Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:12,550
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,770 --> 00:00:24,810
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:37,020 --> 00:00:40,680
Finally, Your Worship, I'd ask you to
take into account my client's remorse.
4
00:00:41,080 --> 00:00:45,280
He knows he has been very foolish and is
aware that he faces a possible
5
00:00:45,280 --> 00:00:46,320
custodial sentence.
6
00:00:47,020 --> 00:00:52,180
A sentence which might, because of the
recent death of his wife, put his entire
7
00:00:52,180 --> 00:00:53,700
family's future at risk.
8
00:00:54,680 --> 00:00:57,020
The experience has been a very salutary
one.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
I'd ask you, therefore, to show
leniency.
10
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
Mr. Brooks.
11
00:01:04,560 --> 00:01:06,440
We've listened carefully to Mrs.
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,120
Bradley's plea of mitigation.
13
00:01:08,980 --> 00:01:12,420
Nevertheless, horse theft is a crime we
take seriously.
14
00:01:13,080 --> 00:01:18,080
And given your previous criminal record,
we feel we have no alternative but to
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,260
impose a six -month prison sentence.
16
00:01:21,600 --> 00:01:24,940
This will, however, be suspended for a
period of two years.
17
00:01:25,520 --> 00:01:29,960
But be assured, Mr. Brooks, were you to
appear before us again, you will
18
00:01:29,960 --> 00:01:33,240
certainly go to prison, whatever the
consequences for your family.
19
00:01:34,530 --> 00:01:36,750
This is positively your last chance.
20
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
Thank you, Your Worship.
21
00:01:41,910 --> 00:01:43,070
You may stand down.
22
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
I'm free to go.
23
00:01:50,090 --> 00:01:51,089
Oh, Dad.
24
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Thank goodness.
25
00:01:52,210 --> 00:01:54,370
No, thank this young lady. She was
brilliant.
26
00:01:54,890 --> 00:01:55,910
I just told the truth.
27
00:01:56,350 --> 00:01:59,070
Your dad knows what he's done to lose if
he ends up in trouble again.
28
00:01:59,390 --> 00:02:03,030
So no clean from now on, eh, Roy? Of
course, yeah. Best go on, then, eh?
29
00:02:03,900 --> 00:02:06,880
Yeah, you go on ahead. I'll catch you
up. I've got some business to do in
30
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
Ashfordly. I won't be long.
31
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
Thanks again.
32
00:02:11,460 --> 00:02:14,520
What do you mean about what I stand to
lose if Ian's been caught again?
33
00:02:15,220 --> 00:02:16,620
Well, you've no other family, Christine.
34
00:02:16,880 --> 00:02:20,800
If Roy went to jail, well, you and Ian
are too young to look after the children
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,380
alone. And we'll end up in care, right?
36
00:02:24,020 --> 00:02:25,340
Your dad's learned his lesson.
37
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
It won't come to that.
38
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Come on.
39
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Let's go.
40
00:02:49,910 --> 00:02:53,810
No, I'm sorry. I don't dabble in that
sort of thing anymore.
41
00:02:54,330 --> 00:02:58,970
No, no. I don't care how much money
you're offering. I wouldn't consider it.
42
00:02:59,070 --> 00:03:02,370
I decided long ago I'd better stick to
burying the dead, not raising them.
43
00:03:03,450 --> 00:03:06,050
No, no. Money isn't the issue. No.
44
00:03:06,290 --> 00:03:07,290
Goodbye.
45
00:03:08,570 --> 00:03:09,570
Now then.
46
00:03:11,510 --> 00:03:12,650
What was that all about?
47
00:03:13,550 --> 00:03:17,910
What is it about your ears that make
them flap every time they hear the word
48
00:03:17,910 --> 00:03:21,470
money? Who am I to make them flap? We're
listening to somebody trying to
49
00:03:21,470 --> 00:03:25,070
persuade you to dig up their mother -in
-law. I'm not going to dig anybody up.
50
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Well, it sounded like it to me.
51
00:03:27,310 --> 00:03:29,210
If you must know, he used to be a bit of
a psychic.
52
00:03:29,430 --> 00:03:31,130
You wouldn't understand, Lord.
53
00:03:31,370 --> 00:03:32,289
Psychic? What?
54
00:03:32,290 --> 00:03:36,110
You mean you can get in touch with the
dearly departed?
55
00:03:36,490 --> 00:03:37,490
Someone like that.
56
00:03:38,170 --> 00:03:40,810
The only spirits I want you to get in
touch with are petroleum.
57
00:03:41,110 --> 00:03:42,350
Stick me a couple of gallons in.
58
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
Son of a kid!
59
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
Are you there?
60
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
It's a chill.
61
00:03:54,980 --> 00:03:56,840
My son's just had the same thing.
62
00:03:57,280 --> 00:04:01,900
Nothing serious, then? No, no, no, no,
no. Just try and keep him very warm and
63
00:04:01,900 --> 00:04:03,520
make sure you give him plenty of fluids.
64
00:04:04,200 --> 00:04:07,480
Thanks for coming out, Maggie.
65
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Not at all.
66
00:04:08,720 --> 00:04:10,900
I know just how easy it is to panic.
67
00:04:12,920 --> 00:04:14,260
Anything else worrying you?
68
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Me?
69
00:04:15,940 --> 00:04:17,480
I don't have time for a lean.
70
00:04:18,579 --> 00:04:19,700
Oh, come on, Christine.
71
00:04:21,140 --> 00:04:23,580
You don't have to cope with everything
on your own, you know.
72
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
Dad's not back yet.
73
00:04:26,700 --> 00:04:29,420
He's been... Been drinking?
74
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
Ever since Mum died.
75
00:04:33,100 --> 00:04:36,000
One drink and then he can't seem to
stop.
76
00:04:38,840 --> 00:04:40,560
I'm afraid he'll do something stupid.
77
00:04:44,030 --> 00:04:45,250
Try not to worry.
78
00:04:46,210 --> 00:04:47,570
You're doing a great job.
79
00:04:48,330 --> 00:04:50,250
Your mum would be so proud of you.
80
00:04:51,330 --> 00:04:53,530
I'll come round tomorrow and make sure
everything's OK.
81
00:04:55,770 --> 00:04:56,770
Thanks, Maggie.
82
00:06:44,240 --> 00:06:45,880
and they have reared by here a few days.
83
00:06:46,160 --> 00:06:47,960
That horse is worth a small fortune.
84
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Did you see what happened?
85
00:06:49,700 --> 00:06:52,280
No, by the time I got down here, the
thieves are gone.
86
00:06:52,540 --> 00:06:54,300
Just found Reed lying there.
87
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
Real boy's a racehorse, isn't he? Yes, I
bought him at the bloodstock sales last
88
00:06:58,400 --> 00:07:01,880
week. He was due to be moved on to the
trainer new market tomorrow.
89
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
I invested a lot of money in this
animal, Sergeant. I want him found
90
00:07:06,500 --> 00:07:11,740
immediately. I want whoever's taken him
brought to book as soon as possible in
91
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
here.
92
00:07:16,430 --> 00:07:18,910
Can you describe the man who did this to
you?
