highly organised criminal.
250
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Eggensfield Police.
251
00:16:10,800 --> 00:16:13,960
Someone's been after the Regional
Records Office about our man. Was it
252
00:16:15,520 --> 00:16:18,940
Yes, sir. I'm sorry. I was... I told you
not to talk to anybody.
253
00:16:19,580 --> 00:16:21,920
Look, I did it out of concern for my
wife.
254
00:16:22,460 --> 00:16:24,880
Come on, Bradley. You've only got him
for two nights.
255
00:16:25,380 --> 00:16:26,339
He saved them.
256
00:16:26,340 --> 00:16:29,240
Well, of course he's saving his
position. He's only a threat to himself.
257
00:16:37,640 --> 00:16:39,480
What did you save that for?
258
00:16:40,260 --> 00:16:46,720
What? So you can help him. You know
nothing about turnips. In any case,
259
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
leaving today.
260
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Ah.
261
00:16:50,000 --> 00:16:51,020
Change of plan.
262
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
What?
263
00:16:54,000 --> 00:16:57,160
If you think I'm spending another night
on that settee...
264
00:17:07,880 --> 00:17:10,660
Look, if there's a problem of any
sort... There won't be a problem.
265
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
OK.
266
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Simon.
267
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
Couldn't join me, then?
268
00:17:27,700 --> 00:17:29,160
No, thanks. Oh, come on.
269
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
My little cat's away.
270
00:18:06,860 --> 00:18:07,980
You must be all right yourself.
271
00:18:09,140 --> 00:18:10,780
All the briefs I've had make a packet.
272
00:18:11,420 --> 00:18:13,980
Of course, Duggan only got the best for
us.
273
00:18:15,200 --> 00:18:17,600
It's the least he could do before you do
time for him.
274
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
Yeah, right.
275
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
You want a top -up?
276
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
No, thanks.
277
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
One's my limit.
278
00:18:27,880 --> 00:18:29,980
So how come you got hitched to a cop
-up, eh?
279
00:18:30,740 --> 00:18:32,740
A smart girl like you must be on twice
his money.
280
00:18:33,100 --> 00:18:34,220
Money doesn't come into it.
281
00:18:34,740 --> 00:18:36,340
Yeah, well, he'll never get rich then,
will he?
282
00:18:38,260 --> 00:18:39,380
Not unless he's on the take.
283
00:18:40,880 --> 00:18:42,140
Well, then he'll never get rich.
284
00:18:44,060 --> 00:18:45,340
I think that's where I went wrong.
285
00:18:47,140 --> 00:18:48,900
Not having a good woman to keep me in
check.
286
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
It's never too late.
287
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
No?
288
00:18:53,680 --> 00:18:55,120
Sometimes there's no turning back.
289
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
No second chance.
290
00:19:00,720 --> 00:19:02,360
But this was your second chance.
291
00:19:03,440 --> 00:19:04,480
A new identity.
292
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
A new life.
293
00:19:06,520 --> 00:19:07,760
It'll still be me, though, won't it?
294
00:19:08,140 --> 00:19:09,360
Well, people can change.
295
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Yeah, come.
296
00:19:14,540 --> 00:19:15,540
Just a top -up, eh?
297
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
Look, no.
298
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
I've had enough.
299
00:19:19,740 --> 00:19:21,120
And I'd say you have, too.
300
00:19:33,759 --> 00:19:40,000
You're leaving me today Fly away
301
00:19:40,000 --> 00:19:44,940
Fly away Like my love
302
00:19:44,940 --> 00:19:53,140
Alex,
303
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
it's Mike.
304
00:19:54,920 --> 00:19:57,620
Yeah, look, I know I put you on the
spot, but that's why I'm calling you
305
00:19:58,320 --> 00:20:00,680
Alex, I need to know what Ross went down
for.
306
00:20:01,160 --> 00:20:02,540
Yes, yes, it is that important.
307
00:20:04,340 --> 00:20:05,560
What kind of violence?
308
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Well, did you survive?
309
00:20:09,160 --> 00:20:10,220
Yeah, yeah, I'm still here.
310
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
Um, yeah, look.
311
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
Thanks very much.
312
00:20:19,820 --> 00:20:20,280
That's a
313
00:20:20,280 --> 00:20:30,820
funny
314
00:20:30,820 --> 00:20:31,820
feeling.
315
00:20:31,920 --> 00:20:33,240
Copper shine me respect.
316
00:20:34,520 --> 00:20:36,840
If the grass wants something, you make
sure it gets it.
317
00:20:37,760 --> 00:20:41,040
Some pleasant female company, Barry. Oh,
yeah, yeah, certainly.
318
00:20:43,800 --> 00:20:45,780
A condemned man's last wish.
319
00:20:46,760 --> 00:20:48,060
I've got a busy day tomorrow.
