All language subtitles for heartbeat_s09e21_desperate_measures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:12,550 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,770 --> 00:00:24,810 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:37,020 --> 00:00:40,680 Finally, Your Worship, I'd ask you to take into account my client's remorse. 4 00:00:41,080 --> 00:00:45,280 He knows he has been very foolish and is aware that he faces a possible 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,320 custodial sentence. 6 00:00:47,020 --> 00:00:52,180 A sentence which might, because of the recent death of his wife, put his entire 7 00:00:52,180 --> 00:00:53,700 family's future at risk. 8 00:00:54,680 --> 00:00:57,020 The experience has been a very salutary one. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,720 I'd ask you, therefore, to show leniency. 10 00:01:02,260 --> 00:01:03,260 Mr. Brooks. 11 00:01:04,560 --> 00:01:06,440 We've listened carefully to Mrs. 12 00:01:06,680 --> 00:01:08,120 Bradley's plea of mitigation. 13 00:01:08,980 --> 00:01:12,420 Nevertheless, horse theft is a crime we take seriously. 14 00:01:13,080 --> 00:01:18,080 And given your previous criminal record, we feel we have no alternative but to 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,260 impose a six -month prison sentence. 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,940 This will, however, be suspended for a period of two years. 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,960 But be assured, Mr. Brooks, were you to appear before us again, you will 18 00:01:29,960 --> 00:01:33,240 certainly go to prison, whatever the consequences for your family. 19 00:01:34,530 --> 00:01:36,750 This is positively your last chance. 20 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 Thank you, Your Worship. 21 00:01:41,910 --> 00:01:43,070 You may stand down. 22 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 I'm free to go. 23 00:01:50,090 --> 00:01:51,089 Oh, Dad. 24 00:01:51,090 --> 00:01:52,090 Thank goodness. 25 00:01:52,210 --> 00:01:54,370 No, thank this young lady. She was brilliant. 26 00:01:54,890 --> 00:01:55,910 I just told the truth. 27 00:01:56,350 --> 00:01:59,070 Your dad knows what he's done to lose if he ends up in trouble again. 28 00:01:59,390 --> 00:02:03,030 So no clean from now on, eh, Roy? Of course, yeah. Best go on, then, eh? 29 00:02:03,900 --> 00:02:06,880 Yeah, you go on ahead. I'll catch you up. I've got some business to do in 30 00:02:06,880 --> 00:02:08,280 Ashfordly. I won't be long. 31 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 Thanks again. 32 00:02:11,460 --> 00:02:14,520 What do you mean about what I stand to lose if Ian's been caught again? 33 00:02:15,220 --> 00:02:16,620 Well, you've no other family, Christine. 34 00:02:16,880 --> 00:02:20,800 If Roy went to jail, well, you and Ian are too young to look after the children 35 00:02:20,800 --> 00:02:23,380 alone. And we'll end up in care, right? 36 00:02:24,020 --> 00:02:25,340 Your dad's learned his lesson. 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 It won't come to that. 38 00:02:28,180 --> 00:02:29,180 Come on. 39 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Let's go. 40 00:02:49,910 --> 00:02:53,810 No, I'm sorry. I don't dabble in that sort of thing anymore. 41 00:02:54,330 --> 00:02:58,970 No, no. I don't care how much money you're offering. I wouldn't consider it. 42 00:02:59,070 --> 00:03:02,370 I decided long ago I'd better stick to burying the dead, not raising them. 43 00:03:03,450 --> 00:03:06,050 No, no. Money isn't the issue. No. 44 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 Goodbye. 45 00:03:08,570 --> 00:03:09,570 Now then. 46 00:03:11,510 --> 00:03:12,650 What was that all about? 47 00:03:13,550 --> 00:03:17,910 What is it about your ears that make them flap every time they hear the word 48 00:03:17,910 --> 00:03:21,470 money? Who am I to make them flap? We're listening to somebody trying to 49 00:03:21,470 --> 00:03:25,070 persuade you to dig up their mother -in -law. I'm not going to dig anybody up. 50 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Well, it sounded like it to me. 51 00:03:27,310 --> 00:03:29,210 If you must know, he used to be a bit of a psychic. 52 00:03:29,430 --> 00:03:31,130 You wouldn't understand, Lord. 53 00:03:31,370 --> 00:03:32,289 Psychic? What? 54 00:03:32,290 --> 00:03:36,110 You mean you can get in touch with the dearly departed? 55 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Someone like that. 56 00:03:38,170 --> 00:03:40,810 The only spirits I want you to get in touch with are petroleum. 57 00:03:41,110 --> 00:03:42,350 Stick me a couple of gallons in. 58 00:03:44,780 --> 00:03:45,780 Son of a kid! 59 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 Are you there? 60 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 It's a chill. 61 00:03:54,980 --> 00:03:56,840 My son's just had the same thing. 62 00:03:57,280 --> 00:04:01,900 Nothing serious, then? No, no, no, no, no. Just try and keep him very warm and 63 00:04:01,900 --> 00:04:03,520 make sure you give him plenty of fluids. 64 00:04:04,200 --> 00:04:07,480 Thanks for coming out, Maggie. 65 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 Not at all. 66 00:04:08,720 --> 00:04:10,900 I know just how easy it is to panic. 67 00:04:12,920 --> 00:04:14,260 Anything else worrying you? 68 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Me? 69 00:04:15,940 --> 00:04:17,480 I don't have time for a lean. 70 00:04:18,579 --> 00:04:19,700 Oh, come on, Christine. 71 00:04:21,140 --> 00:04:23,580 You don't have to cope with everything on your own, you know. 72 00:04:25,080 --> 00:04:26,200 Dad's not back yet. 73 00:04:26,700 --> 00:04:29,420 He's been... Been drinking? 74 00:04:30,660 --> 00:04:31,860 Ever since Mum died. 75 00:04:33,100 --> 00:04:36,000 One drink and then he can't seem to stop. 76 00:04:38,840 --> 00:04:40,560 I'm afraid he'll do something stupid. 77 00:04:44,030 --> 00:04:45,250 Try not to worry. 78 00:04:46,210 --> 00:04:47,570 You're doing a great job. 79 00:04:48,330 --> 00:04:50,250 Your mum would be so proud of you. 80 00:04:51,330 --> 00:04:53,530 I'll come round tomorrow and make sure everything's OK. 81 00:04:55,770 --> 00:04:56,770 Thanks, Maggie. 82 00:06:44,240 --> 00:06:45,880 and they have reared by here a few days. 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,960 That horse is worth a small fortune. 84 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Did you see what happened? 85 00:06:49,700 --> 00:06:52,280 No, by the time I got down here, the thieves are gone. 86 00:06:52,540 --> 00:06:54,300 Just found Reed lying there. 