93
00:07:20,250 --> 00:07:21,470
I remember the van.
94
00:07:22,730 --> 00:07:24,490
Cos it weren't a proper horse box.
95
00:07:25,750 --> 00:07:28,230
More like a removal lorry or something.
96
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
What colour was it?
97
00:07:30,090 --> 00:07:31,810
It was hard to tell in the dark.
98
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Blue, I think.
99
00:07:34,450 --> 00:07:36,970
I'm sorry, gentlemen, he's not up to
answering any more questions.
100
00:07:37,990 --> 00:07:38,990
Sure, I understand.
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,330
Thank you very much, Mr Reid.
102
00:07:42,770 --> 00:07:45,330
What actually made you pack your dinner?
103
00:07:45,770 --> 00:07:48,010
I started hearing voices I didn't want
to hear.
104
00:07:48,250 --> 00:07:51,690
I've heard a few of them, mostly from
people I owe money to.
105
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
Very funny.
106
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
It wasn't.
107
00:07:54,430 --> 00:07:57,190
Mr Scripps, I was told I'd find you in
here.
108
00:07:57,950 --> 00:07:59,750
Oh, Mrs Greeley, how are you doing?
109
00:08:00,110 --> 00:08:02,710
Well, I'll be a lot better when my Jim's
funeral is paid for.
110
00:08:03,910 --> 00:08:06,430
Do you think you could give me another
few days' grace?
111
00:08:08,530 --> 00:08:11,710
Well, Jim's been buried a while now.
I'll wait a bit longer, I suppose.
112
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Oh, thank you.
113
00:08:13,720 --> 00:08:16,620
I'm afraid money's been very tight, you
know, since he passed on.
114
00:08:16,860 --> 00:08:19,540
Well, I thought Jim would work a few
bucks.
115
00:08:19,800 --> 00:08:21,180
Yes, but it's all in shares.
116
00:08:21,540 --> 00:08:22,920
I can't find the certificate.
117
00:08:23,600 --> 00:08:26,580
If you found them, though, you'd be all
right, wouldn't you?
118
00:08:26,820 --> 00:08:30,360
If? I lie in bed at night willing him to
give me some sort of clue.
119
00:08:31,620 --> 00:08:37,260
Have you thought of getting into one of
these psychic clairvoyants?
120
00:08:37,860 --> 00:08:40,919
Asking him if he can contact Jim to tell
you where they are?
121
00:08:41,179 --> 00:08:42,480
Well, no, but I'll try anything.
122
00:08:43,039 --> 00:08:45,920
Give me a bit of time. I might be able
to help you out. I'd be ever so
123
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Claude.
124
00:08:47,600 --> 00:08:48,940
Don't worry, I'll see you all right.
125
00:08:49,240 --> 00:08:50,280
I thought you might.
126
00:08:50,860 --> 00:08:53,800
I'll be in touch, though, if I can sort
something out.
127
00:08:55,660 --> 00:08:57,580
Don't even think about it.
128
00:08:57,900 --> 00:08:59,400
You don't believe in any of it anyway.
129
00:08:59,780 --> 00:09:03,480
No, I don't, you daft ape. But Mrs
Greenaway does, doesn't she? And the
130
00:09:03,480 --> 00:09:04,780
certificates are bound to be somewhere.
131
00:09:04,980 --> 00:09:07,640
I mean, obviously all she needs is a
mind job.
132
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
Well, I'm having nothing to do with it.
133
00:09:09,980 --> 00:09:12,860
Only spirits I'm interested in. I know,
a petroleum.
134
00:09:13,240 --> 00:09:15,600
No, a spirit that comes in these.
135
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
Hmm.
136
00:09:18,420 --> 00:09:22,180
No, there's no sign of the horse yet,
Your Lordship, but I assure you we are
137
00:09:22,180 --> 00:09:23,240
making it top priority.
138
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Goodbye.
139
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
So, Mr. Reed was unable to give us any
more direct leads.
140
00:09:32,140 --> 00:09:33,140
No, Sarge.
141
00:09:35,690 --> 00:09:39,390
What about bloodstock sales where the
horse was purchased? We could make some
142
00:09:39,390 --> 00:09:42,410
inquiries and see how stolen racehorses
are sold on.
143
00:09:42,970 --> 00:09:43,970
Good idea.
144
00:09:44,030 --> 00:09:46,950
Take Bradley with you. I don't want this
business hanging on.
145
00:09:47,350 --> 00:09:49,550
I've got an important social engagement
coming up.
146
00:09:51,330 --> 00:09:52,570
Would you like to ask what, Pad?
147
00:09:52,830 --> 00:09:54,430
You may ask if you wish for me.
148
00:09:54,770 --> 00:09:55,850
You won't get an answer.
149
00:09:57,750 --> 00:10:00,450
What about 400 guineas to start? Do I
have four?
150
00:10:00,920 --> 00:10:04,720
400, 400 guineas. I have four. Six. I'd
like six. Do I have 600?
151
00:10:05,160 --> 00:10:08,920
600 guineas. Six over there. Thank you,
sir. Six. I'd like to make it eight. 800
152
00:10:08,920 --> 00:10:12,540
guineas. Excuse me. I have eight. Thank
you very much, sir. I'm looking for Mr.
153
00:10:12,740 --> 00:10:16,200
Lawton. 800 guineas. I'd like to make it
1 ,000 guineas. 1 ,000 guineas
154
00:10:16,200 --> 00:10:20,240
anywhere? 1 ,000 guineas. I have, thank
you, sir, 1 ,000 guineas. 1 ,000
155
00:10:20,240 --> 00:10:24,540
guineas. That's two. That's two. Thank
you, sir. 1 ,200 guineas. That's 1 ,200
156
00:10:24,540 --> 00:10:28,480
guineas. That's right. We're
investigating the theft of this
157
00:10:28,480 --> 00:10:31,950
boy. 1 ,400 guineas. Thank you, sir. He
was brought here last week by Lord
158
00:10:31,950 --> 00:10:33,650
Ashford. I remember him.
159
00:10:34,530 --> 00:10:36,610
Very promising indeed.
160
00:10:37,090 --> 00:10:38,510
Still in, you say? Very sure.
161
00:10:39,730 --> 00:10:42,630
Presumably it would be very difficult to
sell on a racehorse like that. You'd
162
00:10:42,630 --> 00:10:44,670
need identification papers and so on.
163
00:10:44,910 --> 00:10:48,190
Absolutely. If you want my opinion,
it'll have been a very professional job.
164
00:10:48,630 --> 00:10:50,250
Horse will be hundreds of miles away by
now.
165
00:10:51,670 --> 00:10:54,090
It's certainly not likely to be re
-entered for auction here.
166
00:10:55,930 --> 00:10:59,130
Thanks for your help. If you see or hear
anything... I'll let you know, of
167
00:10:59,130 --> 00:11:00,130
course.
168
00:11:05,390 --> 00:11:07,010
Any other bright ideas, Al?
169
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Not really, no.
170
00:11:09,190 --> 00:11:12,730
So, which one of us is going to tell
Craddock that Lord Astridley's horse
171
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
be out of the country by now?
172
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
Absolutely.