320
00:20:48,880 --> 00:20:50,980
I wasn't to be left alone.
321
00:20:51,220 --> 00:20:55,100
Look, I'm very tired. Sit down and have
a nightcap.
322
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
I'm going to bed.
323
00:20:58,360 --> 00:20:59,840
I wasn't to be left alone!
324
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
It was the condition.
325
00:21:05,340 --> 00:21:06,360
Not for me, it wasn't.
326
00:21:06,560 --> 00:21:07,600
Michael be home shortly.
327
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Surely.
328
00:21:10,140 --> 00:21:11,200
No, I don't think so.
329
00:21:11,660 --> 00:21:13,400
Make yourself some coffee and sober up.
330
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
What, what?
331
00:21:16,720 --> 00:21:18,300
I'll be arrested, eh?
332
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
Put on the clink.
333
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Thanks, I do.
334
00:21:23,580 --> 00:21:26,360
See, the thing is, they've got to keep
me sweet.
335
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Sweet as you.
336
00:21:38,280 --> 00:21:39,340
You shouldn't have done that.
337
00:21:52,980 --> 00:21:53,980
Jackie!
338
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Jackie!
339
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
What's happened?
340
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
He fell.
341
00:22:04,000 --> 00:22:05,260
He tripped on the stairs.
342
00:22:05,660 --> 00:22:07,400
Tripped? Too much whiskey.
343
00:22:07,850 --> 00:22:08,850
Oh, wonderful.
344
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
Thanks for the sympathy.
345
00:22:10,230 --> 00:22:11,230
Is he going to be all right?
346
00:22:11,590 --> 00:22:13,390
No, we're going to have to get him
proper medical attention.
347
00:22:13,750 --> 00:22:14,890
Well, how? He can't leave the house.
348
00:22:15,130 --> 00:22:16,170
Well, then we'll have to get a doctor
here.
349
00:22:16,550 --> 00:22:18,330
Well, a doctor's bound to ask questions.
350
00:22:19,390 --> 00:22:22,810
I'll, um, I'll speak to Tatton. Mike,
they can't wait for Tatton. Anyone
351
00:22:22,810 --> 00:22:23,830
interested in what I think?
352
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
No, they're not.
353
00:22:25,830 --> 00:22:28,670
There's a young woman doctor at
Ashfordly Hospital. I've been dealing
354
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
on a serious injury claim.
355
00:22:30,130 --> 00:22:31,270
I think she could be trusted.
356
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Dr. Somerville?
357
00:22:43,360 --> 00:22:44,800
Yes? Constable Bradley.
358
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
I think you know my wife, Jackie
Bradley, the philister?
359
00:22:47,500 --> 00:22:48,720
Oh, yeah, hello.
360
00:22:49,080 --> 00:22:52,920
Hi. Do you have a moment? I've just come
off night shift and my bed's calling.
361
00:22:53,260 --> 00:22:55,840
So a moment's fine. Any longer, I'll be
asleep.
362
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Oh.
363
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
What is it?
364
00:22:59,040 --> 00:23:02,580
Well, I've got an injured man. He needs
a doctor desperately, but in the
365
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
strictest confidence.
366
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Where is he?
367
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
I can tell you to him. Why can't you
bring him in?
368
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
I can't do that.
369
00:23:08,110 --> 00:23:11,610
Look, I know this all sounds very
strange, but there is a good reason,
370
00:23:11,610 --> 00:23:14,930
me. Look, I really have had a very long
night, and there are other excellent
371
00:23:14,930 --> 00:23:15,909
doctors here.
372
00:23:15,910 --> 00:23:17,850
Doctor, please. We need you urgently.
373
00:23:26,150 --> 00:23:27,730
So this is your place, eh?
374
00:23:28,170 --> 00:23:31,190
For the foreseeable future.
375
00:23:31,690 --> 00:23:34,390
I expect you'll want to tidy things up a
bit.
376
00:23:35,390 --> 00:23:36,470
Well, I haven't thought, no.
377
00:23:41,200 --> 00:23:42,340
Fresh lick of paint.
378
00:23:43,560 --> 00:23:46,360
I don't want Mr. Greengrass to come back
and not know where he is.
379
00:23:47,620 --> 00:23:49,980
Most of this stuff, I think, could go on
a bonfire.
380
00:23:51,560 --> 00:23:53,120
And then the antique thing.
381
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Who says?
382
00:23:55,640 --> 00:23:56,900
Mr. Greengrass.
383
00:23:58,120 --> 00:24:01,740
And anyway, those that aren't antique,
they soon will be. That's what he says.
384
00:24:02,360 --> 00:24:03,620
He's an expert, then, is he?
385
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
Yeah.
386
00:24:12,790 --> 00:24:13,790
No,
387
00:24:17,490 --> 00:24:18,490
I should have asked Tatton.
