All language subtitles for heartbeat_s10e11_sylvia_s_mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:12,490 Heartbeat, why do you miss when my favorite kiss is me? 2 00:00:18,590 --> 00:00:24,670 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Breathe in. 4 00:00:38,060 --> 00:00:39,380 Breathe out. 5 00:00:41,740 --> 00:00:43,160 Steady does it, Frida. 6 00:00:45,040 --> 00:00:46,400 Thanks for coming out, Maggie. 7 00:00:49,520 --> 00:00:50,620 I'd better get that. 8 00:00:50,960 --> 00:00:52,120 Don't leave me. 9 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 I'm packing them all. 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,820 Come on, concentrate on your breathing, Frida. 11 00:00:59,860 --> 00:01:00,860 Come on. 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,680 You're doing brilliantly. 13 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Are you ready? 14 00:01:05,230 --> 00:01:06,490 If we don't leave now, we'll make a start. 15 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 What's the matter? 16 00:01:09,530 --> 00:01:10,770 Jack, I'm sorry. 17 00:01:11,070 --> 00:01:11,809 It's Mum. 18 00:01:11,810 --> 00:01:12,810 Oh, not again. 19 00:01:13,850 --> 00:01:15,370 Can you get Tony to look after her? 20 00:01:16,190 --> 00:01:17,470 You didn't even ask him, did you? 21 00:01:17,690 --> 00:01:19,410 I can't leave her. Not now. 22 00:01:19,850 --> 00:01:21,010 Did she know we were going to the pictures? 23 00:01:21,310 --> 00:01:22,310 It's not like that. 24 00:01:22,630 --> 00:01:23,630 She did know, though, didn't she? 25 00:01:23,870 --> 00:01:25,230 I've got to get back to her. 26 00:01:26,990 --> 00:01:27,990 We'll go another time. 27 00:01:28,510 --> 00:01:29,510 Yes. 28 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 Another time. 29 00:01:37,550 --> 00:01:39,090 Soap of Mike's is a health hazard. 30 00:01:39,450 --> 00:01:41,570 If you're careless enough to lose your flat. 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,810 It's not his fault his landlady's cousin come back from Australia. 32 00:01:45,310 --> 00:01:46,850 I can't stay at Mike's forever. 33 00:01:47,290 --> 00:01:49,510 It's not like flats grow on trees now, is it? 34 00:01:49,790 --> 00:01:51,010 Well, maybe you could stay here. 35 00:01:51,750 --> 00:01:54,090 No, I don't think that would be necessary. 36 00:01:54,430 --> 00:01:56,930 No. I'm sure something will turn up. 37 00:01:57,430 --> 00:01:58,570 Oh, poor you. 38 00:01:59,790 --> 00:02:02,050 I'm going to see another place tomorrow. 39 00:02:02,470 --> 00:02:06,050 I'm sure it'll be like all the others, though. Dirty, small and overpriced. 40 00:02:06,780 --> 00:02:08,000 Well, why don't I come with you? 41 00:02:08,460 --> 00:02:09,460 Give you some moral support? 42 00:02:10,139 --> 00:02:11,140 Oh, you never ask. 43 00:02:16,440 --> 00:02:17,480 No working tonight, then? 44 00:02:18,220 --> 00:02:21,340 Evening, Jack. No, I'm not, as it happens. Good. Then you won't mind 45 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 on your mum, then, will you? 46 00:02:22,580 --> 00:02:23,980 Freda doesn't need a babysitter, Jack. 47 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 No? What do you think Philbeer is? 48 00:02:27,580 --> 00:02:31,570 Currently, it has a business... Look, After, he can't be on call 24 hours a 49 00:02:31,910 --> 00:02:34,450 It's lucky you've got a sister to do that for you, then, isn't it? Look, I 50 00:02:34,450 --> 00:02:36,370 know what all this fuss is about. I saw Mum yesterday. 51 00:02:36,870 --> 00:02:39,790 Well, you must be grateful of that, is she? Big Brother comes to the rescue. 52 00:02:40,030 --> 00:02:42,290 Well, I don't think there's any need... Freda's ill, Tony. 53 00:02:42,570 --> 00:02:44,770 Sylvia can't leave her for a second. What kind of life is that? 54 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 Oh, come off it. 55 00:02:46,350 --> 00:02:48,370 All you care about is getting Sylvia to yourself. 56 00:02:49,030 --> 00:02:51,550 Doesn't the fact that she never actually married you tell you something? 57 00:02:52,470 --> 00:02:53,470 What's that supposed to mean? 58 00:02:53,910 --> 00:02:54,910 Well, it's obvious, isn't it? 59 00:02:55,830 --> 00:02:57,230 Sylvia's just using Mum as an excuse. 60 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 She doesn't love you. 61 00:02:59,800 --> 00:03:01,460 You have no idea what that means, Sylvia. 62 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 All right, steady, Jack. If you want to cause trouble, you can leave. 63 00:03:04,940 --> 00:03:06,160 Don't worry, I'm leaving anyway. 64 00:03:07,220 --> 00:03:08,540 Can't stand the smell in here. 65 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Sorry about that. 66 00:03:18,140 --> 00:03:19,140 Thank you, Maggie. 67 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 For you too. 68 00:03:25,340 --> 00:03:27,620 I'm sorry for disturbing your evening, Maggie. 69 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Oh, don't be silly. 70 00:03:29,240 --> 00:03:31,740 She seems more comfortable, that's the main thing. 71 00:03:32,420 --> 00:03:36,660 You're making sure she's keeping to the right dosage? Yes, I keep them away from 72 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 her, just in case. 73 00:03:38,120 --> 00:03:39,940 I hate treating her like a child. 74 00:03:40,460 --> 00:03:43,020 It's hard, I know. She was always so strong. 75 00:03:44,000 --> 00:03:47,480 A mother and father to me and Tony and half the village kids. 76 00:03:49,920 --> 00:03:51,960 Breaks my heart seeing her so poorly. 77 00:03:52,240 --> 00:03:53,280 Oh, come on. 78 00:03:54,140 --> 00:03:55,340 Listen to me going on. 79 00:03:56,010 --> 00:03:58,570 I haven't even asked you about your holiday with Graham yet. 80 00:03:59,370 --> 00:04:00,370 Oh, it was great. 81 00:04:01,670 --> 00:04:05,210 Anyway, I'd better get going. Give me a call if there's anything more I can do. 82 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 Thanks, Maggie. 83 00:04:30,280 --> 00:04:31,440 to see me like this. 84 00:04:31,720 --> 00:04:33,820 I hate to be a burden on you. 85 00:04:34,320 --> 00:04:40,060 Mom, every night when I go to sleep, I pray I won't wake up. 86 00:04:41,240 --> 00:04:42,860 Please don't talk like that, Mom. 87 00:04:44,660 --> 00:04:45,780 I love you. 88 00:04:47,480 --> 00:04:49,340 You're a good girl, Sylvia. 89 00:04:50,060 --> 00:04:52,100 The only thing that keeps me going. 90 00:05:14,650 --> 00:05:21,330 How could they know just what this magic means? The end of my hopes, the end of 91 00:05:21,330 --> 00:05:27,490 all my dreams. How could they know the powers that have been behind the door 92 00:05:27,490 --> 00:05:29,190 where my love rain would sweep? 93 00:05:29,820 --> 00:05:36,220 No milk today, it wasn't always so, the company was gay, we turn nine today. 94 00:05:57,820 --> 00:06:00,020 The years I spent building this place up. 95 00:06:01,480 --> 00:06:04,480 I understand you've got a chain of shops like this. 96 00:06:04,700 --> 00:06:07,640 Just the three at the moment, but we're hoping to expand, aren't we? 97 00:06:08,180 --> 00:06:09,540 How could this have happened, then? 98 00:06:10,120 --> 00:06:12,460 Oh, come on, love. There's nothing... Come on. 99 00:06:15,680 --> 00:06:16,740 Oh, Mr Smith. 100 00:06:17,540 --> 00:06:21,400 The fire services say the speed of the fire was just inside the front door. 101 00:06:21,520 --> 00:06:23,900 There are traces of what looks like an accelerant. 102 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Probably petrol. 103 00:06:25,710 --> 00:06:27,050 You mean someone did this on purpose? 104 00:06:27,350 --> 00:06:29,230 Well, it certainly looks that way, yes. 105 00:06:29,670 --> 00:06:33,350 Well, that's no surprise, but... What, you have an idea of who might have 106 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 started this fire? 107 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Mrs. Smith? 108 00:06:38,050 --> 00:06:40,190 What, somebody who might have had a grudge against you, is that it? 109 00:06:40,550 --> 00:06:41,550 Nobody. 