173
00:11:16,470 --> 00:11:18,770
Roy's always in and out of court for
stealing horses, isn't he?
174
00:11:19,050 --> 00:11:20,050
Yes.
175
00:11:20,410 --> 00:11:21,550
But racehorses?
176
00:11:21,910 --> 00:11:22,910
Hard to believe.
177
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Yeah, I suppose.
178
00:11:27,230 --> 00:11:29,270
And, er, what did the vehicle look like?
179
00:11:30,150 --> 00:11:31,630
I think it was dark blue.
180
00:11:32,670 --> 00:11:35,750
It had some sort of lettering painted
out on the side.
181
00:11:36,650 --> 00:11:40,170
Right. Well, make some inquiries and get
back to you.
182
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Thanks, Phil.
183
00:11:42,090 --> 00:11:43,090
Maggie?
184
00:11:44,410 --> 00:11:45,410
Yes?
185
00:11:46,950 --> 00:11:48,050
Could I have a word?
186
00:11:48,490 --> 00:11:49,570
Yes, yes, of course.
187
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
I'm in a bit of a predicament.
188
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh.
189
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Why's that?
190
00:12:06,960 --> 00:12:10,840
Well, the thing is, Penny and I won a
ballroom dancing competition in
191
00:12:10,840 --> 00:12:12,140
Scarborough this time last year.
192
00:12:12,800 --> 00:12:14,700
The Eileen McMaster Memorial Cup.
193
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Really?
194
00:12:17,060 --> 00:12:21,100
Anyway, the organiser's a friend of
mine, and I'd feel a bit of a heel if we
195
00:12:21,100 --> 00:12:22,360
didn't defend the title this year.
196
00:12:22,720 --> 00:12:27,620
I was wondering if, um... if you'd be
prepared to step into the breach.
197
00:12:28,940 --> 00:12:32,600
Raymond, I really don't think I'm of a
standard. You're an excellent dancer,
198
00:12:32,680 --> 00:12:33,599
Maggie.
199
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
I'm sure we'd have quit ourselves very
well.
200
00:12:39,360 --> 00:12:45,260
Well... Well, yes, yes, if you're
prepared to risk it, then so am I.
201
00:12:47,220 --> 00:12:49,080
Good. I look forward to it.
202
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Thank you, Maggie.
203
00:12:56,680 --> 00:12:57,820
Not at all, Raymond.
204
00:13:01,140 --> 00:13:02,220
Do you have something to ask me?
205
00:13:03,180 --> 00:13:04,660
Er, yes, Sarge.
206
00:13:05,200 --> 00:13:06,700
About Maggie's accident.
207
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
It happened last night near Ashfordly
Hall.
208
00:13:10,040 --> 00:13:12,200
She was forced off the road by a van.
209
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
What time?
210
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
About ten.
211
00:13:15,680 --> 00:13:17,180
Same time the horse was stolen.
212
00:13:17,550 --> 00:13:21,810
What's more, her description of the van
was very similar to that of Reed's. We
213
00:13:21,810 --> 00:13:25,050
saw Roy Brooks at the Woodstock sale.
He's got a van matching that
214
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
I see.
215
00:13:26,390 --> 00:13:28,190
Well, we'd better go round and speak to
him, wouldn't we?
216
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
A seance?
217
00:13:34,910 --> 00:13:35,970
Yeah, that's right, love.
218
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
How exciting.
219
00:13:39,110 --> 00:13:40,870
I know someone else who'd like to come.
220
00:13:41,599 --> 00:13:42,599
McAdventure? Yeah.
221
00:13:42,760 --> 00:13:44,720
She's always saying she'd like to talk
to her late mother.
222
00:13:45,080 --> 00:13:47,980
I don't suppose she gets much
conversation out of health.
223
00:13:49,340 --> 00:13:50,340
Who's the clairvoyant?
224
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
Hello.
225
00:14:06,200 --> 00:14:07,640
Would you like to buy one of these?
226
00:14:08,040 --> 00:14:10,060
Oh, well... I'm sure he'd like one.
227
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
How much?
228
00:14:12,430 --> 00:14:14,550
Two shillings. I'll make them myself.
229
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
There you go. Thanks.
230
00:14:16,270 --> 00:14:17,810
Oh, beautiful baby.
231
00:14:18,230 --> 00:14:20,290
But he grows up to be a heartbreaker.
232
00:14:20,590 --> 00:14:22,810
Oh, I do hope not. There's enough of
them around already.
233
00:14:24,570 --> 00:14:26,310
Are you
234
00:14:26,310 --> 00:14:32,590
all right?
235
00:14:33,210 --> 00:14:34,730
Yes, I'm quite all right.
236
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Mr Brooks,
237
00:14:55,410 --> 00:14:58,190
there's been an incident. We have reason
to believe you may have been involved.
238
00:14:58,510 --> 00:14:59,830
Give us your whereabouts last night.
239
00:15:00,510 --> 00:15:02,310
I was in Ashfordly. Had a few drinks.
240
00:15:02,650 --> 00:15:04,210
Can you tell us which pubs you're in and
when?
241
00:15:04,690 --> 00:15:05,690
I can't, no.
242
00:15:05,750 --> 00:15:06,850
What is all this, anyway?
243
00:15:07,210 --> 00:15:09,270
A resource has been stolen from
Ashfordly Hall.
244
00:15:09,670 --> 00:15:11,030
Why don't you just leave him alone?
245
00:15:11,590 --> 00:15:12,590
What's going on?
246
00:15:12,910 --> 00:15:15,710
Well, look, we're just trying to
establish your dad's whereabouts last
247
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
that's all.
248
00:15:16,810 --> 00:15:20,470
He was at home, weren't you, Dad? Oh,
really? All evening?
249
00:15:22,430 --> 00:15:23,430
Yes.
250
00:15:23,569 --> 00:15:25,710
Your father told us he was out drinking
in Ashfordly.
251
00:15:27,170 --> 00:15:29,850
Well, maybe it wasn't all evening.
252
00:15:30,970 --> 00:15:33,230
Will you come to the station with us,
sir? I'd like you to answer a few
253
00:15:33,230 --> 00:15:36,730
questions. You've already decided I've
done it, haven't you? You didn't even do
254
00:15:36,730 --> 00:15:38,590
it. Please don't take him away.
255
00:15:39,750 --> 00:15:41,550
Please! It's all right, love. I'll have
to go.
256
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
I won't be long.
257
00:15:58,510 --> 00:16:01,310
told us one story, Christine told us
another. Which are we to believe?
258
00:16:03,270 --> 00:16:07,350
I think Christine's probably right. It
was early evening.
259
00:16:08,630 --> 00:16:10,790
Can you tell us what time exactly?
260
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
No, I can't.
261
00:16:13,350 --> 00:16:14,350
I've been celebrating.
262
00:16:15,030 --> 00:16:16,410
I've had too much to drink.
263
00:16:16,990 --> 00:16:17,990
Some celebration.
264
00:16:19,290 --> 00:16:20,690
Then we have a problem, haven't we?
265
00:16:22,170 --> 00:16:25,870
Look, Roy, we only want to find out the
truth.
266
00:16:26,830 --> 00:16:27,890
I'll tell you the truth.