388
00:24:18,930 --> 00:24:20,470
Mike, you had no choice.
389
00:24:21,650 --> 00:24:24,330
So, what really happened on the stairs,
eh?
390
00:24:24,670 --> 00:24:27,330
Look, he fell. He had too much to drink.
I've already said.
391
00:24:27,990 --> 00:24:29,910
Well, I'm not going to leave you alone
with him again.
392
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
Good.
393
00:24:32,170 --> 00:24:34,250
We've no business doing deals with a man
like that.
394
00:24:34,750 --> 00:24:36,230
You should be in prison with a retinue.
395
00:24:36,590 --> 00:24:37,630
It's not your decision.
396
00:24:37,950 --> 00:24:39,690
I know, but it just doesn't feel right.
397
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
How is he?
398
00:24:46,360 --> 00:24:47,360
Not very good.
399
00:24:47,560 --> 00:24:49,840
The wound's become infected, so I've had
to give him an injection.
400
00:24:50,260 --> 00:24:50,999
Thank you.
401
00:24:51,000 --> 00:24:52,840
Perhaps you'll tell me now why he can't
go to hospital.
402
00:24:53,880 --> 00:24:56,360
No, I can't. He sustained a gunshot
wound.
403
00:24:56,760 --> 00:24:57,820
Yes, a couple of days ago.
404
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
Why didn't you tell me?
405
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
You might not have come.
406
00:25:00,260 --> 00:25:01,260
You're dead right I wouldn't.
407
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
Look, I understand you're angry, but
we're depending on you to keep this
408
00:25:04,800 --> 00:25:06,280
secret. Then give, Constable.
409
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
I can't.
410
00:25:10,400 --> 00:25:14,340
Look, please, Doctor, trust us for one
more day, and then we'll be able to tell
411
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
you everything.
412
00:25:15,950 --> 00:25:19,250
I'll need another injection and change
of dressing. I'll come early tomorrow.
413
00:25:22,150 --> 00:25:25,790
And on how many occasions did you see Mr
Duggan over this period?
414
00:25:26,250 --> 00:25:29,150
Oh, half a dozen times, I'd say.
415
00:25:29,490 --> 00:25:30,550
Six times.
416
00:25:31,550 --> 00:25:33,950
And did he use his own name?
417
00:25:34,410 --> 00:25:37,330
No. He called himself Philip.
418
00:25:38,950 --> 00:25:40,090
What do you mean he fell?
419
00:25:40,430 --> 00:25:41,430
He was drunk.
420
00:25:41,970 --> 00:25:43,670
Well, I don't know. He must have had it
with him.
421
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
You're a walking disaster area, Bradley.
422
00:25:46,360 --> 00:25:47,840
How safe is this doctor?
423
00:25:48,340 --> 00:25:49,860
She'll stay quiet until the job's done.
424
00:25:50,260 --> 00:25:51,260
You sound convinced.
425
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
I wish I were.
426
00:26:09,360 --> 00:26:11,020
Are you going to tell me where we're
going?
427
00:26:11,760 --> 00:26:12,760
We're here.
428
00:26:14,280 --> 00:26:15,340
It's a pig farm.
429
00:26:16,060 --> 00:26:17,060
Correct.
430
00:26:17,480 --> 00:26:18,940
And what do pigs eat?
431
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
Anything.
432
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Exactly.
433
00:26:35,720 --> 00:26:36,800
You're pushing it.
434
00:26:38,100 --> 00:26:39,660
What's up? Trouble at home?
435
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
What? No, no, no.
436
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Everything's fine.
437
00:26:43,310 --> 00:26:44,370
It's none of my business.
438
00:26:44,650 --> 00:26:45,730
It doesn't look like it.
439
00:26:46,030 --> 00:26:47,590
You're right, Alfred. It's just my
business.
440
00:26:47,890 --> 00:26:48,890
Bradley!
441
00:26:49,170 --> 00:26:50,170
That's a late maneuver.
442
00:26:50,310 --> 00:26:51,750
In my office, please.
443
00:26:56,830 --> 00:26:58,810
I asked for your witness statement first
thing.
444
00:26:59,030 --> 00:27:00,390
I didn't get it. Why not?
445
00:27:00,630 --> 00:27:01,770
Bike trouble. I had to turn back.
446
00:27:02,830 --> 00:27:03,830
Shut the door.
447
00:27:07,350 --> 00:27:08,930
You're beginning to bother me, Bradley.
448
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
Sorry?
449
00:27:10,810 --> 00:27:12,650
You're your own man out in Aidensfield.
450
00:27:13,160 --> 00:27:15,180
But it seems to me that you're abusing
the privilege.
451
00:27:15,480 --> 00:27:18,160
Sarge, I didn't think it's sensible to
run the risk of getting stranded.