110 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 No, no. 111 00:06:45,530 --> 00:06:47,990 Right, well, thank you very much for your help. We'll be in touch. 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 Hello, Oscar. 113 00:07:19,900 --> 00:07:21,380 I'm sorry, do we know each other? 114 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 Oh, sure. 115 00:07:26,120 --> 00:07:28,340 I thought you might have forgotten me. 116 00:07:30,890 --> 00:07:34,330 But I've not seen you in, uh... How long's it been now? 117 00:07:34,570 --> 00:07:36,010 Too long, that's for sure. 118 00:07:36,350 --> 00:07:40,810 But you look just... wonderful, if you don't mind me saying so. 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,210 Oh, Oscar. 120 00:07:42,750 --> 00:07:44,730 You always were a charmer. 121 00:07:46,030 --> 00:07:49,050 Well, the boss, Tony Smith, is popular with his staff. 122 00:07:49,350 --> 00:07:51,670 He pays them well, they're good conditions of work. 123 00:07:52,050 --> 00:07:54,330 He even sends them flowers when they're off sick. 124 00:07:54,730 --> 00:07:56,790 Nobody's got a bad word to say for him. 125 00:07:57,230 --> 00:07:59,090 So nobody with a reason to burn down his business? 126 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 No, Sarge. 127 00:08:00,440 --> 00:08:03,340 What about the wife? Can she shed any light on the matter? According to her, 128 00:08:03,460 --> 00:08:05,700 he's the best thing in long trousers. The perfect husband. 129 00:08:06,260 --> 00:08:09,780 There was one thing, though. She didn't seem surprised when I told her it was 130 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 Arthur. Meaning? 131 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 I'm not sure. 132 00:08:12,380 --> 00:08:15,600 But it's as though they didn't want to tell me something. 133 00:08:17,620 --> 00:08:19,860 Ah, Bellamy. Good of you to join us. 134 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Sorry I'm late. 135 00:08:22,580 --> 00:08:23,580 Road work, sir. 136 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Right. 137 00:08:25,980 --> 00:08:28,720 Someone out there has a grudge against Mr Smith and his chippy. 138 00:08:29,020 --> 00:08:29,849 Is that... 139 00:08:29,850 --> 00:08:31,210 Tony Smith you're talking about? Yes. 140 00:08:31,530 --> 00:08:35,049 One of his fish and chip shops was burnt down last night. Only that bloke who's 141 00:08:35,049 --> 00:08:36,370 been going out with Tony's sister since forever. 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,750 Jackal. That's the one. What about him? 143 00:08:39,250 --> 00:08:42,289 Well, he was in the Aidensfield Downs last night with Tony. They were having a 144 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 riot, old Barney. 145 00:08:44,810 --> 00:08:47,990 You know, when you left and went off to America, you broke every heart in 146 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 Yorkshire. Do you know that? 147 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 Get away. 148 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 Especially mine. 149 00:08:54,370 --> 00:08:56,930 So, where is G .I. Joe today, then? 150 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 He died. 151 00:09:06,160 --> 00:09:08,680 Didn't I hear you were something big on the council these days? 152 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 Nothing. 153 00:09:10,940 --> 00:09:13,880 I'm just a humble servant to the local people, that's all. 154 00:09:14,760 --> 00:09:16,780 Don't you underestimate yourself, Oscar. 155 00:09:17,380 --> 00:09:19,240 I always knew you'd go far. 156 00:09:20,540 --> 00:09:23,740 Hey, look, I'll tell you what. Do you have any plans for lunch? 157 00:09:24,260 --> 00:09:27,460 No. I mean, there's this new place just opened up in Ashfordly. I've been 158 00:09:27,460 --> 00:09:29,660 wanting to try it out, perhaps. 159 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Oscar! 160 00:09:31,980 --> 00:09:33,080 Glad I caught you. 161 00:09:33,800 --> 00:09:37,420 You may need to pick your brains on a bit of council business. Hello there. 162 00:09:38,420 --> 00:09:40,540 I'm sorry, my dear. You have the advantage. 163 00:09:41,020 --> 00:09:42,520 What sort of clue can I give? 164 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 Charlie? 165 00:09:45,460 --> 00:09:46,540 Ursula? That's me. 166 00:09:47,140 --> 00:09:49,940 But you look terrific. 167 00:09:50,700 --> 00:09:53,160 Thank you very much. I could get used to all these compliments. 168 00:09:53,620 --> 00:09:55,540 Well, it's lovely to see you again, isn't it, Oscar? 169 00:10:01,100 --> 00:10:03,640 Whoever put a match to that shot deserves a medal. 170 00:10:04,840 --> 00:10:06,580 There again, he probably started it himself. 171 00:10:06,920 --> 00:10:07,919 Why did he do that? 172 00:10:07,920 --> 00:10:09,180 For the insurance, of course. 173 00:10:09,520 --> 00:10:10,720 What do they pay you for? 174 00:10:11,760 --> 00:10:14,440 You don't have a very high opinion of Mr Smith. You noticed? 175 00:10:15,600 --> 00:10:18,220 The way he's much too busy and important for all his sister. 176 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Makes me sick. 177 00:10:22,380 --> 00:10:24,660 I understand you had an argument with him last night. 178 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 You could say that. 179 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 And you're engaged to his sister. 180 00:10:29,000 --> 00:10:31,500 If he'd have pulled his weight, we might have managed a wedding by now. 181 00:10:33,900 --> 00:10:35,000 Now, is that all you want to ask? 182 00:10:35,600 --> 00:10:36,940 Only I've got jobs to get on with. 183 00:10:37,500 --> 00:10:38,960 Mind if I had a look around your property? 184 00:10:40,360 --> 00:10:42,080 See if you can find the incriminating match. 185 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 Look all you like. 186 00:10:45,620 --> 00:10:46,620 Thanks very much. 187 00:10:46,920 --> 00:10:48,000 You'll not find anything. 188 00:10:48,420 --> 00:10:50,460 Oh, there's just one other thing. 189 00:10:50,680 --> 00:10:53,440 Can you tell me where you were between 11 o 'clock last night and 3 o 'clock 190 00:10:53,440 --> 00:10:54,379 this morning? 191 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 In bed, asleep. 192 00:10:55,600 --> 00:10:56,459 Is that allowed? 193 00:10:56,460 --> 00:10:57,480 We'd have to get a permit or something. 194 00:10:58,350 --> 00:11:00,350 Is there anyone who can verify your whereabouts? 195 00:11:00,930 --> 00:11:01,930 Only me pigs. 196 00:11:02,290 --> 00:11:03,930 I don't suppose you'll take their word for it. 197 00:11:06,130 --> 00:11:09,550 I've got a mare running at the 2 .30. Not a bad little thing. Should fly home. 198 00:11:09,990 --> 00:11:10,990 Thank you, Oscar. 199 00:11:12,050 --> 00:11:14,230 My late husband used to keep a steeplechaser. 200 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 Did he really? 201 00:11:15,950 --> 00:11:17,670 He used to race him in America, I suppose. 202 00:11:17,870 --> 00:11:18,749 Yes. 203 00:11:18,750 --> 00:11:20,010 Some of our happiest times. 204 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Tell you what. 205 00:11:22,710 --> 00:11:25,070 Don't fancy a day at the races with yours truly, dear. 206 00:11:25,710 --> 00:11:26,710 Oh, Charlie. 207 00:11:27,790 --> 00:11:29,390 Still haven't lost your touch, have you? 208 00:11:30,050 --> 00:11:31,890 You really know how to treat a lady. 209 00:11:34,250 --> 00:11:36,430 Do I smell the whiff of an ancient romance? 210 00:11:37,570 --> 00:11:41,110 There was always just a shoulder to cry on. Never stood a chance, not with him 211 00:11:41,110 --> 00:11:45,570 around. Lord Astridly? He dumped her for a debutante in London. 212 00:11:46,670 --> 00:11:48,010 She took it very hard. 213 00:11:49,070 --> 00:11:51,210 They seem to be getting on all right now, though, don't they? 214 00:11:52,210 --> 00:11:53,210 Right, 215 00:11:54,610 --> 00:11:55,650 ready for some lunch? 