Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:12,700
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,040 --> 00:00:25,040
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:28,430 --> 00:01:29,430
I can't open.
4
00:01:30,290 --> 00:01:31,290
No.
5
00:01:32,230 --> 00:01:33,250
I love you, you know.
6
00:03:08,430 --> 00:03:09,430
Morning, what's up?
7
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Run out of petrol.
8
00:03:11,470 --> 00:03:13,430
Any chance of a lift to the nearest
filling station?
9
00:03:14,390 --> 00:03:15,390
Yeah, all right, hoping.
10
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Come in, Reed.
11
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Any damage?
12
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
No, my lord.
13
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
Old district's becoming infested with ne
'er -do -wells.
14
00:04:00,520 --> 00:04:03,060
Once yours is theirs, that seems to be
the idea.
15
00:04:03,580 --> 00:04:04,800
It's only the times, sir.
16
00:04:05,760 --> 00:04:08,380
I told Sergeant Craddock he could pull
his socks up.
17
00:04:08,920 --> 00:04:10,120
You've reported it already?
18
00:04:10,480 --> 00:04:11,920
Yeah. Why, is there a problem?
19
00:04:13,140 --> 00:04:14,180
I'm not sure, sir.
20
00:04:15,200 --> 00:04:16,519
I found a trace of blood.
21
00:04:16,920 --> 00:04:18,660
Oh, could have been winged, eh?
22
00:04:19,240 --> 00:04:20,380
Well, that'll teach him.
23
00:04:21,920 --> 00:04:23,860
Still. Leave it to me, sir.
24
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
I'll do the necessary.
25
00:04:34,180 --> 00:04:35,660
Morning. Morning.
26
00:04:36,040 --> 00:04:37,040
Right.
27
00:04:37,280 --> 00:04:38,860
What's this? An official go -far?
28
00:04:39,160 --> 00:04:40,380
You'd better get yourself busy.
29
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Why? What happened?
30
00:04:41,800 --> 00:04:44,620
Oh, Ashfordly's been bending Craddock's
head again.
31
00:04:45,260 --> 00:04:46,920
Are you in yet? Yes, Sarge.
32
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Morning, Sarge.
33
00:04:48,840 --> 00:04:50,900
We've got to Ashfordly Hall. They've had
an intruder.
34
00:04:51,180 --> 00:04:52,169
I've read them.
35
00:04:52,170 --> 00:04:54,410
No, he was spotted in the ground before
he could get into the house.
36
00:04:54,810 --> 00:04:57,090
So nothing's actually been stolen? Not
this time.
37
00:04:57,410 --> 00:05:00,410
But it's enough to start the lair
complaining about the tide of petty
38
00:05:00,410 --> 00:05:02,250
lawlessness and never a Bobby in fight.
39
00:05:03,190 --> 00:05:06,070
Go on. What did we expect from one man
and his bike?
40
00:05:06,430 --> 00:05:07,690
Customer is always right, Ventress.
41
00:05:08,330 --> 00:05:09,870
Especially when he's the chairman of the
bench.
42
00:05:10,370 --> 00:05:12,030
You finished with those crime figures,
Bellamy?
43
00:05:13,930 --> 00:05:17,530
I hardly need to remind you that we
depend on him and his fellow JTs for our
44
00:05:17,530 --> 00:05:19,790
convictions, of which there have been
precious few recently.
45
00:05:20,290 --> 00:05:24,000
Well... Lord Ashfordly's always blowing
hot and cold about law and order, Sarge.
46
00:05:24,260 --> 00:05:25,260
Yes, Bellamy.
47
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
But it's not your collar he's blowing
down.
48
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
I want an immediate boost to these
figures.
49
00:05:30,720 --> 00:05:32,260
Immediate? How do we do that?
50
00:05:32,620 --> 00:05:33,800
In the time -honoured way of interest.
51
00:05:34,560 --> 00:05:35,860
Go and bag a few motorists.
52
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Excuse me.
53
00:05:46,820 --> 00:05:48,860
What is it now?
54
00:05:49,960 --> 00:05:52,800
I didn't think I could pass without
saying thanks for the good time.
55
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
Don't mention it.
56
00:05:54,480 --> 00:05:57,840
It was either pulling up or having you
stuck on the front of my radiator grill.
57
00:05:58,140 --> 00:05:59,119
I won't.
58
00:05:59,120 --> 00:06:05,280
Be that as it may, in my position as
reporter, sub -editor and chief cook and
59
00:06:05,280 --> 00:06:09,420
bottle washer on the Ashfordly Gazette,
I'd like to recommend you for our good
60
00:06:09,420 --> 00:06:10,540
Samaritan of the Week spot.
61
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
You what?
62
00:06:12,140 --> 00:06:13,280
That's a small feature.
63
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
Spotlighting a good deed.
64
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Hold on.
65
00:06:16,040 --> 00:06:19,680
They're named Gringrass, not Gring as
they come. You start making out I'm some
66
00:06:19,680 --> 00:06:22,800
sort of angel of murder, they'll all be
knocking on my door wanting something
67
00:06:22,800 --> 00:06:23,679
for note.
68
00:06:23,680 --> 00:06:27,080
It's a matter of interest. What do
people come knocking on your door for?
69
00:06:27,520 --> 00:06:29,500
A bit of this and that.
70
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
Mostly this.
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,620
You're the kind of man a village
requires, aren't you? Sort of a cross
72
00:06:34,620 --> 00:06:36,440
handyman and a rural sage.
73
00:06:37,540 --> 00:06:38,860
A rural sage?
74
00:06:39,200 --> 00:06:40,740
You like the sound of that? Yeah.
75
00:06:40,960 --> 00:06:42,120
Because I've got this other idea.
76
00:06:42,750 --> 00:06:46,190
The sayings of Claude Jeremiah
Greengrass.
77
00:06:46,470 --> 00:06:51,130
Sort of a weekly spot, giving our
readers the benefits of your down -to
78
00:06:51,130 --> 00:06:52,570
wisdom. Oh, yeah?
79
00:06:53,070 --> 00:06:55,270
There'd be payment, of course.
80
00:06:55,530 --> 00:06:59,250
Would there? Well, you'd better come in,
then, Mr... Austin.
81
00:06:59,890 --> 00:07:00,890
Bill Austin.
82
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
Constable Bradley.
83
00:07:10,290 --> 00:07:11,290
Yes, sir.
84
00:07:17,680 --> 00:07:19,140
Ah, come on in, Constable.
85
00:07:19,940 --> 00:07:21,020
Just a moment, Lynn.
86
00:07:21,840 --> 00:07:22,819
Yes, sir?
87
00:07:22,820 --> 00:07:23,900
Would you like a drink, Constable?
88
00:07:24,120 --> 00:07:25,340
No, thank you, I'm fine.
89
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
That'll be all, Lynn.
90
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
Are you no Reed, my estate manager?
91
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Yes, I do.
92
00:07:31,040 --> 00:07:33,580
I chewed Sergeant Craddock's ear off
earlier.
93
00:07:33,860 --> 00:07:35,140
I suspect he said something.
94
00:07:36,160 --> 00:07:40,660
The fact is, this break -in is the sort
of criminal behaviour that's becoming
95
00:07:40,660 --> 00:07:41,700
the norm round here.
96
00:07:42,350 --> 00:07:45,690
Well, Sergeant Craddock told me there
was no breaking. Don't split hairs,
97
00:07:45,690 --> 00:07:47,710
Constable. He broke into my grounds.
98
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
What time is this?
99
00:07:49,370 --> 00:07:50,390
11 .30ish.
100
00:07:50,790 --> 00:07:51,789
What happened?
101
00:07:51,790 --> 00:07:54,510
I looked out the lodge window and saw
someone moving about.
102
00:07:54,930 --> 00:07:56,610
So I went outside to see who it was.
103
00:07:58,450 --> 00:07:59,450
Well, go on.
104
00:07:59,570 --> 00:08:03,230
Well, I shouted at him, told him to stop
and stand still.
105
00:08:03,470 --> 00:08:04,550
But he just ran off.
106
00:08:04,910 --> 00:08:06,790
So I shouted again, stop or I'll shoot.
107
00:08:07,450 --> 00:08:08,329
Then what?
108
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Well, he didn't stop.
109
00:08:09,610 --> 00:08:11,630
So I fired a warning shot into the air.
110
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
And another.
111
00:08:13,440 --> 00:08:15,300
But by then he was over the wall and
away.
112
00:08:25,680 --> 00:08:29,060
What? Nurse Bolton's here, Gary. I said
no!
113
00:08:29,440 --> 00:08:30,940
You've got to have it seen to.