452
00:27:18,640 --> 00:27:20,480
Especially as you might have had other
plans.
453
00:27:20,940 --> 00:27:22,040
I'm sorry, I don't follow.
454
00:27:22,280 --> 00:27:23,380
Your friend's still staying with you?
455
00:27:23,620 --> 00:27:26,220
Yes. Well, you must have had plans
before I put my oar in yesterday.
456
00:27:26,540 --> 00:27:27,259
Not particularly.
457
00:27:27,260 --> 00:27:28,480
I find that hard to believe.
458
00:27:29,140 --> 00:27:31,640
In fact, I'm finding you increasingly
hard to believe.
459
00:27:32,060 --> 00:27:35,080
I'm sorry, Sarge, I... You failed to
turn up for parade yesterday without
460
00:27:35,080 --> 00:27:36,940
explanation and again today.
461
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Sarge.
462
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Not even an excuse?
463
00:27:44,950 --> 00:27:45,949
Very well.
464
00:27:45,950 --> 00:27:48,630
I'm making this a formal disciplinary
matter. Shut the door on your way out.
465
00:29:09,219 --> 00:29:11,240
This morning I was tired and confused.
466
00:29:11,740 --> 00:29:14,500
But now I've had a chance to think, I
feel even more compromised.
467
00:29:15,020 --> 00:29:16,340
We took advantage of you.
468
00:29:16,560 --> 00:29:19,980
I'm very sorry. It's the rule of my
profession that a gunshot wound has to
469
00:29:19,980 --> 00:29:20,980
reported.
470
00:29:21,060 --> 00:29:23,640
Yes, I'm aware of that. My career could
finish right here.
471
00:29:24,180 --> 00:29:27,520
Suppose your husband was responsible for
that wound, or a friend of his.
472
00:29:27,980 --> 00:29:29,840
You'd be accused of adding an event.
Exactly.
473
00:29:30,540 --> 00:29:32,940
Can you give me one good reason to trust
you?
474
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
No.
475
00:29:34,980 --> 00:29:38,080
I can only ask that you give Mike the 24
hours that he needs.
476
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Why me?
477
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
Can you tell me that?
478
00:29:40,840 --> 00:29:43,580
I judged you were the sort of person I
could depend on at a crisis.
479
00:29:44,320 --> 00:29:45,620
And your GP isn't?
480
00:29:45,940 --> 00:29:47,180
We haven't got one in Avonfield.
481
00:29:48,000 --> 00:29:50,760
If it would help, you could swear an
affidavit detailing the circumstances.
482
00:29:51,220 --> 00:29:53,280
That would carry some weight if you were
ever called to account.
483
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
What's up? I'm off.
484
00:29:59,760 --> 00:30:01,280
Why, what's happened? They were here.
Who?
485
00:30:01,700 --> 00:30:04,160
These two blokes at the front door. I
think one of them saw me.
486
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Jehovah's Witnesses. What?
487
00:30:06,280 --> 00:30:08,440
Jehovah's Witnesses. I saw them in the
village. Look, I won't leave you again.
488
00:30:08,540 --> 00:30:10,940
No, too late. Let me talk to Tatton.
Forget it.
489
00:30:11,220 --> 00:30:12,220
They're on to me.
490
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Who says they're on to you?
491
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Have you been using the phone?
492
00:30:16,840 --> 00:30:18,860
Yeah. Yeah, I've been using the phone.
493
00:30:19,920 --> 00:30:21,160
You just don't get it, do you, eh?
494
00:30:21,940 --> 00:30:23,600
They're torturing people to get to me.
495
00:30:24,120 --> 00:30:26,940
Nobody's going to get here, all right?
Well, I'm not staying here on your safe,
496
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
though.
497
00:31:07,980 --> 00:31:10,880
I was just, um... Is there a problem?
498
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
I think so.
499
00:31:12,560 --> 00:31:15,020
I was hoping you might tell me what it
is.
500
00:31:15,620 --> 00:31:16,619
The problem?
501
00:31:16,620 --> 00:31:17,640
With you, Bradley.
502
00:31:19,140 --> 00:31:22,580
Well, Sarge, there really isn't anything
to say.
503
00:31:22,860 --> 00:31:27,060
Look, it's not too late to tear up my
official complaint in return for a
504
00:31:27,060 --> 00:31:28,060
openness.
505
00:31:28,760 --> 00:31:30,480
Your friend gone now?
506
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
Yes, Sarge.
507
00:31:32,020 --> 00:31:33,680
Forgive me, but he didn't seem your
sort.
508
00:31:34,300 --> 00:31:36,820
I know. I knew him way back when.
509
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
Well, no.
510
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
No?
511
00:31:41,640 --> 00:31:43,000
No. There's someone upstairs.
512
00:31:44,320 --> 00:31:45,320
No.