216 00:11:56,080 --> 00:11:58,420 Oh, I'm sorry. I promised to go to the races with Charlie. 217 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 Oh, right. Well, some other time. 218 00:12:01,860 --> 00:12:04,020 Definitely. Come to my hotel for lunch tomorrow. 219 00:12:04,520 --> 00:12:05,379 I'll be there. 220 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 See you then. 221 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 You're still sweet on air, aren't you? 222 00:12:11,920 --> 00:12:13,120 She's a fine -looking woman. 223 00:12:14,720 --> 00:12:16,020 Well, you know what they say. 224 00:12:17,280 --> 00:12:19,020 Faint heart never won fair lady. 225 00:12:25,410 --> 00:12:27,910 Five years. It's a long time to be engaged. 226 00:12:29,350 --> 00:12:30,570 You get used to anything. 227 00:12:31,610 --> 00:12:35,430 We were saving for a deposit on a house when Mum became poorly. 228 00:12:37,330 --> 00:12:39,350 Everything just kind of slipped away. 229 00:12:40,730 --> 00:12:42,010 She needs constant care. 230 00:12:42,670 --> 00:12:45,270 I can get out sometimes for an hour or two. 231 00:12:46,050 --> 00:12:48,730 Have you ever thought about getting her some help, perhaps? 232 00:12:49,170 --> 00:12:51,170 You mean putting her in a home? 233 00:12:52,270 --> 00:12:54,410 The way she's looked after me all my life. 234 00:12:55,340 --> 00:12:56,420 I couldn't do that to her. 235 00:12:56,640 --> 00:12:58,520 And Jack, what, he couldn't move in here? 236 00:12:58,780 --> 00:13:01,680 He has his farm. Besides, I wouldn't want to put him through all this. 237 00:13:03,360 --> 00:13:05,560 How does Jack get on with your brother? 238 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 Fine, thanks. 239 00:13:09,180 --> 00:13:10,740 I thought you were here to talk about Tony. 240 00:13:11,640 --> 00:13:14,020 Were you aware they had an argument in the pub last night? 241 00:13:15,720 --> 00:13:19,160 You surely can't think that Jack had anything to do with that fire. 242 00:13:19,680 --> 00:13:22,080 Well, no, I'm just making routine inquiries, that's all. 243 00:13:22,360 --> 00:13:24,240 Him and Tony may not be the best of friends. 244 00:13:25,050 --> 00:13:27,170 But Jack would never do a thing like that. 245 00:13:28,770 --> 00:13:31,330 You were made for me. 246 00:13:32,330 --> 00:13:34,330 Everybody tells me so. 247 00:13:35,070 --> 00:13:35,649 Oh, Mum. 248 00:13:35,650 --> 00:13:38,110 You were made for me. 249 00:13:38,730 --> 00:13:40,910 Don't pretend that you don't know. 250 00:13:41,530 --> 00:13:48,470 All the trees were made for little things that sing and fly. No kids, no 251 00:13:48,470 --> 00:13:49,490 dogs, no cats. 252 00:13:49,790 --> 00:13:51,510 I don't mind them all, but it's your turn. 253 00:13:53,410 --> 00:13:57,330 No loud music, no spicy cooking and no language. 254 00:14:08,270 --> 00:14:12,050 One month's deposit, one month's key money and one month in advance. 255 00:14:12,490 --> 00:14:13,490 Thank you. 256 00:14:13,610 --> 00:14:15,370 Don't you want to see the facilities? 257 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 No time. 258 00:14:17,830 --> 00:14:18,830 No money. 259 00:14:20,130 --> 00:14:21,330 No goldfish. 260 00:14:29,740 --> 00:14:31,340 I had a bullet from the police this morning. 261 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Oh, yeah? 262 00:14:35,860 --> 00:14:38,120 They think I burnt down your Tony's shop. 263 00:14:38,580 --> 00:14:39,860 I'm sure they don't think that. 264 00:14:40,840 --> 00:14:42,040 I didn't do it, Sylvia. 265 00:14:43,820 --> 00:14:45,560 Oh, Jack, I know that. 266 00:14:48,340 --> 00:14:49,560 But I can't bear this. 267 00:14:51,360 --> 00:14:54,320 This is no life for either of us. 268 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 It won't be forever. 269 00:14:56,420 --> 00:14:58,140 But you and me, we're not getting any younger. 270 00:14:59,530 --> 00:15:01,850 If we go away from Helen, that's going to have a chance for family. 271 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 Ruddy Bell! 272 00:15:05,410 --> 00:15:06,410 Coming, Mum. 273 00:15:07,150 --> 00:15:08,470 She's going to get worse, Lord. 274 00:15:08,830 --> 00:15:11,710 Soon enough, she's going to need you every minute of every day and every 275 00:15:11,950 --> 00:15:14,770 You won't be able to step outside that front door, not even to go to the shops. 276 00:15:15,010 --> 00:15:15,829 I'll manage. 277 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 What about me? 278 00:15:16,870 --> 00:15:18,950 I'm not putting my mother into a home. 279 00:15:19,230 --> 00:15:21,350 I could move in. We've talked about it before. 280 00:15:21,870 --> 00:15:22,970 I couldn't ask that of you. 281 00:15:23,270 --> 00:15:24,270 I'm offering. 282 00:15:25,450 --> 00:15:26,450 She's your mum, isn't she? 283 00:15:26,690 --> 00:15:27,930 She isn't going to take you away. 284 00:15:29,540 --> 00:15:31,300 You're a grown woman, Sylvia. 285 00:15:34,740 --> 00:15:36,360 You've got your own life to live. 286 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 It's up to you what you do with it. 287 00:16:00,080 --> 00:16:03,400 I've had a lovely day, Charlie. Almost felt 21 again. 288 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Almost. 289 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Come in for a drink. 290 00:16:09,780 --> 00:16:12,480 Oh, champagne. 291 00:16:13,140 --> 00:16:15,060 Well, as long as you don't look at the label. 292 00:16:15,640 --> 00:16:18,120 What are we celebrating? 293 00:16:18,540 --> 00:16:19,700 Oh, haven't you told them yet, Maggie? 294 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 Told them what? 295 00:16:21,980 --> 00:16:25,320 Well, I haven't got it yet, and to be honest, I'm not sure I even want it. 296 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 What? 297 00:16:27,100 --> 00:16:29,580 The hospital rang me this morning about a job. 298 00:16:30,200 --> 00:16:31,300 It's only an interview. 299 00:16:31,720 --> 00:16:34,980 Well, still, it's very flattering to be asked to apply. 300 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 What sort of job is it exactly? 301 00:16:37,480 --> 00:16:40,360 Oh, I'll be attached to the emergency unit at the hospital. 302 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 So does that mean you're moving away then? 303 00:16:43,940 --> 00:16:45,380 Yes, but not very far. 304 00:16:46,020 --> 00:16:48,220 Well, that all sounds very exciting. 305 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 I suppose so. 306 00:16:50,040 --> 00:16:53,680 It's a bit of a shock to be asked, that's all. Well, get a good night's 307 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 and you'll sail through it. 308 00:16:55,580 --> 00:16:56,800 What, you mean the interview's tomorrow? 309 00:16:57,300 --> 00:17:00,460 Mm. All the more need for some pampering, then. Oh, yes. 310 00:17:02,520 --> 00:17:04,099 Looks like you had a good time away. 311 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Yes. 312 00:17:06,900 --> 00:17:08,960 So what did Graham think about your new job, then? 313 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 He doesn't know. 314 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 He came here as a surprise. 315 00:17:14,040 --> 00:17:19,380 And Graham and I... I've decided not to see him again. 316 00:17:21,240 --> 00:17:23,180 Maggie, I'm sorry. 317 00:17:23,819 --> 00:17:24,819 What happened? 318 00:17:25,520 --> 00:17:26,740 Well, it was my fault, really. 319 00:17:27,079 --> 00:17:34,080 He wanted me and Sam to move to Bristol with him and... Well, what if it hadn't 320 00:17:34,080 --> 00:17:36,180 worked out? I couldn't have put myself through that again, could I? 321 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 Right. 322 00:17:44,060 --> 00:17:47,420 I'm going to start with a light moisturiser with a hint of green. 323 00:17:48,220 --> 00:17:50,840 Green? Trust me. You know what I'm doing. 324 00:17:57,740 --> 00:17:58,800 On the table, please. 325 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 Thank you. 326 00:18:07,420 --> 00:18:09,660 This is very pleasant. 