114
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
I'm OK.
115
00:08:32,320 --> 00:08:33,820
Stop being stupid and open the door.
116
00:08:38,100 --> 00:08:39,679
You won't tell me what they are.
117
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
How he got them.
118
00:08:42,220 --> 00:08:43,340
The gunshot wound.
119
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
That's what I thought.
120
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
What happened?
121
00:08:47,780 --> 00:08:48,820
I fell off a wall.
122
00:08:49,900 --> 00:08:52,780
Look, I can clean these up for you,
Gary, but that's all.
123
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
That's fine.
124
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
No, it isn't.
125
00:08:56,380 --> 00:08:58,920
There are fragments of shot embedded in
the wounds.
126
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
You're going to need hospital treatment.
127
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Hospital? Do you hear?
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,740
If I go, can it be kept quiet?
129
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
I'm afraid not.
130
00:09:07,040 --> 00:09:10,980
The hospital has a duty to report any
injury that's caused by a firearm.
131
00:09:11,290 --> 00:09:12,670
Oh, are you sure about that, Maggie?
132
00:09:13,030 --> 00:09:17,190
Yes. Well, he got in trouble with the
police a while back, you see. All right,
133
00:09:17,310 --> 00:09:19,550
Mum. She doesn't want to hear all that.
134
00:09:19,770 --> 00:09:21,790
I've got a suspended sentence hanging
over him.
135
00:09:22,070 --> 00:09:23,310
Six months' custody.
136
00:09:23,670 --> 00:09:24,730
Suspended for two years.
137
00:09:25,150 --> 00:09:28,430
If he's found guilty of anything else
during that time, he'll go to prison.
138
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Heading for the wall.
139
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
Hey.
140
00:09:52,020 --> 00:09:53,320
Have you seen this? What?
141
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
No.
142
00:09:55,840 --> 00:09:58,120
So you said he climbed over the wall
just about here?
143
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
I hear about.
144
00:09:59,940 --> 00:10:02,600
Lord Ashfordly's brought you on a wild
goose chase, I reckon.
145
00:10:10,320 --> 00:10:11,500
A weekly column.
146
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
That's what he said.
147
00:10:13,390 --> 00:10:15,570
And what qualifications have you got for
that clause?
148
00:10:15,910 --> 00:10:18,510
A degree from the University of Arden,
Knoxville.
149
00:10:20,310 --> 00:10:23,150
What, first -class honours in budging,
pinching and poaching?
150
00:10:24,430 --> 00:10:27,790
Budging? Hey, you ought to be careful
what you say to somebody who's got the
151
00:10:27,790 --> 00:10:29,590
power of the press behind them. How do
you mean?
152
00:10:30,110 --> 00:10:33,370
Well, we can name them and shame them,
you know.
153
00:10:34,530 --> 00:10:37,570
Well, maybe I should do the same to
those with an overdrawn bar slate.
154
00:10:38,090 --> 00:10:41,570
Yeah, well, I wanted to have a word with
you about that, because I might be able
155
00:10:41,570 --> 00:10:43,090
to do you a bit of a good turn.
156
00:10:43,390 --> 00:10:47,190
Oh? Yeah, let me call them. I could say
it's the best pub for miles about.
157
00:10:47,350 --> 00:10:50,910
You've got the finest food, best ales,
you know what I mean?
158
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Not really, no.
159
00:10:52,410 --> 00:10:56,630
Well, it's all a question of I scratch
your back, you scrub my slate.
160
00:10:57,210 --> 00:10:58,230
Shall we start now?
161
00:11:00,150 --> 00:11:01,290
We'll look into that right away.
162
00:11:01,990 --> 00:11:02,990
Thank you.
163
00:11:07,850 --> 00:11:09,290
Do we know a Gary Tyler?
164
00:11:10,030 --> 00:11:11,590
He's Gladys Tyler's lad.
165
00:11:12,060 --> 00:11:13,640
Yeah, he's a bit of a turd away.
166
00:11:13,940 --> 00:11:16,560
We did him for handling stolen ciggies a
while back.
167
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Has he got a file?
168
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Well, he should have, yeah.
169
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
What's he done?
170
00:11:20,540 --> 00:11:22,260
Well, I just had Ashfordly Hospital on
the phone.
171
00:11:22,480 --> 00:11:24,200
Seems he got himself shot last night.
172
00:11:24,740 --> 00:11:26,380
Seriously? A couple of flesh wounds.
173
00:11:27,120 --> 00:11:28,400
Won't say how he came by them.
174
00:11:28,680 --> 00:11:30,240
Here we go. Gary Plyler.
175
00:11:30,860 --> 00:11:31,860
Let's see.
176
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Caution.
177
00:11:33,340 --> 00:11:34,339
Damaging property.
178
00:11:34,340 --> 00:11:36,300
Breaking into an empty house on the
Ashfordly estate.
179
00:11:37,000 --> 00:11:38,280
Making some lead piping.
180
00:11:38,990 --> 00:11:43,210
It's a one -year probation, taking care
without consent, handling stolen goods,
181
00:11:43,450 --> 00:11:45,650
six months of spending for two years.
182
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
How long ago was that?
183
00:11:47,090 --> 00:11:48,910
Er, well, 14 months back.
184
00:11:49,250 --> 00:11:51,910
You seem to have kept a clean sheet
since then. Oh, God, looky.
185
00:11:53,130 --> 00:11:55,570
Well, we'd better find out what this Mr
Tyler's been up to.
186
00:11:56,190 --> 00:11:59,270
Then perhaps we can send him away for
that six -month rest cure he was
187
00:12:00,690 --> 00:12:01,830
Has Ashfordly calmed down?
188
00:12:02,110 --> 00:12:06,130
Er, yes, Sarge. He apologises for being
rude and overbearing.
189
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Oh.
190
00:12:07,810 --> 00:12:08,810
Joke, I assume.
191
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Yes.
192
00:12:10,730 --> 00:12:11,709
What's the story?
193
00:12:11,710 --> 00:12:16,690
Well, his estate manager spotted a male
intruder sometime around midnight -ish.
194
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Could he identify him?
195
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
No, too dark.
196
00:12:19,230 --> 00:12:21,830
He ordered him to stop where he'd shoot,
but he got away.
197
00:12:22,070 --> 00:12:23,070
And did he shoot?
198
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Yes, twice.
199
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
Over his head.
200
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
Now, the other thing.
201
00:12:27,590 --> 00:12:29,010
Must have given the bloke quite a
fright.
202
00:12:29,650 --> 00:12:30,990
And some stray lead, perhaps.
203
00:12:31,990 --> 00:12:34,210
Well, Bradley, you'd better go and have
a word with our Mr. Tyler.
204
00:12:39,280 --> 00:12:41,780
and I think of the stuff I've been
getting away for naught.
205
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
What stuff?
206
00:12:43,460 --> 00:12:44,460
Wisdom, Bernie.
207
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
Years and years of accumulated know
-how.
208
00:12:47,300 --> 00:12:49,580
Do you know how you're going to pay for
this petrol?
209
00:12:50,320 --> 00:12:54,280
I wanted to have a word with you about
that. You know you were saying that the
210
00:12:54,280 --> 00:12:58,420
undertaking side of the business wasn't
doing all that well. Well, I think I can
211
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
do you a bit of good.
212
00:12:59,520 --> 00:13:01,260
Three pounds worth of good in cash.
213
00:13:01,540 --> 00:13:05,200
Forget cash, Bernie. I'm talking about
gold dust. Gold dust of publicity.
214
00:13:05,520 --> 00:13:09,240
I can give you a mention in my column
every time you fill up my tank.
215
00:13:09,520 --> 00:13:10,540
How does that sound to you?
216
00:13:11,040 --> 00:13:14,420
Sounds like something for nothing. You
get something, I get nothing.
217
00:13:14,680 --> 00:13:18,320
Don't chock death. They'll be queuing up
for you to bury their nearest and
218
00:13:18,320 --> 00:13:21,380
dearest. I've only got one hearse,
Claude.
219
00:13:21,580 --> 00:13:23,680
Well, get another and brace yourself.
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,660
Thanks for seeing me at such short
notice.
221
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
What's the problem?
222
00:13:30,680 --> 00:13:35,480
Well, I treated a young man this morning
with gunshot wounds to the back.
223
00:13:36,220 --> 00:13:39,740
I had to send him to hospital, so now
the police have got involved.
224
00:13:40,220 --> 00:13:44,520
Right. Well, his mother asked me if I'd
ask you to represent him.
225
00:13:45,120 --> 00:13:46,620
But he's the victim, isn't he?