87 00:06:54,760 --> 00:06:58,400 Real boy's a racehorse, isn't he? Yes, I bought him at the bloodstock sales last 88 00:06:58,400 --> 00:07:01,880 week. He was due to be moved on to the trainer new market tomorrow. 89 00:07:03,000 --> 00:07:06,500 I invested a lot of money in this animal, Sergeant. I want him found 90 00:07:06,500 --> 00:07:11,740 immediately. I want whoever's taken him brought to book as soon as possible in 91 00:07:11,740 --> 00:07:12,740 here. 92 00:07:16,430 --> 00:07:18,910 Can you describe the man who did this to you? 93 00:07:20,250 --> 00:07:21,470 I remember the van. 94 00:07:22,730 --> 00:07:24,490 Cos it weren't a proper horse box. 95 00:07:25,750 --> 00:07:28,230 More like a removal lorry or something. 96 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 What colour was it? 97 00:07:30,090 --> 00:07:31,810 It was hard to tell in the dark. 98 00:07:33,270 --> 00:07:34,270 Blue, I think. 99 00:07:34,450 --> 00:07:36,970 I'm sorry, gentlemen, he's not up to answering any more questions. 100 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Sure, I understand. 101 00:07:40,110 --> 00:07:41,330 Thank you very much, Mr Reid. 102 00:07:42,770 --> 00:07:45,330 What actually made you pack your dinner? 103 00:07:45,770 --> 00:07:48,010 I started hearing voices I didn't want to hear. 104 00:07:48,250 --> 00:07:51,690 I've heard a few of them, mostly from people I owe money to. 105 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 Very funny. 106 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 It wasn't. 107 00:07:54,430 --> 00:07:57,190 Mr Scripps, I was told I'd find you in here. 108 00:07:57,950 --> 00:07:59,750 Oh, Mrs Greeley, how are you doing? 109 00:08:00,110 --> 00:08:02,710 Well, I'll be a lot better when my Jim's funeral is paid for. 110 00:08:03,910 --> 00:08:06,430 Do you think you could give me another few days' grace? 111 00:08:08,530 --> 00:08:11,710 Well, Jim's been buried a while now. I'll wait a bit longer, I suppose. 112 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 Oh, thank you. 113 00:08:13,720 --> 00:08:16,620 I'm afraid money's been very tight, you know, since he passed on. 114 00:08:16,860 --> 00:08:19,540 Well, I thought Jim would work a few bucks. 115 00:08:19,800 --> 00:08:21,180 Yes, but it's all in shares. 116 00:08:21,540 --> 00:08:22,920 I can't find the certificate. 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,580 If you found them, though, you'd be all right, wouldn't you? 118 00:08:26,820 --> 00:08:30,360 If? I lie in bed at night willing him to give me some sort of clue. 119 00:08:31,620 --> 00:08:37,260 Have you thought of getting into one of these psychic clairvoyants? 120 00:08:37,860 --> 00:08:40,919 Asking him if he can contact Jim to tell you where they are? 121 00:08:41,179 --> 00:08:42,480 Well, no, but I'll try anything. 122 00:08:43,039 --> 00:08:45,920 Give me a bit of time. I might be able to help you out. I'd be ever so 123 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Claude. 124 00:08:47,600 --> 00:08:48,940 Don't worry, I'll see you all right. 125 00:08:49,240 --> 00:08:50,280 I thought you might. 126 00:08:50,860 --> 00:08:53,800 I'll be in touch, though, if I can sort something out. 127 00:08:55,660 --> 00:08:57,580 Don't even think about it. 128 00:08:57,900 --> 00:08:59,400 You don't believe in any of it anyway. 129 00:08:59,780 --> 00:09:03,480 No, I don't, you daft ape. But Mrs Greenaway does, doesn't she? And the 130 00:09:03,480 --> 00:09:04,780 certificates are bound to be somewhere. 131 00:09:04,980 --> 00:09:07,640 I mean, obviously all she needs is a mind job. 132 00:09:07,900 --> 00:09:09,600 Well, I'm having nothing to do with it. 133 00:09:09,980 --> 00:09:12,860 Only spirits I'm interested in. I know, a petroleum. 134 00:09:13,240 --> 00:09:15,600 No, a spirit that comes in these. 135 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 Hmm. 136 00:09:18,420 --> 00:09:22,180 No, there's no sign of the horse yet, Your Lordship, but I assure you we are 137 00:09:22,180 --> 00:09:23,240 making it top priority. 138 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Goodbye. 139 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 So, Mr. Reed was unable to give us any more direct leads. 140 00:09:32,140 --> 00:09:33,140 No, Sarge. 141 00:09:35,690 --> 00:09:39,390 What about bloodstock sales where the horse was purchased? We could make some 142 00:09:39,390 --> 00:09:42,410 inquiries and see how stolen racehorses are sold on. 143 00:09:42,970 --> 00:09:43,970 Good idea. 144 00:09:44,030 --> 00:09:46,950 Take Bradley with you. I don't want this business hanging on. 145 00:09:47,350 --> 00:09:49,550 I've got an important social engagement coming up. 146 00:09:51,330 --> 00:09:52,570 Would you like to ask what, Pad? 147 00:09:52,830 --> 00:09:54,430 You may ask if you wish for me. 148 00:09:54,770 --> 00:09:55,850 You won't get an answer. 149 00:09:57,750 --> 00:10:00,450 What about 400 guineas to start? Do I have four? 150 00:10:00,920 --> 00:10:04,720 400, 400 guineas. I have four. Six. I'd like six. Do I have 600? 151 00:10:05,160 --> 00:10:08,920 600 guineas. Six over there. Thank you, sir. Six. I'd like to make it eight. 800 152 00:10:08,920 --> 00:10:12,540 guineas. Excuse me. I have eight. Thank you very much, sir. I'm looking for Mr. 153 00:10:12,740 --> 00:10:16,200 Lawton. 800 guineas. I'd like to make it 1 ,000 guineas. 1 ,000 guineas 154 00:10:16,200 --> 00:10:20,240 anywhere? 1 ,000 guineas. I have, thank you, sir, 1 ,000 guineas. 1 ,000 155 00:10:20,240 --> 00:10:24,540 guineas. That's two. That's two. Thank you, sir. 1 ,200 guineas. That's 1 ,200 156 00:10:24,540 --> 00:10:28,480 guineas. That's right. We're investigating the theft of this 157 00:10:28,480 --> 00:10:31,950 boy. 1 ,400 guineas. Thank you, sir. He was brought here last week by Lord 158 00:10:31,950 --> 00:10:33,650 Ashford. I remember him. 159 00:10:34,530 --> 00:10:36,610 Very promising indeed. 160 00:10:37,090 --> 00:10:38,510 Still in, you say? Very sure. 161 00:10:39,730 --> 00:10:42,630 Presumably it would be very difficult to sell on a racehorse like that. You'd 162 00:10:42,630 --> 00:10:44,670 need identification papers and so on. 163 00:10:44,910 --> 00:10:48,190 Absolutely. If you want my opinion, it'll have been a very professional job. 164 00:10:48,630 --> 00:10:50,250 Horse will be hundreds of miles away by now. 165 00:10:51,670 --> 00:10:54,090 It's certainly not likely to be re -entered for auction here. 166 00:10:55,930 --> 00:10:59,130 Thanks for your help. If you see or hear anything... I'll let you know, of 167 00:10:59,130 --> 00:11:00,130 course. 168 00:11:05,390 --> 00:11:07,010 Any other bright ideas, Al? 169 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 Not really, no. 170 00:11:09,190 --> 00:11:12,730 So, which one of us is going to tell Craddock that Lord Astridley's horse 171 00:11:12,730 --> 00:11:13,730 be out of the country by now? 172 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 Absolutely. 