267
00:16:30,610 --> 00:16:32,590
Sorry to intrude, Sarge. Mrs.
268
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Bradley's here.
269
00:16:34,290 --> 00:16:35,670
Would you like to have a word, please?
270
00:16:40,810 --> 00:16:42,730
What can I do for you? You're holding
Roy Brooks?
271
00:16:43,030 --> 00:16:44,450
Correct. I'd like to see him, please.
272
00:16:44,690 --> 00:16:45,850
He's not requested a solicitor.
273
00:16:46,170 --> 00:16:48,450
His daughter Christine rang me and told
me what happened.
274
00:16:48,810 --> 00:16:50,930
As far as I can see, you have no right
to hold him.
275
00:16:51,550 --> 00:16:54,770
He's a known horse thief, and a vehicle
matching his was seen by two witnesses.
276
00:16:55,530 --> 00:16:57,930
Oh, I see. And you can prove that Roy
was driving, can you?
277
00:16:59,830 --> 00:17:01,730
A man has been badly injured, Mrs.
Bradley.
278
00:17:02,090 --> 00:17:03,630
We have a duty to follow up all leads.
279
00:17:04,770 --> 00:17:08,190
You have no evidence that my client was
present at the scene of the crime.
280
00:17:10,650 --> 00:17:13,790
We've taken our questioning as far as we
can at present. Roy Brooks is still
281
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
under suspicion.
282
00:17:15,170 --> 00:17:16,770
But I'm prepared to release him for the
moment.
283
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
Thank you, Sergeant.
284
00:17:46,990 --> 00:17:48,090
Hello. Hi.
285
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
Where's Brenda?
286
00:17:49,670 --> 00:17:52,730
Vanished. Nurse noticed her bed was
empty about half an hour ago.
287
00:17:52,970 --> 00:17:55,750
We searched the building but no sign of
her. Oh, dear.
288
00:17:56,270 --> 00:17:59,010
Well, she'd been agitating to go.
Claimed she felt much better.
289
00:17:59,270 --> 00:18:00,109
And was she?
290
00:18:00,110 --> 00:18:01,570
She got high blood pressure.
291
00:18:01,770 --> 00:18:03,370
We're sure that's what caused her to
collapse.
292
00:18:03,690 --> 00:18:06,690
But she left before the doctor had a
chance to prescribe her anything.
293
00:18:07,550 --> 00:18:09,570
Well, I could always call round and
check on her.
294
00:18:09,990 --> 00:18:12,010
She said she lived in an old cottage.
295
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
Lee Lane.
296
00:18:14,750 --> 00:18:18,580
OK. Well, I'll take a prescription round
later on. OK.
297
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Bye.
298
00:18:20,320 --> 00:18:23,620
You can't let the poor woman down,
Bernie. She needs you.
299
00:18:23,840 --> 00:18:25,400
You mean you need me?
300
00:18:25,640 --> 00:18:27,400
You only want a cut of Irene's money.
301
00:18:27,700 --> 00:18:31,800
Yeah, but apart from that, you'll be
making an old lady very happy, won't
302
00:18:31,860 --> 00:18:35,340
Not to mention rich. And let's face it,
it's the only way you're going to get
303
00:18:35,340 --> 00:18:39,680
paid for Jim's funeral, isn't it? You
can't run a business burying people for
304
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
nothing, can you?
305
00:18:40,800 --> 00:18:43,180
There are times when I cheerfully bury
you for nothing, clone.
306
00:18:43,480 --> 00:18:46,660
You're not on your own there, but can I
take that as a yes?
307
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Well, not really.
308
00:18:47,940 --> 00:18:49,220
Good, I'll get it sorted.
309
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Who's there?
310
00:19:11,260 --> 00:19:13,940
Oh, hello, it's the district nurse.
311
00:19:16,040 --> 00:19:18,560
Hello. Oh, hello.
312
00:19:20,000 --> 00:19:24,160
Look, I'm sorry I left like that, after
you'd been so kind.
313
00:19:24,820 --> 00:19:26,680
It's just that I hate hospitals.
314
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
I can't smell.
315
00:19:28,880 --> 00:19:30,100
Yes, I know the feeling.
316
00:19:31,200 --> 00:19:35,560
However, you do need to take these
tablets for your blood pressure and try
317
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
see a doctor regularly.
318
00:19:38,640 --> 00:19:39,800
You're very persistent.
319
00:19:40,340 --> 00:19:41,860
It comes with the territory.
320
00:19:42,960 --> 00:19:45,260
You really shouldn't be living in a
place like this, you know.
321
00:19:45,800 --> 00:19:47,120
Won't do your health any good.
322
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
Can I come in?
323
00:19:50,900 --> 00:19:52,280
Not exactly the risk.
324
00:19:54,960 --> 00:19:56,900
I didn't have much choice, to be honest.
325
00:19:57,660 --> 00:20:00,560
I had to leave me last place rather
quickly.
326
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
How come?
327
00:20:03,020 --> 00:20:06,800
Oh, I had an encounter with the...
328
00:20:07,350 --> 00:20:08,350
Whitby police.
329
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Oh, I see.
330
00:20:09,770 --> 00:20:11,210
Anyway, I like the open road.
331
00:20:11,650 --> 00:20:13,470
I'm... What do they call it?
332
00:20:14,170 --> 00:20:15,250
A free spirit.
333
00:20:16,350 --> 00:20:17,890
So you haven't got any family, then?
334
00:20:18,490 --> 00:20:20,310
Oh, no, not now, no.
335
00:20:21,350 --> 00:20:22,470
I had a little boy.
336
00:20:23,230 --> 00:20:24,230
Like you.
337
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
He died.
338
00:20:34,950 --> 00:20:36,270
I'm sorry, I didn't mean to pry.
339
00:20:38,090 --> 00:20:39,370
It were a long time ago.
340
00:20:44,750 --> 00:20:48,170
If you like, I can call again in a few
days and check your blood pressure.
341
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
All right.
342
00:20:52,230 --> 00:20:55,930
But I'd rather nobody knew that I was
here, if you know what I mean.
343
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
Yeah.
344
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Our secret.
345
00:21:17,900 --> 00:21:21,020
So what are you going to do? Walk out on
us? What did you expect me to do? Make
346
00:21:21,020 --> 00:21:22,020
everything all right again?
347
00:21:30,560 --> 00:21:32,920
What's going on?
348
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
You're better off without me.
349
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
All of you.
350
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
Dad?
351
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Where are you going?
352
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Does it really matter?
353
00:21:41,040 --> 00:21:42,620
Please, just come in and let's talk.
354
00:21:44,020 --> 00:21:45,300
We'll go after him again.
355
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
What's the point?
356
00:21:47,790 --> 00:21:49,310
He always does what suits him.
357
00:21:50,950 --> 00:21:52,790
We'll manage without him, Christine.
358
00:22:08,070 --> 00:22:09,230
Coffee, Sarge?
359
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Thank you, Bradley.
360
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Sarge?
361
00:22:18,060 --> 00:22:18,839
Roy Brooks.
362
00:22:18,840 --> 00:22:22,380
Yes. I don't think you'd have the
contacts to sell on a horse like that.