226
00:13:47,080 --> 00:13:49,440
He won't say how it happened.
227
00:13:50,260 --> 00:13:54,020
The thing is, he's got a suspended
sentence hanging over him.
228
00:13:54,260 --> 00:13:55,199
I see.
229
00:13:55,200 --> 00:13:58,360
So if he was up to no good, then... Oh,
no, he's not an out -and -out villain,
230
00:13:58,460 --> 00:13:59,459
Jackie.
231
00:13:59,460 --> 00:14:03,780
He did go off the rails a bit when his
father walked out, but definitely over
232
00:14:03,780 --> 00:14:05,540
the past year he's turned over a new
leaf.
233
00:14:05,860 --> 00:14:06,880
And who says so?
234
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
His mother?
235
00:14:08,720 --> 00:14:11,140
Well, what would we do without them?
236
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Hello.
237
00:14:18,300 --> 00:14:22,440
Have you done that again, Mr King? Yes,
the road jumping at the offer.
238
00:14:23,480 --> 00:14:25,800
Get your chatting gear around that.
Don't you worry, son.
239
00:14:26,000 --> 00:14:27,760
You're next. Let's go round to the pet
shop.
240
00:14:28,020 --> 00:14:29,380
All right, come on, son. Jump over.
241
00:14:30,480 --> 00:14:33,640
How were you at about 11 .30?
242
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Out.
243
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
Out where?
244
00:14:37,140 --> 00:14:38,140
Around.
245
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
I was walking the dog.
246
00:14:40,020 --> 00:14:41,760
Did anyone see you? No idea.
247
00:14:42,620 --> 00:14:44,180
Well, can your mother confirm the story?
248
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
No, she was in bed asleep.
249
00:14:46,140 --> 00:14:47,700
You could have a word with the dog,
though.
250
00:14:50,700 --> 00:14:52,100
Have a look at this.
251
00:14:53,360 --> 00:14:54,520
Go on, have a closer look.
252
00:14:56,140 --> 00:14:57,500
You recognise it? No.
253
00:14:58,500 --> 00:15:00,840
So you don't have a screwdriver like
that?
254
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
No.
255
00:15:02,800 --> 00:15:03,639
You sure?
256
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
I've just said.
257
00:15:05,040 --> 00:15:07,620
What's the point of dragging this out,
Tyler? We knew you were there.
258
00:15:07,920 --> 00:15:09,000
And not the first time, either.
259
00:15:09,260 --> 00:15:10,360
Lead piping, wasn't it?
260
00:15:11,760 --> 00:15:15,020
Mrs Bradley, Sarge. Here to represent Mr
Tyler.
261
00:15:15,940 --> 00:15:17,720
Are you expecting a solicitor? No.
262
00:15:18,060 --> 00:15:19,140
And I don't need one.
263
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
I've done nothing.
264
00:15:20,880 --> 00:15:22,940
I suggest you talk to her before
deciding that.
265
00:15:26,220 --> 00:15:27,640
I can handle it myself.
266
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Yes, sir, you say.
267
00:15:29,440 --> 00:15:32,000
But get it wrong and you go to prison.
And for what?
268
00:15:32,280 --> 00:15:33,340
That's what I'm saying.
269
00:15:34,140 --> 00:15:36,700
I've kept out of trouble. I'm finished
with all that.
270
00:15:37,260 --> 00:15:40,040
I've got a decent job looking ahead.
Plans everything.
271
00:15:40,620 --> 00:15:44,040
That will count for nothing if this
comes to court. It won't come to that.
272
00:15:44,740 --> 00:15:49,180
Gary, you sustained gunshot wounds to
your back the same night an intruder was
273
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
shot at Ashfordly Hall.
274
00:15:50,650 --> 00:15:51,990
Who's going to believe it wasn't you?
275
00:15:56,630 --> 00:15:57,790
Suppose it was me.
276
00:15:58,470 --> 00:16:00,150
Just suppose. What's the problem?
277
00:16:01,270 --> 00:16:02,510
Trespassing's no crime, is it?
278
00:16:02,870 --> 00:16:04,550
No, it isn't. Well, then.
279
00:16:05,030 --> 00:16:07,030
But going equipped to Burgle is.
280
00:16:07,810 --> 00:16:10,750
They found a screwdriver. Given your
record, that's all they need.
281
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
That isn't mine.
282
00:16:12,290 --> 00:16:13,730
I've never seen it before.
283
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
That's interesting.
284
00:16:15,330 --> 00:16:18,610
Because Sergeant Craddock says it's got
your fingerprints all over it.
285
00:16:19,530 --> 00:16:20,830
How long has it been parked here?
286
00:16:21,470 --> 00:16:22,470
How long have we got?
287
00:16:22,590 --> 00:16:24,930
No time at all. It shouldn't be parked
here in the first place.
288
00:16:25,770 --> 00:16:27,050
Oh. It's on a junction.
289
00:16:27,830 --> 00:16:29,090
He always parks here.
290
00:16:29,450 --> 00:16:30,650
Oh, does he now?
291
00:16:30,990 --> 00:16:32,870
He ran out of inkbook in that old
banger.
292
00:16:34,050 --> 00:16:35,630
We'd better see if I moved him, Mr
Ventress.
293
00:16:36,390 --> 00:16:37,530
I should say so, David.
294
00:16:37,730 --> 00:16:38,970
Better still have you buried it.
295
00:16:45,050 --> 00:16:46,890
Are you going to tell me what you were
doing there?
296
00:16:48,030 --> 00:16:49,790
If I tell you, it's between you and me.
297
00:16:50,410 --> 00:16:51,410
Go on.
298
00:16:51,850 --> 00:16:53,970
Lynne, my girlfriend, works for Lord
Ashfordly.
299
00:16:54,490 --> 00:16:55,490
I've been to see her.
300
00:16:55,870 --> 00:16:57,110
At 11 .30 at night?
301
00:16:57,390 --> 00:16:59,570
I've been there a couple of times before
without being seen.
302
00:17:00,070 --> 00:17:03,050
I take it Lord Ashfordly doesn't approve
of late -night callers?
303
00:17:03,290 --> 00:17:06,750
She's not allowed visitors after nine,
and then only on certain days.
304
00:17:07,550 --> 00:17:09,109
She'll get the push if you find out.
305
00:17:09,550 --> 00:17:10,609
Especially since it's me.
306
00:17:11,609 --> 00:17:14,450
I was done for nicking lead piping from
one of his cottages.
307
00:17:14,849 --> 00:17:16,910
He banned me from stepping foot on the
estate again.
308
00:17:17,349 --> 00:17:18,450
Well, so why take the risk?
309
00:17:19,869 --> 00:17:20,970
Couldn't stay away, I suppose.
310
00:17:21,970 --> 00:17:23,290
It's serious between us.
311
00:17:24,510 --> 00:17:26,150
Did she know the risk you were running?
312
00:17:26,410 --> 00:17:27,410
What risk?
313
00:17:28,150 --> 00:17:29,630
I was only trespassing.
314
00:17:29,950 --> 00:17:30,990
All the risk returned.
315
00:17:31,950 --> 00:17:34,590
Well, Garius has got to come forward and
tell the police. No.
316
00:17:35,470 --> 00:17:36,550
Leave Lynn out of it.
317
00:17:37,190 --> 00:17:39,290
It was my fault. It's all my fault.
318
00:17:39,670 --> 00:17:41,330
But without her, how can I prove your
innocence?
319
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
I don't know.
320
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
Go on, Sue.
321
00:17:53,590 --> 00:17:55,310
You two see my truck?
322
00:17:55,650 --> 00:17:58,090
Seen it, examined it, booked it.
323
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Booked it? What for?
324
00:18:00,110 --> 00:18:01,470
Taking through the card, Alf.
325
00:18:02,170 --> 00:18:07,430
Out -of -date tax disc, bald tires,
unsafe load, missing rear light,
326
00:18:07,430 --> 00:18:08,409
number plate.
327
00:18:08,410 --> 00:18:10,890
There's no need to nitpick. Come on,
where is it?
328
00:18:11,330 --> 00:18:13,110
David's driving it round and round the
block.
329
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Round and round?
330
00:18:14,730 --> 00:18:16,270
It was illegally parked.
331
00:18:16,570 --> 00:18:19,430
Yeah, we said if he keeps it moving,
then we won't take another look at it.
332
00:18:20,910 --> 00:18:22,890
The old ones are always the best, aren't
they?
333
00:18:23,570 --> 00:18:26,970
Sorry? My client said Craddock got him
to pick up the screwdriver.
334
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Was he no shame?
335
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
No comment.