173 00:11:16,470 --> 00:11:18,770 Roy's always in and out of court for stealing horses, isn't he? 174 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 Yes. 175 00:11:20,410 --> 00:11:21,550 But racehorses? 176 00:11:21,910 --> 00:11:22,910 Hard to believe. 177 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Yeah, I suppose. 178 00:11:27,230 --> 00:11:29,270 And, er, what did the vehicle look like? 179 00:11:30,150 --> 00:11:31,630 I think it was dark blue. 180 00:11:32,670 --> 00:11:35,750 It had some sort of lettering painted out on the side. 181 00:11:36,650 --> 00:11:40,170 Right. Well, make some inquiries and get back to you. 182 00:11:40,370 --> 00:11:41,370 Thanks, Phil. 183 00:11:42,090 --> 00:11:43,090 Maggie? 184 00:11:44,410 --> 00:11:45,410 Yes? 185 00:11:46,950 --> 00:11:48,050 Could I have a word? 186 00:11:48,490 --> 00:11:49,570 Yes, yes, of course. 187 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 I'm in a bit of a predicament. 188 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh. 189 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Why's that? 190 00:12:06,960 --> 00:12:10,840 Well, the thing is, Penny and I won a ballroom dancing competition in 191 00:12:10,840 --> 00:12:12,140 Scarborough this time last year. 192 00:12:12,800 --> 00:12:14,700 The Eileen McMaster Memorial Cup. 193 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Really? 194 00:12:17,060 --> 00:12:21,100 Anyway, the organiser's a friend of mine, and I'd feel a bit of a heel if we 195 00:12:21,100 --> 00:12:22,360 didn't defend the title this year. 196 00:12:22,720 --> 00:12:27,620 I was wondering if, um... if you'd be prepared to step into the breach. 197 00:12:28,940 --> 00:12:32,600 Raymond, I really don't think I'm of a standard. You're an excellent dancer, 198 00:12:32,680 --> 00:12:33,599 Maggie. 199 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 I'm sure we'd have quit ourselves very well. 200 00:12:39,360 --> 00:12:45,260 Well... Well, yes, yes, if you're prepared to risk it, then so am I. 201 00:12:47,220 --> 00:12:49,080 Good. I look forward to it. 202 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Thank you, Maggie. 203 00:12:56,680 --> 00:12:57,820 Not at all, Raymond. 204 00:13:01,140 --> 00:13:02,220 Do you have something to ask me? 205 00:13:03,180 --> 00:13:04,660 Er, yes, Sarge. 206 00:13:05,200 --> 00:13:06,700 About Maggie's accident. 207 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 It happened last night near Ashfordly Hall. 208 00:13:10,040 --> 00:13:12,200 She was forced off the road by a van. 209 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 What time? 210 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 About ten. 211 00:13:15,680 --> 00:13:17,180 Same time the horse was stolen. 212 00:13:17,550 --> 00:13:21,810 What's more, her description of the van was very similar to that of Reed's. We 213 00:13:21,810 --> 00:13:25,050 saw Roy Brooks at the Woodstock sale. He's got a van matching that 214 00:13:25,350 --> 00:13:26,350 I see. 215 00:13:26,390 --> 00:13:28,190 Well, we'd better go round and speak to him, wouldn't we? 216 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 A seance? 217 00:13:34,910 --> 00:13:35,970 Yeah, that's right, love. 218 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 How exciting. 219 00:13:39,110 --> 00:13:40,870 I know someone else who'd like to come. 220 00:13:41,599 --> 00:13:42,599 McAdventure? Yeah. 221 00:13:42,760 --> 00:13:44,720 She's always saying she'd like to talk to her late mother. 222 00:13:45,080 --> 00:13:47,980 I don't suppose she gets much conversation out of health. 223 00:13:49,340 --> 00:13:50,340 Who's the clairvoyant? 224 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 Hello. 225 00:14:06,200 --> 00:14:07,640 Would you like to buy one of these? 226 00:14:08,040 --> 00:14:10,060 Oh, well... I'm sure he'd like one. 227 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 How much? 228 00:14:12,430 --> 00:14:14,550 Two shillings. I'll make them myself. 229 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 There you go. Thanks. 230 00:14:16,270 --> 00:14:17,810 Oh, beautiful baby. 231 00:14:18,230 --> 00:14:20,290 But he grows up to be a heartbreaker. 232 00:14:20,590 --> 00:14:22,810 Oh, I do hope not. There's enough of them around already. 233 00:14:24,570 --> 00:14:26,310 Are you 234 00:14:26,310 --> 00:14:32,590 all right? 235 00:14:33,210 --> 00:14:34,730 Yes, I'm quite all right. 236 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Mr Brooks, 237 00:14:55,410 --> 00:14:58,190 there's been an incident. We have reason to believe you may have been involved. 238 00:14:58,510 --> 00:14:59,830 Give us your whereabouts last night. 239 00:15:00,510 --> 00:15:02,310 I was in Ashfordly. Had a few drinks. 240 00:15:02,650 --> 00:15:04,210 Can you tell us which pubs you're in and when? 241 00:15:04,690 --> 00:15:05,690 I can't, no. 242 00:15:05,750 --> 00:15:06,850 What is all this, anyway? 243 00:15:07,210 --> 00:15:09,270 A resource has been stolen from Ashfordly Hall. 244 00:15:09,670 --> 00:15:11,030 Why don't you just leave him alone? 245 00:15:11,590 --> 00:15:12,590 What's going on? 246 00:15:12,910 --> 00:15:15,710 Well, look, we're just trying to establish your dad's whereabouts last 247 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 that's all. 248 00:15:16,810 --> 00:15:20,470 He was at home, weren't you, Dad? Oh, really? All evening? 249 00:15:22,430 --> 00:15:23,430 Yes. 250 00:15:23,569 --> 00:15:25,710 Your father told us he was out drinking in Ashfordly. 251 00:15:27,170 --> 00:15:29,850 Well, maybe it wasn't all evening. 252 00:15:30,970 --> 00:15:33,230 Will you come to the station with us, sir? I'd like you to answer a few 253 00:15:33,230 --> 00:15:36,730 questions. You've already decided I've done it, haven't you? You didn't even do 254 00:15:36,730 --> 00:15:38,590 it. Please don't take him away. 255 00:15:39,750 --> 00:15:41,550 Please! It's all right, love. I'll have to go. 256 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 I won't be long. 257 00:15:58,510 --> 00:16:01,310 told us one story, Christine told us another. Which are we to believe? 258 00:16:03,270 --> 00:16:07,350 I think Christine's probably right. It was early evening. 259 00:16:08,630 --> 00:16:10,790 Can you tell us what time exactly? 260 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 No, I can't. 261 00:16:13,350 --> 00:16:14,350 I've been celebrating. 262 00:16:15,030 --> 00:16:16,410 I've had too much to drink. 263 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 Some celebration. 