363
00:22:22,680 --> 00:22:23,659
Go on.
364
00:22:23,660 --> 00:22:26,660
Well, I reckon it was someone connected
with the bloodstock sales.
365
00:22:27,320 --> 00:22:30,700
They'd know the horse was valuable and
would be well -placed to sell it on, but
366
00:22:30,700 --> 00:22:34,400
they could also have found out that the
horse was going to Ashfordly's and not
367
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Newmarket. That's an idea.
368
00:22:36,240 --> 00:22:39,260
Get back on to Reed and find out who he
spoke to at the sales. I want to get
369
00:22:39,260 --> 00:22:41,200
this wrapped up before Lord Ashfordly
gets in touch again.
370
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Right, Sarge.
371
00:22:44,600 --> 00:22:45,600
Second product.
372
00:22:46,730 --> 00:22:47,810
Lord Ashfordly, hello.
373
00:22:55,490 --> 00:22:56,490
Hello.
374
00:23:00,510 --> 00:23:02,370
I want to see how Jamie is.
375
00:23:02,810 --> 00:23:05,610
Well, the temperature's back to no -no
again.
376
00:23:05,970 --> 00:23:07,330
He's just making a racket.
377
00:23:21,190 --> 00:23:22,290
What's the matter, Christine?
378
00:23:23,630 --> 00:23:26,430
Dad, he's walked out.
379
00:23:27,590 --> 00:23:28,970
I don't know what to do.
380
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
What's happened?
381
00:23:30,710 --> 00:23:32,370
He's been in trouble with the police.
382
00:23:32,650 --> 00:23:33,750
They never trust him.
383
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
Somebody even told him that he tried to
run them off the road last night.
384
00:23:37,970 --> 00:23:39,310
The warrant was his van.
385
00:23:39,870 --> 00:23:41,070
They must have been lagging.
386
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Come on, Christine.
387
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
I'm scared, Maggie.
388
00:23:46,570 --> 00:23:49,270
Mrs Bradley said that it was his last
chance.
389
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Listen to this.
390
00:23:58,170 --> 00:23:59,510
What are you doing here?
391
00:24:00,270 --> 00:24:01,630
I called to see Jamie.
392
00:24:02,070 --> 00:24:03,090
After what you did?
393
00:24:04,390 --> 00:24:05,890
She's the one who dropped Dad in it.
394
00:24:06,530 --> 00:24:07,530
What do you mean?
395
00:24:09,170 --> 00:24:11,730
We're just reporting an incident to the
police.
396
00:24:11,950 --> 00:24:13,990
You told the police Dad's van ran her
off the road.
397
00:24:14,490 --> 00:24:15,490
It was you?
398
00:24:16,400 --> 00:24:17,640
I didn't know it was Roy's man.
399
00:24:18,020 --> 00:24:19,420
You're no better than the rest of them.
400
00:24:19,940 --> 00:24:23,040
Always interfering, always thinking the
worst. But I trusted you, Maggie.
401
00:24:23,260 --> 00:24:24,960
It wasn't like that, Christine.
402
00:24:25,440 --> 00:24:26,460
Well, just get out, will you?
403
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
You heard what she said.
404
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
You're not wanted here.
405
00:24:49,870 --> 00:24:52,850
What are you doing here? You'll get your
money, I've told you. You've got to go
406
00:24:52,850 --> 00:24:54,490
back to Ashford, Liz. Don't be
ridiculous.
407
00:24:54,770 --> 00:24:56,470
I went to hospital. That bloke's in a
bad way.
408
00:24:56,950 --> 00:24:58,590
My prints are all over that metal bar.
409
00:24:58,810 --> 00:24:59,850
We've got to find it.
410
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
I'm not risking it.
411
00:25:01,430 --> 00:25:02,450
You're on your own, Lynch.
412
00:25:07,490 --> 00:25:11,650
We'd just like to have a quick word with
Mr Reeves, that's all right? I'm afraid
413
00:25:11,650 --> 00:25:13,790
Mr Reeves' condition has deteriorated
considerably.
414
00:25:14,310 --> 00:25:15,790
We're taking him to theatre now.
415
00:25:16,450 --> 00:25:18,230
His brother was here earlier.
416
00:25:18,810 --> 00:25:21,870
I should really let him know that we're
going to operate, but I can't find him.
417
00:25:21,930 --> 00:25:22,990
Will you let him know?
418
00:25:23,670 --> 00:25:24,670
His brother?
419
00:25:24,770 --> 00:25:26,010
Yeah, he was very concerned.
420
00:25:26,910 --> 00:25:27,910
What did he look like?
421
00:25:28,210 --> 00:25:31,570
Um, he was short, brown hair, and he had
a scar.
422
00:25:32,070 --> 00:25:33,550
I presumed he'd been in contact.
423
00:25:34,030 --> 00:25:37,290
Well, if he, uh, if he comes here again,
you'll let us know, won't you?
424
00:25:37,410 --> 00:25:38,410
Certainly.
425
00:25:40,290 --> 00:25:42,650
I thought you'd spoken to Rick's family
after the assault.
426
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
I did.
427
00:25:44,890 --> 00:25:45,910
He doesn't have a brother.
428
00:25:54,030 --> 00:25:56,930
I'd say you would, if I... No, no, I've
got to go. Bye -bye.
429
00:26:00,870 --> 00:26:01,870
Hello.
430
00:26:01,970 --> 00:26:02,970
What brings you here?
431
00:26:03,890 --> 00:26:05,490
I'm looking for a man who works for you.
432
00:26:06,290 --> 00:26:08,870
Smallish build, dark hair, scarlet the
temple.
433
00:26:09,250 --> 00:26:11,150
Do you know where I can find him? You
mean John Lynch?
434
00:26:12,290 --> 00:26:14,770
I'm sorry, I'm afraid I've got no idea.
He doesn't work here anymore.
435
00:26:16,050 --> 00:26:19,650
Well, that's strange, because when I
called round earlier, I saw you talking
436
00:26:19,650 --> 00:26:21,270
a man of exactly that description.
437
00:26:22,420 --> 00:26:23,820
Well, I'm afraid you must be mistaken.
438
00:26:24,700 --> 00:26:27,180
Oh, but excuse me, Constable, I'm really
terribly busy.
439
00:26:49,960 --> 00:26:54,600
I looked out of the window, saw a light
by the stable, crept down, caught him in
440
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
the act.
441
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Come on, then.
442
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Get you in the car.
443
00:27:03,140 --> 00:27:04,620
And he admitted he was looking for this?
444
00:27:04,960 --> 00:27:06,660
Yeah, couldn't have been simpler.
445
00:27:07,280 --> 00:27:10,740
I must say, Sergeant, it's a bit much
when I have to do your job for you.
446
00:27:11,860 --> 00:27:14,800
Well, thank you for your help, Your
Lordship. Now, if you don't mind, we'd
447
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
to finish the job ourselves.
448
00:27:23,080 --> 00:27:29,000
Sam! Oh, I'm sorry. I did knock, but the
door was open. There wasn't any answer.
449
00:27:29,400 --> 00:27:32,020
I was only holding him. He'd woken up.