336
00:18:32,430 --> 00:18:33,950
How come you found it, anyway?
337
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
What do you mean?
338
00:18:36,590 --> 00:18:39,870
Well, if Ashfordly's manager was showing
you the intruder's tracks, why didn't
339
00:18:39,870 --> 00:18:40,829
he find it?
340
00:18:40,830 --> 00:18:42,210
Well, he must have missed it.
341
00:18:46,270 --> 00:18:47,670
It isn't Gary Tyler's?
342
00:18:47,930 --> 00:18:48,930
Yes, so he says.
343
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
I believe him.
344
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Good.
345
00:18:51,850 --> 00:18:55,430
Because with his record, he'll need a
friend. Now, shall we just leave it at
346
00:18:55,430 --> 00:18:58,770
that? You always say that when you think
you've got it all shown up.
347
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
Sorry?
348
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
Mistake.
349
00:19:04,310 --> 00:19:05,890
Sergeant, have you got a moment?
350
00:19:12,310 --> 00:19:16,260
Do you realise... How many words of
wisdom it takes to pay for one gallon of
351
00:19:16,260 --> 00:19:19,820
petrol. I'm sorry, Mr Greengrass, but...
Better give me any choice.
352
00:19:20,900 --> 00:19:22,760
I'm mucking about with the wrong person
this time.
353
00:19:23,260 --> 00:19:25,880
I'll show them the typewriter that's
mightier than the Ford.
354
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Malicious wounding.
355
00:19:36,020 --> 00:19:38,220
I doubt you'll find much sympathy for
that, Mrs Bradley.
356
00:19:39,140 --> 00:19:41,640
The person has every right to defend
their property.
357
00:19:42,850 --> 00:19:44,510
Not recklessly, they haven't.
358
00:19:44,770 --> 00:19:47,190
Not by shooting at someone who was
already running away.
359
00:19:48,270 --> 00:19:50,490
I understand that Mr Reid fired over his
head.
360
00:19:51,030 --> 00:19:54,130
Really? I take it Tyler's finally
admitted to being the intruder?
361
00:19:54,490 --> 00:19:56,150
No, it was merely a preposition.
362
00:19:56,490 --> 00:19:57,990
Well, don't you mean a threat?
363
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Drop the case.
364
00:20:01,410 --> 00:20:05,070
Or else, I don't think Lord Ashley's
going to play those sorts of games.
365
00:20:05,530 --> 00:20:07,210
I'm not playing games, Sergeant.
366
00:20:10,340 --> 00:20:14,880
If my client goes to prison as a result
of this trumped -up charge, I shall make
367
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
it my mission to get redressed for his
injuries.
368
00:20:24,600 --> 00:20:26,980
How many words do you want? It's all
right, Mr David.
369
00:20:27,180 --> 00:20:29,880
A thousand, two thousand. How many does
it take?
370
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Two thousand?
371
00:20:31,760 --> 00:20:34,320
It don't matter, does it? It's how you
get paid by the word.
372
00:20:34,980 --> 00:20:37,460
The more, the merrier.
373
00:20:38,640 --> 00:20:39,720
I'm going to get cracking.
374
00:20:40,360 --> 00:20:41,540
I'm going to miss my deadline.
375
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
Your deadline, right?
376
00:20:44,920 --> 00:20:49,080
Yeah. That's the phrase we use, you
know, in the press.
377
00:20:50,500 --> 00:20:51,600
There you go. Right.
378
00:20:58,420 --> 00:21:03,400
Go down to the post office and get me a
bottle of that rubbing out stuff, will
379
00:21:03,400 --> 00:21:04,480
you? Yeah.
380
00:21:12,110 --> 00:21:18,670
Mrs. Bradley's... Mrs. Bradley's serious
about this
381
00:21:18,670 --> 00:21:20,730
countercharge? It would appear so, sir.
382
00:21:21,310 --> 00:21:23,310
Yes, sir. Thank you, Reid. I'll deal
with it.
383
00:21:23,590 --> 00:21:24,590
Yes, sir.
384
00:21:27,950 --> 00:21:30,510
I won't have my staff threatened like
this, Sergeant.
385
00:21:30,910 --> 00:21:35,550
I appreciate that, sir. Mr. Reid cannot
do his job with one hand tied behind his
386
00:21:35,550 --> 00:21:38,180
back. This place will be open house in
no time.
387
00:21:38,380 --> 00:21:40,340
Well, naturally, we wouldn't want to
pursue it any further.
388
00:21:40,540 --> 00:21:41,740
I should barely well hope not.
389
00:21:42,140 --> 00:21:44,760
Your men aren't exactly thick on the
ground, are they?
390
00:21:45,420 --> 00:21:50,020
If you can guarantee security on my
estate, I'll stand men down and save the
391
00:21:50,020 --> 00:21:52,260
money. And you know I can't promise
that, sir.
392
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
The fact remains that a young man has
been injured.
393
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
And a lesson learnt.
394
00:21:56,160 --> 00:21:59,080
By him and any other lout who wants to
break into my property.
395
00:21:59,600 --> 00:22:03,460
Yes, but the problem is he wasn't posing
any threat at the time. What?
396
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
When Reed fired.
397
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
I'm talking legalistically.
398
00:22:06,640 --> 00:22:10,120
You're talking nonsense, Craddock.
Anyone breaking in here is asking for a
399
00:22:10,120 --> 00:22:14,280
backside full of buckshot. Yes. A charge
against a member of my staff for simply
400
00:22:14,280 --> 00:22:19,360
doing his job would be vexatious to a
court and a waste of police time into
401
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
bargain.
402
00:22:23,120 --> 00:22:25,340
She's your wife, Bradley. You must have
some influence.
403
00:22:25,860 --> 00:22:28,420
You know I can't discuss cases with a
Sarge.
404
00:22:28,740 --> 00:22:30,360
Spare me my own lectures, Bradley.
405
00:22:30,560 --> 00:22:31,580
Besides, it wouldn't work anyway.
406
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
You're married yourself.
407
00:22:34,600 --> 00:22:35,660
Well, you know what they're like.
408
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
They're never looking anyway.
409
00:22:37,680 --> 00:22:39,280
Or would you have thrown out the
honeymoon stage?
410
00:22:54,980 --> 00:22:57,080
I don't think we'll have any more
trouble.
411
00:23:19,000 --> 00:23:24,420
David. Yes, I just thought I'd check.
412
00:23:27,180 --> 00:23:28,300
Right, thanks, bye.
413
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Hi.
414
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Busy?
415
00:23:32,040 --> 00:23:33,480
Oh, sorry, silly question.
416
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
I'm late for course.
417
00:23:35,240 --> 00:23:36,500
What can I do for you, Constable?
418
00:23:37,290 --> 00:23:39,130
Well, I've just come back from Ashfordly
Hall.
419
00:23:39,930 --> 00:23:40,689
Oh, yes?
420
00:23:40,690 --> 00:23:44,170
Yes. Lord Ashfordly wasn't too pleased
to hear your plan to put his man in the
421
00:23:44,170 --> 00:23:45,089
dock.
422
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
I bet he wasn't.
423
00:23:46,410 --> 00:23:47,910
Very unpleased, in fact.
424
00:23:48,270 --> 00:23:49,750
In fact, gracious people, then.
425
00:23:51,530 --> 00:23:54,230
If Craddock sent you here to get me to
drop it, the answer's no.
426
00:23:54,510 --> 00:23:55,730
Oh, well, that's up to you.
427
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
Thanks.
428
00:23:57,630 --> 00:24:01,430
But just for the record, why are you so
determined to upset the chairman of the
429
00:24:01,430 --> 00:24:03,350
bench on behalf of a waster like Gary
Tyler?
430
00:24:05,030 --> 00:24:09,490
One, because he's my client, and two,
because he's innocent of the charge.
431
00:24:10,130 --> 00:24:11,430
Innocent? Oh, right.
432
00:24:11,950 --> 00:24:13,690
He wasn't there to steal, Mike.
433
00:24:14,070 --> 00:24:18,670
Well, of course not. No, no, no. He was
there to change a plug with his
434
00:24:18,670 --> 00:24:20,350
screwdriver. It isn't his.
435
00:24:20,550 --> 00:24:23,150
And despite Craddock's cheap trick, you
can't prove it is.
436
00:24:23,630 --> 00:24:25,310
So I wouldn't rely on it in court.
437
00:24:25,890 --> 00:24:30,590
No? No. In fact, it's my guess it was
put there for you to find.
438
00:24:31,110 --> 00:24:33,370
What? To incriminate the intruder.