327 00:18:10,060 --> 00:18:11,080 Glad you like it. 328 00:18:11,300 --> 00:18:13,020 I was referring to you and me. 329 00:18:14,660 --> 00:18:17,460 Though the surroundings are also congenial. 330 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 We do our best. 331 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 We? 332 00:18:21,360 --> 00:18:25,020 My husband, with the majority shareholder in the consortium that owns 333 00:18:25,340 --> 00:18:28,600 Now that he's passed away, I, uh... I run this side of business. 334 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I had no idea. 335 00:18:30,820 --> 00:18:32,520 Well, you're obviously on to a winner. 336 00:18:33,940 --> 00:18:37,520 There's a strong market in Americans wanting to experience the delights of 337 00:18:37,520 --> 00:18:41,280 old world without wanting to relinquish any of the delights of the new. 338 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Such as? 339 00:18:43,260 --> 00:18:45,940 Hot water. We have hot water in Yorkshire. 340 00:18:46,220 --> 00:18:48,780 Yes, but only on Tuesdays, Charlie. 341 00:19:10,250 --> 00:19:13,410 You know, it could still be whatever's the matter. 342 00:19:17,310 --> 00:19:17,730 She 343 00:19:17,730 --> 00:19:28,830 looks 344 00:19:28,830 --> 00:19:29,830 very peaceful. 345 00:19:30,690 --> 00:19:33,390 The doctor says she's got to have a post -mortem. 346 00:19:33,870 --> 00:19:37,290 Oh, it's a standard procedure for somebody who hasn't been seen by a 347 00:19:37,290 --> 00:19:38,290 a couple of weeks. 348 00:19:39,020 --> 00:19:40,440 I thought she was sleeping at first. 349 00:19:42,200 --> 00:19:48,100 I, um... I couldn't help noticing that she had some bruising on the top of her 350 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 arms. 351 00:19:49,440 --> 00:19:50,560 I didn't notice any. 352 00:19:52,480 --> 00:19:54,020 She fell out of bed yesterday. 353 00:19:54,380 --> 00:19:55,660 I had to help her up. 354 00:19:56,480 --> 00:19:58,340 I tried to be as gentle as I could. 355 00:19:59,680 --> 00:20:00,780 Do you think it could be that? 356 00:20:01,240 --> 00:20:02,320 Yes, I expect so. 357 00:20:02,740 --> 00:20:04,700 Well, people bruise very easily, don't they? 358 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 Right, that better. 359 00:20:10,350 --> 00:20:11,350 Your interview. 360 00:20:11,570 --> 00:20:12,850 It's this morning, isn't it? 361 00:20:13,390 --> 00:20:15,030 Yes, about half an hour ago. 362 00:20:15,970 --> 00:20:18,710 Maggie. Well, some things are more important. 363 00:20:19,090 --> 00:20:20,090 Bye -bye. 364 00:20:21,050 --> 00:20:24,650 I wanted to tell you yesterday, but Tony's very loyal, you know. 365 00:20:26,050 --> 00:20:28,490 And it's not even as if Jack's proper family yet. 366 00:20:29,430 --> 00:20:30,430 Go on. 367 00:20:31,450 --> 00:20:32,450 He's always been bad. 368 00:20:32,650 --> 00:20:33,690 Right since we were kids. 369 00:20:34,150 --> 00:20:35,330 Always in trouble at school. 370 00:20:35,650 --> 00:20:37,290 Got the cane almost every week. 371 00:20:38,160 --> 00:20:40,480 He's got a real temper on him when he gets going. 372 00:20:41,140 --> 00:20:44,020 Mrs Smith, I take it we are talking about Jack Hall? 373 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 Who else? 374 00:20:45,240 --> 00:20:49,120 And you're suggesting that he started the fire at your husband's shop? He's 375 00:20:49,120 --> 00:20:50,460 threatened to do it often enough. 376 00:20:50,880 --> 00:20:53,040 Has he? He hates my Tony. 377 00:20:53,860 --> 00:20:58,480 Can't stand the fact he's made a success of his life while he spends his time 378 00:20:58,480 --> 00:21:00,020 mucking out pigs. 379 00:21:00,560 --> 00:21:05,340 But you can't be sure that he actually started the fire. Oh, I'm sure all 380 00:21:07,530 --> 00:21:08,870 What do you mean you didn't go? 381 00:21:09,470 --> 00:21:12,870 Well, I thought Sylvia was more important than some job interview. 382 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Well, of course. 383 00:21:14,390 --> 00:21:15,890 So have you booked yourself another one? 384 00:21:16,550 --> 00:21:17,469 Not yet. 385 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 But you will? 386 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 Yes. 387 00:21:20,270 --> 00:21:21,410 Well, make sure you do. 388 00:21:22,150 --> 00:21:23,890 Look, I'm really sorry, but I've got to go. 389 00:21:24,270 --> 00:21:25,770 I'll call round and see you at the theatre. 390 00:21:26,590 --> 00:21:27,509 Mike's through there. 391 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 OK, thanks. 392 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 Bye. Bye. 393 00:21:33,910 --> 00:21:34,910 Maggie, come in. 394 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 How can I help you? 395 00:21:37,800 --> 00:21:41,300 I really shouldn't be bothering you with this, but... No, no, no. What is it? 396 00:21:42,440 --> 00:21:43,920 I've been looking after Frida Smith. 397 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Mm -hm. 398 00:21:45,740 --> 00:21:46,880 She died last night. 399 00:21:47,600 --> 00:21:48,620 Yeah, yeah, I know. 400 00:21:49,160 --> 00:21:54,340 Well, the thing is that... I really don't know how to say this. 401 00:21:56,060 --> 00:22:00,880 I noticed she had some bruises on her arms, as if she'd been held down. It's 402 00:22:00,880 --> 00:22:04,520 probably nothing, but... Maggie, that's a very serious accusation. 403 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 Well, like I said, it... What, you... 404 00:22:07,290 --> 00:22:09,850 You think Sylvia may have...? No. 405 00:22:12,630 --> 00:22:14,030 Jack's never liked Frida. 406 00:22:14,870 --> 00:22:17,650 He always felt like she was standing in the way of them getting married. 407 00:22:18,310 --> 00:22:19,390 Wait a minute, Maggie. 408 00:22:20,890 --> 00:22:22,450 You're talking about Jack Hall? 409 00:22:28,290 --> 00:22:29,290 Oscar? 410 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Ah, Hesham. 411 00:22:31,170 --> 00:22:32,670 Oh, they're beautiful. 412 00:22:33,110 --> 00:22:34,690 Well, you always did love a bunch of flowers. 413 00:22:35,090 --> 00:22:36,210 How sweet of you to remember. 414 00:22:37,260 --> 00:22:39,020 What a lovely surprise to see you here. 415 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 A surprise? 416 00:22:40,640 --> 00:22:41,920 I wasn't expecting you. 417 00:22:42,240 --> 00:22:43,860 But I thought we were having lunch together. 418 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Oh, that's such a lovely thought, Oscar. 419 00:22:47,100 --> 00:22:48,640 Do you know, I think I've been rather stupid. 420 00:22:49,140 --> 00:22:50,360 Oh, I'm sure that's not true. 421 00:22:51,340 --> 00:22:54,600 You see, it completely escaped my mind, and now I've gone and double -booked 422 00:22:54,600 --> 00:22:56,000 myself. Morning, Oscar. 423 00:22:56,540 --> 00:22:58,940 Charlie. Oscar, what are you doing here? 424 00:22:59,320 --> 00:23:02,540 Oh, well, I just popped in to say hello. 425 00:23:03,060 --> 00:23:04,140 Yes, of course. 426 00:23:04,880 --> 00:23:06,460 Ready? And willing. 427 00:23:08,320 --> 00:23:12,880 Oh, would you be a dear and ask the girl to pop those in some water for me? 428 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 Yes, of course. 429 00:23:18,620 --> 00:23:21,540 So there's going to be a routine post -mortem? Yes, Sarge. 430 00:23:22,100 --> 00:23:26,020 And Maggie's sure about the bruising, is she? Well, the fact that she came to 431 00:23:26,020 --> 00:23:28,040 see me certainly suggests she's genuinely concerned. 432 00:23:28,340 --> 00:23:30,120 What was the Jack like when you spoke to him? 433 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Well, difficult to say. 434 00:23:31,760 --> 00:23:34,400 He's certainly not a happy man, but... 435 00:23:35,120 --> 00:23:36,800 Whether he... Quiet. 436 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Have you got any form? 437 00:23:38,500 --> 00:23:41,380 He was fined a couple of years ago for ABH. Put a bloke in hospital. 