513
00:31:45,820 --> 00:31:47,820
Why are you lying to me?
514
00:32:02,500 --> 00:32:03,780
Did you want pigs?
515
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Not really.
516
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
What are you going to do with them?
517
00:32:08,380 --> 00:32:09,139
Don't know.
518
00:32:09,140 --> 00:32:12,980
What are you doing, Vernon? David needs
cash, not livestock.
519
00:32:13,780 --> 00:32:15,720
Best deal possible, our kid.
520
00:32:16,020 --> 00:32:20,200
He's better off with two pigs and a
truckload of turnips. Don't see how.
521
00:32:20,400 --> 00:32:21,820
Turnips don't need feeding.
522
00:32:22,680 --> 00:32:25,600
Turn them out when you get home, David.
They'll forage for themselves.
523
00:32:26,060 --> 00:32:28,680
And then tomorrow we'll see about
getting your cash.
524
00:32:29,260 --> 00:32:30,260
Tomorrow?
525
00:32:31,680 --> 00:32:34,800
You said you'd made yourself a stack of
money.
526
00:32:35,320 --> 00:32:36,340
So I have.
527
00:32:36,990 --> 00:32:41,230
It's just going to take a day or two to
sort of liberate it.
528
00:32:41,630 --> 00:32:42,630
Oh?
529
00:32:43,890 --> 00:32:47,930
Very hard getting currency over the Iron
Curtain, you know.
530
00:32:48,190 --> 00:32:49,290
I wouldn't know.
531
00:32:49,690 --> 00:32:54,950
Yes, well, take it from one well -versed
in the ways of international trade.
532
00:32:55,450 --> 00:32:57,670
So where exactly is your cash?
533
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
Lithuania.
534
00:33:07,340 --> 00:33:10,000
Where is he? Upstairs. I've cuffed him
to the bed. What? Well, if he isn't
535
00:33:10,000 --> 00:33:11,640
to give evidence, I assume he'd be
facing charges.
536
00:33:11,980 --> 00:33:13,480
I'm Sergeant Noak, sir.
537
00:33:13,700 --> 00:33:15,980
Yeah, I gather you play the key part in
this fiasco.
538
00:33:16,180 --> 00:33:17,580
Just trying to do my job, sir.
539
00:33:17,940 --> 00:33:20,900
Is it usual to commandeer an officer
without informing his superior? There's
540
00:33:20,900 --> 00:33:22,480
nothing usual about this, Sergeant.
541
00:33:22,740 --> 00:33:25,380
If I've been followed, Bradley, I'll
have your backs out for a plate rack.
542
00:33:37,290 --> 00:33:38,610
Get those cuffs off him.
543
00:33:39,470 --> 00:33:40,470
Sir.
544
00:33:46,110 --> 00:33:47,390
You took your time, didn't you?
545
00:33:47,670 --> 00:33:48,670
Had to be careful.
546
00:33:49,750 --> 00:33:51,010
You's lost your bottle, Barry.
547
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
Wise duck, you mean.
548
00:33:55,270 --> 00:33:56,850
You wait for me downstairs, lad.
549
00:34:02,450 --> 00:34:03,930
What do you mean, wise duck?
550
00:34:04,270 --> 00:34:05,750
Well, for the first time in his life.
551
00:34:06,040 --> 00:34:06,919
Duggan's sweating.
552
00:34:06,920 --> 00:34:07,919
No.
553
00:34:07,920 --> 00:34:09,020
Well, you can bang him up.
554
00:34:09,699 --> 00:34:10,699
We'll save him.
555
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
Well, go down yourself.
556
00:34:12,540 --> 00:34:13,739
Oh, yeah. For five?
557
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Seven years?
558
00:34:15,340 --> 00:34:17,320
And then a big wedge of cash to come out
to.
559
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
You think?
560
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
Yeah, I think.
561
00:34:22,500 --> 00:34:26,500
Ah, you can save Duggan, Barry, but you
can't save yourself.
562
00:34:27,340 --> 00:34:29,620
They'll take your offer and squash you
like a cockroach.
563
00:34:29,820 --> 00:34:31,340
I doubt you'd ever come out of jail.
564
00:34:32,760 --> 00:34:34,600
You'd say anything to get me into that
witness box.
565
00:34:37,650 --> 00:34:38,770
You're a grass, Barry.
566
00:34:39,790 --> 00:34:40,790
You're finished here.
567
00:34:41,870 --> 00:34:43,969
So you pull yourself together and seize
that.
568
00:34:48,190 --> 00:34:50,030
Right, he's led the straight again.
569
00:34:50,370 --> 00:34:51,370
Nine o 'clock tomorrow.
570
00:34:51,489 --> 00:34:52,489
Right, sir.
571
00:34:53,130 --> 00:34:54,130
No more slip -ups.
572
00:34:58,330 --> 00:34:59,790
So did Sergeant Oaks apologise?