264 00:16:19,290 --> 00:16:20,690 Then we have a problem, haven't we? 265 00:16:22,170 --> 00:16:25,870 Look, Roy, we only want to find out the truth. 266 00:16:26,830 --> 00:16:27,890 I'll tell you the truth. 267 00:16:30,610 --> 00:16:32,590 Sorry to intrude, Sarge. Mrs. 268 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Bradley's here. 269 00:16:34,290 --> 00:16:35,670 Would you like to have a word, please? 270 00:16:40,810 --> 00:16:42,730 What can I do for you? You're holding Roy Brooks? 271 00:16:43,030 --> 00:16:44,450 Correct. I'd like to see him, please. 272 00:16:44,690 --> 00:16:45,850 He's not requested a solicitor. 273 00:16:46,170 --> 00:16:48,450 His daughter Christine rang me and told me what happened. 274 00:16:48,810 --> 00:16:50,930 As far as I can see, you have no right to hold him. 275 00:16:51,550 --> 00:16:54,770 He's a known horse thief, and a vehicle matching his was seen by two witnesses. 276 00:16:55,530 --> 00:16:57,930 Oh, I see. And you can prove that Roy was driving, can you? 277 00:16:59,830 --> 00:17:01,730 A man has been badly injured, Mrs. Bradley. 278 00:17:02,090 --> 00:17:03,630 We have a duty to follow up all leads. 279 00:17:04,770 --> 00:17:08,190 You have no evidence that my client was present at the scene of the crime. 280 00:17:10,650 --> 00:17:13,790 We've taken our questioning as far as we can at present. Roy Brooks is still 281 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 under suspicion. 282 00:17:15,170 --> 00:17:16,770 But I'm prepared to release him for the moment. 283 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 Thank you, Sergeant. 284 00:17:46,990 --> 00:17:48,090 Hello. Hi. 285 00:17:48,390 --> 00:17:49,390 Where's Brenda? 286 00:17:49,670 --> 00:17:52,730 Vanished. Nurse noticed her bed was empty about half an hour ago. 287 00:17:52,970 --> 00:17:55,750 We searched the building but no sign of her. Oh, dear. 288 00:17:56,270 --> 00:17:59,010 Well, she'd been agitating to go. Claimed she felt much better. 289 00:17:59,270 --> 00:18:00,109 And was she? 290 00:18:00,110 --> 00:18:01,570 She got high blood pressure. 291 00:18:01,770 --> 00:18:03,370 We're sure that's what caused her to collapse. 292 00:18:03,690 --> 00:18:06,690 But she left before the doctor had a chance to prescribe her anything. 293 00:18:07,550 --> 00:18:09,570 Well, I could always call round and check on her. 294 00:18:09,990 --> 00:18:12,010 She said she lived in an old cottage. 295 00:18:13,570 --> 00:18:14,570 Lee Lane. 296 00:18:14,750 --> 00:18:18,580 OK. Well, I'll take a prescription round later on. OK. 297 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Bye. 298 00:18:20,320 --> 00:18:23,620 You can't let the poor woman down, Bernie. She needs you. 299 00:18:23,840 --> 00:18:25,400 You mean you need me? 300 00:18:25,640 --> 00:18:27,400 You only want a cut of Irene's money. 301 00:18:27,700 --> 00:18:31,800 Yeah, but apart from that, you'll be making an old lady very happy, won't 302 00:18:31,860 --> 00:18:35,340 Not to mention rich. And let's face it, it's the only way you're going to get 303 00:18:35,340 --> 00:18:39,680 paid for Jim's funeral, isn't it? You can't run a business burying people for 304 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 nothing, can you? 305 00:18:40,800 --> 00:18:43,180 There are times when I cheerfully bury you for nothing, clone. 306 00:18:43,480 --> 00:18:46,660 You're not on your own there, but can I take that as a yes? 307 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Well, not really. 308 00:18:47,940 --> 00:18:49,220 Good, I'll get it sorted. 309 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 Who's there? 310 00:19:11,260 --> 00:19:13,940 Oh, hello, it's the district nurse. 311 00:19:16,040 --> 00:19:18,560 Hello. Oh, hello. 312 00:19:20,000 --> 00:19:24,160 Look, I'm sorry I left like that, after you'd been so kind. 313 00:19:24,820 --> 00:19:26,680 It's just that I hate hospitals. 314 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 I can't smell. 315 00:19:28,880 --> 00:19:30,100 Yes, I know the feeling. 316 00:19:31,200 --> 00:19:35,560 However, you do need to take these tablets for your blood pressure and try 317 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 see a doctor regularly. 318 00:19:38,640 --> 00:19:39,800 You're very persistent. 319 00:19:40,340 --> 00:19:41,860 It comes with the territory. 320 00:19:42,960 --> 00:19:45,260 You really shouldn't be living in a place like this, you know. 321 00:19:45,800 --> 00:19:47,120 Won't do your health any good. 322 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 Can I come in? 323 00:19:50,900 --> 00:19:52,280 Not exactly the risk. 324 00:19:54,960 --> 00:19:56,900 I didn't have much choice, to be honest. 325 00:19:57,660 --> 00:20:00,560 I had to leave me last place rather quickly. 326 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 How come? 327 00:20:03,020 --> 00:20:06,800 Oh, I had an encounter with the... 328 00:20:07,350 --> 00:20:08,350 Whitby police. 329 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 Oh, I see. 330 00:20:09,770 --> 00:20:11,210 Anyway, I like the open road. 331 00:20:11,650 --> 00:20:13,470 I'm... What do they call it? 332 00:20:14,170 --> 00:20:15,250 A free spirit. 333 00:20:16,350 --> 00:20:17,890 So you haven't got any family, then? 334 00:20:18,490 --> 00:20:20,310 Oh, no, not now, no. 335 00:20:21,350 --> 00:20:22,470 I had a little boy. 336 00:20:23,230 --> 00:20:24,230 Like you. 337 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 He died. 338 00:20:34,950 --> 00:20:36,270 I'm sorry, I didn't mean to pry. 339 00:20:38,090 --> 00:20:39,370 It were a long time ago. 340 00:20:44,750 --> 00:20:48,170 If you like, I can call again in a few days and check your blood pressure. 341 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 All right. 342 00:20:52,230 --> 00:20:55,930 But I'd rather nobody knew that I was here, if you know what I mean. 343 00:20:56,850 --> 00:20:57,850 Yeah. 344 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 Our secret. 345 00:21:17,900 --> 00:21:21,020 So what are you going to do? Walk out on us? What did you expect me to do? Make 346 00:21:21,020 --> 00:21:22,020 everything all right again? 347 00:21:30,560 --> 00:21:32,920 What's going on? 348 00:21:33,160 --> 00:21:34,400 You're better off without me. 349 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 All of you. 350 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 Dad? 351 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Where are you going? 352 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Does it really matter? 353 00:21:41,040 --> 00:21:42,620 Please, just come in and let's talk. 354 00:21:44,020 --> 00:21:45,300 We'll go after him again. 355 00:21:46,240 --> 00:21:47,240 What's the point? 