438 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 Otherwise, nothing. 439 00:23:42,980 --> 00:23:43,699 Right, then. 440 00:23:43,700 --> 00:23:45,340 We'd better put the pathologist in the picture. 441 00:23:45,680 --> 00:23:47,400 Let them know we might be looking at foul play. 442 00:23:47,880 --> 00:23:51,040 Right, Sarge. And in the meantime, you and I had better go and have a little 443 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 chat with this Mr. Hall. 444 00:23:54,020 --> 00:23:57,160 Little Clint seems to think you're responsible for the fire at her 445 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 job. Oh, yeah. 446 00:23:58,580 --> 00:24:01,220 She told my colleagues that you'd threatened to do it several times. 447 00:24:02,080 --> 00:24:03,220 Once or twice, maybe. 448 00:24:03,540 --> 00:24:04,459 You admit it. 449 00:24:04,460 --> 00:24:05,600 I admit, threatening them, yeah. 450 00:24:05,960 --> 00:24:07,180 Why on earth would you do something like that? 451 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Why do you think? 452 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 It's not as if he hasn't got other shops, is it? 453 00:24:10,940 --> 00:24:12,300 Besides, you get it all back on the insurance. 454 00:24:13,220 --> 00:24:14,220 Now, is that it? 455 00:24:14,700 --> 00:24:15,980 Yes, of course. Thank you very much, sir. 456 00:24:18,740 --> 00:24:19,840 Well, just one more thing. 457 00:24:21,220 --> 00:24:23,340 I wonder if you'd pass on my condolences to Sylvia. 458 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 All right. 459 00:24:26,160 --> 00:24:29,000 Thanks. I suppose the two of you will be getting married now. 460 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 We've not discussed it. 461 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 Well, that's what you've wanted all along, isn't it? 462 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 Marriage? Children? 463 00:24:36,120 --> 00:24:37,620 You deserve that as much as the next man. 464 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 What are you getting at? 465 00:24:40,400 --> 00:24:43,600 I was just wondering if you could help us with our inquiries into Frida's 466 00:24:44,480 --> 00:24:47,020 I didn't mean inquiries. She was an old woman. She'd been ill for years. 467 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 And the bruising? 468 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 How do you account for that? 469 00:24:52,700 --> 00:24:53,880 Who have you been talking to? 470 00:25:04,240 --> 00:25:07,520 I was flicking through my portfolio of investments this morning. 471 00:25:07,860 --> 00:25:08,860 Oh, yes? 472 00:25:09,340 --> 00:25:10,580 Discovered a bit of a gap. 473 00:25:11,280 --> 00:25:15,680 Really? I don't seem to be making any money out of wealthy American visitors 474 00:25:15,680 --> 00:25:17,720 looking for the perfect Yorkshire shower. 475 00:25:19,480 --> 00:25:23,680 Have you ever admitted new members into your consortium? 476 00:25:24,600 --> 00:25:25,720 Not very often. 477 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 But sometimes? 478 00:25:27,940 --> 00:25:29,020 As been known. 479 00:25:29,360 --> 00:25:31,560 I am very pleased to hear it. 480 00:25:41,840 --> 00:25:43,420 Oh, poor thing. 481 00:25:44,140 --> 00:25:45,840 I do feel sorry for him. 482 00:25:46,500 --> 00:25:49,520 It's against my better instincts, but so do I. 483 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 You're not hungry? 484 00:25:52,400 --> 00:25:57,160 No. I think I'll go upstairs, have 40 winks. Good idea. 485 00:25:57,620 --> 00:26:01,400 Oh, by the way, Bellamy, if you're still looking for somewhere to live, there's 486 00:26:01,400 --> 00:26:05,860 an old friend of mine, XCID, built an annex on his house for his mother -in 487 00:26:05,860 --> 00:26:06,940 -law. Now he's just got divorced. 488 00:26:07,520 --> 00:26:10,440 So, uh... If you're interested, I could put in a word. 489 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 Sounds great. 490 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Doesn't it, Phil? 491 00:26:13,620 --> 00:26:19,640 Yeah. Yeah. The thing is, though, I've... I've just found somewhere, 492 00:26:19,740 --> 00:26:21,820 and... Well, thanks anyway. 493 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 Oh, well. 494 00:26:24,060 --> 00:26:25,060 Just a thought. 495 00:26:27,300 --> 00:26:28,380 Can you imagine? 496 00:26:29,100 --> 00:26:30,840 Friend of Oscar's as my landlord. 497 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 What a nightmare. 498 00:26:32,960 --> 00:26:35,400 But you have found somewhere to live, haven't you? 499 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Yeah. 500 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 Yeah, of course. 501 00:26:38,620 --> 00:26:40,480 So? What's it like? 502 00:26:41,000 --> 00:26:42,960 It's... It's lovely. 503 00:26:43,700 --> 00:26:45,220 It's really, really great. 504 00:26:46,080 --> 00:26:51,640 In witness whereof, I have hereunto set my hand the 23rd day of September in the 505 00:26:51,640 --> 00:26:54,720 year of our Lord, 1900... That's it? 506 00:26:55,460 --> 00:26:57,240 Yes. I don't get a penny? 507 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 Well, there is the one bequeath. 508 00:26:59,320 --> 00:27:02,060 A Royal Albert tea set? There must be some mistake. 509 00:27:02,640 --> 00:27:04,060 I drafted the will myself. 510 00:27:04,260 --> 00:27:05,320 Don't believe me! 511 00:27:07,240 --> 00:27:09,400 Your mother was very clear about what she wanted. 512 00:27:09,620 --> 00:27:10,620 A tea set? 513 00:27:10,760 --> 00:27:13,720 She wanted to recompense Sylvia for all the years she'd given up to care for 514 00:27:13,720 --> 00:27:17,000 her. Well, she clearly wasn't a sound mind then, was she? She was perfectly 515 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 lucid. 516 00:27:18,440 --> 00:27:19,820 You knew about this, didn't you? 517 00:27:20,360 --> 00:27:23,020 Tony, this is as much of a shock to me. 518 00:27:23,260 --> 00:27:25,220 You've been planning it all along, you and Jack. 519 00:27:25,520 --> 00:27:28,600 No! Well, you won't get away with it. I'm going to contest this. 520 00:27:28,860 --> 00:27:31,620 Well, that's your prerogative. I would advise you, however, that in my 521 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 opinion... It's not fair! 522 00:27:33,240 --> 00:27:35,200 Maybe we can... I'm not going to manage now, eh? 523 00:27:43,490 --> 00:27:45,050 Blaketon. Are you an apology? 524 00:27:45,470 --> 00:27:47,330 Didn't realise I was stealing your date. 525 00:27:47,650 --> 00:27:50,910 Oh, well, I think the misunderstanding was probably mine, sir. 526 00:27:51,150 --> 00:27:52,150 Quite. 527 00:27:52,310 --> 00:27:54,590 Well, what do you think of her now, then? 528 00:27:54,970 --> 00:27:58,930 Oh, she'll... Well, she's... What a difference. 529 00:27:59,130 --> 00:28:01,550 She scrubs up rather well, doesn't she? 530 00:28:02,170 --> 00:28:05,070 Um... Had a soft spot for her yourself, if I remember. 531 00:28:05,990 --> 00:28:09,010 Well, I was always... I must have been mad to let her go. 532 00:28:10,330 --> 00:28:11,690 Still, never say die. 533 00:28:12,130 --> 00:28:16,610 We may only be business partners today, but who knows what tomorrow might bring. 534 00:28:17,210 --> 00:28:20,530 Business. Going to invest a spot of cash in her new hotel. 535 00:28:21,510 --> 00:28:25,930 Early days, perhaps, but I have a notion I'll be seeing a lot more of Ursula 536 00:28:25,930 --> 00:28:26,930 very soon. 537 00:28:29,210 --> 00:28:30,530 So, you've rearranged the interview? 538 00:28:31,030 --> 00:28:32,030 Yes. 539 00:28:32,650 --> 00:28:34,850 Well, don't sound so happy about it. 540 00:28:35,150 --> 00:28:36,930 Oh, well, I don't know why I'm even bothering. 541 00:28:38,280 --> 00:28:39,940 The job here's perfect for me. 542 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 I know my patients, they know me. 543 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Well, you're comfortable. 