450
00:27:32,320 --> 00:27:35,140
Yes, sometimes he gets upset by
strangers.
451
00:27:35,480 --> 00:27:38,420
Oh, no, he was as happy as a lark,
weren't you, Pet?
452
00:27:40,540 --> 00:27:41,940
I came to give you these.
453
00:27:49,480 --> 00:27:52,000
Thank you. You've been so kind to me.
454
00:27:52,360 --> 00:27:53,620
Most people don't want to know.
455
00:27:54,320 --> 00:27:55,480
Such a bonny baby.
456
00:27:56,540 --> 00:27:59,420
Could I take him out for a walk sometime
round the village?
457
00:27:59,880 --> 00:28:03,360
Oh, I don't know... Well, it'll give you
a break and I'm sure he'd enjoy it.
458
00:28:04,640 --> 00:28:05,840
Yes, maybe.
459
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
Oh.
460
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
I see.
461
00:28:13,500 --> 00:28:15,600
Well, I'll see you around, maybe.
462
00:28:16,240 --> 00:28:19,900
I didn't mean... I know exactly what you
meant. Why should you trust me? Nobody
463
00:28:19,900 --> 00:28:20,900
else does.
464
00:28:22,670 --> 00:28:23,810
I didn't mean to hurt him.
465
00:28:24,090 --> 00:28:25,090
I panicked.
466
00:28:26,090 --> 00:28:27,090
Who else was involved?
467
00:28:31,250 --> 00:28:34,750
Do you understand the serious method
we've charged? Tell us the truth.
468
00:28:35,450 --> 00:28:36,730
It's the only way you'll help yourself.
469
00:28:42,710 --> 00:28:44,910
If Mr Reid dies, you're looking at
murder.
470
00:28:45,590 --> 00:28:48,370
You'll spend the rest of your life in
jail and your accomplice will get off
471
00:28:48,370 --> 00:28:49,370
-free. Is that what you want?
472
00:28:51,690 --> 00:28:52,790
No point in continuing that.
473
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Lawton.
474
00:28:55,410 --> 00:28:56,410
Steve Lawton.
475
00:28:57,550 --> 00:28:59,190
He spoke to him at Bloodstock sales.
476
00:28:59,390 --> 00:29:00,390
I know who he is.
477
00:29:00,590 --> 00:29:01,630
He organised everything.
478
00:29:02,330 --> 00:29:03,670
Had a buyer lined up in South.
479
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
Lawton's in real trouble.
480
00:29:06,790 --> 00:29:08,030
He owes money all over.
481
00:29:08,770 --> 00:29:10,130
I only did what he told me to.
482
00:29:10,550 --> 00:29:11,870
Including nearly killing a man.
483
00:29:13,550 --> 00:29:14,650
Why doesn't Lawton know?
484
00:29:15,610 --> 00:29:16,610
I don't know.
485
00:29:17,650 --> 00:29:18,930
Why are you protecting him?
486
00:29:19,370 --> 00:29:21,590
Do you think he'd do the same for you? I
don't know where he is.
487
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
Everything's gone wrong.
488
00:29:23,750 --> 00:29:25,290
The buyer pulled out at last minute.
489
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
Lawton's desperate.
490
00:29:28,510 --> 00:29:29,910
He won't stick around for long.
491
00:29:30,950 --> 00:29:33,550
Right, Bradley, get over to this
Lawton's right now.
492
00:29:49,130 --> 00:29:51,390
No sign round the back. Nothing here
either.
493
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Mike?
494
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
Mike?
495
00:30:16,390 --> 00:30:17,830
What do you think?
496
00:30:19,000 --> 00:30:19,999
I'm impressed.
497
00:30:20,000 --> 00:30:22,880
We thought it had a bit of atmosphere.
498
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
Yes, of course.
499
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Oh, we're just waiting for Mrs Ventress,
then.
500
00:30:27,660 --> 00:30:29,520
Oh, she has been looking forward to
this.
501
00:30:29,980 --> 00:30:32,360
She can't wait to talk to Evelyn, you
know. Really?
502
00:30:32,940 --> 00:30:35,480
She'd better hurry up, otherwise she'll
have been and come and gone.
503
00:30:36,820 --> 00:30:38,240
And there's no sign of him at all?
504
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
None, Sarge.
505
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Ah, twiddling.
506
00:30:55,560 --> 00:30:56,640
What is this?
507
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
How much?
508
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Hello, Sarge.
509
00:31:08,160 --> 00:31:09,880
Bellamy, what are you doing here?
510
00:31:10,860 --> 00:31:11,980
Babysitting, Sarge.
511
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
Of course.
512
00:31:14,740 --> 00:31:16,360
Look, come in, come in.
513
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
Thank you.
514
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
Hello, Raymond.
515
00:31:31,800 --> 00:31:32,779
All set?
516
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
I think so.
517
00:31:33,940 --> 00:31:36,740
You'll remember to give him his bottle
before eight, won't you? Otherwise he
518
00:31:36,740 --> 00:31:37,740
won't sleep through the night.
519
00:31:37,920 --> 00:31:39,900
No problem. Come on, you two, get off.
520
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Have a good time.
521
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
Thank you, Phil.
522
00:31:44,080 --> 00:31:46,740
Bye now.
523
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Good luck.
524
00:31:54,160 --> 00:31:55,660
Well, that'll be misadventurous now.
525
00:31:56,430 --> 00:31:58,450
Either that or he started without
telling us.
526
00:32:05,950 --> 00:32:06,950
Alf.
527
00:32:07,630 --> 00:32:10,750
Mrs Ventress sends her apologies. She's
indisposed.
528
00:32:11,250 --> 00:32:13,090
She told me to come in her place.
529
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
Well, that's lovely.
530
00:32:25,240 --> 00:32:27,880
I thought you said you were trying to
finish the job. What do you mean?
531
00:32:28,180 --> 00:32:29,240
You better come with me.
532
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
Now.
533
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
All right, little fella.
534
00:32:58,180 --> 00:32:59,180
Supper time.
535
00:32:59,260 --> 00:32:59,680
He
536
00:32:59,680 --> 00:33:18,760
was
537
00:33:18,760 --> 00:33:19,539
in his cot.
538
00:33:19,540 --> 00:33:20,540
He was fine.
539
00:33:20,620 --> 00:33:23,820
Well, he can't just have walked away.
Somebody must have got in and taken him.
540
00:33:24,100 --> 00:33:25,340
I don't see how.
541
00:33:26,320 --> 00:33:27,680
Unless, uh... Unless what?
542
00:33:30,160 --> 00:33:32,940
Uh, I doubt it's the gravure imprint of
the television.
543
00:33:33,380 --> 00:33:34,500
What, the door wasn't locked?
544
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
No.
545
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
I'm sorry, Maggie.
546
00:33:40,760 --> 00:33:43,080
It's not your fault.
547
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
Maggie, have you seen anyone hanging
around outside the house?
548
00:33:47,080 --> 00:33:48,059
No.
549
00:33:48,060 --> 00:33:49,120
Well, only Brenda.
550
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
The old woman who lived in the cottage
on Lee Lane.
551
00:33:52,880 --> 00:33:54,700
She's always asking after them, but...