573
00:35:00,830 --> 00:35:01,830
Grudgingly.
574
00:35:02,190 --> 00:35:04,290
Still, you're off the hook. No, off for
the time being.
575
00:35:04,970 --> 00:35:05,970
Come on.
576
00:35:06,190 --> 00:35:08,290
You deserve a commendation for this. Oh,
thanks.
577
00:35:09,430 --> 00:35:13,090
But I'd be just as happy to get him off
the premises. It's been a long two days.
578
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
Oh, never mind.
579
00:35:14,710 --> 00:35:15,810
Mittler will be over by tomorrow.
580
00:35:36,330 --> 00:35:37,330
You give another hunt?
581
00:35:40,250 --> 00:35:41,990
Just dug him to take it to the wire.
582
00:35:44,810 --> 00:35:45,810
Better?
583
00:35:47,070 --> 00:35:48,070
More like.
584
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
Where is he?
585
00:35:51,570 --> 00:35:53,190
Police house, Aidensfield.
586
00:35:59,770 --> 00:36:01,110
Any idea where he'll end up?
587
00:36:01,810 --> 00:36:03,170
As far as the money will take me.
588
00:36:03,950 --> 00:36:04,950
What will you do?
589
00:36:06,120 --> 00:36:07,200
So, for a living.
590
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
I'll make her.
591
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
The doctor's here.
592
00:36:23,560 --> 00:36:24,560
Shouldn't you be eating by now?
593
00:36:24,740 --> 00:36:25,780
No, I'm working here this morning.
594
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
All right, see you later.
595
00:36:27,180 --> 00:36:27,919
Take care.
596
00:36:27,920 --> 00:36:28,920
Yeah.
597
00:36:30,920 --> 00:36:32,240
OK? Yep.
598
00:36:33,140 --> 00:36:34,140
Time to go.
599
00:36:44,940 --> 00:36:45,939
He's been nervous.
600
00:36:45,940 --> 00:36:47,540
Who? The wounded man.
601
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
No, it's Big Jay.
602
00:36:48,940 --> 00:36:49,940
I'll tell you later.
603
00:36:50,220 --> 00:36:51,800
It's a nice, quiet spot you've got here.
604
00:36:52,180 --> 00:36:53,660
Hayden's filled, yes, most of the time.
605
00:36:53,920 --> 00:36:55,300
I wouldn't mind having a look round.
606
00:36:55,580 --> 00:36:57,040
I'm not due in the office until later.
607
00:36:57,260 --> 00:36:58,660
I'll give you the guide to tour, if you
like.
608
00:37:02,780 --> 00:37:05,640
No problems overnight, then?
609
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
Oh, no.
610
00:37:07,040 --> 00:37:10,200
Ike and Tina seem quite happy in the
barn. Ike and Tina?
611
00:37:10,900 --> 00:37:11,900
Yeah.
612
00:37:12,520 --> 00:37:14,520
That one, this one's Ike, and that...
613
00:37:14,920 --> 00:37:18,600
Oh, never mind, son. They'll both taste
the same.
614
00:37:20,180 --> 00:37:23,280
I told you not to get too attached to
them.
615
00:38:19,470 --> 00:38:22,270
Fire at a neighbour's house. He tried to
save a boy he thought was trapped
616
00:38:22,270 --> 00:38:23,370
inside. That's terrible.
617
00:38:23,810 --> 00:38:25,410
Yeah, the village hasn't had a doctor
since.
618
00:38:25,690 --> 00:38:26,810
Is this place still select?
619
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
Yes, I think so.
620
00:38:28,810 --> 00:38:29,810
Why, are you interested?
621
00:38:29,990 --> 00:38:32,810
Who knows? I hear GPs sometimes get to
sleep at night.
622
00:38:33,070 --> 00:38:36,790
Well, you'll be welcomed with open arms.
The people have to see GPs out of the
623
00:38:36,790 --> 00:38:39,210
area. What about those on the outlying
farms?
624
00:38:39,530 --> 00:38:42,730
They use the vet for everything except
amputations.
625
00:38:43,710 --> 00:38:44,950
Thanks for showing me around.
626
00:38:45,150 --> 00:38:46,150
It's my pleasure.
627
00:38:56,490 --> 00:39:00,230
What was that then? Who knew? Look, as
far as I know, only Tat and me. Who sold
628
00:39:00,230 --> 00:39:00,908
me out?
629
00:39:00,910 --> 00:39:02,570
Shut up. Get in there. You're not going
anywhere.
630
00:39:03,010 --> 00:39:03,808
What's up?
631
00:39:03,810 --> 00:39:06,650
Look, Bernie, I need your help. There
are two men after us and there aren't.
632
00:39:06,650 --> 00:39:09,550
Look, I need you to hide this man whilst
I call for reinforcements. Oh, great.