356 00:21:47,790 --> 00:21:49,310 He always does what suits him. 357 00:21:50,950 --> 00:21:52,790 We'll manage without him, Christine. 358 00:22:08,070 --> 00:22:09,230 Coffee, Sarge? 359 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 Thank you, Bradley. 360 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 Sarge? 361 00:22:18,060 --> 00:22:18,839 Roy Brooks. 362 00:22:18,840 --> 00:22:22,380 Yes. I don't think you'd have the contacts to sell on a horse like that. 363 00:22:22,680 --> 00:22:23,659 Go on. 364 00:22:23,660 --> 00:22:26,660 Well, I reckon it was someone connected with the bloodstock sales. 365 00:22:27,320 --> 00:22:30,700 They'd know the horse was valuable and would be well -placed to sell it on, but 366 00:22:30,700 --> 00:22:34,400 they could also have found out that the horse was going to Ashfordly's and not 367 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 Newmarket. That's an idea. 368 00:22:36,240 --> 00:22:39,260 Get back on to Reed and find out who he spoke to at the sales. I want to get 369 00:22:39,260 --> 00:22:41,200 this wrapped up before Lord Ashfordly gets in touch again. 370 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Right, Sarge. 371 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Second product. 372 00:22:46,730 --> 00:22:47,810 Lord Ashfordly, hello. 373 00:22:55,490 --> 00:22:56,490 Hello. 374 00:23:00,510 --> 00:23:02,370 I want to see how Jamie is. 375 00:23:02,810 --> 00:23:05,610 Well, the temperature's back to no -no again. 376 00:23:05,970 --> 00:23:07,330 He's just making a racket. 377 00:23:21,190 --> 00:23:22,290 What's the matter, Christine? 378 00:23:23,630 --> 00:23:26,430 Dad, he's walked out. 379 00:23:27,590 --> 00:23:28,970 I don't know what to do. 380 00:23:29,430 --> 00:23:30,430 What's happened? 381 00:23:30,710 --> 00:23:32,370 He's been in trouble with the police. 382 00:23:32,650 --> 00:23:33,750 They never trust him. 383 00:23:34,450 --> 00:23:37,450 Somebody even told him that he tried to run them off the road last night. 384 00:23:37,970 --> 00:23:39,310 The warrant was his van. 385 00:23:39,870 --> 00:23:41,070 They must have been lagging. 386 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 Come on, Christine. 387 00:23:44,510 --> 00:23:45,510 I'm scared, Maggie. 388 00:23:46,570 --> 00:23:49,270 Mrs Bradley said that it was his last chance. 389 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 Listen to this. 390 00:23:58,170 --> 00:23:59,510 What are you doing here? 391 00:24:00,270 --> 00:24:01,630 I called to see Jamie. 392 00:24:02,070 --> 00:24:03,090 After what you did? 393 00:24:04,390 --> 00:24:05,890 She's the one who dropped Dad in it. 394 00:24:06,530 --> 00:24:07,530 What do you mean? 395 00:24:09,170 --> 00:24:11,730 We're just reporting an incident to the police. 396 00:24:11,950 --> 00:24:13,990 You told the police Dad's van ran her off the road. 397 00:24:14,490 --> 00:24:15,490 It was you? 398 00:24:16,400 --> 00:24:17,640 I didn't know it was Roy's man. 399 00:24:18,020 --> 00:24:19,420 You're no better than the rest of them. 400 00:24:19,940 --> 00:24:23,040 Always interfering, always thinking the worst. But I trusted you, Maggie. 401 00:24:23,260 --> 00:24:24,960 It wasn't like that, Christine. 402 00:24:25,440 --> 00:24:26,460 Well, just get out, will you? 403 00:24:31,500 --> 00:24:33,100 You heard what she said. 404 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 You're not wanted here. 405 00:24:49,870 --> 00:24:52,850 What are you doing here? You'll get your money, I've told you. You've got to go 406 00:24:52,850 --> 00:24:54,490 back to Ashford, Liz. Don't be ridiculous. 407 00:24:54,770 --> 00:24:56,470 I went to hospital. That bloke's in a bad way. 408 00:24:56,950 --> 00:24:58,590 My prints are all over that metal bar. 409 00:24:58,810 --> 00:24:59,850 We've got to find it. 410 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 I'm not risking it. 411 00:25:01,430 --> 00:25:02,450 You're on your own, Lynch. 412 00:25:07,490 --> 00:25:11,650 We'd just like to have a quick word with Mr Reeves, that's all right? I'm afraid 413 00:25:11,650 --> 00:25:13,790 Mr Reeves' condition has deteriorated considerably. 414 00:25:14,310 --> 00:25:15,790 We're taking him to theatre now. 415 00:25:16,450 --> 00:25:18,230 His brother was here earlier. 416 00:25:18,810 --> 00:25:21,870 I should really let him know that we're going to operate, but I can't find him. 417 00:25:21,930 --> 00:25:22,990 Will you let him know? 418 00:25:23,670 --> 00:25:24,670 His brother? 419 00:25:24,770 --> 00:25:26,010 Yeah, he was very concerned. 420 00:25:26,910 --> 00:25:27,910 What did he look like? 421 00:25:28,210 --> 00:25:31,570 Um, he was short, brown hair, and he had a scar. 422 00:25:32,070 --> 00:25:33,550 I presumed he'd been in contact. 423 00:25:34,030 --> 00:25:37,290 Well, if he, uh, if he comes here again, you'll let us know, won't you? 424 00:25:37,410 --> 00:25:38,410 Certainly. 425 00:25:40,290 --> 00:25:42,650 I thought you'd spoken to Rick's family after the assault. 426 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 I did. 427 00:25:44,890 --> 00:25:45,910 He doesn't have a brother. 428 00:25:54,030 --> 00:25:56,930 I'd say you would, if I... No, no, I've got to go. Bye -bye. 429 00:26:00,870 --> 00:26:01,870 Hello. 430 00:26:01,970 --> 00:26:02,970 What brings you here? 431 00:26:03,890 --> 00:26:05,490 I'm looking for a man who works for you. 432 00:26:06,290 --> 00:26:08,870 Smallish build, dark hair, scarlet the temple. 433 00:26:09,250 --> 00:26:11,150 Do you know where I can find him? You mean John Lynch? 434 00:26:12,290 --> 00:26:14,770 I'm sorry, I'm afraid I've got no idea. He doesn't work here anymore. 435 00:26:16,050 --> 00:26:19,650 Well, that's strange, because when I called round earlier, I saw you talking 436 00:26:19,650 --> 00:26:21,270 a man of exactly that description. 437 00:26:22,420 --> 00:26:23,820 Well, I'm afraid you must be mistaken. 438 00:26:24,700 --> 00:26:27,180 Oh, but excuse me, Constable, I'm really terribly busy. 439 00:26:49,960 --> 00:26:54,600 I looked out of the window, saw a light by the stable, crept down, caught him in 440 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 the act. 441 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 Come on, then. 442 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Get you in the car. 443 00:27:03,140 --> 00:27:04,620 And he admitted he was looking for this? 444 00:27:04,960 --> 00:27:06,660 Yeah, couldn't have been simpler. 445 00:27:07,280 --> 00:27:10,740 I must say, Sergeant, it's a bit much when I have to do your job for you. 446 00:27:11,860 --> 00:27:14,800 Well, thank you for your help, Your Lordship. Now, if you don't mind, we'd 447 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 to finish the job ourselves. 