552
00:33:57,840 --> 00:33:59,580
She told me she lost a child.
553
00:34:00,560 --> 00:34:02,840
A little boy. It must have been her.
554
00:34:04,000 --> 00:34:05,280
She must have him.
555
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Oh, Maggie.
556
00:34:11,139 --> 00:34:12,139
Phil called me.
557
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
Look,
558
00:34:20,960 --> 00:34:22,760
I'll stay here with her. You two go off
and find Sam.
559
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
You don't get an answer.
560
00:34:38,400 --> 00:34:39,960
Don't worry, we'll call it a day.
561
00:34:40,440 --> 00:34:42,380
I'll tell Mrs Ventress you couldn't get
a reply.
562
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
Hold on.
563
00:34:48,120 --> 00:34:50,139
Evelyn, is that you?
564
00:34:53,880 --> 00:34:56,679
She wants you to know she's quite
content, Alf.
565
00:34:57,060 --> 00:34:58,520
Her spirit's at rest.
566
00:34:59,680 --> 00:35:01,580
She's very happy and she sends you her
love.
567
00:35:02,500 --> 00:35:04,220
That's wonderful to know, isn't it, Alf?
568
00:35:04,600 --> 00:35:07,930
Yeah. She's talking more to him now than
she did when she was alive.
569
00:35:28,890 --> 00:35:29,890
Looks like she's left.
570
00:35:30,570 --> 00:35:32,430
Doesn't mean she's got the baby, though,
does it?
571
00:35:44,920 --> 00:35:46,020
Sarge? I'm sure.
572
00:35:46,680 --> 00:35:51,020
Right. You get hold of that dress. We'll
cover more ground if we split up. She
573
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
can't have gone far.
574
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
It's definitely Jim, Irene.
575
00:35:57,200 --> 00:36:00,220
He wants you to know that you're in his
thoughts all the time.
576
00:36:00,520 --> 00:36:01,700
Tell him he's in mine.
577
00:36:02,440 --> 00:36:04,860
Ask him if he knows anything about the
difficult.
578
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Wait.
579
00:36:07,840 --> 00:36:09,140
I'm getting a place now.
580
00:36:10,580 --> 00:36:11,580
It's dark.
581
00:36:16,540 --> 00:36:17,540
It's musty.
582
00:36:17,820 --> 00:36:19,340
Sounds like a fella, that.
583
00:36:19,680 --> 00:36:20,780
Have you got one, love?
584
00:36:21,020 --> 00:36:22,060
You must think I'm daft.
585
00:36:22,340 --> 00:36:25,860
I've been through it with a fine tooth
comb. Definitely a fella, that's all I'm
586
00:36:25,860 --> 00:36:29,200
getting. You said that, and ask him
whereabouts in the fella.
587
00:36:29,560 --> 00:36:31,900
Will you cease interrupting, Claude?
588
00:36:32,200 --> 00:36:34,060
Well, try and get on with it, then.
589
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Hold on, I think I'm getting another
voice.
590
00:36:40,460 --> 00:36:41,419
What voice?
591
00:36:41,420 --> 00:36:43,960
What matter? Try and find out about the
certificate.
592
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
It's a woman.
593
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
It would be.
594
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
She's blonde.
595
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Fully figured.
596
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
What's she saying?
597
00:36:52,940 --> 00:36:55,500
Talking about a weekend in Morecambe.
598
00:36:56,820 --> 00:36:58,320
She was badly let down.
599
00:37:00,540 --> 00:37:03,660
I think she's got a message for someone
in this room.
600
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
What's her name?
601
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
Wait a moment.
602
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
Erica.
603
00:37:10,509 --> 00:37:11,509
Erica Thorne.
604
00:37:12,070 --> 00:37:15,430
She's going to make someone pay.
605
00:37:16,090 --> 00:37:17,370
Blow her candles out.
606
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
Oh.
607
00:37:21,470 --> 00:37:22,830
That was just getting interesting.
608
00:37:23,290 --> 00:37:27,370
Yeah, well, I think what we ought to do
is go over to your cellar, Irene, see if
609
00:37:27,370 --> 00:37:28,670
we can find something you might have
missed.
610
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
I've got to get home.
611
00:37:53,140 --> 00:37:55,060
The kids, they need me.
612
00:37:55,760 --> 00:37:58,960
Come on. Come on. Get him.
613
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
I'll take you.
614
00:38:01,080 --> 00:38:02,720
It's not good going drunk in a ditch.
615
00:38:03,560 --> 00:38:05,000
Eh? No.
616
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
No.
617
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
That's my place.
618
00:38:39,630 --> 00:38:40,790
Definitely Roy Brooks is mad.
619
00:38:44,890 --> 00:38:46,190
He's smart, all right.
620
00:38:48,490 --> 00:38:49,990
A greedy devil.
621
00:38:52,630 --> 00:38:53,770
Stop! Stop!
622
00:38:56,750 --> 00:38:58,270
Police! Get that damn oil!
623
00:39:00,150 --> 00:39:01,730
Get out of the cab! Come on!
624
00:39:22,830 --> 00:39:24,110
Ah, I'm sorry, Lovie.
625
00:39:24,450 --> 00:39:26,510
It looks as if we've been misinformed.
626
00:39:26,870 --> 00:39:29,810
Do you think we should have another
seance? Oh, my dead body.
627
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
Hey -o.
628
00:39:34,770 --> 00:39:36,170
Let's get those lovelings.
629
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Right.
630
00:39:47,990 --> 00:39:49,010
So, here.
631
00:39:50,700 --> 00:39:52,840
How did you get involved in all of this?
632
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Lawson.
633
00:39:54,580 --> 00:39:56,480
He told me he had information on my dad.
634
00:39:57,140 --> 00:40:00,300
He said that if I didn't help him, he'd
give it to you and Dad would go to jail.
635
00:40:01,360 --> 00:40:02,920
Ian, you drove his truck.
636
00:40:03,560 --> 00:40:05,060
You put him under suspicion.
637
00:40:05,300 --> 00:40:06,980
No, no, I wasn't thinking straight.
638
00:40:08,400 --> 00:40:10,080
I was so frightened for him.
639
00:40:11,380 --> 00:40:12,860
I never meant for all this.
640
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
All right.
641
00:40:17,580 --> 00:40:21,360
But we'll just take a full statement and
then we'll let you get out, okay?
642
00:40:30,780 --> 00:40:33,400
Hey, this looks like a bit of Eureka.
643
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
It's a good one.
644
00:40:55,360 --> 00:40:57,540
Brenda! Leave me alone. I've not done
anything.
645
00:40:59,080 --> 00:41:02,280
Get in. Why? I've not done anything.
Come on, get in.
646
00:41:03,780 --> 00:41:04,940
And close the door.
647
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
There's the baby.
648
00:41:08,700 --> 00:41:11,700
What? Sam, Nurse Bolton's baby, is
missing.
649
00:41:12,240 --> 00:41:13,300
Sam, I don't understand.
650
00:41:13,940 --> 00:41:16,260
His shawl was found where you were
living. Where is he?
651
00:41:16,780 --> 00:41:19,820
Oh, I did take the shawl. I were angry.