439
00:24:37,480 --> 00:24:40,700
I'm not with you. I think Reid was aware
that he'd injured the intruder and knew
440
00:24:40,700 --> 00:24:41,619
it could mean trouble.
441
00:24:41,620 --> 00:24:45,200
It's far more justifiable to shoot at a
bona fide burglar than a mere
442
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
trespasser. Are you trying to convince
me or yourself?
443
00:24:47,840 --> 00:24:50,660
You think a man with as keen an eye as
Reid would have gone over the ground and
444
00:24:50,660 --> 00:24:51,299
missed it?
445
00:24:51,300 --> 00:24:55,220
Or maybe I have above average
observational skills myself, like, say,
446
00:24:55,220 --> 00:24:56,800
policeman. I didn't mean it like that.
447
00:24:57,020 --> 00:24:57,699
Like what?
448
00:24:57,700 --> 00:25:00,180
That I'd be made a looking idiot? Right,
that's your case.
449
00:25:00,500 --> 00:25:01,640
Mike, no, it's... Fine.
450
00:25:01,860 --> 00:25:04,380
Try and make me look a fool in court. I
just hope your client's worth it.
451
00:25:22,510 --> 00:25:24,190
the ones that were there.
452
00:26:02,830 --> 00:26:05,170
David, I thought I told you to wind the
clock.
453
00:26:05,470 --> 00:26:06,710
I did. Well, it stopped.
454
00:26:07,050 --> 00:26:08,530
How many days have I been in there?
455
00:26:09,170 --> 00:26:10,170
Just the afternoon, really.
456
00:26:10,390 --> 00:26:11,730
Yeah. What are you doing, anyway?
457
00:26:13,230 --> 00:26:14,290
Nothing. Really?
458
00:26:14,550 --> 00:26:16,030
Well, how will you know when you're
finished?
459
00:26:16,790 --> 00:26:18,410
I didn't want to disturb you, Mr
Greengrass.
460
00:26:18,630 --> 00:26:22,510
Really? How do you expect me to be in
there creating when I'm worrying about
461
00:26:22,510 --> 00:26:23,510
out here doing nothing?
462
00:26:23,670 --> 00:26:26,550
Sorry. Yeah, you will be. Well, get on
with it.
463
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
Whatever it was.
464
00:26:35,150 --> 00:26:36,190
I'll be in the other room.
465
00:26:44,730 --> 00:26:47,310
You said you might be able to do a deal.
466
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
I tried.
467
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Nothing doing.
468
00:26:50,610 --> 00:26:51,750
I'll keep trying, of course.
469
00:26:52,410 --> 00:26:54,190
Waste of time with my record, I suppose.
470
00:26:57,810 --> 00:27:00,850
Gary, you must think again about asking
Lynne. No.
471
00:27:01,770 --> 00:27:03,290
Ashfordly would never give her a
reference.
472
00:27:04,200 --> 00:27:06,360
Without that, he'd struggle to get
another job.
473
00:27:07,460 --> 00:27:08,960
Custody isn't very pleasant, Gary.
474
00:27:09,620 --> 00:27:13,180
If Lyn knew, I'm sure she'd want to help
you. I don't want anything bad to
475
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
happen to her because of me.
476
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
I love her.
477
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
I've told her.
478
00:27:19,440 --> 00:27:20,960
Now I can show her how much.
479
00:27:22,380 --> 00:27:23,800
I can't make him any sense.
480
00:27:24,600 --> 00:27:28,100
And this girl means a lot to him now,
but next week, who knows?
481
00:27:28,760 --> 00:27:31,440
Well, perhaps you could talk to her.
We've already had this out.
482
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
If I'd just went near her, I'd never see
him again.
483
00:27:38,240 --> 00:27:41,060
Is there any way that I could bump into
her without anyone knowing?
484
00:27:41,680 --> 00:27:42,680
I don't know.
485
00:27:43,740 --> 00:27:45,920
When I worked at Post Office, I used to
see her regular.
486
00:27:47,040 --> 00:27:49,920
She came in every Thursday, first thing,
for a grand's pension.
487
00:27:50,160 --> 00:27:51,700
Maybe then... Thank you.
488
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
...you'll do what you can.
489
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
That's good, can't you?
490
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Hi, David.
491
00:28:04,260 --> 00:28:05,520
Hello. The usual, is it?
492
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Yes, please.
493
00:28:07,440 --> 00:28:08,540
No Claude tonight?
494
00:28:09,420 --> 00:28:12,280
No, he's trying to finish his newspaper
thing.
495
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
How's he doing?
496
00:28:14,000 --> 00:28:15,580
I don't know what to ask him.
497
00:28:16,300 --> 00:28:17,500
He sent him right funny.
498
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What do you mean?
499
00:28:19,620 --> 00:28:21,620
He keeps banging his head on the
typewriter.
500
00:28:23,040 --> 00:28:25,500
Nasty. He said he's suffering from
writer's block.
501
00:28:25,960 --> 00:28:27,340
That doesn't sound very good.
502
00:28:28,620 --> 00:28:32,820
I mean, I told him that me mam's elder
flower wine might shift it, but he said
503
00:28:32,820 --> 00:28:35,080
he's looking for inspiration, not a
laxative.
504
00:28:35,520 --> 00:28:36,419
Say him again.
505
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Er, yes, please.
506
00:28:37,660 --> 00:28:39,220
Hi. You're late.
507
00:28:39,460 --> 00:28:42,600
I was held up at the nick. Sorry. What
are you having? No, it's my round.
508
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Sorry, David.
509
00:28:44,600 --> 00:28:46,020
Oh, Mrs Radley.
510
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Mrs Bolton.
511
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Hello, David.
512
00:28:51,200 --> 00:28:54,180
Mr Greengrass, you said that I should
have a word if I saw you.
513
00:28:54,460 --> 00:28:55,460
Oh, what's that?
514
00:28:55,900 --> 00:28:57,380
Well, it's about his writing.
515
00:28:57,620 --> 00:28:59,180
He wants to know if you'll check it for
him.
516
00:28:59,460 --> 00:29:00,439
Check it?
517
00:29:00,440 --> 00:29:05,960
Yeah, his spelling and the dots and the
squiggles and...
518
00:29:05,960 --> 00:29:10,280
Sanctuation. That's right, yeah. He's a
bit rusty, he says.
519
00:29:10,540 --> 00:29:11,539
I can imagine.
520
00:29:11,540 --> 00:29:13,200
Oh, you'll get a mention. Everybody else
has.
521
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
You as well?
522
00:29:14,520 --> 00:29:19,320
Yeah. Yeah, I've been doing the work for
two for the whole week. No extra money,
523
00:29:19,460 --> 00:29:20,780
but I've never been in the paper before.
524
00:29:22,640 --> 00:29:25,500
Well, you tell Claude. If he wants to
bring it round tomorrow morning, I'll
525
00:29:25,500 --> 00:29:27,540
a look at it. Right, thanks. I'll tell
him that.
526
00:29:30,000 --> 00:29:32,240
And a scotch for my better half, I
think, Gina.
527
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
I'm sorry about today.
528
00:29:35,420 --> 00:29:36,420
No, my fault.
529
00:29:36,800 --> 00:29:39,040
I told Craddock it would be a bad idea
to go to your office.
530
00:29:39,560 --> 00:29:40,700
Well, it wasn't personal.
531
00:29:42,480 --> 00:29:43,780
Oh, I keep forgetting.
532
00:29:46,380 --> 00:29:47,380
Here, Gina.
533
00:29:48,020 --> 00:29:50,100
So, er, they didn't say how long.
534
00:29:50,690 --> 00:29:53,650
No, they just said it had to be in my
own words.
535
00:29:54,490 --> 00:29:56,850
Well, you've certainly used some that
are new to me, Claude.
536
00:29:57,610 --> 00:29:59,430
I think they might want to trim it a
bit.
537
00:29:59,790 --> 00:30:02,250
Ah, well, it's just as long as they keep
the gist.
538
00:30:02,950 --> 00:30:06,670
Yes, yes, it is rather anti -police,
isn't it?
539
00:30:07,050 --> 00:30:10,390
Ah, I wanted saying, didn't it? I mean,
that Ashfordly lot, there's some way
540
00:30:10,390 --> 00:30:12,130
between the Gestapo and the KGB.
541
00:30:12,590 --> 00:30:13,549
So you say.
542
00:30:13,550 --> 00:30:17,250
One copper every hundred square miles is
more than enough. Not one for every
543
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
sheep like now.
544
00:30:38,370 --> 00:30:40,490
I'm Jackie Bradley. I'm Gary's
solicitor.
545
00:30:41,350 --> 00:30:42,350
How is he?