633
00:39:09,690 --> 00:39:13,350
The cavalry. The Keystone Flaming Cops.
Look, will you do that for me? Yes.
634
00:39:14,290 --> 00:39:15,290
Absolutely.
635
00:39:19,210 --> 00:39:20,210
She's here.
636
00:39:20,390 --> 00:39:21,810
It's Bradley. He's in her ladder.
637
00:39:22,370 --> 00:39:23,510
Bradley? We were ambushed.
638
00:39:24,610 --> 00:39:27,730
Bernie Strips with Garretts. Two men in
a maroon cortina and they're armed.
639
00:39:27,930 --> 00:39:30,110
Where are they likely to go looking for
you? I've no idea.
640
00:39:31,690 --> 00:39:32,990
Jackie. Bradley?
641
00:39:33,810 --> 00:39:35,290
Hello? Hello?
642
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Sorted.
643
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
Were they interested?
644
00:39:44,630 --> 00:39:45,670
More than interested.
645
00:39:46,530 --> 00:39:49,130
I've done you a right good deal.
646
00:39:49,490 --> 00:39:50,490
How do you mean?
647
00:39:50,610 --> 00:39:52,290
You like sausages, don't you?
648
00:39:59,970 --> 00:40:00,970
Where is she?
649
00:40:04,790 --> 00:40:05,790
Jackie!
650
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
Jackie!
651
00:40:09,950 --> 00:40:10,950
Where is she?
652
00:40:11,970 --> 00:40:15,270
Oh, helping us look for Ross. She has no
idea where he is and you know that.
653
00:40:15,550 --> 00:40:18,810
So why don't you tell me? Then we can be
on our way. Can Duggan pay you enough
654
00:40:18,810 --> 00:40:19,810
to risk the charge of kidnap?
655
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
She volunteered.
656
00:40:21,230 --> 00:40:22,230
Yeah, sure.
657
00:40:22,430 --> 00:40:24,190
Africa. When you see her.
658
00:40:24,950 --> 00:40:25,950
And when's that going to be?
659
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
Depends on you, Constable.
660
00:40:28,880 --> 00:40:32,980
Fair exchange, surely. What's a piece of
scum like Barry Ross to you compared to
661
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
her?
662
00:40:35,100 --> 00:40:36,340
I won't have to think twice.
663
00:40:36,660 --> 00:40:38,700
You harm her and I'll kill you. Fine.
664
00:40:39,480 --> 00:40:40,620
So let's be sensible.
665
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
Then we're both happy.
666
00:40:43,020 --> 00:40:44,560
I'm warning you. No, I'm warning you.
667
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
He's at the garage.
668
00:40:49,480 --> 00:40:50,339
Which one?
669
00:40:50,340 --> 00:40:51,540
There is only one. I'll take you there.
670
00:40:52,120 --> 00:40:53,120
No, thanks.
671
00:40:53,200 --> 00:40:55,060
I'm sure your wife can show us the way.
672
00:40:55,840 --> 00:40:56,840
Or just in case.
673
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
Bye, Keith.
674
00:41:02,780 --> 00:41:04,020
Don't do anything stupid.
675
00:41:31,210 --> 00:41:32,210
What have you got to say?
676
00:41:32,950 --> 00:41:33,950
Nothing.
677
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Why not?
678
00:41:35,590 --> 00:41:38,790
Because Mr Greengrass has told me never
to swear in front of the dog.
679
00:41:39,050 --> 00:41:40,950
Didn't he teach you out about business?
680
00:41:42,130 --> 00:41:43,130
Business?
681
00:41:43,510 --> 00:41:47,450
All we've done is we've turned a heap of
turnips into a load of sausages.
682
00:41:48,070 --> 00:41:50,110
You're missing the point, lad.
683
00:41:50,590 --> 00:41:52,210
It's the food chain.
684
00:41:52,650 --> 00:41:54,930
And what do you find at the end of the
chain?
685
00:41:56,110 --> 00:41:57,130
A plug.
686
00:41:59,020 --> 00:42:02,220
You know, your Mr. Greengrass has got an
awful lot to answer for.
687
00:42:14,040 --> 00:42:14,899
Where's the boss?
688
00:42:14,900 --> 00:42:16,140
At this moment, that's me.
689
00:42:16,700 --> 00:42:17,618
Is that right?
690
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
Can I help you?
691
00:42:18,760 --> 00:42:20,980
We're looking for a friend. We were told
he was here.
692
00:42:21,200 --> 00:42:22,780
Sorry. Can't help him.
693
00:42:24,180 --> 00:42:26,040
You! Where is he?
694
00:42:26,560 --> 00:42:27,580
There's nobody here.
695
00:42:28,980 --> 00:42:29,980
Mind if I check?
696
00:42:30,460 --> 00:42:31,460
Yeah.