652
00:41:20,720 --> 00:41:21,900
But not the baby.
653
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
in a bit of trouble.
654
00:41:25,350 --> 00:41:29,690
I might be a thief, but I'd never take a
child from his mother!
655
00:42:07,800 --> 00:42:10,060
It's just a pile of old letters.
656
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
Let me see.
657
00:42:13,040 --> 00:42:14,520
My darling Jim.
658
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
I can't stop thinking about you.
659
00:42:19,020 --> 00:42:20,320
These are love letters.
660
00:42:22,080 --> 00:42:23,180
Oh, my love.
661
00:42:24,380 --> 00:42:25,380
Erica.
662
00:42:26,160 --> 00:42:27,720
You were right, Mrs. Crick.
663
00:42:28,460 --> 00:42:29,800
Erica Thornthwaite.
664
00:42:30,420 --> 00:42:33,540
My Jim was carrying on with a flaming
chiropodist.
665
00:42:33,900 --> 00:42:38,300
I wouldn't have thought it was anything
serious, Irene. It was just probably a
666
00:42:38,300 --> 00:42:41,600
bit of an aberration on Jim's part. She
was probably doing something with his
667
00:42:41,600 --> 00:42:42,680
feet and got carried away.
668
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
The only aberration was me asking you to
help in the first place.
669
00:42:46,740 --> 00:42:49,220
Your sins have caused nothing but
trouble, Claude.
670
00:42:49,500 --> 00:42:51,860
I wish I'd never listened to your
ridiculous scheme.
671
00:42:52,640 --> 00:42:55,320
And you can clear all that mess up as
well before you go.
672
00:42:58,280 --> 00:42:59,880
That'll teach them to make things up.
673
00:43:00,160 --> 00:43:03,020
I bet these letters were a bit of a
shock, weren't they?
674
00:43:03,420 --> 00:43:06,700
Only did it for a laugh. Yeah, what a
shame you didn't get one, especially
675
00:43:06,700 --> 00:43:08,240
me. I'm trying to get you going.
676
00:43:08,540 --> 00:43:11,580
I wish I'd never told you about me and
Erica fourth week.
677
00:43:12,580 --> 00:43:16,660
Mind you, I never realised that Jim
Greenaway was having something to do
678
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
her at the same time.
679
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Weren't we all?
680
00:43:19,800 --> 00:43:20,900
Well, not you as well.
681
00:43:21,780 --> 00:43:22,718
Right so.
682
00:43:22,720 --> 00:43:24,100
I thought I was the only one.
683
00:43:24,460 --> 00:43:28,420
Do you want a list alphabetically? Not
particularly, but I'll tell you one
684
00:43:28,420 --> 00:43:32,100
thing. You pull another stunt like this
and you'll finish up at another seance.
685
00:43:32,590 --> 00:43:34,050
But you'll be coming from a different
direction.
686
00:43:34,990 --> 00:43:37,450
Well, there'd never have been a problem
if you all just left us alone.
687
00:43:38,890 --> 00:43:43,530
We're just doing our job, Christy. Well,
you can keep part of our lives. You and
688
00:43:43,530 --> 00:43:46,910
Maggie Bolton and the rest of them.
Maggie didn't want to get your dad into
689
00:43:46,910 --> 00:43:49,150
trouble. She feels really bad about it.
690
00:43:49,710 --> 00:43:51,170
She's in a terrible state.
691
00:43:52,830 --> 00:43:54,410
Her own baby's gone missing.
692
00:43:54,830 --> 00:43:55,830
Someone's taken him.
693
00:43:56,590 --> 00:43:59,530
Well, then, she'll know how I'm feeling,
won't she?
694
00:44:44,810 --> 00:44:45,910
I'm really sorry, Maggie.
695
00:44:47,630 --> 00:44:48,790
It's me who should be sorry.
696
00:44:50,550 --> 00:44:51,550
It's all my fault.
697
00:44:52,270 --> 00:44:55,410
If I behaved more like a father and less
like a fool, this wouldn't have
698
00:44:55,410 --> 00:44:56,410
happened.
699
00:44:56,450 --> 00:44:57,450
I'm sorry, Maggie.
700
00:44:58,910 --> 00:45:00,310
I was angry with you.
701
00:45:00,910 --> 00:45:02,850
I thought Dad would go to jail.
702
00:45:04,970 --> 00:45:06,810
I would never have hurt little Sam.
703
00:45:08,070 --> 00:45:09,510
Come on.
704
00:45:10,470 --> 00:45:11,690
Let's get the two of you home, eh?
705
00:45:25,580 --> 00:45:26,580
Sleeping like a log.
706
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
I'm pleased to hear it.
707
00:45:32,080 --> 00:45:35,920
Sorry about the dance, Raymond.
708
00:45:36,540 --> 00:45:37,540
Not at all.
709
00:45:38,140 --> 00:45:39,980
Maybe it's fate's way of telling me to
move on.
710
00:45:41,300 --> 00:45:42,300
Forget about Penny.
711
00:45:44,220 --> 00:45:45,220
Maybe.
712
00:45:46,420 --> 00:45:47,920
Is that how you feel about your own
situation?
713
00:45:49,580 --> 00:45:53,060
I mean, I know that what happened to
Neil was much more tragic, but...
714
00:45:54,089 --> 00:45:55,790
Well, you must have started to think
about the future.
715
00:45:58,030 --> 00:46:00,650
I made a complete hash of things with
Penny.
716
00:46:02,750 --> 00:46:06,590
Didn't pay her enough attention, you
see, so that when Temptatum came along,
717
00:46:06,630 --> 00:46:10,290
it's not surprising that she...
succumbed.
718
00:46:11,290 --> 00:46:15,550
But I've learned my lesson, and I think
now that with the right woman, I'd be
719
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
able to move on.
720
00:46:19,430 --> 00:46:21,490
Maybe you and I could think about moving
on together.
721
00:46:24,400 --> 00:46:25,980
Well, we do get on very well, Maggie.
722
00:46:29,820 --> 00:46:33,680
Listen, Raymond, um... We do get on very
well.
723
00:46:34,560 --> 00:46:36,580
And I am very fond of you.
724
00:46:37,960 --> 00:46:43,940
But if you're suggesting any more than
that... I'm sorry.
725
00:46:46,500 --> 00:46:48,180
No, no, no, don't be sorry.
726
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
Let's be frank.
727
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
I've hurt your feelings.
728
00:46:56,880 --> 00:46:57,880
Not a bit.
729
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
Not a bit.
730
00:47:00,040 --> 00:47:02,000
I've got to explore in the
possibilities, that's all.
731
00:47:03,740 --> 00:47:07,020
Anyway, after what we've been through
tonight, it's not the best of timing.
732
00:47:09,660 --> 00:47:15,000
I'm not sure the timing would ever be
right for you and I, Raymond.
733
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
No, I'm sure you're right.
734
00:47:25,900 --> 00:47:27,180
I'd best be on my way.
735
00:47:29,900 --> 00:47:32,200
I really am very fond of you, you know.
736
00:48:08,520 --> 00:48:13,260
Why do you miss when my baby kisses me?
737
00:48:19,500 --> 00:48:25,500
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memory?
55467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.