546
00:30:42,590 --> 00:30:43,990
You haven't seen him since the incident?
547
00:30:44,290 --> 00:30:45,490
No, I just heard he'd been injured.
548
00:30:45,810 --> 00:30:46,910
I've been worried to death.
549
00:30:47,250 --> 00:30:48,410
Well, he's all right, physically.
550
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Oh, thank you.
551
00:30:50,170 --> 00:30:51,370
Did he ask you to tell me?
552
00:30:52,010 --> 00:30:53,830
No, he doesn't want me to talk to you at
all.
553
00:30:54,450 --> 00:30:55,450
Why not?
554
00:30:56,230 --> 00:30:57,890
You know about his suspended sentence?
555
00:30:59,840 --> 00:31:03,060
Yes. Why? He said he could only go to
prison if he committed another crime.
556
00:31:03,360 --> 00:31:05,420
As long as I was his girl, he said he
never would.
557
00:31:05,940 --> 00:31:09,260
The police are charging Gary with going
to Ashfordly Hall equipped to burgle.
558
00:31:09,780 --> 00:31:10,780
But he didn't.
559
00:31:11,040 --> 00:31:14,620
He was there to see me. Well, I know
that, but he refuses to drag you into
560
00:31:15,360 --> 00:31:18,660
Look, Lynn, I'm breaking my professional
rules by talking to you against Gary's
561
00:31:18,660 --> 00:31:20,700
wishes. Ouch! Gary, wait!
562
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
Come on, Lynn.
563
00:31:22,120 --> 00:31:23,700
It isn't her fault. I know that.
564
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Gary, is it true?
565
00:31:25,260 --> 00:31:26,660
What? You could go to prison.
566
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
I told you not to do this. Yes, Gary,
I'll tell them.
567
00:31:30,660 --> 00:31:33,100
No. You said you loved your job.
568
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
I do, but I love you more.
569
00:31:35,580 --> 00:31:39,560
Look, you don't need to do a thing
because Mrs Bradley's going to get me
570
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
Aren't you?
571
00:31:41,920 --> 00:31:42,699
Aren't you?
572
00:31:42,700 --> 00:31:45,820
Only if the threat of putting Reed in
the dock makes them back down.
573
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
Reed?
574
00:31:47,740 --> 00:31:50,580
I've asked them to charge him with
shooting Gary with intent to injure.
575
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
But why?
576
00:31:52,200 --> 00:31:55,760
To give us a bargaining chip in exchange
for Gary's freedom, and then you need
577
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
never come into it.
578
00:31:56,970 --> 00:32:01,390
Well, I can see that, but why are you
talking about Mr Reid when it wasn't him
579
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
who fired the gun?
580
00:32:02,970 --> 00:32:04,830
Even though it was dark? It was him.
581
00:32:05,850 --> 00:32:07,390
Well, didn't you see him? No.
582
00:32:07,650 --> 00:32:08,830
I only heard a shout.
583
00:32:09,790 --> 00:32:12,530
What's the difference anyway? You can't
prove anything without Lynn.
584
00:32:13,170 --> 00:32:14,610
She'd be in trouble just the same.
585
00:32:15,450 --> 00:32:16,470
I'm not so sure.
586
00:32:17,150 --> 00:32:20,730
Look, nothing's changed. I'll take my
chance and that's the end of it.
587
00:32:23,470 --> 00:32:24,710
Yes, it is that urgent.
588
00:32:26,860 --> 00:32:28,880
No, that will be fine. I'll come over
now.
589
00:32:31,340 --> 00:32:33,040
I thought you were going to the office
today.
590
00:32:33,860 --> 00:32:35,280
I had to see someone in the village.
591
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
I know, I saw you.
592
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Oh.
593
00:32:41,880 --> 00:32:44,200
Lynne, what's going on?
594
00:32:45,600 --> 00:32:46,399
Don't ask.
595
00:32:46,400 --> 00:32:48,660
Was she the reason why Gary went to
Ashfordly Hall that night?
596
00:32:49,540 --> 00:32:51,880
Mike, I could be in serious trouble if
she's brought into this.
597
00:32:52,100 --> 00:32:53,920
Why? Just accept what I say.
598
00:32:55,040 --> 00:32:56,520
I went back to the hall myself.
599
00:32:57,360 --> 00:32:59,460
There are a couple of faint smears on
the wall.
600
00:33:00,960 --> 00:33:02,740
Dry blood, possibly.
601
00:33:05,120 --> 00:33:08,560
I think you might have guessed right
about the screwdriver.
602
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Yes.
603
00:33:11,040 --> 00:33:13,200
Well, now you've got an innocent motive
for Gary being there.
604
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
No, I haven't.
605
00:33:15,320 --> 00:33:16,600
He won't let me use her.
606
00:33:16,880 --> 00:33:17,679
Why not?
607
00:33:17,680 --> 00:33:18,740
Because she'd get the sack.
608
00:33:19,080 --> 00:33:22,360
He wants to take all the blame himself.
He thinks it'll prove how much he loves
609
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
her.
610
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
You can be pretty stupid at that age,
remember?
611
00:33:27,580 --> 00:33:30,100
So, what are you going to do now?
612
00:33:30,940 --> 00:33:33,440
I'm going to go and see Lord Ashfordly
to make a plea for clemency.
613
00:33:33,680 --> 00:33:34,599
Oh, yeah?
614
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
And what's plan B?
615
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
Blackmail.
616
00:33:41,840 --> 00:33:42,940
This figure all right, then?
617
00:33:43,140 --> 00:33:43,899
All right.
618
00:33:43,900 --> 00:33:45,940
She thought it was the first chapter of
her book.
619
00:33:49,000 --> 00:33:50,420
Well, Ben, how long is it?
620
00:33:50,800 --> 00:33:52,000
About 60 quid's worth.
621
00:33:53,319 --> 00:33:57,700
I thought it was a bit too long. She
said we ought to drop one or two of the
622
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
mansions.
623
00:33:59,040 --> 00:33:59,919
Like who?
624
00:33:59,920 --> 00:34:03,660
Well, we've got enough petrol in the
lorry to last us, haven't we? Bernie
625
00:34:03,660 --> 00:34:04,920
couldn't go for about a week.
626
00:34:05,540 --> 00:34:06,419
Oh, no.
627
00:34:06,420 --> 00:34:09,179
No, we need him to repair all those
things the police run about.
628
00:34:09,760 --> 00:34:10,980
Yeah, never thought of that.
629
00:34:11,699 --> 00:34:16,440
Well, we've got enough chops and steak
to last us for over a month, so Garrett
630
00:34:16,440 --> 00:34:17,699
can definitely wait for a bit.
631
00:34:18,500 --> 00:34:20,159
You could leave out Mr Garrett.
632
00:34:21,739 --> 00:34:25,139
Oh, he's got a right bad temper, is Mr
Garrett, and he's got a shop full of
633
00:34:25,139 --> 00:34:27,760
knives and choppers and... Yeah, you've
got a point there.
634
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
How about the pub?
635
00:34:29,719 --> 00:34:30,719
Don't talk, David.
636
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
What about the post office?
637
00:34:32,260 --> 00:34:33,760
Ah, the post office can wait.
638
00:34:34,040 --> 00:34:35,120
And you.
639
00:34:35,520 --> 00:34:38,040
Oh, no, not me, Mr Greengrass. You
promised.
640
00:34:38,639 --> 00:34:40,199
I'll put you in next week, David.
641
00:34:40,540 --> 00:34:43,960
No, it's this week that I've been doing
all this extra work, or you've just been
642
00:34:43,960 --> 00:34:45,560
sitting there scribbling.
643
00:34:46,719 --> 00:34:49,580
I've not just been scribbling. I'm a
sage, aren't I?
644
00:34:51,049 --> 00:34:52,049
Where are you going?
645
00:34:52,469 --> 00:34:55,510
I'm going home. Well, who's going to
deliver all that stuff on the lorry?
646
00:34:55,790 --> 00:34:59,690
I don't know. Well, I can't do it. I've
got the correcting to do to reach my
647
00:34:59,690 --> 00:35:01,710
deadline. Goodbye, Mr Greengrass.
648
00:35:02,610 --> 00:35:04,310
All right, you muddy apeth.
649
00:35:05,250 --> 00:35:08,170
I'll put you back in, but Garrett will
definitely have to be going. If he comes
650
00:35:08,170 --> 00:35:11,990
round here looking for satisfaction,
he'll probably finish you up in a meat
651
00:35:11,990 --> 00:35:14,090
and I'll probably finish you up as a
black pudding.