544 00:28:44,420 --> 00:28:45,420 That's right. 545 00:28:45,500 --> 00:28:48,540 Plus, I'm my own boss. I mean, if someone needs me for some reason, I can 546 00:28:48,540 --> 00:28:49,219 round it. 547 00:28:49,220 --> 00:28:50,880 You know exactly where you are and what you're doing. 548 00:28:51,300 --> 00:28:52,300 Exactly. 549 00:28:52,980 --> 00:28:56,540 OK, I admit I was flustered when they first asked me, but the more I think 550 00:28:56,540 --> 00:28:58,000 it, the more I realise... You're scared. 551 00:28:58,640 --> 00:28:59,599 I'm not. 552 00:28:59,600 --> 00:29:01,780 It's perfectly reasonable to be scared of a challenge. 553 00:29:02,400 --> 00:29:03,400 I'm not scared. 554 00:29:03,500 --> 00:29:06,760 Yes, you are, and quite right too. You might not be up to it. Of course I'm up 555 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 to it. 556 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Sylvia, come in. 557 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 I'll go and make some more tea. 558 00:29:32,140 --> 00:29:35,000 So you're saying this Tony Smith might have set fire to his own shop? 559 00:29:35,240 --> 00:29:38,220 Well, Jack, he's convinced he's short of cash. Apparently, he went absolutely 560 00:29:38,220 --> 00:29:40,840 mad when he found out Frieda had left Silvery or everything. 561 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 Yeah, but surely he wouldn't have killed his own mother. 562 00:29:43,440 --> 00:29:45,200 Well, it depends on how desperate he was, doesn't it? 563 00:29:45,460 --> 00:29:51,480 I mean, if he was really short of cash, he... Oi, Mr Bellamy! 564 00:29:53,220 --> 00:29:54,220 Come in. 565 00:29:55,620 --> 00:29:59,060 Hi. Hey, this is coming along very nicely. 566 00:29:59,740 --> 00:30:00,740 Thank you. 567 00:30:00,890 --> 00:30:03,870 I think I'm going to enjoy having a policeman here to look after me. 568 00:30:04,610 --> 00:30:06,830 I brought you a little moving in present. 569 00:30:07,190 --> 00:30:10,470 Really? I hope you'll be very happy together. 570 00:30:11,470 --> 00:30:16,490 It's not a question of taking side. But I thought you were my friend. I trusted 571 00:30:16,490 --> 00:30:21,490 you. My first responsibility has to be to my patient. I told you how she got 572 00:30:21,490 --> 00:30:22,490 those bruises. 573 00:30:22,590 --> 00:30:24,610 When there's a sudden death... It wasn't sudden. 574 00:30:25,170 --> 00:30:26,930 You know how ill she was. 575 00:30:27,150 --> 00:30:29,730 But the bruising... And that's enough for you to go... 576 00:30:29,950 --> 00:30:31,470 Stirring up trouble with the police? 577 00:30:32,530 --> 00:30:34,690 How do you think this makes Jack feel? 578 00:30:35,930 --> 00:30:37,930 Just when we had a chance of starting again. 579 00:30:39,550 --> 00:30:41,390 She wanted to die, Maggie. 580 00:30:41,910 --> 00:30:44,010 She said so to me more than once. 581 00:30:45,730 --> 00:30:47,890 Why can't you just leave her in peace? 582 00:30:50,890 --> 00:30:57,270 What was all that about? 583 00:31:02,220 --> 00:31:03,440 Can I have a word, Sarge? What about? 584 00:31:04,100 --> 00:31:07,020 Well, I've been having a look at Tony Smith's finances. 585 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 Have you found anything yet? 586 00:31:08,660 --> 00:31:11,520 His account's in the red and his bank manager's none too happy. 587 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 Well, he wouldn't be, would he? 588 00:31:13,480 --> 00:31:16,980 He makes unusually large regular payments to the electricity board. 589 00:31:17,180 --> 00:31:19,540 That's not surprising. The man runs a small chain of fish and chip shops. 590 00:31:19,880 --> 00:31:21,900 No, but these came out of his personal account. 591 00:31:22,740 --> 00:31:23,639 To Benno. 592 00:31:23,640 --> 00:31:27,260 It seems Mr Smith is paying the quarterly bills on two domestic 593 00:31:27,540 --> 00:31:30,260 One here and one in the city of York. How interesting. 594 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Well, that's what I thought. 595 00:31:32,260 --> 00:31:33,740 So I had a look at the electoral register. 596 00:31:34,080 --> 00:31:35,320 Is there no stopping you today? 597 00:31:37,100 --> 00:31:38,640 And this is where things get really interesting. 598 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 Tom, I wasn't here. 599 00:31:43,060 --> 00:31:44,060 Oh, where are you off to? 600 00:31:44,860 --> 00:31:48,120 Charlie. I want to make a look at a car he's interested in. 601 00:31:48,940 --> 00:31:52,460 Well, talking of Lord Ashfordly, he was telling me that he's planning to invest 602 00:31:52,460 --> 00:31:53,660 some money in your business. 603 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 That's right. 604 00:31:56,380 --> 00:31:58,880 I told him we had plans to develop Thornley Manor. 605 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 Fonby Manor. 606 00:32:02,120 --> 00:32:03,140 Off the Whippy Road. 607 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 You know it? 608 00:32:05,520 --> 00:32:06,980 Well, it's just a shell. 609 00:32:07,720 --> 00:32:09,380 You wait till we're finished with it. 610 00:32:10,400 --> 00:32:16,260 It's just that I've got a tiny nest egg myself and I've been looking for a solid 611 00:32:16,260 --> 00:32:17,260 business proposition. 612 00:32:22,300 --> 00:32:24,660 Do you remember that day Charlie gave me the push? 613 00:32:25,300 --> 00:32:26,300 Hmm. 614 00:32:26,600 --> 00:32:28,580 And I found you crying down by the river. 615 00:32:28,840 --> 00:32:31,420 I was trying to summon up courage to chuck myself in. 616 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 I never knew that. 617 00:32:34,140 --> 00:32:35,140 Then you come along. 618 00:32:36,740 --> 00:32:40,680 Before I know it, we're on the bus to Whitby with a packet of sandwiches and a 619 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 bottle of pop. 620 00:32:42,380 --> 00:32:44,280 So we managed lunch that day, did we? 621 00:32:48,740 --> 00:32:49,860 You're a good man, Oscar. 622 00:32:51,280 --> 00:32:52,560 Well, don't tell Gina. 623 00:32:53,060 --> 00:32:54,960 I've got a reputation to maintain. 624 00:32:56,790 --> 00:32:58,810 Anyway, what about this money I've got? 625 00:33:00,030 --> 00:33:02,270 We're not taking on any new investors at the moment. 626 00:33:03,050 --> 00:33:04,230 Take my advice. 627 00:33:04,550 --> 00:33:07,770 Put your money somewhere nice and safe and watch the interest grow. 628 00:33:08,530 --> 00:33:12,930 But, uh, Lord Ashfordly... We've got the last remaining space. 629 00:33:15,790 --> 00:33:16,870 Toodle -pip -o -bee. 630 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Mrs Smith? 631 00:33:34,980 --> 00:33:35,980 Mrs Paula Smith? 632 00:33:36,180 --> 00:33:36,959 That's right. 633 00:33:36,960 --> 00:33:38,800 Hello, Sergeant Raymond Craddock, Ashfordly Police. 634 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Is Mr Smith at home at all? 635 00:33:40,400 --> 00:33:45,800 Tony, you wanted... This is my husband? 636 00:33:47,220 --> 00:33:48,220 Yes. 637 00:33:48,660 --> 00:33:49,660 We've met. 638 00:33:52,920 --> 00:33:57,140 Paul had a puncture, so I stopped to help her fix it. Things just moved on 639 00:33:57,140 --> 00:34:00,800 there. A seamless progression from flat tyre to bigamy, it seems. 640 00:34:01,440 --> 00:34:04,200 I kept meaning to tell her I was married, but I knew that would be the 641 00:34:04,200 --> 00:34:07,540 it. And then when she fell on with the baby, I mean, what was I supposed to do? 642 00:34:07,900 --> 00:34:10,820 Well, the conventional thing would have been to divorce the first Mrs Smith 643 00:34:10,820 --> 00:34:12,020 before marrying the second. 644 00:34:12,300 --> 00:34:15,000 It was Gladys's money that set me up in business in the first place. 645 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 I'd have lost everything. 646 00:34:16,460 --> 00:34:18,219 And you're a man who likes to have everything. 647 00:34:18,500 --> 00:34:19,659 I didn't want to hurt anyone. 