697
00:42:32,440 --> 00:42:33,440
Don't let's be silly.
698
00:42:33,740 --> 00:42:36,000
We just want to talk to him. Don't make
trouble for yourself.
699
00:42:36,820 --> 00:42:37,820
All right.
700
00:43:36,240 --> 00:43:39,040
Get out.
701
00:43:42,280 --> 00:43:46,760
Get after it.
702
00:43:53,230 --> 00:43:53,808
Are you all right?
703
00:43:53,810 --> 00:43:56,230
I'm fine. They went off at the hearth.
What?
704
00:43:56,470 --> 00:43:57,510
I think Ross is in trouble.
705
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
I need a car.
706
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
Come on.
707
00:44:00,690 --> 00:44:02,930
Are you all right? I'll be fine. Come
on, be a minute.
708
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Still with us.
709
00:44:41,000 --> 00:44:42,220
We're running out of petrol.
710
00:44:43,300 --> 00:44:46,600
What? Well, at this speed, it only does
10 miles to the gallon.
711
00:44:46,940 --> 00:44:48,000
For heaven's sake.
712
00:44:50,540 --> 00:44:51,720
We're in the middle of nowhere.
713
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
We're flowing.
714
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Sorry.
715
00:45:08,430 --> 00:45:09,430
Shall we roll it, please?
716
00:45:16,370 --> 00:45:17,370
What?
717
00:45:23,030 --> 00:45:24,570
It must still be the garage. Come on.
718
00:45:45,900 --> 00:45:46,759
Close call.
719
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Tell me later.
720
00:45:48,260 --> 00:45:49,260
Count on it.
721
00:45:51,900 --> 00:45:57,160
That the evidence I shall give shall be
the truth, the whole truth, and nothing
722
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
but the truth.
723
00:46:23,490 --> 00:46:24,890
David, what can I get you?
724
00:46:25,390 --> 00:46:27,450
Well, that depends, love. On what?
725
00:46:27,650 --> 00:46:29,410
On whether we're celebrated or not.
726
00:46:30,030 --> 00:46:33,290
Did you get a chance to pop a sausage or
two under your grill?
727
00:46:33,510 --> 00:46:34,488
Yeah, I did.
728
00:46:34,490 --> 00:46:37,570
And was I right or was I right?
729
00:46:37,850 --> 00:46:38,850
Not bad.
730
00:46:38,870 --> 00:46:39,930
Not bad at all.
731
00:46:40,650 --> 00:46:41,650
You see?
732
00:46:42,050 --> 00:46:43,170
So how many do you want?
733
00:46:43,770 --> 00:46:47,070
Well, at the right price, I'll take the
lot.
734
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
The lot?
735
00:46:49,610 --> 00:46:51,470
Well, a bang of the mash is the
rambler's favourite.
736
00:46:51,960 --> 00:46:54,420
I can stick them in the chest freezer
and use them as and when.
737
00:46:54,780 --> 00:46:59,200
What is a business brain like yours
doing in such a pretty head?
738
00:46:59,920 --> 00:47:01,280
Working out the right price.
739
00:47:04,120 --> 00:47:07,400
Do great minds think alike?
740
00:47:08,480 --> 00:47:12,640
We're disappointing a bunch of customers
so you can have the lot, you know.
741
00:47:13,240 --> 00:47:14,240
Can't we?
742
00:47:14,460 --> 00:47:15,460
Oh, yeah.
743
00:47:15,940 --> 00:47:16,940
Yeah, sure.
744
00:47:18,420 --> 00:47:19,420
Go on, then.
745
00:47:30,450 --> 00:47:31,269
What's this?
746
00:47:31,270 --> 00:47:32,270
Ten shillings.
747
00:47:32,550 --> 00:47:33,990
The rest is staying in the till.
748
00:47:34,570 --> 00:47:35,570
Why?
749
00:47:35,910 --> 00:47:38,250
Well, I was wondering how Claude was
going to pay his plate off.
750
00:47:38,710 --> 00:47:43,710
What am I going to do now?
751
00:47:44,770 --> 00:47:45,770
Get it rounding.
752
00:47:47,430 --> 00:47:52,630
How am I going to make ends meet? I've
got a house to upkeep. I've got a dog to
753
00:47:52,630 --> 00:47:55,810
feed. Seems to me, David, what you need
is a lodger.
754
00:47:57,410 --> 00:47:58,830
Where am I going to find a lodger?
755
00:47:59,370 --> 00:48:02,130
I think you might find this one not a
million miles away.
756
00:48:04,810 --> 00:48:06,450
When you're ready, love.
757
00:48:13,530 --> 00:48:19,830
Harvey, what do you miss when my baby
kisses me?
758
00:48:28,520 --> 00:48:32,100
I don't know what's chipping my memory.
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.