652
00:35:15,330 --> 00:35:17,330
Go and fetch a packet of tea.
653
00:35:37,930 --> 00:35:41,110
Mrs Bradley, please, sir. Come in, Mrs
Bradley. Please take a seat.
654
00:35:41,330 --> 00:35:42,330
Thank you.
655
00:35:45,250 --> 00:35:48,850
Sergeant Craddock tells me you intend
having my estate manager charged.
656
00:35:49,270 --> 00:35:54,110
Yes. It's a bad day, Mrs Bradley, when a
man can be hauled up in court simply
657
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
for doing his job.
658
00:35:55,430 --> 00:35:58,250
The shooting of Gary Tyler was
unwarranted and reckless.
659
00:35:58,710 --> 00:36:00,850
On the contrary, it was entirely the
right response.
660
00:36:02,130 --> 00:36:04,710
You know about the prison sentence
hanging over my client?
661
00:36:04,990 --> 00:36:07,370
Indeed. That more than makes my point.
662
00:36:07,740 --> 00:36:08,900
So you won't withdraw the complaint?
663
00:36:09,320 --> 00:36:11,980
And what message would that send to
others of the same ilk?
664
00:36:12,220 --> 00:36:14,420
Well, I'd say what happened to Gary
Tyler was warning enough.
665
00:36:14,900 --> 00:36:18,840
So if you're playing mitigation for the
court, Mrs Brando... Lord Ashfordly, if
666
00:36:18,840 --> 00:36:21,860
you put my client in jeopardy, you may
find yourself in the same position.
667
00:36:23,440 --> 00:36:24,640
Whatever do you mean?
668
00:36:27,460 --> 00:36:29,040
I have a witness to the shooting.
669
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
A witness?
670
00:36:30,820 --> 00:36:34,660
Someone who's willing to swear that it
was you who fired the shots, not Mr
671
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
What?
672
00:36:37,070 --> 00:36:38,070
Who is this witness?
673
00:36:38,370 --> 00:36:39,510
You'll find out in due course.
674
00:36:40,110 --> 00:36:41,110
Is it true?
675
00:36:41,330 --> 00:36:42,370
This is outrageous.
676
00:36:43,330 --> 00:36:45,750
The witness saw you leave the house and
heard you shout.
677
00:36:46,190 --> 00:36:49,730
Mr. Reed was in the lodge, arriving well
after the second shot had been fired.
678
00:36:50,150 --> 00:36:51,930
Nonsense. Absolute nonsense.
679
00:36:52,450 --> 00:36:56,130
I think that Mr. Reed found traces of
blood, knew there might be
680
00:36:56,230 --> 00:36:58,590
and took it upon himself to save you any
embarrassment.
681
00:36:58,890 --> 00:37:01,270
I'd be very careful of persisting with
this fiction.
682
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
My witness isn't fiction.
683
00:37:03,520 --> 00:37:06,680
And if what I've heard is true, then you
and Mr Reed are guilty of perverting
684
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
the course of justice.
685
00:37:09,620 --> 00:37:11,460
It evens things up, wouldn't you say?
686
00:37:12,580 --> 00:37:13,780
Equal jeopardy for all.
687
00:37:19,560 --> 00:37:21,140
Who'll be the next in line?
688
00:37:22,400 --> 00:37:24,920
Who'll be the next in line for
heartache?
689
00:37:25,220 --> 00:37:28,000
Who'll make the same mistakes I made
over you?
690
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
Who'll be the next in line?
691
00:37:33,770 --> 00:37:35,490
Who'll be the next to laugh?
692
00:37:35,850 --> 00:37:36,850
Who are you?
693
00:37:39,730 --> 00:37:41,190
Who'll be the next to laugh?
694
00:37:42,390 --> 00:37:44,950
Who'll be the next to watch your love
fade?
695
00:37:45,210 --> 00:37:48,230
Are your affections finally fading away?
696
00:37:50,630 --> 00:37:51,770
Sorry, Mr. Greengrass.
697
00:37:52,050 --> 00:37:52,729
Oh, what's up?
698
00:37:52,730 --> 00:37:55,370
Oh, there was an accident in Ashford,
Wayne. I got stuck in the traffic.
699
00:37:55,710 --> 00:37:56,830
Oh, don't worry about that.
700
00:37:57,210 --> 00:37:58,510
Well, I was worried about your deadline.
701
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Well, I knew you want the truck.
702
00:38:00,470 --> 00:38:01,670
That's all right. Can I finish?
703
00:38:02,060 --> 00:38:06,380
And I've still got time to spare, look,
so just sit down and calm yourself, will
704
00:38:06,380 --> 00:38:07,780
you? What do you mean, time to spare?
705
00:38:08,460 --> 00:38:09,800
Well, look, it's only just gone three.
706
00:38:10,280 --> 00:38:11,198
Oh, it's not?
707
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
Well,
708
00:38:12,620 --> 00:38:13,740
the promisor's stopped again.
709
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
You what?
710
00:38:15,340 --> 00:38:17,280
Well, he's bragging for it when I come
past the church.
711
00:38:19,860 --> 00:38:21,720
I've got to get this... I've got to get
it in!
712
00:38:21,960 --> 00:38:24,140
Come on, there's no pain in me!
713
00:38:47,029 --> 00:38:50,210
Get the fire
714
00:38:50,210 --> 00:38:56,850
brigade.
715
00:39:56,490 --> 00:39:57,930
Obviously. What was he doing?
716
00:39:58,770 --> 00:40:00,270
Fifty, give or take.
717
00:40:00,630 --> 00:40:01,790
Fifty miles an hour.
718
00:40:02,030 --> 00:40:04,490
I wouldn't have thought this old growler
touched thirty.
719
00:40:04,910 --> 00:40:09,710
Can we do this later? Get out of the
cab. I can't. I've got to make an urgent
720
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
delivery. Really?
721
00:40:10,870 --> 00:40:13,930
It's a matter of life and death, isn't
it? I had a taste of that as I was
722
00:40:13,930 --> 00:40:14,649
her down.
723
00:40:14,650 --> 00:40:15,650
Out.
724
00:40:15,770 --> 00:40:16,770
Has he been drinking?
725
00:40:16,950 --> 00:40:18,910
I don't think so.
726
00:40:19,510 --> 00:40:21,550
There must be a law against driving in
those.
727
00:40:22,370 --> 00:40:23,370
We're in a rush. Look.
728
00:40:23,920 --> 00:40:26,580
Give me what you're going to give me and
let me get going. Just have a look
729
00:40:26,580 --> 00:40:29,760
round, Phil, and see if he's rectified
those faults we found the other day.
730
00:40:29,960 --> 00:40:33,940
What, you can't charge me twice for the
same offence. Oh, we're very thorough.
731
00:40:34,240 --> 00:40:35,240
All right.
732
00:40:35,320 --> 00:40:38,340
All right, you'll regret this, Alf.
733
00:40:38,800 --> 00:40:40,080
Here, where are you off to?
734
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Constable Bradley.
735
00:40:48,400 --> 00:40:49,259
Lord Appley.
736
00:40:49,260 --> 00:40:53,080
What can I do for you? If Sergeant
Craddock's in, ask him if I might have a
737
00:40:53,080 --> 00:40:54,400
word. Sorry, sir.
738
00:40:58,300 --> 00:41:03,240
Hello. I should look at that. Yeah, it's
Claude Jeremiah Greengrass.
739
00:41:04,100 --> 00:41:07,260
No, the rural sage.
740
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
That's right.
741
00:41:09,040 --> 00:41:10,160
Have you got a pencil?
742
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
Hey.
743
00:41:15,780 --> 00:41:16,820
What's he doing?
744
00:41:17,720 --> 00:41:19,400
Happening's calling his solicitor.
745
00:41:20,660 --> 00:41:22,900
In my opinion...
746
00:41:23,760 --> 00:41:29,400
The police should take a leaf out of the
shepherd's book.
747
00:41:30,840 --> 00:41:34,340
Yeah, and employ dogs instead of
coppers.
748
00:41:34,780 --> 00:41:37,120
Do you reckon we can do him for leaving
the scene of the crime?
749
00:41:39,720 --> 00:41:40,980
Yeah, why not?
750
00:41:41,660 --> 00:41:46,440
And where would we be without the
village pub?
751
00:41:47,980 --> 00:41:51,540
Yeah, for example, the Aidensfield Arms.
752
00:41:52,560 --> 00:41:59,180
Where you can get a very fair pint, even
though the owner is an ex -copper.
753
00:42:00,840 --> 00:42:04,800
No, no, no, there's plenty more yet.
I've only just started.