448 00:27:23,080 --> 00:27:29,000 Sam! Oh, I'm sorry. I did knock, but the door was open. There wasn't any answer. 449 00:27:29,400 --> 00:27:32,020 I was only holding him. He'd woken up. 450 00:27:32,320 --> 00:27:35,140 Yes, sometimes he gets upset by strangers. 451 00:27:35,480 --> 00:27:38,420 Oh, no, he was as happy as a lark, weren't you, Pet? 452 00:27:40,540 --> 00:27:41,940 I came to give you these. 453 00:27:49,480 --> 00:27:52,000 Thank you. You've been so kind to me. 454 00:27:52,360 --> 00:27:53,620 Most people don't want to know. 455 00:27:54,320 --> 00:27:55,480 Such a bonny baby. 456 00:27:56,540 --> 00:27:59,420 Could I take him out for a walk sometime round the village? 457 00:27:59,880 --> 00:28:03,360 Oh, I don't know... Well, it'll give you a break and I'm sure he'd enjoy it. 458 00:28:04,640 --> 00:28:05,840 Yes, maybe. 459 00:28:09,380 --> 00:28:10,380 Oh. 460 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 I see. 461 00:28:13,500 --> 00:28:15,600 Well, I'll see you around, maybe. 462 00:28:16,240 --> 00:28:19,900 I didn't mean... I know exactly what you meant. Why should you trust me? Nobody 463 00:28:19,900 --> 00:28:20,900 else does. 464 00:28:22,670 --> 00:28:23,810 I didn't mean to hurt him. 465 00:28:24,090 --> 00:28:25,090 I panicked. 466 00:28:26,090 --> 00:28:27,090 Who else was involved? 467 00:28:31,250 --> 00:28:34,750 Do you understand the serious method we've charged? Tell us the truth. 468 00:28:35,450 --> 00:28:36,730 It's the only way you'll help yourself. 469 00:28:42,710 --> 00:28:44,910 If Mr Reid dies, you're looking at murder. 470 00:28:45,590 --> 00:28:48,370 You'll spend the rest of your life in jail and your accomplice will get off 471 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 -free. Is that what you want? 472 00:28:51,690 --> 00:28:52,790 No point in continuing that. 473 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Lawton. 474 00:28:55,410 --> 00:28:56,410 Steve Lawton. 475 00:28:57,550 --> 00:28:59,190 He spoke to him at Bloodstock sales. 476 00:28:59,390 --> 00:29:00,390 I know who he is. 477 00:29:00,590 --> 00:29:01,630 He organised everything. 478 00:29:02,330 --> 00:29:03,670 Had a buyer lined up in South. 479 00:29:05,270 --> 00:29:06,270 Lawton's in real trouble. 480 00:29:06,790 --> 00:29:08,030 He owes money all over. 481 00:29:08,770 --> 00:29:10,130 I only did what he told me to. 482 00:29:10,550 --> 00:29:11,870 Including nearly killing a man. 483 00:29:13,550 --> 00:29:14,650 Why doesn't Lawton know? 484 00:29:15,610 --> 00:29:16,610 I don't know. 485 00:29:17,650 --> 00:29:18,930 Why are you protecting him? 486 00:29:19,370 --> 00:29:21,590 Do you think he'd do the same for you? I don't know where he is. 487 00:29:22,410 --> 00:29:23,410 Everything's gone wrong. 488 00:29:23,750 --> 00:29:25,290 The buyer pulled out at last minute. 489 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 Lawton's desperate. 490 00:29:28,510 --> 00:29:29,910 He won't stick around for long. 491 00:29:30,950 --> 00:29:33,550 Right, Bradley, get over to this Lawton's right now. 492 00:29:49,130 --> 00:29:51,390 No sign round the back. Nothing here either. 493 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 Mike? 494 00:30:03,030 --> 00:30:04,030 Mike? 495 00:30:16,390 --> 00:30:17,830 What do you think? 496 00:30:19,000 --> 00:30:19,999 I'm impressed. 497 00:30:20,000 --> 00:30:22,880 We thought it had a bit of atmosphere. 498 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 Yes, of course. 499 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Oh, we're just waiting for Mrs Ventress, then. 500 00:30:27,660 --> 00:30:29,520 Oh, she has been looking forward to this. 501 00:30:29,980 --> 00:30:32,360 She can't wait to talk to Evelyn, you know. Really? 502 00:30:32,940 --> 00:30:35,480 She'd better hurry up, otherwise she'll have been and come and gone. 503 00:30:36,820 --> 00:30:38,240 And there's no sign of him at all? 504 00:30:38,760 --> 00:30:39,760 None, Sarge. 505 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Ah, twiddling. 506 00:30:55,560 --> 00:30:56,640 What is this? 507 00:31:00,060 --> 00:31:01,060 How much? 508 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Hello, Sarge. 509 00:31:08,160 --> 00:31:09,880 Bellamy, what are you doing here? 510 00:31:10,860 --> 00:31:11,980 Babysitting, Sarge. 511 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Of course. 512 00:31:14,740 --> 00:31:16,360 Look, come in, come in. 513 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Thank you. 514 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Hello, Raymond. 515 00:31:31,800 --> 00:31:32,779 All set? 516 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 I think so. 517 00:31:33,940 --> 00:31:36,740 You'll remember to give him his bottle before eight, won't you? Otherwise he 518 00:31:36,740 --> 00:31:37,740 won't sleep through the night. 519 00:31:37,920 --> 00:31:39,900 No problem. Come on, you two, get off. 520 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 Have a good time. 521 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 Thank you, Phil. 522 00:31:44,080 --> 00:31:46,740 Bye now. 523 00:31:47,580 --> 00:31:48,580 Good luck. 524 00:31:54,160 --> 00:31:55,660 Well, that'll be misadventurous now. 525 00:31:56,430 --> 00:31:58,450 Either that or he started without telling us. 526 00:32:05,950 --> 00:32:06,950 Alf. 527 00:32:07,630 --> 00:32:10,750 Mrs Ventress sends her apologies. She's indisposed. 528 00:32:11,250 --> 00:32:13,090 She told me to come in her place. 529 00:32:24,230 --> 00:32:25,230 Well, that's lovely. 530 00:32:25,240 --> 00:32:27,880 I thought you said you were trying to finish the job. What do you mean? 531 00:32:28,180 --> 00:32:29,240 You better come with me. 532 00:32:29,560 --> 00:32:30,560 Now. 533 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 All right, little fella. 534 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 Supper time. 535 00:32:59,260 --> 00:32:59,680 He 536 00:32:59,680 --> 00:33:18,760 was 537 00:33:18,760 --> 00:33:19,539 in his cot. 538 00:33:19,540 --> 00:33:20,540 He was fine. 539 00:33:20,620 --> 00:33:23,820 Well, he can't just have walked away. Somebody must have got in and taken him. 540 00:33:24,100 --> 00:33:25,340 I don't see how. 541 00:33:26,320 --> 00:33:27,680 Unless, uh... Unless what? 542 00:33:30,160 --> 00:33:32,940 Uh, I doubt it's the gravure imprint of the television. 543 00:33:33,380 --> 00:33:34,500 What, the door wasn't locked? 544 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 No. 545 00:33:39,360 --> 00:33:40,360 I'm sorry, Maggie. 546 00:33:40,760 --> 00:33:43,080 It's not your fault. 547 00:33:44,520 --> 00:33:46,840 Maggie, have you seen anyone hanging around outside the house? 