648 00:34:21,060 --> 00:34:24,580 Quite. It can't have been cheap, though, running two households. 649 00:34:25,020 --> 00:34:26,960 You should see the size of my electricity bills. 650 00:34:27,340 --> 00:34:28,340 Yes, we have. 651 00:34:29,100 --> 00:34:31,460 Your bank manager tells me he's threatened to foreclose on you. 652 00:34:32,280 --> 00:34:36,100 Yeah. He's given me till the end of the month to clear the overdraft or he says 653 00:34:36,100 --> 00:34:37,219 he's going to be declared bankrupt. 654 00:34:38,000 --> 00:34:40,739 I said to him, you've got to speculate to accumulate. 655 00:34:41,060 --> 00:34:43,219 But he's a little man with no imagination. 656 00:34:43,699 --> 00:34:46,219 And you decided to use your imagination to raise the money. 657 00:34:46,460 --> 00:34:48,040 I didn't burn down my shop. 658 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 Come on, Mr Smith. 659 00:34:49,380 --> 00:34:53,020 No, you come on. After we got back from the pub that night, we stayed in all 660 00:34:53,020 --> 00:34:55,199 night. Gladys will tell you the same story. 661 00:34:55,440 --> 00:34:58,120 We intend to ask Gladys about the reliability of her memory. 662 00:35:00,509 --> 00:35:03,510 And in the light of recent events, I'm not sure she'll stick with that story. 663 00:35:04,110 --> 00:35:05,110 And you? 664 00:35:16,250 --> 00:35:18,450 So you admit setting fire to your shop? 665 00:35:18,770 --> 00:35:21,450 Yes. For the insurance money? How many more times? 666 00:35:22,010 --> 00:35:23,030 And how much were you hoping to get? 667 00:35:23,310 --> 00:35:25,390 Enough to get the bank manager off my back. 668 00:35:25,990 --> 00:35:27,350 What about when the money ran out? 669 00:35:27,920 --> 00:35:30,460 Are you intended to burn down each of your shops in turn? No. 670 00:35:30,920 --> 00:35:31,980 How about your mother's will? 671 00:35:32,680 --> 00:35:33,700 Hoping to benefit from that? 672 00:35:34,380 --> 00:35:36,740 What's all this about? Can't you just charge me and I'm done? 673 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 Of course. 674 00:35:39,360 --> 00:35:41,380 But first I want to talk to you about your mother's death. 675 00:35:44,660 --> 00:35:45,940 I don't know, Oscar. 676 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 Come on, Alf. 677 00:35:48,460 --> 00:35:49,500 You've heard me out before. 678 00:35:50,100 --> 00:35:52,080 Exactly. And he doesn't like it. 679 00:35:52,360 --> 00:35:53,520 Then don't tell him. 680 00:35:54,090 --> 00:35:57,530 Like I've done all I can at the council, now I can really do with your help. 681 00:36:02,290 --> 00:36:03,410 Ursula Dunn, you say? 682 00:36:03,710 --> 00:36:06,570 Also known as Ursula Winterbottom. 683 00:36:07,630 --> 00:36:08,690 I'll check her out. 684 00:36:09,270 --> 00:36:11,390 Thanks. I appreciate it. 685 00:36:13,050 --> 00:36:14,050 Here. 686 00:36:14,370 --> 00:36:17,670 Weren't you sweet on an Ursula Winterbottom once upon a time? 687 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 Different woman. 688 00:36:27,379 --> 00:36:28,379 Horrible landlady. 689 00:36:28,900 --> 00:36:30,280 It's all right when you get to know her. 690 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 And the wallpaper. 691 00:36:32,860 --> 00:36:35,000 If you move in here, you can forget me coming to visit you. 692 00:36:35,500 --> 00:36:36,940 I value me health too much. 693 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 You think of it as an adventure. 694 00:36:41,700 --> 00:36:43,800 All right, then. 695 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Listen to me now. 696 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 OK, then. 697 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 OK. 698 00:37:08,370 --> 00:37:11,550 Well? You do like yellow, don't you? I mean, if you don't like yellow, I mean, 699 00:37:11,550 --> 00:37:13,810 can change the shade if you don't like it. 700 00:37:14,030 --> 00:37:17,330 I like it. 701 00:37:19,970 --> 00:37:20,970 Do you? 702 00:37:25,850 --> 00:37:26,890 I'll tell you in a minute. 703 00:37:38,180 --> 00:37:41,200 There will have to be an inquest, but that's just a formality. 704 00:37:42,020 --> 00:37:43,220 Can I bury her? 705 00:37:43,580 --> 00:37:45,280 The body will be released very shortly. 706 00:37:46,500 --> 00:37:48,680 I'm very sorry you've been put through all this. 707 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Sorry? 708 00:37:50,940 --> 00:37:51,940 Nothing's enough to say. 709 00:37:52,340 --> 00:37:53,380 Jack, please. 710 00:37:53,880 --> 00:37:55,680 It's not P .C. Bradley's fault. 711 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 Skates ruined. 712 00:38:24,630 --> 00:38:25,710 Hey, it's you. 713 00:38:26,030 --> 00:38:27,030 Nice suit. 714 00:38:27,150 --> 00:38:28,150 How'd you get on then? 715 00:38:28,290 --> 00:38:29,290 It was terrible. 716 00:38:29,570 --> 00:38:32,150 I thought gibberish for at least half an hour. 717 00:38:32,570 --> 00:38:33,570 Oh, no. 718 00:38:33,650 --> 00:38:34,930 I'm sure you weren't that bad. 719 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 Oh, I was worse. 720 00:38:36,950 --> 00:38:38,810 But they offered me the job anyway. 721 00:38:39,610 --> 00:38:40,610 Well, congratulations. 722 00:38:41,330 --> 00:38:43,130 Oh, thank you. Get the girl a drink. 723 00:38:43,630 --> 00:38:46,790 Oh, just an orange juice for me, thanks, Gina. I'm on duty this afternoon. 724 00:38:47,130 --> 00:38:48,130 Well, I'll make it a double. 725 00:38:48,510 --> 00:38:49,810 Well, you accepted it, of course. 726 00:38:50,090 --> 00:38:51,090 Yeah. 727 00:38:52,270 --> 00:38:55,770 Well, with everything that's happened, I... I just feel like I need to change. 728 00:38:56,450 --> 00:38:59,530 I love Aidan's field, but I feel like I'm too involved. 729 00:39:00,230 --> 00:39:01,430 Can you understand that? 730 00:39:01,970 --> 00:39:02,970 Definitely. 731 00:39:03,090 --> 00:39:04,370 I think you're doing the right thing. 732 00:39:05,070 --> 00:39:06,630 But I am really going to miss you, though. 733 00:39:10,070 --> 00:39:11,070 Hello, Aidan. Good on. 734 00:39:12,070 --> 00:39:13,070 Yep, he's here. 735 00:39:13,730 --> 00:39:14,730 Oscar! 736 00:39:15,130 --> 00:39:16,810 Hi, Gina. I don't need to shout. 737 00:39:17,130 --> 00:39:18,130 It's Alf for you. 738 00:39:18,470 --> 00:39:19,770 Something about her, shall I? 739 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 Yes, sir. 740 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 Ladies. 741 00:39:25,940 --> 00:39:28,100 Maggie, can I have a word? 742 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Yes, of course. 743 00:39:29,640 --> 00:39:30,860 Right. Well, thanks. 744 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 I thought you'd like to know the result of the post -mortem on Freda Smith. 745 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Oh, yes, go on. 746 00:39:36,040 --> 00:39:40,000 Well, the pathologist made a close examination of the nose and throat and 747 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 nothing unusual. 748 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 That's good. 749 00:39:42,120 --> 00:39:45,540 He also had a look at the bruises you noticed on Mrs Smith's arms. 750 00:39:45,920 --> 00:39:49,660 In his opinion, they're entirely consistent with being held to her feet 751 00:39:49,660 --> 00:39:50,660 fall. 752 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 I'm glad. 753 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 Yes, that's very good news. 754 00:39:56,040 --> 00:39:57,180 Does Sylvia know? 755 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Yeah. 756 00:39:59,020 --> 00:40:01,060 So it was heart failure then? 757 00:40:01,340 --> 00:40:04,660 Yes, the pathologist thinks she accidentally took an extra dose of her 758 00:40:04,660 --> 00:40:05,660 medication. 759 00:40:05,780 --> 00:40:08,540 Apparently that can be enough to induce heart failure. 760 00:40:16,960 --> 00:40:18,560 There you are. Excellent. 761 00:40:19,460 --> 00:40:20,500 Here's your copy. 762 00:40:21,340 --> 00:40:22,340 Thank you. 763 00:40:22,940 --> 00:40:26,660 And, um... Here's your money. 