754
00:42:05,180 --> 00:42:07,000
Yeah. Hello?
755
00:42:07,460 --> 00:42:08,460
Hello?
756
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
How?
757
00:42:12,780 --> 00:42:14,580
Have you got any change?
758
00:42:14,960 --> 00:42:17,820
I've been thinking about our
conversation yesterday.
759
00:42:18,440 --> 00:42:19,368
Me too.
760
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
And I hope I made it crystal clear where
my sympathies lie.
761
00:42:22,070 --> 00:42:23,070
Appreciate that, Sergeant.
762
00:42:23,750 --> 00:42:27,870
However, Mrs. Bradley does have the
right to use every means at her disposal
763
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
get her clients off the hook.
764
00:42:29,110 --> 00:42:30,350
A determined lady.
765
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
Quite.
766
00:42:32,350 --> 00:42:36,550
The truth is, this business with young
Tyler has left a very sour taste.
767
00:42:37,070 --> 00:42:40,310
Naturally. He lives alone with his
mother, I understand.
768
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
Yes, I believe so.
769
00:42:41,950 --> 00:42:43,310
Father upped and left.
770
00:42:43,610 --> 00:42:44,910
Can't have been easy for her.
771
00:42:45,130 --> 00:42:46,130
No, I suppose not.
772
00:42:46,250 --> 00:42:48,530
A boy needs someone to look up to,
Craddock.
773
00:42:50,630 --> 00:42:53,970
Absolutely. Thing is, I've a mind to
drop the whole business.
774
00:42:54,890 --> 00:42:55,669
Drop it?
775
00:42:55,670 --> 00:42:57,110
Yes. What do you think?
776
00:42:59,110 --> 00:43:02,690
Well... What with the injuries he
sustained, I reckon Tyler's learned his
777
00:43:02,690 --> 00:43:03,690
lesson.
778
00:43:03,910 --> 00:43:04,888
Maybe so.
779
00:43:04,890 --> 00:43:06,530
And it was certainly a warning to
others.
780
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Exactly.
781
00:43:08,170 --> 00:43:11,910
Of course, it would all depend on a
withdrawal of the investigation against
782
00:43:11,910 --> 00:43:16,370
chap. With the prison sentence hanging
over Tyler, I think he's unlikely to
783
00:43:16,370 --> 00:43:18,130
refuse. That's what I thought.
784
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
I'll talk to her right away.
785
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
Very good.
786
00:43:22,180 --> 00:43:24,300
As for Mr Reed... Yes?
787
00:43:24,700 --> 00:43:27,040
I trust you'll have a word with him
about his futile conduct?
788
00:43:27,320 --> 00:43:30,740
That we simply cannot tolerate the
reckless use of firearms, no matter how
789
00:43:30,740 --> 00:43:32,060
provoked? Of course not.
790
00:43:32,600 --> 00:43:37,300
Firing that shotgun into pitch darkness
was, quite frankly, the action of a
791
00:43:37,300 --> 00:43:40,220
madman. I'm sure he meant to deter, not
injure, Sergeant.
792
00:43:40,640 --> 00:43:45,060
The sky's a big target, sir, and he
missed it. Yes, well... From Anne of
793
00:43:45,060 --> 00:43:46,180
experience, it was dim.
794
00:43:46,600 --> 00:43:48,330
Yes. Shockingly dim.
795
00:43:48,570 --> 00:43:50,710
Point made, Sergeant.
796
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
Good.
797
00:43:53,350 --> 00:43:54,350
Goodbye, my lord.
798
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
You're smiling.
799
00:44:04,130 --> 00:44:05,130
Am I?
800
00:44:05,350 --> 00:44:07,030
I can feel it.
801
00:44:07,970 --> 00:44:08,970
Fancy.
802
00:44:11,210 --> 00:44:17,070
So, are you going to tell me how you got
Lord Ashfordly? to back down.
803
00:44:17,990 --> 00:44:19,730
He felt sorry for my client.
804
00:44:20,110 --> 00:44:21,110
Oh, yeah?
805
00:44:21,830 --> 00:44:26,290
I put the squeeze on him. I translated
his family motto from the Latin.
806
00:44:26,710 --> 00:44:28,130
Strength and mercy.
807
00:44:29,050 --> 00:44:31,630
Now that is playing dirty.
808
00:44:32,310 --> 00:44:33,650
Well, it seems to work.
809
00:44:35,190 --> 00:44:37,650
Never a truer word than that.
810
00:44:44,970 --> 00:44:45,970
This is all rather sudden.
811
00:44:46,690 --> 00:44:47,690
Yes, sir.
812
00:44:47,830 --> 00:44:50,570
Normally I expect a member of staff to
serve their notice.
813
00:44:51,190 --> 00:44:52,190
I know that, sir.
814
00:44:52,730 --> 00:44:55,190
Still, we'll be sorry to lose you.
815
00:44:55,990 --> 00:44:56,988
Thank you, sir.
816
00:44:56,990 --> 00:44:58,390
I've enjoyed my time here.
817
00:44:59,050 --> 00:45:01,950
Everyone's thought highly of your
attitude. I think you'll find that
818
00:45:01,950 --> 00:45:02,950
in my reference.
819
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Thank you.
820
00:45:05,650 --> 00:45:06,750
I wish you well.
821
00:45:07,490 --> 00:45:08,490
Goodbye, sir.
822
00:45:09,710 --> 00:45:12,870
A young woman must find life here a bit
dull, I suppose.
823
00:45:15,020 --> 00:45:16,020
Perhaps so, sir.
824
00:46:07,500 --> 00:46:09,560
You took your time, didn't you?
825
00:46:10,860 --> 00:46:13,400
Give me three copies.
826
00:46:14,010 --> 00:46:15,010
No, make it four.
827
00:46:15,490 --> 00:46:16,670
I tell you what, I'll have six.
828
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
Here, here.
829
00:46:18,870 --> 00:46:19,870
Come on.
830
00:46:24,490 --> 00:46:25,490
Here.
831
00:46:26,230 --> 00:46:29,310
What page is it, Claude? I don't know.
832
00:46:29,710 --> 00:46:31,610
Well, didn't you insist on the front
page, Claude?
833
00:46:31,930 --> 00:46:32,930
Well, where is it?
834
00:46:33,230 --> 00:46:36,230
It's right next to the fast -stop
righty. Oh, the agony, Anne.
835
00:46:36,470 --> 00:46:39,090
You won't miss it when you've taped me
at least half a page.
836
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
Oh, it's here, Claude.
837
00:46:41,130 --> 00:46:42,250
Page six, everyone.
838
00:46:42,650 --> 00:46:44,110
A tiny bit of... the bottom.
839
00:46:45,330 --> 00:46:46,330
Sign your book.
840
00:46:46,630 --> 00:46:49,090
Hello, Jeremiah Greengrass, the stain of
the week.
841
00:46:49,530 --> 00:46:53,530
Never put off till tomorrow the smile
you can give today.
842
00:46:54,710 --> 00:46:55,710
Is that it?
843
00:46:57,290 --> 00:46:58,290
Give me your phone.
844
00:46:59,350 --> 00:47:00,510
It's what gives you phone.
845
00:47:03,370 --> 00:47:04,370
Yeah.
846
00:47:09,530 --> 00:47:11,270
Yes, Father, I saw what you sent, but...
847
00:47:11,740 --> 00:47:13,060
I think there must have been a bit of a
misunderstanding.
848
00:47:16,200 --> 00:47:17,820
Oh, I'm sorry you feel like that.
849
00:47:18,360 --> 00:47:21,020
Because we'd quite like to carry on with
it and make it a nice little filler.
850
00:47:21,880 --> 00:47:23,620
And you don't even need to come up with
a saying.
851
00:47:24,200 --> 00:47:25,800
We've got dozens of them here in a book.
852
00:47:27,980 --> 00:47:29,180
Misunderstanding. Oh, dear.
853
00:47:29,840 --> 00:47:33,080
Still, with all that stuff you put about
the police, Claude, it's probably saved
854
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
you a heap of trouble.
855
00:47:34,100 --> 00:47:37,080
Nothing like the trouble that Bill
Austin's going to be in when I get him.
856
00:47:37,380 --> 00:47:39,460
Cheer up, Claude. You know what they
always say.
857
00:47:40,120 --> 00:47:41,700
Never put off till tomorrow.
858
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
The smile you can give today.
859
00:47:44,460 --> 00:47:46,240
You're on very thin ice.
860
00:47:54,540 --> 00:48:00,620
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
861
00:48:07,280 --> 00:48:12,960
Heartbeat, what... Cause I love chips in
my memory.
65836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.