548 00:33:47,080 --> 00:33:48,059 No. 549 00:33:48,060 --> 00:33:49,120 Well, only Brenda. 550 00:33:50,200 --> 00:33:52,600 The old woman who lived in the cottage on Lee Lane. 551 00:33:52,880 --> 00:33:54,700 She's always asking after them, but... 552 00:33:57,840 --> 00:33:59,580 She told me she lost a child. 553 00:34:00,560 --> 00:34:02,840 A little boy. It must have been her. 554 00:34:04,000 --> 00:34:05,280 She must have him. 555 00:34:08,860 --> 00:34:09,860 Oh, Maggie. 556 00:34:11,139 --> 00:34:12,139 Phil called me. 557 00:34:19,560 --> 00:34:20,560 Look, 558 00:34:20,960 --> 00:34:22,760 I'll stay here with her. You two go off and find Sam. 559 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 You don't get an answer. 560 00:34:38,400 --> 00:34:39,960 Don't worry, we'll call it a day. 561 00:34:40,440 --> 00:34:42,380 I'll tell Mrs Ventress you couldn't get a reply. 562 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 Hold on. 563 00:34:48,120 --> 00:34:50,139 Evelyn, is that you? 564 00:34:53,880 --> 00:34:56,679 She wants you to know she's quite content, Alf. 565 00:34:57,060 --> 00:34:58,520 Her spirit's at rest. 566 00:34:59,680 --> 00:35:01,580 She's very happy and she sends you her love. 567 00:35:02,500 --> 00:35:04,220 That's wonderful to know, isn't it, Alf? 568 00:35:04,600 --> 00:35:07,930 Yeah. She's talking more to him now than she did when she was alive. 569 00:35:28,890 --> 00:35:29,890 Looks like she's left. 570 00:35:30,570 --> 00:35:32,430 Doesn't mean she's got the baby, though, does it? 571 00:35:44,920 --> 00:35:46,020 Sarge? I'm sure. 572 00:35:46,680 --> 00:35:51,020 Right. You get hold of that dress. We'll cover more ground if we split up. She 573 00:35:51,020 --> 00:35:52,020 can't have gone far. 574 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 It's definitely Jim, Irene. 575 00:35:57,200 --> 00:36:00,220 He wants you to know that you're in his thoughts all the time. 576 00:36:00,520 --> 00:36:01,700 Tell him he's in mine. 577 00:36:02,440 --> 00:36:04,860 Ask him if he knows anything about the difficult. 578 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Wait. 579 00:36:07,840 --> 00:36:09,140 I'm getting a place now. 580 00:36:10,580 --> 00:36:11,580 It's dark. 581 00:36:16,540 --> 00:36:17,540 It's musty. 582 00:36:17,820 --> 00:36:19,340 Sounds like a fella, that. 583 00:36:19,680 --> 00:36:20,780 Have you got one, love? 584 00:36:21,020 --> 00:36:22,060 You must think I'm daft. 585 00:36:22,340 --> 00:36:25,860 I've been through it with a fine tooth comb. Definitely a fella, that's all I'm 586 00:36:25,860 --> 00:36:29,200 getting. You said that, and ask him whereabouts in the fella. 587 00:36:29,560 --> 00:36:31,900 Will you cease interrupting, Claude? 588 00:36:32,200 --> 00:36:34,060 Well, try and get on with it, then. 589 00:36:38,120 --> 00:36:39,800 Hold on, I think I'm getting another voice. 590 00:36:40,460 --> 00:36:41,419 What voice? 591 00:36:41,420 --> 00:36:43,960 What matter? Try and find out about the certificate. 592 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 It's a woman. 593 00:36:46,180 --> 00:36:47,180 It would be. 594 00:36:48,300 --> 00:36:49,300 She's blonde. 595 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Fully figured. 596 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 What's she saying? 597 00:36:52,940 --> 00:36:55,500 Talking about a weekend in Morecambe. 598 00:36:56,820 --> 00:36:58,320 She was badly let down. 599 00:37:00,540 --> 00:37:03,660 I think she's got a message for someone in this room. 600 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 What's her name? 601 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Wait a moment. 602 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 Erica. 603 00:37:10,509 --> 00:37:11,509 Erica Thorne. 604 00:37:12,070 --> 00:37:15,430 She's going to make someone pay. 605 00:37:16,090 --> 00:37:17,370 Blow her candles out. 606 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 Oh. 607 00:37:21,470 --> 00:37:22,830 That was just getting interesting. 608 00:37:23,290 --> 00:37:27,370 Yeah, well, I think what we ought to do is go over to your cellar, Irene, see if 609 00:37:27,370 --> 00:37:28,670 we can find something you might have missed. 610 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 I've got to get home. 611 00:37:53,140 --> 00:37:55,060 The kids, they need me. 612 00:37:55,760 --> 00:37:58,960 Come on. Come on. Get him. 613 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 I'll take you. 614 00:38:01,080 --> 00:38:02,720 It's not good going drunk in a ditch. 615 00:38:03,560 --> 00:38:05,000 Eh? No. 616 00:38:06,520 --> 00:38:07,520 No. 617 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 That's my place. 618 00:38:39,630 --> 00:38:40,790 Definitely Roy Brooks is mad. 619 00:38:44,890 --> 00:38:46,190 He's smart, all right. 620 00:38:48,490 --> 00:38:49,990 A greedy devil. 621 00:38:52,630 --> 00:38:53,770 Stop! Stop! 622 00:38:56,750 --> 00:38:58,270 Police! Get that damn oil! 623 00:39:00,150 --> 00:39:01,730 Get out of the cab! Come on! 624 00:39:22,830 --> 00:39:24,110 Ah, I'm sorry, Lovie. 625 00:39:24,450 --> 00:39:26,510 It looks as if we've been misinformed. 626 00:39:26,870 --> 00:39:29,810 Do you think we should have another seance? Oh, my dead body. 627 00:39:31,590 --> 00:39:32,590 Hey -o. 628 00:39:34,770 --> 00:39:36,170 Let's get those lovelings. 629 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Right. 630 00:39:47,990 --> 00:39:49,010 So, here. 631 00:39:50,700 --> 00:39:52,840 How did you get involved in all of this? 632 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Lawson. 633 00:39:54,580 --> 00:39:56,480 He told me he had information on my dad. 634 00:39:57,140 --> 00:40:00,300 He said that if I didn't help him, he'd give it to you and Dad would go to jail. 635 00:40:01,360 --> 00:40:02,920 Ian, you drove his truck. 636 00:40:03,560 --> 00:40:05,060 You put him under suspicion. 637 00:40:05,300 --> 00:40:06,980 No, no, I wasn't thinking straight. 638 00:40:08,400 --> 00:40:10,080 I was so frightened for him. 639 00:40:11,380 --> 00:40:12,860 I never meant for all this. 640 00:40:15,320 --> 00:40:16,320 All right. 641 00:40:17,580 --> 00:40:21,360 But we'll just take a full statement and then we'll let you get out, okay? 642 00:40:30,780 --> 00:40:33,400 Hey, this looks like a bit of Eureka. 643 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 It's a good one. 644 00:40:55,360 --> 00:40:57,540 Brenda! Leave me alone. I've not done anything. 645 00:40:59,080 --> 00:41:02,280 Get in. Why? I've not done anything. Come on, get in. 646 00:41:03,780 --> 00:41:04,940 And close the door. 647 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 There's the baby. 648 00:41:08,700 --> 00:41:11,700 What? Sam, Nurse Bolton's baby, is missing. 