764 00:40:27,560 --> 00:40:29,860 All 10 ,000 pounds of it. 765 00:40:30,080 --> 00:40:31,920 It's fine. I've got the battery. It's Charlie. 766 00:40:32,560 --> 00:40:34,580 But, you know, we're just being an American company. 767 00:40:34,900 --> 00:40:35,900 Quite understand, my dear. 768 00:40:37,080 --> 00:40:39,740 Well, I can't believe it. 769 00:40:41,020 --> 00:40:44,760 You and me, here, together, as equals. 770 00:40:45,380 --> 00:40:47,260 With our whole lives ahead of us. 771 00:40:48,260 --> 00:40:49,400 Here's to good times. 772 00:40:50,040 --> 00:40:52,610 Passed. Present and future. 773 00:40:54,750 --> 00:40:55,990 To friendship. 774 00:41:03,270 --> 00:41:05,810 I'm going to the powder room. 775 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 What do you want? 776 00:41:25,330 --> 00:41:27,630 I just thought I'd let you know that I got the job. 777 00:41:28,850 --> 00:41:29,850 Congratulations. 778 00:41:31,450 --> 00:41:33,770 Sylvia, I'd really like us to stay friends. 779 00:41:34,550 --> 00:41:35,870 Shame you didn't think about that before. 780 00:41:37,470 --> 00:41:38,670 Well, if you change your mind. 781 00:41:41,510 --> 00:41:46,810 I was just about to put the kettle on. 782 00:41:58,540 --> 00:42:02,000 And according to the barman, you ordered a bottle of our best champagne. 783 00:42:02,400 --> 00:42:06,280 Mrs Dunn ordered it. And now you're refusing to pay. 784 00:42:06,620 --> 00:42:07,860 I am not refusing. 785 00:42:08,220 --> 00:42:09,340 It's all on her account. 786 00:42:09,680 --> 00:42:12,800 We don't have a Mrs Dunn residing in the hotel. 787 00:42:13,280 --> 00:42:15,460 Damn it all, ma 'am. She's only your boss. 788 00:42:15,700 --> 00:42:17,520 I'm afraid, sir, you are mistaken. 789 00:42:18,080 --> 00:42:21,840 No, I am not mistaken, but you certainly are. 790 00:42:22,480 --> 00:42:25,060 If you went off to powder her nose, she'll be back shortly. 791 00:42:31,490 --> 00:42:35,330 Janice. Would you go to the ladies' cloakroom and check and see if there's a 792 00:42:35,330 --> 00:42:36,390 Dunn in there, please? 793 00:42:36,750 --> 00:42:38,670 Oh, for goodness sake, this is quite unnecessary. 794 00:42:39,690 --> 00:42:41,430 Blake. Ah, my lord. 795 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 Is there something wrong? 796 00:42:43,210 --> 00:42:44,210 Bit of a misunderstanding. 797 00:42:45,070 --> 00:42:47,910 This gentleman claims to know nothing about Ursula. 798 00:42:48,570 --> 00:42:49,570 Ah. 799 00:42:49,990 --> 00:42:51,730 Well, that's the reason I'm here, sir. 800 00:42:57,230 --> 00:42:59,370 It was those tablets she took for her heart. 801 00:42:59,870 --> 00:43:00,870 I know. 802 00:43:01,890 --> 00:43:03,190 Oh, Mike told me. 803 00:43:04,470 --> 00:43:06,470 He said she probably only took an extra dose. 804 00:43:07,050 --> 00:43:08,290 Doesn't seem possible, does it? 805 00:43:09,510 --> 00:43:11,170 She must have got confused. 806 00:43:12,870 --> 00:43:14,910 She can't have realised how strong they were. 807 00:43:15,270 --> 00:43:17,650 I thought you had read it in the way you kept them. 808 00:43:18,090 --> 00:43:20,110 She probably went looking for them when I was out. 809 00:43:20,570 --> 00:43:24,510 When you came round to see me, you told me that your mother kept saying she 810 00:43:24,510 --> 00:43:25,510 wanted to die. 811 00:43:25,530 --> 00:43:26,530 Did I? 812 00:43:26,890 --> 00:43:27,890 I can't remember. 813 00:43:28,390 --> 00:43:31,690 Must have been very distressing for you to hear her saying those things. 814 00:43:31,990 --> 00:43:33,770 I knew it was the illness talking. 815 00:43:35,130 --> 00:43:36,930 I'm not sure I could have coped with it. 816 00:43:38,130 --> 00:43:40,770 I was doing everything I could to help her. 817 00:43:41,310 --> 00:43:43,410 Oh, I know you were, Sylvia. 818 00:43:45,030 --> 00:43:46,450 But she was so ill. 819 00:43:47,510 --> 00:43:49,550 She just got worse and worse. 820 00:43:50,670 --> 00:43:52,250 I felt so helpless. 821 00:43:53,250 --> 00:43:54,490 And the night she died? 822 00:43:55,470 --> 00:43:59,610 When I got back from your house, she was in such terrible pain. 823 00:44:00,650 --> 00:44:02,370 She was begging me to help her. 824 00:44:03,610 --> 00:44:05,250 I've never seen her so desolate. 825 00:44:06,370 --> 00:44:07,910 She was pleading with me. 826 00:44:09,230 --> 00:44:10,850 So you gave her the extra dose. 827 00:44:45,770 --> 00:44:46,970 Please think it was an accident. 828 00:44:48,850 --> 00:44:49,850 Yes. 829 00:44:52,330 --> 00:44:53,330 Are you no different? 830 00:44:58,930 --> 00:45:00,410 I'm going to have to tell them the truth. 831 00:45:09,350 --> 00:45:11,750 Thank you, sir. 832 00:45:13,090 --> 00:45:14,150 Would you like a receipt? 833 00:45:17,790 --> 00:45:18,970 What put you on to her? 834 00:45:19,430 --> 00:45:22,770 Oh, well, it was Thornby Manor, sir. I couldn't recall a planning application 835 00:45:22,770 --> 00:45:24,090 coming before the council. 836 00:45:24,630 --> 00:45:26,570 She's known to the police, you say? 837 00:45:26,890 --> 00:45:30,210 You're not the first person she's taken to the cleaners, my lord. I don't know 838 00:45:30,210 --> 00:45:31,210 what you're talking about. 839 00:45:32,230 --> 00:45:35,330 She's taken money from people up and down the country. 840 00:45:35,570 --> 00:45:36,570 Not from me. 841 00:45:37,010 --> 00:45:40,070 You mean you didn't give her any cash? 842 00:45:40,390 --> 00:45:41,390 Good Lord, no. 843 00:45:41,830 --> 00:45:43,730 What sort of a fool do you take me for? 844 00:45:48,200 --> 00:45:49,720 You're going to build a big wall for Mummy. 845 00:45:50,780 --> 00:45:51,780 Come on. 846 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 We'll do that. 847 00:45:58,800 --> 00:46:00,540 Hello. Come in. 848 00:46:01,800 --> 00:46:03,060 Hi, Sam. 849 00:46:04,020 --> 00:46:05,020 Hi, Sam. 850 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 For you. 851 00:46:07,940 --> 00:46:09,780 Oh, thank you. 852 00:46:10,860 --> 00:46:12,520 So, how are you getting on? 853 00:46:12,840 --> 00:46:13,840 Oh, not bad. 854 00:46:14,540 --> 00:46:17,680 Except every time I move a book or an ornament, I find another memory. 855 00:46:19,300 --> 00:46:21,680 Oh, that's really pretty. 856 00:46:22,660 --> 00:46:25,380 Well, when you get to the other end, we'll send you some flowers to put in 857 00:46:26,020 --> 00:46:27,020 Thank you. 858 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 I'm really going to miss this village. 859 00:46:31,420 --> 00:46:33,780 Not half as much as this village is going to miss you. 860 00:46:41,940 --> 00:46:42,940 How's Sylvia? 861 00:46:44,060 --> 00:46:46,780 She's fine. She's been let out on bail prior to her court appearance. 862 00:46:47,100 --> 00:46:48,720 I'm sure she won't get a custodial sentence. 863 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 How about a drink? 864 00:46:51,980 --> 00:46:53,480 I'm afraid I've packed it all away. 865 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 No, not here, at the pub. 866 00:46:55,780 --> 00:46:56,780 Well, there's Sam. 867 00:46:58,580 --> 00:47:00,560 I'm sure I can't bring him with me, can I? 868 00:47:01,780 --> 00:47:04,280 Well, I think we can overlook it on this occasion. 869 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 Come on. 870 00:47:07,940 --> 00:47:10,400 Hey! Hey, they're coming! They're coming! Quick! 871 00:47:19,910 --> 00:47:22,550 Oh, it's very quiet in here tonight, isn't it? 872 00:47:28,270 --> 00:47:31,190 Here we are. 873 00:47:31,450 --> 00:47:32,388 Bye now. 874 00:47:32,390 --> 00:47:34,570 Get that bottle open. There we go. 875 00:47:37,010 --> 00:47:38,170 Best of luck, Maggie. 876 00:47:39,210 --> 00:47:40,330 You'll be sorely missed. 877 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 Maggie. 878 00:47:45,000 --> 00:47:46,920 All right, 879 00:47:48,700 --> 00:47:50,560 here we go. 880 00:48:20,560 --> 00:48:26,120 What does a love kiss say in my memory? 66460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.