649 00:41:12,240 --> 00:41:13,300 Sam, I don't understand. 650 00:41:13,940 --> 00:41:16,260 His shawl was found where you were living. Where is he? 651 00:41:16,780 --> 00:41:19,820 Oh, I did take the shawl. I were angry. 652 00:41:20,720 --> 00:41:21,900 But not the baby. 653 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 in a bit of trouble. 654 00:41:25,350 --> 00:41:29,690 I might be a thief, but I'd never take a child from his mother! 655 00:42:07,800 --> 00:42:10,060 It's just a pile of old letters. 656 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 Let me see. 657 00:42:13,040 --> 00:42:14,520 My darling Jim. 658 00:42:14,920 --> 00:42:17,040 I can't stop thinking about you. 659 00:42:19,020 --> 00:42:20,320 These are love letters. 660 00:42:22,080 --> 00:42:23,180 Oh, my love. 661 00:42:24,380 --> 00:42:25,380 Erica. 662 00:42:26,160 --> 00:42:27,720 You were right, Mrs. Crick. 663 00:42:28,460 --> 00:42:29,800 Erica Thornthwaite. 664 00:42:30,420 --> 00:42:33,540 My Jim was carrying on with a flaming chiropodist. 665 00:42:33,900 --> 00:42:38,300 I wouldn't have thought it was anything serious, Irene. It was just probably a 666 00:42:38,300 --> 00:42:41,600 bit of an aberration on Jim's part. She was probably doing something with his 667 00:42:41,600 --> 00:42:42,680 feet and got carried away. 668 00:42:43,000 --> 00:42:46,100 The only aberration was me asking you to help in the first place. 669 00:42:46,740 --> 00:42:49,220 Your sins have caused nothing but trouble, Claude. 670 00:42:49,500 --> 00:42:51,860 I wish I'd never listened to your ridiculous scheme. 671 00:42:52,640 --> 00:42:55,320 And you can clear all that mess up as well before you go. 672 00:42:58,280 --> 00:42:59,880 That'll teach them to make things up. 673 00:43:00,160 --> 00:43:03,020 I bet these letters were a bit of a shock, weren't they? 674 00:43:03,420 --> 00:43:06,700 Only did it for a laugh. Yeah, what a shame you didn't get one, especially 675 00:43:06,700 --> 00:43:08,240 me. I'm trying to get you going. 676 00:43:08,540 --> 00:43:11,580 I wish I'd never told you about me and Erica fourth week. 677 00:43:12,580 --> 00:43:16,660 Mind you, I never realised that Jim Greenaway was having something to do 678 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 her at the same time. 679 00:43:17,880 --> 00:43:18,880 Weren't we all? 680 00:43:19,800 --> 00:43:20,900 Well, not you as well. 681 00:43:21,780 --> 00:43:22,718 Right so. 682 00:43:22,720 --> 00:43:24,100 I thought I was the only one. 683 00:43:24,460 --> 00:43:28,420 Do you want a list alphabetically? Not particularly, but I'll tell you one 684 00:43:28,420 --> 00:43:32,100 thing. You pull another stunt like this and you'll finish up at another seance. 685 00:43:32,590 --> 00:43:34,050 But you'll be coming from a different direction. 686 00:43:34,990 --> 00:43:37,450 Well, there'd never have been a problem if you all just left us alone. 687 00:43:38,890 --> 00:43:43,530 We're just doing our job, Christy. Well, you can keep part of our lives. You and 688 00:43:43,530 --> 00:43:46,910 Maggie Bolton and the rest of them. Maggie didn't want to get your dad into 689 00:43:46,910 --> 00:43:49,150 trouble. She feels really bad about it. 690 00:43:49,710 --> 00:43:51,170 She's in a terrible state. 691 00:43:52,830 --> 00:43:54,410 Her own baby's gone missing. 692 00:43:54,830 --> 00:43:55,830 Someone's taken him. 693 00:43:56,590 --> 00:43:59,530 Well, then, she'll know how I'm feeling, won't she? 694 00:44:44,810 --> 00:44:45,910 I'm really sorry, Maggie. 695 00:44:47,630 --> 00:44:48,790 It's me who should be sorry. 696 00:44:50,550 --> 00:44:51,550 It's all my fault. 697 00:44:52,270 --> 00:44:55,410 If I behaved more like a father and less like a fool, this wouldn't have 698 00:44:55,410 --> 00:44:56,410 happened. 699 00:44:56,450 --> 00:44:57,450 I'm sorry, Maggie. 700 00:44:58,910 --> 00:45:00,310 I was angry with you. 701 00:45:00,910 --> 00:45:02,850 I thought Dad would go to jail. 702 00:45:04,970 --> 00:45:06,810 I would never have hurt little Sam. 703 00:45:08,070 --> 00:45:09,510 Come on. 704 00:45:10,470 --> 00:45:11,690 Let's get the two of you home, eh? 705 00:45:25,580 --> 00:45:26,580 Sleeping like a log. 706 00:45:27,460 --> 00:45:28,460 I'm pleased to hear it. 707 00:45:32,080 --> 00:45:35,920 Sorry about the dance, Raymond. 708 00:45:36,540 --> 00:45:37,540 Not at all. 709 00:45:38,140 --> 00:45:39,980 Maybe it's fate's way of telling me to move on. 710 00:45:41,300 --> 00:45:42,300 Forget about Penny. 711 00:45:44,220 --> 00:45:45,220 Maybe. 712 00:45:46,420 --> 00:45:47,920 Is that how you feel about your own situation? 713 00:45:49,580 --> 00:45:53,060 I mean, I know that what happened to Neil was much more tragic, but... 714 00:45:54,089 --> 00:45:55,790 Well, you must have started to think about the future. 715 00:45:58,030 --> 00:46:00,650 I made a complete hash of things with Penny. 716 00:46:02,750 --> 00:46:06,590 Didn't pay her enough attention, you see, so that when Temptatum came along, 717 00:46:06,630 --> 00:46:10,290 it's not surprising that she... succumbed. 718 00:46:11,290 --> 00:46:15,550 But I've learned my lesson, and I think now that with the right woman, I'd be 719 00:46:15,550 --> 00:46:16,550 able to move on. 720 00:46:19,430 --> 00:46:21,490 Maybe you and I could think about moving on together. 721 00:46:24,400 --> 00:46:25,980 Well, we do get on very well, Maggie. 722 00:46:29,820 --> 00:46:33,680 Listen, Raymond, um... We do get on very well. 723 00:46:34,560 --> 00:46:36,580 And I am very fond of you. 724 00:46:37,960 --> 00:46:43,940 But if you're suggesting any more than that... I'm sorry. 725 00:46:46,500 --> 00:46:48,180 No, no, no, don't be sorry. 726 00:46:48,940 --> 00:46:49,940 Let's be frank. 727 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 I've hurt your feelings. 728 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 Not a bit. 729 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 Not a bit. 730 00:47:00,040 --> 00:47:02,000 I've got to explore in the possibilities, that's all. 731 00:47:03,740 --> 00:47:07,020 Anyway, after what we've been through tonight, it's not the best of timing. 732 00:47:09,660 --> 00:47:15,000 I'm not sure the timing would ever be right for you and I, Raymond. 733 00:47:22,380 --> 00:47:23,380 No, I'm sure you're right. 734 00:47:25,900 --> 00:47:27,180 I'd best be on my way. 735 00:47:29,900 --> 00:47:32,200 I really am very fond of you, you know. 736 00:48:08,520 --> 00:48:13,260 Why do you miss when my baby kisses me? 737 00:48:19,500 --> 00:48:25,500 Heartbeat, why doesn't love kiss stay in my memory? 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.